]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* GuiLog.cpp: don't forget Package warnings.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:43+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Copyright"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Fermer"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
267 msgid "LyX: Enter text"
268 msgstr "LyX : saisir un texte"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
271 msgid "&Dummy"
272 msgstr "&Bidon"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
284 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
295 msgid "&OK"
296 msgstr "&OK"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
304 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
305 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
306 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
312 msgid "&Cancel"
313 msgstr "&Annuler"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
316 msgid "The bibliography key"
317 msgstr "La clé bibliographique"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
320 msgid "The label as it appears in the document"
321 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
325 msgid "&Label:"
326 msgstr "É&tiquette :"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
329 msgid "&Key:"
330 msgstr "&Clé :"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
333 msgid "Citation Style"
334 msgstr "Style de citation"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
337 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
338 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
341 msgid "&Default (numerical)"
342 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
345 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
346 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
349 msgid "&Natbib"
350 msgstr "&Natbib"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
353 msgid "Natbib &style:"
354 msgstr "&Style Natbib :"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
361 msgid "&Jurabib"
362 msgstr "&Jurabib"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
365 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
366 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
369 msgid "S&ectioned bibliography"
370 msgstr "Bibliographie en &sections"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
373 msgid ""
374 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
375 msgstr ""
376 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
377 "spécifiques à bibtex"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
381 msgid "Bibliography generation"
382 msgstr "Génération de la bibliographie"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
386 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
387 msgid "&Processor:"
388 msgstr "&Processeur :"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
391 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
392 msgid "Select a processor"
393 msgstr "Choisir un processeur"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
398 msgid "&Options:"
399 msgstr "O&ptions :"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
402 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
403 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
406 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
407 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
415 msgid "&Rescan"
416 msgstr "&Rafraîchir"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
422 msgid "&Browse..."
423 msgstr "&Parcourir..."
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
426 msgid "Enter BibTeX database name"
427 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
433 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
434 msgid "&Add"
435 msgstr "A&jouter"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
439 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
441 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
442 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Annuler"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
455 msgid "Choose a style file"
456 msgstr "Choisir un fichier de style"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
459 msgid "This bibliography section contains..."
460 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
463 msgid "&Content:"
464 msgstr "&Contenu :"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "toutes les références citées"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "toutes les références non citées"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
476 msgid "all references"
477 msgstr "toutes les références"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
480 msgid "Add bibliography to the table of contents"
481 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
484 msgid "Add bibliography to &TOC"
485 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
488 msgid "Move the selected database downwards in the list"
489 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
492 msgid "Do&wn"
493 msgstr "&Bas"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
496 msgid "Move the selected database upwards in the list"
497 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
501 msgid "&Up"
502 msgstr "&Haut"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
509 msgid "Databa&ses"
510 msgstr "&Bases de données"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "&Ajouter..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Suppri&mer"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
529 msgid "Check this if the box should break across pages"
530 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
533 msgid "Allow &page breaks"
534 msgstr "Sauts de &page possibles"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
538 msgid "Alignment"
539 msgstr "Alignement"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
548 msgid "Left"
549 msgstr "À gauche"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
554 msgid "Center"
555 msgstr "Centré"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
560 msgid "Right"
561 msgstr "À droite"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
564 msgid "Stretch"
565 msgstr "Élongation"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
568 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
569 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
574 msgid "Top"
575 msgstr "En haut"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
580 msgid "Middle"
581 msgstr "Au milieu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "En bas"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
590 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
591 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
594 msgid "&Box:"
595 msgstr "&Boîte :"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
598 msgid "Co&ntent:"
599 msgstr "Co&ntenu :"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
602 msgid "Vertical"
603 msgstr "Vertical"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
606 msgid "Horizontal"
607 msgstr "Horizontal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
610 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
614 msgid "&Restore"
615 msgstr "&Restaurer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
628 msgid "&Apply"
629 msgstr "&Appliquer"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
633 msgid "&Height:"
634 msgstr "&Hauteur :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
637 msgid "Inner Bo&x:"
638 msgstr "Boîte &Intérieure :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
641 msgid "&Decoration:"
642 msgstr "&Décoration :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
647 msgid "&Width:"
648 msgstr "&Largeur :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
651 msgid "Height value"
652 msgstr "Hauteur"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
655 msgid "Width value"
656 msgstr "Largeur"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
659 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
660 msgstr ""
661 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
662 "la ligne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
670 msgid "None"
671 msgstr "Aucun"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
676 msgid "Parbox"
677 msgstr "Parbox"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
681 msgid "Minipage"
682 msgstr "Minipage"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
685 msgid "Supported box types"
686 msgstr "Types de boîtes supportées"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
689 msgid "&Available branches:"
690 msgstr "Branches &disponibles :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
693 msgid "Select your branch"
694 msgstr "Sélectionner la branche"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
697 #, fuzzy
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
699 msgstr "Pas de branche dans le document !"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
702 #, fuzzy
703 msgid "&Undefined Branches"
704 msgstr "Insert de branche ouvert"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
707 msgid "A&vailable Branches:"
708 msgstr "Branches &disponibles :"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
711 msgid "Remove the selected branch"
712 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
715 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
716 msgid "&Remove"
717 msgstr "&Enlever"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
728 msgid "Define or change background color"
729 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
732 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
733 msgid "Alter Co&lor..."
734 msgstr "Changer la &couleur..."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
738 msgid "&New:"
739 msgstr "&Nouvelle :"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 #, fuzzy
748 msgid "Add the selected branches to the list."
749 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
752 #, fuzzy
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "Sél&ectionné :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 #, fuzzy
758 msgid "Add all unknown branches to the list."
759 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
762 msgid "Add A&ll"
763 msgstr ""
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 #, fuzzy
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Pas de branche dans le document !"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 #, fuzzy
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "Branches &disponibles :"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Police :"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Taille :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
790 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
806 msgid "Default"
807 msgstr "Défaut"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 msgid "Tiny"
812 msgstr "Minuscule"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 msgid "Smallest"
817 msgstr "Tout petit"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Smaller"
822 msgstr "Très petit"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Small"
827 msgstr "Petit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Normal"
832 msgstr "Normal"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 msgid "Large"
837 msgstr "Grand"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Très grand"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
846 msgid "Largest"
847 msgstr "Très très grand"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
851 msgid "Huge"
852 msgstr "Énorme"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
856 msgid "Huger"
857 msgstr "Très énorme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom Bullet:"
861 msgstr "Puce &personnalisée :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
865 msgid "&Level:"
866 msgstr "&Niveau :"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
869 msgid "Change:"
870 msgstr "Modification :"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
873 msgid "Go to previous change"
874 msgstr "Aller à la modification précédente"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
877 msgid "&Previous change"
878 msgstr "Modification &précédente"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
881 msgid "Go to next change"
882 msgstr "Aller à la modification suivante"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgid "&Next change"
886 msgstr "Modification &Suivante"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
889 msgid "Accept this change"
890 msgstr "Accepter cette modification"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
893 msgid "&Accept"
894 msgstr "&Accepter"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
897 msgid "Reject this change"
898 msgstr "Rejeter cette modification"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
901 msgid "&Reject"
902 msgstr "&Rejeter"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
906 msgid "Font family"
907 msgstr "Famille de police"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
910 msgid "&Family:"
911 msgstr "&Famille :"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 msgid "Font shape"
916 msgstr "Forme de police"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
919 msgid "S&hape:"
920 msgstr "F&orme :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
924 msgid "Font series"
925 msgstr "Série de police"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
931 msgid "Language"
932 msgstr "Langue"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
936 msgid "Font color"
937 msgstr "Couleur de police"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
942 msgid "&Language:"
943 msgstr "&Langue :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
946 msgid "&Series:"
947 msgstr "&Série :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
950 msgid "&Color:"
951 msgstr "&Couleur :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
954 msgid "Never Toggled"
955 msgstr "Jamais basculés"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Taille de police"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
964 msgid "Other font settings"
965 msgstr "Autres réglages de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
968 msgid "Always Toggled"
969 msgstr "Toujours basculés"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
972 msgid "&Misc:"
973 msgstr "&Divers :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
976 msgid "toggle font on all of the above"
977 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
980 msgid "&Toggle all"
981 msgstr "&Basculer tout"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
997 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
998 msgid "Close"
999 msgstr "Fermer"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1002 msgid "Search Citation"
1003 msgstr "Recherche citation"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1006 msgid "F&ind:"
1007 msgstr "Rec&hercher :"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1010 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1011 msgstr ""
1012 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1015 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1016 msgstr ""
1017 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1020 msgid "&Go!"
1021 msgstr "&Go!"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1024 msgid "Search Field:"
1025 msgstr "Champ de recherche :"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1029 msgid "All Fields"
1030 msgstr "Tous les champs"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1033 msgid "Regular E&xpression"
1034 msgstr "E&xpression régulière"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1037 msgid "Entry Types:"
1038 msgstr "Types d'entrée :"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1042 msgid "All Entry Types"
1043 msgstr "Toutes les entrées"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1046 msgid "Case Se&nsitive"
1047 msgstr "Selon la &casse"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1050 msgid "Search As You &Type"
1051 msgstr "Chercher à la &volée"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1054 msgid "Formatting"
1055 msgstr "Mise en page"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1058 msgid "List all authors"
1059 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1062 msgid "Full aut&hor list"
1063 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1066 msgid "Force upper case in citation"
1067 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1070 msgid "Force u&pper case"
1071 msgstr "Forcer les &majuscules"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "&Style de citation :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1078 msgid "Text &before:"
1079 msgstr "Texte a&vant :"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1082 msgid "Natbib citation style to use"
1083 msgstr "Style de citation Natbib"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1086 msgid "Text to place before citation"
1087 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid "Text a&fter:"
1091 msgstr "Texte a&près :"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1094 msgid "Text to place after citation"
1095 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1098 msgid "App&ly"
1099 msgstr "&Appliquer"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1102 msgid "A&vailable Citations:"
1103 msgstr "Citations &disponibles :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1106 msgid "&Selected Citations:"
1107 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1110 msgid "The Enter key works, too"
1111 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1114 msgid "The delete key works, too"
1115 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1118 msgid "D&elete"
1119 msgstr "Supprim&er"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1122 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1123 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1126 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1127 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1130 msgid "&Down"
1131 msgstr "Vers le &bas"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1135 msgid "TeX Code: "
1136 msgstr "Code TeX : "
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1139 msgid "Match delimiter types"
1140 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1143 msgid "&Keep matched"
1144 msgstr "&Apparier"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1147 msgid "&Size:"
1148 msgstr "&Taille :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1152 msgid "Insert the delimiters"
1153 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1156 msgid "&Insert"
1157 msgstr "&Insérer"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Click to edit the settings of the child document"
1162 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Child Settings"
1167 msgstr "Paramètres"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
1172 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Master Settings"
1177 msgstr "Paramètres de note"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
1180 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1181 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
1184 msgid "Use Class Defaults"
1185 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1188 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1189 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1192 msgid "Save as Document Defaults"
1193 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1196 msgid "Display"
1197 msgstr "Affichage écran"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1204 msgid "&Collapsed"
1205 msgstr "&Fermé"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1212 msgid "O&pen"
1213 msgstr "&Ouvert"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Erreurs:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Description :"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "F&ichier"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1229 msgid "Filename"
1230 msgstr "Nom du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1235 msgid "&File:"
1236 msgstr "&Fichier :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1239 msgid "Select a file"
1240 msgstr "Choisir un fichier"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1243 msgid "&Draft"
1244 msgstr "&Brouillon"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1247 msgid "&Template"
1248 msgstr "&Modèle"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1251 msgid "Available templates"
1252 msgstr "Modèles disponibles"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1260 msgid "LaTeX Options"
1261 msgstr "Options LaTeX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1264 msgid "O&ption:"
1265 msgstr "O&ption :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1268 msgid "Forma&t:"
1269 msgstr "Forma&t :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1272 msgid "&Show in LyX"
1273 msgstr "Afficher dans &LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1279 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1280 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1288 msgid "Si&ze and Rotation"
1289 msgstr "Taille et &rotation"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1292 msgid "Rotate"
1293 msgstr "Rotation"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1299 msgid "Angle to rotate image by"
1300 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1306 msgid "The origin of the rotation"
1307 msgstr "Origine de la rotation"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1310 msgid "Ori&gin:"
1311 msgstr "&Origine :"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1314 msgid "A&ngle:"
1315 msgstr "A&ngle :"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1318 msgid "Scale"
1319 msgstr "Échelle"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1323 msgid "Height of image in output"
1324 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1328 msgid "Width of image in output"
1329 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1332 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1333 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1337 msgid "&Maintain aspect ratio"
1338 msgstr "&Conserver les proportions"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1341 msgid "Crop"
1342 msgstr "Rogner"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1346 msgid "Clip to bounding box values"
1347 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1351 msgid "Clip to &bounding box"
1352 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1356 msgid "&Left bottom:"
1357 msgstr "&Bas gauche :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1360 msgid "x"
1361 msgstr "x"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1365 msgid "Right &top:"
1366 msgstr "&Haut droite :"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1370 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1371 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1375 msgid "&Get from File"
1376 msgstr "&Extraire du fichier"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1379 msgid "y"
1380 msgstr "y"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1383 msgid "Find LyX Text"
1384 msgstr "Trouver le texte LyX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1387 msgid "Basic"
1388 msgstr "Basique"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1391 msgid "Whole &words"
1392 msgstr "&Mots complets"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1396 msgid "Find &Next"
1397 msgstr "&Suivant"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1400 msgid "Replace Ne&xt"
1401 msgstr "Remplacer sui&vant"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "Remplacer &tout"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1410 msgid "Find &Prev"
1411 msgstr "Trouver le &précédent"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1414 msgid "Replace P&rev"
1415 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1419 msgid "Case &sensitive"
1420 msgstr "Selon la &casse"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid "Ignore For&mat"
1424 msgstr "Ignorer le for&mat"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1427 msgid "Match..."
1428 msgstr "Apparier..."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1431 msgid "Anything"
1432 msgstr "Chaîne quelconque"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1435 msgid "Any non-empty"
1436 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1439 msgid "Any word"
1440 msgstr "Mot quelconque"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 msgid "Any number"
1444 msgstr "Nombre quelconque"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1447 msgid "Advanced"
1448 msgstr "Avancé"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "Sco&pe"
1452 msgstr "&Portée"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1455 msgid "Current buffer only"
1456 msgstr "Tampon courant seulement"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1459 msgid "Buffer"
1460 msgstr "Tampon"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1463 msgid "Current file and all included files"
1464 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1467 msgid "Document"
1468 msgstr "Document"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1471 msgid "Current paragraph only"
1472 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1475 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1476 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1477 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1478 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1479 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1482 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1483 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1484 msgid "Paragraph"
1485 msgstr "Paragraphe"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1488 msgid "All open buffers"
1489 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1492 msgid "Open buffers"
1493 msgstr "Tampons ouverts"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1496 msgid "&Expand macros"
1497 msgstr "Dév&elopper les macros"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1501 msgid "Form"
1502 msgstr "Placement"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1505 msgid "Use &default placement"
1506 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1509 msgid "Advanced Placement Options"
1510 msgstr "Options avancées de placement"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1513 msgid "&Top of page"
1514 msgstr "&Haut de la page"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1517 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1518 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1521 msgid "Here de&finitely"
1522 msgstr "Ici, à &tout prix"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1525 msgid "&Here if possible"
1526 msgstr "&Ici, si possible"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1529 msgid "&Page of floats"
1530 msgstr "&Page de flottants"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1533 msgid "&Bottom of page"
1534 msgstr "&Bas de la page"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1537 msgid "&Span columns"
1538 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1541 msgid "&Rotate sideways"
1542 msgstr "&Rotation 90°"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1545 msgid "FontUi"
1546 msgstr "FontUi"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1549 msgid "Use old style instead of lining figures"
1550 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1553 msgid "Use &Old Style Figures"
1554 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 msgstr ""
1567 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1568 "(CJK)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1571 msgid "C&JK:"
1572 msgstr "C&JK:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1575 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1578 "base de la police"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Réd&uction (%) :"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Chasse fixe :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1596 "de base de la police"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1599 msgid "S&cale (%):"
1600 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1603 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1604 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1607 msgid "&Sans Serif:"
1608 msgstr "&Sans empattement :"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1615 msgid "&Roman:"
1616 msgstr "&Romain :"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "&Base Size:"
1620 msgstr "Taille de &base :"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1623 msgid "Select the default family for the document"
1624 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1627 msgid "&Default Family:"
1628 msgstr "Famille par &défaut :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "&Graphique"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Choisir un fichier image"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgid "Output Size"
1640 msgstr "Taille sortie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "&Hauteur :"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "&Largeur :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr ""
1665 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1666 "spécifiées"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Tourner le graphique"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "&Tourner après réduction"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 msgid "Or&igin:"
1682 msgstr "Or&igine :"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Nom du fichier image"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 msgid "&Clipping"
1695 msgstr "&Rogner"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 msgid "y:"
1700 msgstr "y :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 msgid "x:"
1705 msgstr "x :"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Autres options LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "Options LaTe&X :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1725 msgid ""
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 msgstr ""
1729 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1730 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "Afficher dans &LyX"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr ""
1739 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "Groupe de graphiques"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgid "Draft mode"
1763 msgstr "Mode brouillon"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgid "&Draft mode"
1767 msgstr "Mode &brouillon"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "&Interligne :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Types d'espacement supportés"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "&Valeur :"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1818 msgid "&Protect:"
1819 msgstr "&Protégé :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1827 msgid "Specify the link target"
1828 msgstr "Spécifier le lien cible"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1831 msgid "Link type"
1832 msgstr "Type de lien"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1835 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1839 msgid "&Web"
1840 msgstr "&Web"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1847 msgid "&Email"
1848 msgstr "&E-mail"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1851 msgid "Link to a file"
1852 msgstr "Lien vers un fichier"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1855 msgid "&File"
1856 msgstr "&Fichier"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1862 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1863 msgid "URL"
1864 msgstr "URL"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1868 msgid "Name associated with the URL"
1869 msgstr "Nom associé à l'URL"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1872 msgid "&Target:"
1873 msgstr "&Cible :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1877 msgid "&Name:"
1878 msgstr "&Nom :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Paramètre de listing"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1888
1889 # Il faut choisir un autre raccourci
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "Éviter la &validation"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 msgid "C&aption:"
1897 msgstr "&Légende :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 msgid "La&bel:"
1901 msgstr "É&tiquette :"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "Autres pa&ramètres"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marquer les espaces"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "Afficher un &aperçu"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Type de &sous-document :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1932 msgid "Include"
1933 msgstr "Inclus (include)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Incorporé (input)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Verbatim"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Listing de code source"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Modifier le fichier"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "É&diter"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 msgid "A&vailable indices:"
1958 msgstr "Index &disponibles :"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr ""
1968 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
1969 "ses options."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Génération de l'index"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1990 msgid ""
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 msgstr ""
1993 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
1994 "Add »"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "Index &disponibles :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2001 msgid "1"
2002 msgstr "1"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Renommer..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Type d'information :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Nom de l'information :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2030 msgid "&New"
2031 msgstr "&Nouveau"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe de document"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2042 msgid "&Local Layout..."
2043 msgstr "&Format local..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Options de classe"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2055 "sélectionner."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2062 msgid "P&redefined:"
2063 msgstr "P&rédéfinie :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2066 msgid "Cust&om:"
2067 msgstr "Régl&able :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2070 msgid "&Graphics driver:"
2071 msgstr "Pilote &graphique :"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2082 msgid "&Master:"
2083 msgstr "&Maître :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 msgid "Encoding"
2091 msgstr "Encodage"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "Langue i&mplicite"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2098 msgid "&Other:"
2099 msgstr "&Autre :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "Style des &guillemets :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Listing"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Paramètres principaux"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "Emplacement"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "Listing en &ligne"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgid "&Float"
2132 msgstr "&Flottant"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgid "&Placement:"
2136 msgstr "&Emplacement :"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Numérotation des lignes"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 msgid "&Side:"
2148 msgstr "&Côté :"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "&Pas :"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgid "Font si&ze:"
2164 msgstr "&Taille de police :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2172 msgid "Style"
2173 msgstr "Style"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgid "F&ont size:"
2177 msgstr "&Taille de police :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Famille de police :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr ""
2210 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2213 msgid "Space i&n string as symbol"
2214 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2217 msgid "Tab&ulator size:"
2218 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2221 msgid "Use extended character table"
2222 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2225 msgid "&Extended character table"
2226 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 msgid "Lan&guage:"
2230 msgstr "Lan&gue :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2233 msgid "Select the programming language"
2234 msgstr "Choisir le language de programmation"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 msgid "&Dialect:"
2238 msgstr "&Dialecte :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2241 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2242 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 msgid "Range"
2246 msgstr "Intervalle"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2249 msgid "Fi&rst line:"
2250 msgstr "&Première Ligne :"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2253 msgid "The first line to be printed"
2254 msgstr "La première ligne à afficher"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgid "&Last line:"
2258 msgstr "&Dernière ligne :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2261 msgid "The last line to be printed"
2262 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2265 msgid "Ad&vanced"
2266 msgstr "&Avancé"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Autres paramètres"
2271
2272 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2275 msgid "Feedback window"
2276 msgstr "Fenêtre d'information"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 msgstr ""
2281 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2284 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2285 msgstr ""
2286 "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « Go ! "
2287 "»."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2290 msgid "&Find:"
2291 msgstr "Rec&hercher :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2294 msgid "Jump to the next error message."
2295 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2298 msgid "Next &Error"
2299 msgstr "&Erreur suivante"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2303 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2306 msgid "Next &Warning"
2307 msgstr "&Avertissement suivant"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2310 msgid "Copy to Clip&board"
2311 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2319 msgid "&Update"
2320 msgstr "Mettre à &jour"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Marges par défaut"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Haute :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "&Basse :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "&Intérieure :"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "E&xtérieure :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "&Séparation en-tête :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "&Espacement pied :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2366 msgid "Number of rows"
2367 msgstr "Nombre de lignes"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2371 msgid "&Rows:"
2372 msgstr "&Lignes :"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2378 msgid "Number of columns"
2379 msgstr "Nombre de colonnes"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2383 msgid "&Columns:"
2384 msgstr "&Colonnes :"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2387 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2388 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2391 msgid "Vertical alignment"
2392 msgstr "Alignement vertical"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2395 msgid "&Vertical:"
2396 msgstr "&Vertical :"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2399 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2400 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2403 msgid "&Horizontal:"
2404 msgstr "&Horizontal :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2407 msgid "&Use AMS math package automatically"
2408 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2411 msgid "Use AMS &math package"
2412 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2415 msgid "Use esint package &automatically"
2416 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2419 msgid "Use &esint package"
2420 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2423 msgid "A&vailable:"
2424 msgstr "&Disponible :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2429 msgid "A&dd"
2430 msgstr "A&jouter"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2433 msgid "De&lete"
2434 msgstr "Supprim&er"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2437 msgid "S&elected:"
2438 msgstr "Sél&ectionné :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2441 msgid "Sort &as:"
2442 msgstr "&Classé comme :"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2445 msgid "&Description:"
2446 msgstr "&Description :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2449 msgid "&Symbol:"
2450 msgstr "&Symbole :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2453 msgid "Type"
2454 msgstr "Type"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2457 msgid "LyX internal only"
2458 msgstr "Interne à LyX seulement"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2461 msgid "LyX &Note"
2462 msgstr "&Note LyX"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2465 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2466 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2469 msgid "&Comment"
2470 msgstr "&Commentaire"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2473 msgid "Print as grey text"
2474 msgstr "Imprime en texte grisé"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2477 msgid "&Greyed out"
2478 msgstr "&Grisée"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2481 msgid "&List in Table of Contents"
2482 msgstr "Dans la &table des matières"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2485 msgid "&Numbering"
2486 msgstr "&Numérotation"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2489 msgid "Output Format"
2490 msgstr "Le résultat est vide"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2493 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2494 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour afficher/mettre à jour)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2498 msgid "De&fault Output Format:"
2499 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2502 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2503 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2506 msgid "Use &XeTeX"
2507 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2510 msgid "&Use hyperref support"
2511 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2514 msgid "&General"
2515 msgstr "&Général"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2518 msgid ""
2519 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2520 msgstr ""
2521 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2522 "environnements appropriés"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2525 msgid "Automatically fi&ll header"
2526 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2529 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2530 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2533 msgid "Load in &fullscreen mode"
2534 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2537 msgid "Header Information"
2538 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2541 msgid "&Title:"
2542 msgstr "&Titre :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2545 msgid "&Author:"
2546 msgstr "&Auteur :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2549 msgid "&Subject:"
2550 msgstr "&Sujet :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2553 msgid "&Keywords:"
2554 msgstr "Mots-&clés :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2557 msgid "H&yperlinks"
2558 msgstr "H&yperlien"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2561 msgid "Allows link text to break across lines."
2562 msgstr "Permettre la césure des liens"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2565 msgid "B&reak links over lines"
2566 msgstr "&Césure les liens"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2569 msgid "No &frames around links"
2570 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2573 msgid "C&olor links"
2574 msgstr "C&ouleurs des liens"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2577 msgid "Bibliographical backreferences"
2578 msgstr "Renvois bibliographiques"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2581 msgid "B&ackreferences:"
2582 msgstr "R&envois :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2585 msgid "&Bookmarks"
2586 msgstr "&Signets"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2589 msgid "G&enerate Bookmarks"
2590 msgstr "Créer les sign&ets"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2593 msgid "&Numbered bookmarks"
2594 msgstr "Signets &numérotés"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2597 msgid "Number of levels"
2598 msgstr "Nombre de niveaux"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2601 msgid "&Open bookmarks"
2602 msgstr "&Ouvrir le signet"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2605 msgid "Additional o&ptions"
2606 msgstr "Autres o&ptions"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2609 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2610 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2613 msgid "Paper Format"
2614 msgstr "Format papier"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2619 msgid "&Format:"
2620 msgstr "&Format :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2623 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2624 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2627 msgid "&Orientation:"
2628 msgstr "&Orientation :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2631 msgid "&Portrait"
2632 msgstr "&Portrait"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2635 msgid "&Landscape"
2636 msgstr "Pa&ysage"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2640 msgid "Page Layout"
2641 msgstr "Format de la page"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2644 msgid "Headings &style:"
2645 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2648 msgid "Style used for the page header and footer"
2649 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2652 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2653 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2656 msgid "&Two-sided document"
2657 msgstr "Document &recto-verso"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2660 msgid "Background Color:"
2661 msgstr "Couleur du fond :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2664 msgid "&Change..."
2665 msgstr "&Modification..."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2668 msgid "Revert the color to the default"
2669 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2672 msgid "R&eset"
2673 msgstr "&RàZ"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2676 msgid "I&mmediate Apply"
2677 msgstr "Application i&mmédiate"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2680 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2681 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2684 msgid "Paragraph's &Default"
2685 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2688 msgid "Ri&ght"
2689 msgstr "À d&roite"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2692 msgid "C&enter"
2693 msgstr "C&entré"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2696 msgid "&Left"
2697 msgstr "À &Gauche"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2700 msgid "&Justified"
2701 msgstr "&Justifié"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2704 msgid "&Indent Paragraph"
2705 msgstr "In&denter paragraphe"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2708 msgid "Label Width"
2709 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2714 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2717 msgid "Lo&ngest label"
2718 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2721 msgid "Line &spacing"
2722 msgstr "&Interligne"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2726 msgid "Single"
2727 msgstr "Simple"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2730 msgid "1.5"
2731 msgstr "Un et demi"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2735 msgid "Double"
2736 msgstr "Double"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2741 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2745 msgid "Custom"
2746 msgstr "Réglable"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2749 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2750 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2753 msgid "&Phantom"
2754 msgstr "Espacement &fantôme"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2757 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2758 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2761 msgid "&Horiz. Phantom"
2762 msgstr "Fantôme &horiz."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2765 msgid "Vertical space of the phantom content"
2766 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2769 msgid "&Vert. Phantom"
2770 msgstr "Fantôme &vert."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2773 msgid "A&lter..."
2774 msgstr "&Modifier..."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2777 msgid "In Math"
2778 msgstr "En mode mathétmatique"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2781 msgid ""
2782 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2783 "delay."
2784 msgstr ""
2785 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2786 "après la temporisation"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2789 msgid "Automatic in&line completion"
2790 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2794 msgstr ""
2795 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2798 msgid "Automatic p&opup"
2799 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2802 msgid "Autoco&rrection"
2803 msgstr "Correction &auto"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2806 msgid "In Text"
2807 msgstr "Dans le texte"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2810 msgid ""
2811 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2812 "delay."
2813 msgstr ""
2814 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2815 "la temporisation"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2818 msgid "Automatic &inline completion"
2819 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2822 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2823 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2826 msgid "Automatic &popup"
2827 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2830 msgid ""
2831 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2832 "mode."
2833 msgstr ""
2834 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2835 "mode texte."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2838 msgid "Cursor i&ndicator"
2839 msgstr "I&ndicateur curseur"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2842 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2843 msgid "General"
2844 msgstr "Général"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2847 msgid ""
2848 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2849 "if it is available."
2850 msgstr ""
2851 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2852 "affichée si elle est disponible."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2855 msgid "s inline completion dela&y"
2856 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2859 msgid ""
2860 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2861 "if it is available."
2862 msgstr ""
2863 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2864 "complétion est affichée si elle est disponible."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2867 msgid "s popup d&elay"
2868 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2871 msgid ""
2872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2873 "It will be shown right away."
2874 msgstr ""
2875 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2876 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2880 msgstr ""
2881 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2884 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2885 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2888 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2889 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2892 msgid "C&onverter:"
2893 msgstr "&Convertisseur :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2896 msgid "E&xtra flag:"
2897 msgstr "&Autres Options :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2900 msgid "&From format:"
2901 msgstr "Depuis le &Format :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2904 msgid "&To format:"
2905 msgstr "&Vers le format :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2909 msgid "&Modify"
2910 msgstr "&Modifier"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2915 msgid "Remo&ve"
2916 msgstr "&Enlever"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2919 msgid "Converter Defi&nitions"
2920 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2923 msgid "Converter File Cache"
2924 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2927 msgid "&Enabled"
2928 msgstr "Ac&tivé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2931 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2932 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2935 msgid "&Date format:"
2936 msgstr "Format de la &date :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2939 msgid "Date format for strftime output"
2940 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2943 msgid "Display &Graphics"
2944 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2947 msgid "Instant &Preview:"
2948 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2952 msgid "Off"
2953 msgstr "Désactivé"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2956 msgid "No math"
2957 msgstr "Pas de maths"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2960 msgid "On"
2961 msgstr "Activé"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2964 msgid "Editing"
2965 msgstr "Édition"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2968 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2969 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2972 msgid "Scroll &below end of document"
2973 msgstr "Défiler au &bas du document"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2976 msgid "Sort &environments alphabetically"
2977 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2980 msgid "&Group environments by their category"
2981 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2984 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2985 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2988 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2989 msgstr ""
2990 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2993 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2994 msgstr ""
2995 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2996 "LyX < 1.6)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2999 msgid "Fullscreen"
3000 msgstr "Plein écran"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3003 msgid "&Limit text width"
3004 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3007 msgid "Screen used (&pixels):"
3008 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3011 msgid "Hide &menubar"
3012 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3015 msgid "Hide &tabbar"
3016 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3019 msgid "Hide scr&ollbar"
3020 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3023 msgid "&Hide toolbars"
3024 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3027 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3028 msgstr ""
3029 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3032 msgid "Default Format"
3033 msgstr "Format implicite"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3036 msgid "&New..."
3037 msgstr "&Nouveau..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3040 msgid "Re&move"
3041 msgstr "&Enlever"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3044 msgid "S&hort Name:"
3045 msgstr "Nom cour&t :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3048 msgid "Vector &graphics format"
3049 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3052 msgid "&Document format"
3053 msgstr "Format de &document"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3056 msgid "&Viewer:"
3057 msgstr "&Visionneuse :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3060 msgid "Ed&itor:"
3061 msgstr "É&diteur :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3064 msgid "Shortc&ut:"
3065 msgstr "&Raccourci :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3068 msgid "E&xtension:"
3069 msgstr "E&xtension :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3072 msgid "Co&pier:"
3073 msgstr "&Copieur :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3076 msgid "&E-mail:"
3077 msgstr "&E-mail :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3080 msgid "Your name"
3081 msgstr "Votre nom"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3084 msgid "Your E-mail address"
3085 msgstr "Votre adresse électronique"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3088 msgid "Keyboard"
3089 msgstr "Clavier"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3092 msgid "Use &keyboard map"
3093 msgstr "&Réaffectation clavier"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3096 msgid "&First:"
3097 msgstr "&Première :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3101 msgid "Br&owse..."
3102 msgstr "&Parcourir..."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3105 msgid "S&econd:"
3106 msgstr "&Deuxième :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3109 msgid "Mouse"
3110 msgstr "Souris"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3113 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3114 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3117 msgid ""
3118 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3119 "speed it up, low values slow it down."
3120 msgstr ""
3121 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3122 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3125 msgid "User &interface language:"
3126 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3129 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3133 msgid "Language pac&kage:"
3134 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3137 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3138 msgstr ""
3139 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3142 msgid "Command s&tart:"
3143 msgstr "Commande de &début :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3146 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3147 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3150 msgid "Command e&nd:"
3151 msgstr "Commande de &fin :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3154 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3155 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3158 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3159 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3162 msgid "&Use babel"
3163 msgstr "Utiliser &babel"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3166 msgid ""
3167 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3168 "the language package)"
3169 msgstr ""
3170 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3171 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3174 msgid "&Global"
3175 msgstr "&Global"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3178 msgid ""
3179 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3180 "switch command"
3181 msgstr ""
3182 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3183 "explicitement par une commutation de langue"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3186 msgid "Auto &begin"
3187 msgstr "Début &auto"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3190 msgid ""
3191 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3192 "switch command"
3193 msgstr ""
3194 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3195 "explicitement par une commutation de langue"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3198 msgid "Auto &end"
3199 msgstr "Fin a&uto"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3202 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3203 msgstr ""
3204 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3205 "zone de travail"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3208 msgid "Mark &foreign languages"
3209 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3212 msgid "Right-to-left language support"
3213 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3216 msgid ""
3217 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3218 msgstr ""
3219 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3220 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3223 msgid "Enable RTL su&pport"
3224 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3227 msgid "Cursor movement:"
3228 msgstr "Mouvement du curseur :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3231 msgid "&Logical"
3232 msgstr "&Logique"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3235 msgid "&Visual"
3236 msgstr "&Visuel"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3239 msgid "Te&X encoding:"
3240 msgstr "Encodage Te&X :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3243 msgid "Default paper si&ze:"
3244 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3248 msgid "US letter"
3249 msgstr "Lettre US"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3253 msgid "US legal"
3254 msgstr "Légal US"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3258 msgid "US executive"
3259 msgstr "Executive US"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3263 msgid "A3"
3264 msgstr "A3"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3268 msgid "A4"
3269 msgstr "A4"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3273 msgid "A5"
3274 msgstr "A5"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3278 msgid "B5"
3279 msgstr "B5"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3282 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3283 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3286 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3287 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3290 msgid "BibTeX command and options"
3291 msgstr "Commande et options BibTeX"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3295 msgid "Processor for &Japanese:"
3296 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3299 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3300 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3303 msgid "Pr&ocessor:"
3304 msgstr "Pr&ocesseur :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3308 msgid "Op&tions:"
3309 msgstr "O&ptions :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3312 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3313 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3316 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3317 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3320 msgid "&Nomenclature command:"
3321 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3324 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3325 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3328 msgid "Chec&kTeX command:"
3329 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3332 msgid "CheckTeX start options and flags"
3333 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3336 msgid ""
3337 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3338 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3339 "rather than the Cygwin teTeX."
3340 msgstr ""
3341 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3342 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3343 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3346 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3347 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3350 msgid "Set class options to default on class change"
3351 msgstr ""
3352 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3353 "change"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3356 msgid "R&eset class options when document class changes"
3357 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3360 msgid "&PATH prefix:"
3361 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3370 msgid "Browse..."
3371 msgstr "Parcourir..."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3374 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3375 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3378 msgid "&Temporary directory:"
3379 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3382 msgid "Ly&XServer pipe:"
3383 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3386 msgid "&Backup directory:"
3387 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3390 msgid "&Example files:"
3391 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3394 msgid "&Document templates:"
3395 msgstr "&Modèles de document :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3398 msgid "&Working directory:"
3399 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3402 msgid ""
3403 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3404 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3405 "paragraphs are separated by a blank line."
3406 msgstr ""
3407 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3408 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3409 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3410 "les uns des autres par une ligne vide."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3413 msgid "Output &line length:"
3414 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3417 msgid "Printer Command Options"
3418 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3421 msgid "Extension to be used when printing to file."
3422 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3425 msgid "File ex&tension:"
3426 msgstr "&Extension de fichier :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3429 msgid "Option used to print to a file."
3430 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3433 msgid "Print to &file:"
3434 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3437 msgid "Option used to print to non-default printer."
3438 msgstr ""
3439 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3440 "imprimante donnée."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3443 msgid "Set &printer:"
3444 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3447 msgid "Option used with spool command to set printer."
3448 msgstr ""
3449 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3450 "utiliser."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3453 msgid "Spool &printer:"
3454 msgstr "Im&primante de spoule :"
3455
3456 # Pas très clair ...
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3458 msgid ""
3459 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3460 "to print."
3461 msgstr ""
3462 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3463 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3466 msgid "Spool co&mmand:"
3467 msgstr "Commande de &spoule :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3470 msgid "Option used to reverse page order."
3471 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3474 msgid "Re&verse pages:"
3475 msgstr "&Ordre inverse :"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3478 msgid "Lan&dscape:"
3479 msgstr "Pa&ysage :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3482 msgid "&Number of copies:"
3483 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3486 msgid "Option used to set number of copies."
3487 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3490 msgid "Option used to print a range of pages."
3491 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3494 msgid "Co&llated:"
3495 msgstr "A&ccolées :"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3498 msgid "Pa&ge range:"
3499 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3502 msgid "Option used to collate multiple copies."
3503 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3506 msgid "&Odd pages:"
3507 msgstr "Pages i&mpaires :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3510 msgid "&Even pages:"
3511 msgstr "Pages &paires :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3514 msgid "Paper t&ype:"
3515 msgstr "T&ype de papier :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3518 msgid "Paper si&ze:"
3519 msgstr "&Taille de papier :"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3522 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3523 msgstr ""
3524 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3527 msgid "E&xtra options:"
3528 msgstr "A&utres Options :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3531 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3532 msgstr ""
3533 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3534 "expérimenté."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3537 msgid ""
3538 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3539 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3540 "printers."
3541 msgstr ""
3542 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3543 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3544 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3547 msgid "Adapt &output to printer"
3548 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3551 msgid "Name of the default printer"
3552 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3555 msgid "Default &printer:"
3556 msgstr "Im&primante par défaut :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3559 msgid "Printer co&mmand:"
3560 msgstr "Commande d'im&pression :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3563 msgid "Sans Seri&f:"
3564 msgstr "&Sans empattement :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3567 msgid "T&ypewriter:"
3568 msgstr "&Chasse fixe :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3571 msgid "R&oman:"
3572 msgstr "&Romain :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3575 msgid "Screen &DPI:"
3576 msgstr "Résolution &DPI :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3579 msgid "&Zoom %:"
3580 msgstr "&Zoom % :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3583 msgid "Font Sizes"
3584 msgstr "Tailles de police"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3587 msgid "&Large:"
3588 msgstr "&Grand :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3591 msgid "&Larger:"
3592 msgstr "Très &grand :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3595 msgid "&Largest:"
3596 msgstr "Très très &grand :"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3599 msgid "&Huge:"
3600 msgstr "Énorm&e :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3603 msgid "&Hugest:"
3604 msgstr "Très très énorm&e :"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3607 msgid "S&mallest:"
3608 msgstr "Tout &petit :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3611 msgid "S&maller:"
3612 msgstr "Très &petit :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3615 msgid "S&mall:"
3616 msgstr "&Petit :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3619 msgid "&Normal:"
3620 msgstr "&Normal :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3623 msgid "&Tiny:"
3624 msgstr "Min&uscule :"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3627 msgid ""
3628 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3629 "of fonts"
3630 msgstr ""
3631 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3632 "des caractères"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3635 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3636 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3639 msgid "&Bind file:"
3640 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3643 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3644 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3647 msgid "Al&ternative language:"
3648 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3651 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3652 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3655 msgid "&Escape characters:"
3656 msgstr "Caractères &protégés :"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3659 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3660 msgstr ""
3661 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3662 "orthographiés)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3665 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3666 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3669 msgid "Accept compound &words"
3670 msgstr "Accepter les mots &composés"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3673 msgid "Session"
3674 msgstr "Session"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3677 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3678 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3681 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3682 msgstr ""
3683 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3684 "dernière fois"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3687 msgid "Restore cursor &positions"
3688 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3691 msgid "&Load opened files from last session"
3692 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3695 msgid "Clear all session &information"
3696 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3699 msgid "Documents"
3700 msgstr "Documents"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3703 msgid "&Maximum last files:"
3704 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3707 msgid "minutes"
3708 msgstr "minutes"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3711 msgid "&Backup documents, every"
3712 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3715 msgid "&Open documents in tabs"
3716 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3719 msgid "Automatic help"
3720 msgstr "Aide automatique"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3723 msgid ""
3724 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3725 "the main work area of an edited document"
3726 msgstr ""
3727 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3728 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3731 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3732 msgstr ""
3733 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3736 msgid "Bro&wse..."
3737 msgstr "&Parcourir..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3740 msgid "&User interface file:"
3741 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3745 msgid "&Save"
3746 msgstr "&Enregistrer"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3750 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3751 msgstr ""
3752 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3753 "nomenclature."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3756 msgid "&List Indendation:"
3757 msgstr "&Indentation de liste :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3760 msgid "Custom &Width:"
3761 msgstr "&Largeur réglable :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3764 msgid ""
3765 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3766 "Custom&quot;."
3767 msgstr ""
3768 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3771 msgid "Pages"
3772 msgstr "Pages"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3775 msgid "Page number to print from"
3776 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3779 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3780 msgstr "&À :"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3783 msgid "Page number to print to"
3784 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3787 msgid "Print all pages"
3788 msgstr "Imprime toutes les pages"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3791 msgid "Fro&m"
3792 msgstr "&De"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3795 msgid "&All"
3796 msgstr "&Toutes"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3799 msgid "Print &odd-numbered pages"
3800 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3803 msgid "Print &even-numbered pages"
3804 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3807 msgid "Print in reverse order"
3808 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3811 msgid "Re&verse order"
3812 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3815 msgid "Copie&s"
3816 msgstr "Exemplaire&s"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3819 msgid "Number of copies"
3820 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3823 msgid "Collate copies"
3824 msgstr "Accoler les exemplaires"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3827 msgid "&Collate"
3828 msgstr "A&ccoler"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3831 msgid "&Print"
3832 msgstr "&Imprimer"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3835 msgid "Print Destination"
3836 msgstr "Destination"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3839 msgid "Send output to the printer"
3840 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3843 msgid "P&rinter:"
3844 msgstr "I&mprimante :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3847 msgid "Send output to the given printer"
3848 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3851 msgid "Send output to a file"
3852 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3855 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3856 msgstr ""
3857 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3858 "précédent."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3861 msgid "&Subindex"
3862 msgstr "&Sous-index"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3865 msgid "A&vailable indexes:"
3866 msgstr "Index &disponibles :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3869 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3870 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3873 msgid "La&bels in:"
3874 msgstr "Éti&quettes dans :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3877 msgid ""
3878 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3879 "sensitive option is checked)"
3880 msgstr ""
3881 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
3882 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3885 msgid "&Sort"
3886 msgstr "&Trier"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3889 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3890 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3893 msgid "Cas&e-sensitive"
3894 msgstr "Selon la &casse"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3897 msgid "Update the label list"
3898 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3901 msgid "Jump to the label"
3902 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3905 msgid "&Go to Label"
3906 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3909 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3910 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3913 msgid "<reference>"
3914 msgstr "<référence>"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3917 msgid "(<reference>)"
3918 msgstr "(<référence>)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3921 msgid "<page>"
3922 msgstr "<page>"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3925 msgid "on page <page>"
3926 msgstr "page <page>"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3929 msgid "<reference> on page <page>"
3930 msgstr "<référence> page <page>"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3933 msgid "Formatted reference"
3934 msgstr "référence mise en forme"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3937 msgid "Replace &with:"
3938 msgstr "Remplacer &par :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3941 msgid "Match whole words onl&y"
3942 msgstr "&Mots complets seulement"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3947 msgid "&Replace"
3948 msgstr "&Remplacer"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3951 msgid "Search &backwards"
3952 msgstr "Rechercher en &arrière"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3955 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3956 msgstr ""
3957 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3958 "fichier)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3961 msgid "&Export formats:"
3962 msgstr "&Formats d'exportation :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3965 msgid "&Command:"
3966 msgstr "&Commande :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3969 msgid "Edit shortcut"
3970 msgstr "Modifier raccourci"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3973 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3974 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3977 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3978 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3981 msgid "&Delete Key"
3982 msgstr "Touche Suppri&mer"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3985 msgid "Clear current shortcut"
3986 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3990 msgid "C&lear"
3991 msgstr "&Effacer"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3994 msgid "&Shortcut:"
3995 msgstr "&Raccourci :"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3998 msgid "&Function:"
3999 msgstr "&Fonction :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4002 msgid ""
4003 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4004 "the 'Clear' button"
4005 msgstr ""
4006 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4007 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4010 msgid "DockWidget"
4011 msgstr "DockWidget"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4014 msgid "Unknown word:"
4015 msgstr "Mot inconnu :"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4018 msgid "Current word"
4019 msgstr "Mot actuel"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4024 msgid "Replace word with current choice"
4025 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Find Next"
4030 msgstr "&Suivant"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4033 msgid "Replacement:"
4034 msgstr "Remplacement :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4037 msgid "Replace with selected word"
4038 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4041 msgid "Suggestions:"
4042 msgstr "Suggestions :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4045 msgid "Ignore this word"
4046 msgstr "Ignorer le mot"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4049 msgid "&Ignore"
4050 msgstr "&Ignorer"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4053 msgid "Ignore this word throughout this session"
4054 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4057 msgid "I&gnore All"
4058 msgstr "&Tout ignorer"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4061 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4062 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4065 msgid ""
4066 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4067 "full range."
4068 msgstr ""
4069 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4070 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4073 msgid "Ca&tegory:"
4074 msgstr "Ca&tegorie :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4077 msgid "Select this to display all available characters at once"
4078 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4081 msgid "&Display all"
4082 msgstr "Tout &afficher"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4085 msgid "&Table Settings"
4086 msgstr "Paramètres du &tableau"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4089 msgid "Column Width"
4090 msgstr "Largeur de colonne"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4093 msgid "Fixed width of the column"
4094 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4097 msgid ""
4098 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4099 "the row."
4100 msgstr ""
4101 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4102 "ligne."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4105 msgid "&Vertical alignment in row:"
4106 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4109 msgid "&Horizontal alignment:"
4110 msgstr "Alignement &horizontal :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4113 msgid "Horizontal alignment in column"
4114 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4118 msgid "Justified"
4119 msgstr "Justifié"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4122 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4123 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4126 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4127 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4130 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4131 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4134 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4135 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4138 msgid "Merge cells"
4139 msgstr "Fusionner les cases"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4142 msgid "&Multicolumn"
4143 msgstr "&Multi-colonnes"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4146 msgid "LaTe&X argument:"
4147 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4150 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4151 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4154 msgid "&Borders"
4155 msgstr "&Bordures"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4158 msgid "All Borders"
4159 msgstr "Toutes les bordures"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4162 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4163 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4166 msgid "&Set"
4167 msgstr "&Mettre"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4170 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4171 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4174 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4175 msgstr ""
4176 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4177 "verticales"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4180 msgid "Fo&rmal"
4181 msgstr "&Formel"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4184 msgid "Use default (grid-like) border style"
4185 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4188 msgid "De&fault"
4189 msgstr "&Défaut"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4192 msgid "Set Borders"
4193 msgstr "Régler les bordures"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4196 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4197 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4200 msgid "Additional Space"
4201 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4204 msgid "T&op of row:"
4205 msgstr "&Haut de ligne :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4208 msgid "Botto&m of row:"
4209 msgstr "&Bas de ligne :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4212 msgid "Bet&ween rows:"
4213 msgstr "E&ntre les lignes :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4216 msgid "&Longtable"
4217 msgstr "Tableau lon&g"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4220 msgid "Set a page break on the current row"
4221 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4224 msgid "Page &break on current row"
4225 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4228 msgid "Settings"
4229 msgstr "Paramètres"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4232 msgid "Status"
4233 msgstr "Statut"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4236 msgid "Border above"
4237 msgstr "Bordure haute"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4240 msgid "Border below"
4241 msgstr "Bordure basse"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4244 msgid "Contents"
4245 msgstr "Contenu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4248 msgid "Header:"
4249 msgstr "En-tête :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4252 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4253 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4261 msgid "on"
4262 msgstr "activé"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4272 msgid "double"
4273 msgstr "double"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4276 msgid "First header:"
4277 msgstr "Premier en-tête :"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4280 msgid "This row is the header of the first page"
4281 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4284 msgid "Don't output the first header"
4285 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4289 msgid "is empty"
4290 msgstr "est vide"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4293 msgid "Footer:"
4294 msgstr "Pied :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4297 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4298 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4301 msgid "Last footer:"
4302 msgstr "Dernier pied :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4305 msgid "This row is the footer of the last page"
4306 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4309 msgid "Don't output the last footer"
4310 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4313 msgid "Caption:"
4314 msgstr "Légende :"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4317 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4318 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4321 msgid "&Use long table"
4322 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4325 msgid "Current cell:"
4326 msgstr "Case actuelle :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4329 msgid "Current row position"
4330 msgstr "Position actuelle en lignes"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4333 msgid "Current column position"
4334 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4337 msgid "Close this dialog"
4338 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4341 msgid "Rebuild the file lists"
4342 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4345 msgid ""
4346 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4347 msgstr ""
4348 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4349 "chemin est affiché."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4352 msgid "&View"
4353 msgstr "&Visionner"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4356 msgid "Selected classes or styles"
4357 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4360 msgid "LaTeX classes"
4361 msgstr "Classes LaTeX"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4364 msgid "LaTeX styles"
4365 msgstr "Styles LaTeX"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4368 msgid "BibTeX styles"
4369 msgstr "Styles BibTeX"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4372 msgid "Toggles view of the file list"
4373 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4376 msgid "Show &path"
4377 msgstr "&Afficher le chemin"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4380 msgid "Spacing"
4381 msgstr "Espacement"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4384 msgid "Separate paragraphs with"
4385 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4388 msgid "Listing settings"
4389 msgstr "Paramètres de listing"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4392 msgid "Format text into two columns"
4393 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4396 msgid "Two-&column document"
4397 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4400 msgid "&Vertical space"
4401 msgstr "&Espacement vertical"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4404 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4405 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4408 msgid "&Indentation"
4409 msgstr "&Indentation"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4412 msgid "&Line spacing:"
4413 msgstr "&Interligne :"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4416 msgid "Language of the thesaurus"
4417 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4420 msgid "Word to look up"
4421 msgstr "Mot à chercher"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4424 msgid "L&ookup"
4425 msgstr "&Recherche"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4428 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4429 msgstr ""
4430 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4434 msgid "The selected entry"
4435 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4438 msgid "&Selection:"
4439 msgstr "&Sélection :"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4442 msgid "Replace the entry with the selection"
4443 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4446 msgid "Index entry"
4447 msgstr "Entrée d'index"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4450 msgid "&Keyword:"
4451 msgstr "Mot-&Clé :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4454 msgid ""
4455 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4456 "tables, and others)"
4457 msgstr ""
4458 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4459 "tableaux,et autres"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4462 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4463 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4466 msgid "Sort"
4467 msgstr "Trier"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4470 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4471 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4474 msgid "Keep"
4475 msgstr "Conserver"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4478 msgid "Update navigation tree"
4479 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4484 msgid "..."
4485 msgstr "..."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4488 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4489 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4492 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4493 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4496 msgid "Move selected item down by one"
4497 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4500 msgid "Move selected item up by one"
4501 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4504 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4505 msgstr ""
4506 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4507 "situation."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4510 msgid "&Do not show this warning again!"
4511 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4514 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4515 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4518 msgid "DefSkip"
4519 msgstr "Implicite"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4522 msgid "SmallSkip"
4523 msgstr "Petit"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4526 msgid "MedSkip"
4527 msgstr "Moyen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4530 msgid "BigSkip"
4531 msgstr "Grand"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4534 msgid "VFill"
4535 msgstr "Ressort vertical"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4538 msgid "Complete source"
4539 msgstr "Code source complet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4542 msgid "Automatic update"
4543 msgstr "Mise à jour automatique"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4546 msgid "Unit of width value"
4547 msgstr "Unité de largeur"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4550 msgid "number of needed lines"
4551 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4554 msgid "use number of lines"
4555 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4558 msgid "&Line span:"
4559 msgstr "Portée de la &ligne :"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4562 msgid "Outer (default)"
4563 msgstr "Extérieure (défaut)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4566 msgid "Inner"
4567 msgstr "Intérieure"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4570 msgid "use overhang"
4571 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4574 msgid "Over&hang:"
4575 msgstr "Dé&bordement :"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4578 msgid "Overhang value"
4579 msgstr "Valeur du débordement"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4582 msgid "Unit of overhang value"
4583 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4586 msgid "Check this to allow flexible placement"
4587 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4590 msgid "Allow &floating"
4591 msgstr "Autoriser le &flottement"
4592
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4595 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4597 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4600 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4602 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4603 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4606 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4611 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4612 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4613 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4615 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4616 msgid "Standard"
4617 msgstr "Standard"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4620 msgid "TheoremTemplate"
4621 msgstr "ModèleThéorème"
4622
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4625 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4629 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4630 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4631 msgid "Proof"
4632 msgstr "Preuve"
4633
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4635 msgid "Proof:"
4636 msgstr "Preuve :"
4637
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4640 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4642 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4655 msgid "Theorem"
4656 msgstr "Théorème"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4659 msgid "Theorem #:"
4660 msgstr "Théorème # :"
4661
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4663 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4665 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4666 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4671 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4672 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4673 msgid "Lemma"
4674 msgstr "Lemme"
4675
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4677 msgid "Lemma #:"
4678 msgstr "Lemme # :"
4679
4680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4682 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4684 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4691 msgid "Corollary"
4692 msgstr "Corollaire"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4695 msgid "Corollary #:"
4696 msgstr "Corollaire # :"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4699 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4708 msgid "Proposition"
4709 msgstr "Proposition"
4710
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4712 msgid "Proposition #:"
4713 msgstr "Proposition # :"
4714
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4725 msgid "Conjecture"
4726 msgstr "Conjecture"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4729 msgid "Conjecture #:"
4730 msgstr "Conjecture # :"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4738 msgid "Criterion"
4739 msgstr "Critère"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4742 msgid "Criterion #:"
4743 msgstr "Critère # :"
4744
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4750 msgid "Fact"
4751 msgstr "Fait"
4752
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4754 msgid "Fact #:"
4755 msgstr "Fait # :"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4763 msgid "Axiom"
4764 msgstr "Axiome"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4767 msgid "Axiom #:"
4768 msgstr "Axiome # :"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4781 msgid "Definition"
4782 msgstr "Définition"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4785 msgid "Definition #:"
4786 msgstr "Définition # :"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4798 msgid "Example"
4799 msgstr "Exemple"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4802 msgid "Example #:"
4803 msgstr "Exemple # :"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4811 msgid "Condition"
4812 msgstr "Condition"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4815 msgid "Condition #:"
4816 msgstr "Condition # :"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4826 msgid "Problem"
4827 msgstr "Problème"
4828
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4830 msgid "Problem #:"
4831 msgstr "Problème # :"
4832
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4841 msgid "Exercise"
4842 msgstr "Exercice"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4845 msgid "Exercise #:"
4846 msgstr "Exercice # :"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4857 msgid "Remark"
4858 msgstr "Remarque"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4861 msgid "Remark #:"
4862 msgstr "Remarque # :"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4865 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4874 msgid "Claim"
4875 msgstr "Affirmation"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4878 msgid "Claim #:"
4879 msgstr "Affirmation # :"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4884 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4890 msgid "Note"
4891 msgstr "Note"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4894 msgid "Note #:"
4895 msgstr "Note # :"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4903 msgid "Notation"
4904 msgstr "Notation"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4907 msgid "Notation #:"
4908 msgstr "Notation # :"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4915 msgid "Case"
4916 msgstr "Cas"
4917
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4919 msgid "Case #:"
4920 msgstr "Cas # :"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4923 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4929 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4931 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4934 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4937 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4942 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4944 msgid "Section"
4945 msgstr "Section"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4948 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4951 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4954 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4955 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4957 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4958 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4964 msgid "Subsection"
4965 msgstr "SousSection"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4968 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4971 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4973 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4975 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4976 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4981 msgid "Subsubsection"
4982 msgstr "SousSousSection"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4985 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4986 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4988 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4990 msgid "Section*"
4991 msgstr "Section*"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4994 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4995 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4996 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4998 msgid "Subsection*"
4999 msgstr "SousSection*"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5002 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5004 msgid "Subsubsection*"
5005 msgstr "SousSousSection*"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5008 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5011 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5013 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5017 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5020 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5021 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5023 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5026 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5029 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5032 msgid "Abstract"
5033 msgstr "Résumé"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5036 msgid "Abstract---"
5037 msgstr "Résumé---"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5045 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5049 msgid "Keywords"
5050 msgstr "Mots-clés"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5053 msgid "Index Terms---"
5054 msgstr "Termes d'index---"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5057 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5060 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5061 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5062 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5065 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5066 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5067 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5068 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5069 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5070 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5071 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5073 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5075 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5077 msgid "Bibliography"
5078 msgstr "Bibliographie"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5084 #: src/rowpainter.cpp:462
5085 msgid "Appendix"
5086 msgstr "Appendice"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5089 msgid "Appendices"
5090 msgstr "Appendices"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5093 msgid "Biography"
5094 msgstr "Biographie"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5097 msgid "BiographyNoPhoto"
5098 msgstr "BiographieSansPhoto"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5101 msgid "Footernote"
5102 msgstr "NoteBasPage"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5105 msgid "MarkBoth"
5106 msgstr "DoubleMarque"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5113 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5114 msgid "Itemize"
5115 msgstr "ListePuces"
5116
5117 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5120 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5121 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5122 msgid "Enumerate"
5123 msgstr "Énumération"
5124
5125 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5127 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5128 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5132 msgid "Description"
5133 msgstr "Description"
5134
5135 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5138 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5141 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5143 msgid "List"
5144 msgstr "Liste"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5149 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5151 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5152 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5157 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5158 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5164 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5168 msgid "Title"
5169 msgstr "Titre"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5176 msgid "Subtitle"
5177 msgstr "SousTitre"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5182 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5184 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5186 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5197 msgid "Author"
5198 msgstr "Auteur"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5202 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5207 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5211 msgid "Address"
5212 msgstr "Adresse"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5216 msgid "Offprint"
5217 msgstr "Tiré à part"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5221 msgid "Mail"
5222 msgstr "Courrier"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5228 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5231 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5237 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5238 #: lib/external_templates:305
5239 msgid "Date"
5240 msgstr "Date"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5250 msgid "Acknowledgement"
5251 msgstr "Remerciement"
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5254 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5255 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5274 msgid "FrontMatter"
5275 msgstr "Préliminaires"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5278 msgid "Offprint Requests to:"
5279 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:184
5282 msgid "Correspondence to:"
5283 msgstr "Correspondance pour :"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5291 msgid "BackMatter"
5292 msgstr "Compléments"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5296 msgid "Acknowledgements."
5297 msgstr "Remerciements."
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:289
5300 msgid "institutemark"
5301 msgstr "marqueinstitution"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:293
5304 msgid "institute mark"
5305 msgstr "marque institution"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:357
5308 msgid "Key words."
5309 msgstr "Mots-clés."
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:379
5312 msgid "CharStyle:Institute"
5313 msgstr "Style de texte : institution"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:389
5316 msgid "CharStyle:E-Mail"
5317 msgstr "Style de texte : e-mail"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5323 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5325 msgid "Email"
5326 msgstr "E-mail"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:404
5329 msgid "email"
5330 msgstr "e-mail"
5331
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5334 msgid "LaTeX"
5335 msgstr "LaTeX"
5336
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5339 msgid "Thesaurus"
5340 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5343 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5346 msgid "Affiliation"
5347 msgstr "Affiliation"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5350 msgid "And"
5351 msgstr "Et"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5354 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5358 msgid "Acknowledgements"
5359 msgstr "Remerciements"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5364 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5370 #: src/output_plaintext.cpp:145
5371 msgid "References"
5372 msgstr "Références"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5375 msgid "PlaceFigure"
5376 msgstr "PlacementFigure"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5379 msgid "PlaceTable"
5380 msgstr "PlacementTableau"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5383 msgid "TableComments"
5384 msgstr "RemarquesTableau"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5387 msgid "TableRefs"
5388 msgstr "RéfsTableau"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5391 msgid "MathLetters"
5392 msgstr "LettresMathématiques"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5395 msgid "NoteToEditor"
5396 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5399 msgid "Facility"
5400 msgstr "Facilité"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5403 msgid "Objectname"
5404 msgstr "NomObjet"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5407 msgid "Dataset"
5408 msgstr "EnsembleDonnées"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5411 msgid "Altaffilation"
5412 msgstr "AutreAffiliation"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5415 msgid "Alternative affiliation:"
5416 msgstr "Autre affiliation :"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5419 msgid "altaffilmark"
5420 msgstr "altaffilmark"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5423 msgid "altaffiliation mark"
5424 msgstr "marque autraffiliation"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5427 msgid "Subject headings:"
5428 msgstr "En-têtes de sujet :"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5431 msgid "[Acknowledgements]"
5432 msgstr "[Remerciements]"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5438 msgid "and"
5439 msgstr "et"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5442 msgid "Place Figure here:"
5443 msgstr "Placez une figure ici :"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5446 msgid "Place Table here:"
5447 msgstr "Placez un tableau ici :"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5450 msgid "[Appendix]"
5451 msgstr "[Appendice]"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5454 msgid "Note to Editor:"
5455 msgstr "Note à l'éditeur :"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5458 msgid "References. ---"
5459 msgstr " Références. ---"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5462 msgid "Note. ---"
5463 msgstr "Note. ---"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5466 msgid "Table note"
5467 msgstr "Note de tableau"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5470 msgid "Table note:"
5471 msgstr "Note de tableau :"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5474 msgid "tablenotemark"
5475 msgstr "tablenotemark"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5478 msgid "tablenote mark"
5479 msgstr "tablenote mark"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5482 msgid "FigCaption"
5483 msgstr "LégendeFig"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5486 msgid "Fig. ---"
5487 msgstr "Fig. ---"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5490 msgid "Facility:"
5491 msgstr "Facilité :"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5494 msgid "Obj:"
5495 msgstr "Obj :"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5498 msgid "Dataset:"
5499 msgstr "Ensemble de données :"
5500
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5502 msgid "Scheme"
5503 msgstr "Schéma"
5504
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5506 msgid "List of Schemes"
5507 msgstr "Liste des schémas"
5508
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5510 msgid "scheme"
5511 msgstr "schéma"
5512
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5514 msgid "Chart"
5515 msgstr "Diagramme"
5516
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5518 msgid "List of Charts"
5519 msgstr "Liste des diagrammes"
5520
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5522 msgid "chart"
5523 msgstr "diagramme"
5524
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5526 msgid "Graph"
5527 msgstr "Graphique"
5528
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5530 msgid "List of Graphs"
5531 msgstr "Liste des graphiques"
5532
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5534 msgid "graph"
5535 msgstr "graphique"
5536
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5538 msgid "Bibnote"
5539 msgstr "Bibnote"
5540
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5542 msgid "bibnote"
5543 msgstr "bibnote"
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5546 msgid "Chemistry"
5547 msgstr "Chimie"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5550 msgid "chemistry"
5551 msgstr "chimie"
5552
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5554 msgid "Teaser"
5555 msgstr "Teaser"
5556
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5558 msgid "Teaser image:"
5559 msgstr "Image Teaser :"
5560
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5562 msgid "CRcat"
5563 msgstr "CRcat"
5564
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5566 msgid "CR category"
5567 msgstr "Catégorie CR"
5568
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5570 msgid "CR categories"
5571 msgstr "Catégories CR"
5572
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5574 msgid "Computing Review Categories"
5575 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5578 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5581 #: lib/layouts/spie.layout:88
5582 msgid "Acknowledgments"
5583 msgstr "Remerciements"
5584
5585 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5593 msgid "MainText"
5594 msgstr "Corps"
5595
5596 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5597 msgid "Chapter Exercises"
5598 msgstr "Exercices_Chapitre"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:50
5601 msgid "RightHeader"
5602 msgstr "En-têteDroite"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:59
5605 msgid "Right header:"
5606 msgstr "En-tête droite :"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:82
5609 msgid "Abstract:"
5610 msgstr "Résumé :"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:91
5613 msgid "ShortTitle"
5614 msgstr "TitreCourt"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:99
5617 msgid "Short title:"
5618 msgstr "Titre Court :"
5619
5620 #: lib/layouts/apa.layout:128
5621 msgid "TwoAuthors"
5622 msgstr "DeuxAuteurs"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:135
5625 msgid "ThreeAuthors"
5626 msgstr "TroisAuteurs"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:142
5629 msgid "FourAuthors"
5630 msgstr "QuatreAuteurs"
5631
5632 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5634 msgid "Affiliation:"
5635 msgstr "Affiliation :"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:170
5638 msgid "TwoAffiliations"
5639 msgstr "DeuxAffiliations"
5640
5641 #: lib/layouts/apa.layout:177
5642 msgid "ThreeAffiliations"
5643 msgstr "TroisAffiliations"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:184
5646 msgid "FourAffiliations"
5647 msgstr "QuatreAffiliations"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5650 msgid "Journal"
5651 msgstr "Journal"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:205
5654 msgid "CopNum"
5655 msgstr "NumCopie"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:233
5658 msgid "Acknowledgements:"
5659 msgstr "Remerciements :"
5660
5661 #: lib/layouts/apa.layout:247
5662 msgid "ThickLine"
5663 msgstr "LigneÉpaisse"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:257
5666 msgid "CenteredCaption"
5667 msgstr "LégendeCentrée"
5668
5669 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5671 msgid "Senseless!"
5672 msgstr "Absurde !"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:277
5675 msgid "FitFigure"
5676 msgstr "AjusteFigure"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:283
5679 msgid "FitBitmap"
5680 msgstr "AjusteBitmap"
5681
5682 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5688 msgid "Subparagraph"
5689 msgstr "SousParagraphe"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5692 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5694 msgid "*"
5695 msgstr "*"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:390
5698 msgid "Seriate"
5699 msgstr "Sérié"
5700
5701 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5702 msgid "(\\alph{enumii})"
5703 msgstr "(\\alph{enumii})"
5704
5705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5706 msgid "LatinOn"
5707 msgstr "LatinOn"
5708
5709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5710 msgid "Latin on"
5711 msgstr "Latin actif"
5712
5713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5714 msgid "LatinOff"
5715 msgstr "LatinOff"
5716
5717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5718 msgid "Latin off"
5719 msgstr "Latin inactif"
5720
5721 # Cadre = Frame ?
5722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5724 msgid "BeginFrame"
5725 msgstr "DébutCadre"
5726
5727 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5729 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5731 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5733 msgid "Part"
5734 msgstr "Partie"
5735
5736 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5739 msgid "Part*"
5740 msgstr "Partie*"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5744 msgid "MM"
5745 msgstr "MM"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5748 msgid "Section \\arabic{section}"
5749 msgstr "Section \\arabic{section}"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5752 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5753 msgid "\\Alph{section}"
5754 msgstr "\\Alph{section}"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5761 msgid "Unnumbered"
5762 msgstr "NonNuméroté"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5765 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5766 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5769 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5770 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5775 msgid "Frames"
5776 msgstr "Cadres"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5779 msgid "Frame"
5780 msgstr "Cadre"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5783 msgid "BeginPlainFrame"
5784 msgstr "DébutCadreSimple"
5785
5786 # paquetage beamer
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5788 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5789 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5790
5791 # Beamer
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5793 msgid "AgainFrame"
5794 msgstr "CadreReprise"
5795
5796 # Paquetage Beamer
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5798 msgid "Again frame with label"
5799 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5802 msgid "EndFrame"
5803 msgstr "FinCadre"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5806 msgid "________________________________"
5807 msgstr "________________________________"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5810 msgid "FrameSubtitle"
5811 msgstr "SousTitreCadre"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5814 msgid "Column"
5815 msgstr "Colonne"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5820 msgid "Columns"
5821 msgstr "Colonnes"
5822
5823 # paquetage Beamer
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5826 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5829 msgid "ColumnsCenterAligned"
5830 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5833 msgid "Columns (center aligned)"
5834 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5837 msgid "ColumnsTopAligned"
5838 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5841 msgid "Columns (top aligned)"
5842 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5845 msgid "Pause"
5846 msgstr "Pause"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5851 msgid "Overlays"
5852 msgstr "Recouvrements"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5855 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5856 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5857
5858 # Beamer
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5860 msgid "Overprint"
5861 msgstr "SurImpression"
5862
5863 # Beamer
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5865 msgid "OverlayArea"
5866 msgstr "ZoneRecouvrement"
5867
5868 # Beamer
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5870 msgid "Overlayarea"
5871 msgstr "ZoneRecouvrement"
5872
5873 # Beamer
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5875 msgid "Uncover"
5876 msgstr "Découvrir"
5877
5878 # Beamer
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5880 msgid "Uncovered on slides"
5881 msgstr "Découvrir sur diapos"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5884 msgid "Only"
5885 msgstr "Seulement"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5888 msgid "Only on slides"
5889 msgstr "Seulement sur diapos"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5892 msgid "Block"
5893 msgstr "Bloc"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5897 msgid "Blocks"
5898 msgstr "Blocs"
5899
5900 # beamer
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5902 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5903 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5904
5905 # beamer
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5907 msgid "ExampleBlock"
5908 msgstr "BlocExemple"
5909
5910 # beamer
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5912 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5913 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5914
5915 # beamer
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5917 msgid "AlertBlock"
5918 msgstr "BlocAlerte"
5919
5920 # beamer
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5923 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5928 msgid "Titling"
5929 msgstr "Titrage"
5930
5931 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5932 # (beamer)
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5934 msgid "Title (Plain Frame)"
5935 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5939 msgid "Institute"
5940 msgstr "Institut"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5943 msgid "InstituteMark"
5944 msgstr "MarqueInstitution"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5947 msgid "Institute mark"
5948 msgstr "Marque institution"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5953 msgid "Quotation"
5954 msgstr "Citation"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5958 msgid "Quote"
5959 msgstr "Cite"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5963 msgid "Verse"
5964 msgstr "Vers"
5965
5966 # Beamer
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5968 msgid "TitleGraphic"
5969 msgstr "GraphiqueTitre"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5972 msgid "Theorems"
5973 msgstr "Théorèmes"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5977 msgid "Corollary."
5978 msgstr "Corollaire."
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5982 msgid "Definition."
5983 msgstr "Définition."
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5986 msgid "Definitions"
5987 msgstr "Définitions"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5990 msgid "Definitions."
5991 msgstr "Définitions."
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5994 msgid "Example."
5995 msgstr "Exemple."
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5998 msgid "Examples"
5999 msgstr "Exemples"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6002 msgid "Examples."
6003 msgstr "Exemples."
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6006 msgid "Fact."
6007 msgstr "Fait."
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6013 msgid "Proof."
6014 msgstr "Preuve."
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6018 msgid "Theorem."
6019 msgstr "Théorème."
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6022 msgid "Separator"
6023 msgstr "Séparateur"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6026 msgid "___"
6027 msgstr "___"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6031 msgid "LyX-Code"
6032 msgstr "LyX-Code"
6033
6034 # Beamer
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6036 msgid "NoteItem"
6037 msgstr "ÉlémentNote"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6040 msgid "Note:"
6041 msgstr "Note :"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6044 msgid "CharStyle:Alert"
6045 msgstr "Style de texte : alerte"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6048 msgid "Alert"
6049 msgstr "Alerte"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6052 msgid "CharStyle:Structure"
6053 msgstr "Style de texte : structure"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6056 msgid "Structure"
6057 msgstr "Structure"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6060 msgid "Custom:ArticleMode"
6061 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6064 msgid "Article"
6065 msgstr "Article"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6068 msgid "Custom:PresentationMode"
6069 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6072 msgid "Presentation"
6073 msgstr "Presentation"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6077 msgid "Table"
6078 msgstr "Tableau"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6082 msgid "List of Tables"
6083 msgstr "Liste des tableaux"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6087 msgid "Figure"
6088 msgstr "Figure"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6092 msgid "List of Figures"
6093 msgstr "Liste des Figures"
6094
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6096 msgid "Dialogue"
6097 msgstr "Dialogue"
6098
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6100 msgid "Narrative"
6101 msgstr "Narratif"
6102
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6104 msgid "ACT"
6105 msgstr "ACTE"
6106
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6108 msgid "ACT \\arabic{act}"
6109 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6110
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6112 msgid "SCENE"
6113 msgstr "SCÈNE"
6114
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6117 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6118
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6120 msgid "SCENE*"
6121 msgstr "SCÈNE*"
6122
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6124 msgid "AT RISE:"
6125 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6126
6127 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6129 msgid "Speaker"
6130 msgstr "Personnage"
6131
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6133 msgid "Parenthetical"
6134 msgstr "Parenthèses"
6135
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6137 msgid "("
6138 msgstr "("
6139
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6141 msgid ")"
6142 msgstr ")"
6143
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6145 msgid "CURTAIN"
6146 msgstr "RIDEAU"
6147
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6149 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6151 msgid "Right Address"
6152 msgstr "Adresse_À_Droite"
6153
6154 #: lib/layouts/chess.layout:35
6155 msgid "Mainline"
6156 msgstr "Ligne_Principale"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:42
6159 msgid "Mainline:"
6160 msgstr "Ligne Principale :"
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:60
6163 msgid "Variation"
6164 msgstr "Variante"
6165
6166 #: lib/layouts/chess.layout:64
6167 msgid "Variation:"
6168 msgstr "Variante :"
6169
6170 #: lib/layouts/chess.layout:70
6171 msgid "SubVariation"
6172 msgstr "SousVariante"
6173
6174 #: lib/layouts/chess.layout:73
6175 msgid "Subvariation:"
6176 msgstr "Sous-Variante :"
6177
6178 #: lib/layouts/chess.layout:79
6179 msgid "SubVariation2"
6180 msgstr "SousVariante2"
6181
6182 #: lib/layouts/chess.layout:82
6183 msgid "Subvariation(2):"
6184 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6185
6186 #: lib/layouts/chess.layout:88
6187 msgid "SubVariation3"
6188 msgstr "SousVariante3"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:91
6191 msgid "Subvariation(3):"
6192 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:97
6195 msgid "SubVariation4"
6196 msgstr "SousVariante4"
6197
6198 #: lib/layouts/chess.layout:100
6199 msgid "Subvariation(4):"
6200 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6201
6202 #: lib/layouts/chess.layout:106
6203 msgid "SubVariation5"
6204 msgstr "SousVariante5"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:109
6207 msgid "Subvariation(5):"
6208 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:116
6211 msgid "HideMoves"
6212 msgstr "Cache_Mouvements"
6213
6214 #: lib/layouts/chess.layout:121
6215 msgid "HideMoves:"
6216 msgstr "Cache_Mouvements :"
6217
6218 #: lib/layouts/chess.layout:126
6219 msgid "ChessBoard"
6220 msgstr "Échiquier"
6221
6222 #: lib/layouts/chess.layout:130
6223 msgid "[chessboard]"
6224 msgstr "[échiquier]"
6225
6226 #: lib/layouts/chess.layout:139
6227 msgid "BoardCentered"
6228 msgstr "ÉchiquierCentré"
6229
6230 #: lib/layouts/chess.layout:144
6231 msgid "[centered board]"
6232 msgstr "[échiquier centré]"
6233
6234 #: lib/layouts/chess.layout:154
6235 msgid "HighLight"
6236 msgstr "Mise_en_Valeur"
6237
6238 #: lib/layouts/chess.layout:159
6239 msgid "Highlights:"
6240 msgstr "Mises  en valeur :"
6241
6242 #: lib/layouts/chess.layout:174
6243 msgid "Arrow"
6244 msgstr "Flèche"
6245
6246 #: lib/layouts/chess.layout:179
6247 msgid "Arrow:"
6248 msgstr "Flèche :"
6249
6250 #: lib/layouts/chess.layout:185
6251 msgid "KnightMove"
6252 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6253
6254 #: lib/layouts/chess.layout:190
6255 msgid "KnightMove:"
6256 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6259 msgid "DinBrief"
6260 msgstr "DinBrief"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6264 msgid "Send To Address"
6265 msgstr "Envoi à l'adresse"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6268 msgid "Anschrift:"
6269 msgstr "Adresse :"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6272 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6273 msgid "My Address"
6274 msgstr "Mon_Adresse"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6277 msgid "Briefkopf:"
6278 msgstr "En-tête :"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6281 msgid "Return address"
6282 msgstr "Adresse de retour"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6285 msgid "Absender:"
6286 msgstr "Expéditeur :"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6289 msgid "Postal comment"
6290 msgstr "Commentaire postal"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6293 msgid "Postvermerk:"
6294 msgstr "Postvermerk:"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6297 msgid "Handling"
6298 msgstr "Handling"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6301 msgid "Zusatz:"
6302 msgstr "Post scriptum :"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6306 msgid "YourRef"
6307 msgstr "VotreRéf"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6310 msgid "Ihre Zeichen:"
6311 msgstr "Vos références :"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6315 msgid "MyRef"
6316 msgstr "MaRéf"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6319 msgid "Unsere Zeichen:"
6320 msgstr "Nos références :"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6323 msgid "Writer"
6324 msgstr "Auteur"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6327 msgid "Sachbearbeiter:"
6328 msgstr "Sachbearbeiter:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6333 msgid "Signature"
6334 msgstr "Signature"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6337 msgid "Unterschrift:"
6338 msgstr "Signature :"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6341 msgid "Bottomtext"
6342 msgstr "Texte de bas de page"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6345 msgid "Fusszeile(n):"
6346 msgstr "Fusszeile(n):"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6349 msgid "Area code"
6350 msgstr "Code de zone"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6353 msgid "Vorwahl:"
6354 msgstr "Présélection :"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6358 msgid "Telephone"
6359 msgstr "Téléphone"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6362 msgid "Telefon:"
6363 msgstr "Telefon:"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6367 msgid "Location"
6368 msgstr "Adresse"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6371 msgid "Ort:"
6372 msgstr "Lieu :"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6375 msgid "Datum:"
6376 msgstr "Date :"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6380 msgid "Subject"
6381 msgstr "Sujet"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6384 msgid "Betreff:"
6385 msgstr "Objet :"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6390 msgid "Opening"
6391 msgstr "Ouverture"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6394 msgid "Anrede:"
6395 msgstr "Ouverture :"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6400 msgid "Closing"
6401 msgstr "Fermeture"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6404 msgid "Gruss:"
6405 msgstr "Salutation :"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6408 msgid "encl"
6409 msgstr "P.J."
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6412 msgid "Anlage(n):"
6413 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6417 msgid "cc"
6418 msgstr "cc"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6421 msgid "Verteiler:"
6422 msgstr "Expéditeur :"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6426 msgid "PS"
6427 msgstr "PS"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6430 msgid "PS:"
6431 msgstr "PS:"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6434 msgid "SenderAddress"
6435 msgstr "AdresseExpéditeur"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6439 msgid "Backaddress"
6440 msgstr "Adresse_Retour"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6443 msgid "RetourAdresse"
6444 msgstr "RetourAdresse"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6447 msgid "Adresse"
6448 msgstr "Adresse"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6451 msgid "Postvermerk"
6452 msgstr "Postvermerk"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6455 msgid "Zusatz"
6456 msgstr "Post scriptum"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6459 msgid "IhrZeichen"
6460 msgstr "VotreRéférence"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6464 msgid "YourMail"
6465 msgstr "VotreMail"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6468 msgid "IhrSchreiben"
6469 msgstr "IhrSchreiben"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6472 msgid "MeinZeichen"
6473 msgstr "MaRéférence"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6476 msgid "Unterschrift"
6477 msgstr "Signature"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6480 msgid "Phone"
6481 msgstr "Téléphone"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6484 msgid "Telefon"
6485 msgstr "Téléphone"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6489 msgid "Place"
6490 msgstr "Lieu"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6493 msgid "Stadt"
6494 msgstr "Ville"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6497 msgid "Town"
6498 msgstr "Ville"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6501 msgid "Ort"
6502 msgstr "Lieu"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6505 msgid "Datum"
6506 msgstr "Date"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6510 msgid "Reference"
6511 msgstr "Référence"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6514 msgid "Betreff"
6515 msgstr "Objet"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6518 msgid "Anrede"
6519 msgstr "Ouverture"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6524 msgid "Letter"
6525 msgstr "Lettre"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6528 msgid "Brieftext"
6529 msgstr "Texte"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6532 msgid "Gruss"
6533 msgstr "Salutation"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6536 msgid "ps"
6537 msgstr "ps"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6541 msgid "Encl."
6542 msgstr "P.J."
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6545 msgid "Anlagen"
6546 msgstr "Anlagen"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6550 msgid "CC"
6551 msgstr "CC"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6554 msgid "Verteiler"
6555 msgstr "Distributeur"
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6558 msgid "00.00.0000"
6559 msgstr "00.00.0000"
6560
6561 #: lib/layouts/egs.layout:268
6562 msgid "LaTeX Title"
6563 msgstr "Titre_LaTeX"
6564
6565 #: lib/layouts/egs.layout:301
6566 msgid "Author:"
6567 msgstr "Auteur :"
6568
6569 #: lib/layouts/egs.layout:310
6570 msgid "Affil"
6571 msgstr "Affil."
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:323
6574 msgid "Affilation:"
6575 msgstr "Affiliation :"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:345
6578 msgid "Journal:"
6579 msgstr "Journal :"
6580
6581 #: lib/layouts/egs.layout:354
6582 msgid "msnumber"
6583 msgstr "numéro_ms"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:368
6586 msgid "MS_number:"
6587 msgstr "Numéro_MS :"
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:378
6590 msgid "FirstAuthor"
6591 msgstr "PremierAuteur"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:391
6594 msgid "1st_author_surname:"
6595 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6596
6597 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6599 msgid "Received"
6600 msgstr "Reçu"
6601
6602 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6603 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6604 msgid "Received:"
6605 msgstr "Reçu :"
6606
6607 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6609 msgid "Accepted"
6610 msgstr "Accepté"
6611
6612 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6614 msgid "Accepted:"
6615 msgstr "Accepté :"
6616
6617 #: lib/layouts/egs.layout:444
6618 msgid "Offsets"
6619 msgstr "Offsets"
6620
6621 #: lib/layouts/egs.layout:457
6622 msgid "reprint_reqs_to:"
6623 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6624
6625 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6627 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6630 msgid "Abstract."
6631 msgstr "Résumé."
6632
6633 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6635 msgid "Acknowledgement."
6636 msgstr "Remerciement."
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6639 msgid "Author Address"
6640 msgstr "Adresse Auteur"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6647 msgid "Address:"
6648 msgstr "Adresse :"
6649
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6651 msgid "Author Email"
6652 msgstr "E-mail auteur"
6653
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6655 msgid "Email:"
6656 msgstr "E-mail :"
6657
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6659 msgid "Author URL"
6660 msgstr "URL Auteur"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6664 msgid "URL:"
6665 msgstr "URL :"
6666
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6669 msgid "Thanks"
6670 msgstr "Remerciements"
6671
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6675
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6677 msgid "PROOF."
6678 msgstr "PREUVE."
6679
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6682 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6683
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6687
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6690 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6694 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6703 msgid "Algorithm"
6704 msgstr "Algorithme"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6707 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6708 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6711 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6720 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6721
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6723 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6725
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6727 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6728 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6729
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6731 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6732 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6733
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6735 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6736 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6737
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6743 msgid "Summary"
6744 msgstr "Résumé"
6745
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6747 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6748 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6749
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6751 msgid "Case \\arabic{case}"
6752 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6753
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6755 msgid "Titlenotemark"
6756 msgstr "MarqueNoteTitre"
6757
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6759 msgid "Titlenote mark"
6760 msgstr "Marque de note de titre"
6761
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6763 msgid "Title footnote"
6764 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6765
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6767 msgid "Title footnote:"
6768 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6769
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6771 msgid "Authormark"
6772 msgstr "MarqueAuteur"
6773
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6775 msgid "Author mark"
6776 msgstr "Marque d'auteur"
6777
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6779 msgid "Author footnote"
6780 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6781
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6783 msgid "Author footnote:"
6784 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6785
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6787 msgid "CorAuthormark"
6788 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6789
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6791 msgid "CorAuthor mark"
6792 msgstr "Marque d'auteur référent"
6793
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6795 msgid "Corresponding author"
6796 msgstr "Auteur référent"
6797
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6799 msgid "Corresponding author text:"
6800 msgstr "Texte auteur référent :"
6801
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6806 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6807 msgid "Keywords:"
6808 msgstr "Mots-clés :"
6809
6810 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6811 msgid "Keyword"
6812 msgstr "Mot-Clé"
6813
6814 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6816 msgid "Key words:"
6817 msgstr "Mots-clés :"
6818
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6820 msgid "Item"
6821 msgstr "ÉlémentListe"
6822
6823 # paquetage europCV
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6825 msgid "Item:"
6826 msgstr "Élément de liste :"
6827
6828 # paquetage europCV
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6830 msgid "BulletedItem"
6831 msgstr "ÉlémentListePuces"
6832
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6834 msgid "Bulleted Item:"
6835 msgstr "Élément liste à puces :"
6836
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6838 msgid "Begin"
6839 msgstr "Début"
6840
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6842 msgid "Begin of CV"
6843 msgstr "Début de CV"
6844
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6846 msgid "PersonalInfo"
6847 msgstr "InfoPersonnelles"
6848
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6850 msgid "Personal Info"
6851 msgstr "Info personnelles"
6852
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6854 msgid "MotherTongue"
6855 msgstr "LangueMaternelle"
6856
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6858 msgid "Mother Tongue:"
6859 msgstr "Langue maternelle :"
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:42
6862 msgid "Foilhead"
6863 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6864
6865 #: lib/layouts/foils.layout:61
6866 msgid "ShortFoilhead"
6867 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:67
6870 msgid "Rotatefoilhead"
6871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6872
6873 #: lib/layouts/foils.layout:73
6874 msgid "ShortRotatefoilhead"
6875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:82
6878 msgid "TickList"
6879 msgstr "ListeMarques"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:97
6882 msgid "_/"
6883 msgstr "_/"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:101
6886 msgid "CrossList"
6887 msgstr "ListeCroix"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:116
6890 msgid "><"
6891 msgstr "><"
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:160
6894 msgid "My Logo"
6895 msgstr "Mon_Logo"
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:168
6898 msgid "My Logo:"
6899 msgstr "Mon logo :"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:177
6902 msgid "Restriction"
6903 msgstr "Restriction"
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:181
6906 msgid "Restriction:"
6907 msgstr "Restriction :"
6908
6909 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6911 msgid "Left Header"
6912 msgstr "En-tête gauche"
6913
6914 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6915 msgid "Left Header:"
6916 msgstr "En-tête gauche :"
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6920 msgid "Right Header"
6921 msgstr "En-tête droite"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6924 msgid "Right Header:"
6925 msgstr "En-tête droite :"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:201
6928 msgid "Right Footer"
6929 msgstr "Pied droit"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:205
6932 msgid "Right Footer:"
6933 msgstr "Pied droit :"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6937 msgid "Theorem #."
6938 msgstr "Théorème #."
6939
6940 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6942 msgid "Lemma #."
6943 msgstr "Lemme #."
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6947 msgid "Corollary #."
6948 msgstr "Corollaire #."
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6952 msgid "Proposition #."
6953 msgstr "Proposition #."
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6957 msgid "Definition #."
6958 msgstr "Définition #."
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6962 msgid "Theorem*"
6963 msgstr "Théorème*"
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6967 msgid "Lemma*"
6968 msgstr "Lemme*"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6971 msgid "Lemma."
6972 msgstr "Lemme."
6973
6974 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6976 msgid "Corollary*"
6977 msgstr "Corollaire*"
6978
6979 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6981 msgid "Proposition*"
6982 msgstr "Proposition*"
6983
6984 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6985 msgid "Proposition."
6986 msgstr "Proposition."
6987
6988 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6990 msgid "Definition*"
6991 msgstr "Définition*"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6994 msgid "Text:"
6995 msgstr "Text:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7001 msgid "Name"
7002 msgstr "Nom"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7007 msgid "Name:"
7008 msgstr "Nom :"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7011 msgid "Strasse"
7012 msgstr "Rue"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7015 msgid "Strasse:"
7016 msgstr "Rue :"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7019 msgid "Land"
7020 msgstr "Pays"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7023 msgid "Land:"
7024 msgstr "Pays :"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7027 msgid "RetourAdresse:"
7028 msgstr "RetourAdresse :"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7031 msgid "MeinZeichen:"
7032 msgstr "RetourAdresse:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7035 msgid "IhrZeichen:"
7036 msgstr "IhrZeichen:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7039 msgid "IhrSchreiben:"
7040 msgstr "IhrSchreiben:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7043 msgid "Telefax"
7044 msgstr "Telefax"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7047 msgid "Telefax:"
7048 msgstr "Telefax:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7051 msgid "Telex"
7052 msgstr "Telex"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7055 msgid "Telex:"
7056 msgstr "Telex:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7059 msgid "EMail"
7060 msgstr "E-mail"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7063 msgid "EMail:"
7064 msgstr "E-mail :"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7067 msgid "HTTP"
7068 msgstr "HTTP"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7071 msgid "HTTP:"
7072 msgstr "HTTP:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7076 msgid "Bank"
7077 msgstr "Banque"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7081 msgid "Bank:"
7082 msgstr "Banque :"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7085 msgid "BLZ"
7086 msgstr "BLZ"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7089 msgid "BLZ:"
7090 msgstr "BLZ:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7093 msgid "Konto"
7094 msgstr "Konto"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7097 msgid "Konto:"
7098 msgstr "Konto:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7101 msgid "Adresse:"
7102 msgstr "Adresse :"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7105 msgid "Anlagen:"
7106 msgstr "Anlagen:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7109 msgid "Letter:"
7110 msgstr "Lettre :"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7115 msgid "Signature:"
7116 msgstr "Signature :"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7119 msgid "Street"
7120 msgstr "Rue"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7123 msgid "Street:"
7124 msgstr "Rue :"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7127 msgid "Addition"
7128 msgstr "Addition"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7131 msgid "Addition:"
7132 msgstr "Addition :"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7135 msgid "Town:"
7136 msgstr "Ville :"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7139 msgid "State"
7140 msgstr "État"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7143 msgid "State:"
7144 msgstr "État :"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7147 msgid "ReturnAddress"
7148 msgstr "AdresseRetour"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7151 msgid "ReturnAddress:"
7152 msgstr "AdresseRetour :"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7155 msgid "MyRef:"
7156 msgstr "MaRéf :"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7159 msgid "YourRef:"
7160 msgstr "VotreRéf :"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7163 msgid "YourMail:"
7164 msgstr "VotreMail :"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7167 msgid "Phone:"
7168 msgstr "Téléphone :"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7171 msgid "BankCode"
7172 msgstr "CodeBanque"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7175 msgid "BankCode:"
7176 msgstr "CodeBanque :"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7179 msgid "BankAccount"
7180 msgstr "CompteBancaire"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7183 msgid "BankAccount:"
7184 msgstr "CompteBancaire :"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7187 msgid "PostalComment"
7188 msgstr "CommentairePostal"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7191 msgid "PostalComment:"
7192 msgstr "CommentairePostal :"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7198 msgid "Date:"
7199 msgstr "Date :"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7202 msgid "Reference:"
7203 msgstr "Référence :"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7207 msgid "Opening:"
7208 msgstr "Ouverture :"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7211 msgid "Encl.:"
7212 msgstr "P.J. :"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7217 msgid "cc:"
7218 msgstr "cc :"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7222 msgid "Closing:"
7223 msgstr "Fermeture :"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7226 msgid "NameRowA"
7227 msgstr "NomLigneA"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7230 msgid "NameRowA:"
7231 msgstr "NomLigneA :"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7234 msgid "NameRowB"
7235 msgstr "NomLigneB"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7238 msgid "NameRowB:"
7239 msgstr "NomLigneB :"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7242 msgid "NameRowC"
7243 msgstr "NomLigneC"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7246 msgid "NameRowC:"
7247 msgstr "NomLigneC :"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7250 msgid "NameRowD"
7251 msgstr "NomLigneD"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7254 msgid "NameRowD:"
7255 msgstr "NomLigneD :"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7258 msgid "NameRowE"
7259 msgstr "NomLigneE"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7262 msgid "NameRowE:"
7263 msgstr "NomLigneE :"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7266 msgid "NameRowF"
7267 msgstr "NomLigneF"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7270 msgid "NameRowF:"
7271 msgstr "NomLigneF :"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7274 msgid "NameRowG"
7275 msgstr "NomLigneG"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7278 msgid "NameRowG:"
7279 msgstr "NomLigneG :"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7282 msgid "AddressRowA"
7283 msgstr "AdresseLigneA"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7286 msgid "AddressRowA:"
7287 msgstr "AdresseLigneA :"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7290 msgid "AddressRowB"
7291 msgstr "AdresseLigneB"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7294 msgid "AddressRowB:"
7295 msgstr "AdresseLigneB :"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7298 msgid "AddressRowC"
7299 msgstr "AdresseLigneC"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7302 msgid "AddressRowC:"
7303 msgstr "AdresseLigneC :"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7306 msgid "AddressRowD"
7307 msgstr "AdresseLigneD"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7310 msgid "AddressRowD:"
7311 msgstr "AdresseLigneD :"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7314 msgid "AddressRowE"
7315 msgstr "AdresseLigneE"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7318 msgid "AddressRowE:"
7319 msgstr "AdresseLigneE :"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7322 msgid "AddressRowF"
7323 msgstr "AdresseLigneF"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7326 msgid "AddressRowF:"
7327 msgstr "AdresseLigneF :"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7330 msgid "TelephoneRowA"
7331 msgstr "TéléphoneLigneA"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7334 msgid "TelephoneRowA:"
7335 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7338 msgid "TelephoneRowB"
7339 msgstr "TéléphoneLigneB"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7342 msgid "TelephoneRowB:"
7343 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7346 msgid "TelephoneRowC"
7347 msgstr "TéléphoneLigneC"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7350 msgid "TelephoneRowC:"
7351 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7354 msgid "TelephoneRowD"
7355 msgstr "TéléphoneLigneD"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7358 msgid "TelephoneRowD:"
7359 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7362 msgid "TelephoneRowE"
7363 msgstr "TéléphoneLigneE"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7366 msgid "TelephoneRowE:"
7367 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7370 msgid "TelephoneRowF"
7371 msgstr "TéléphoneLigneF"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7374 msgid "TelephoneRowF:"
7375 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7378 msgid "InternetRowA"
7379 msgstr "InternetLigneA"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7382 msgid "InternetRowA:"
7383 msgstr "InternetLigneA :"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7386 msgid "InternetRowB"
7387 msgstr "InternetLigneB"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7390 msgid "InternetRowB:"
7391 msgstr "InternetLigneB :"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7394 msgid "InternetRowC"
7395 msgstr "InternetLigneC"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7398 msgid "InternetRowC:"
7399 msgstr "InternetLigneC :"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7402 msgid "InternetRowD"
7403 msgstr "InternetLigneD"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7406 msgid "InternetRowD:"
7407 msgstr "InternetLigneD :"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7410 msgid "InternetRowE"
7411 msgstr "InternetLigneE"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7414 msgid "InternetRowE:"
7415 msgstr "InternetLigneE :"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7418 msgid "InternetRowF"
7419 msgstr "InternetLigneF"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7422 msgid "InternetRowF:"
7423 msgstr "InternetLigneF :"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7426 msgid "BankRowA"
7427 msgstr "BanqueLigneA"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7430 msgid "BankRowA:"
7431 msgstr "BanqueLigneA :"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7434 msgid "BankRowB"
7435 msgstr "BanqueLigneB"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7438 msgid "BankRowB:"
7439 msgstr "BanqueLigneB :"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7442 msgid "BankRowC"
7443 msgstr "BanqueLigneC"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7446 msgid "BankRowC:"
7447 msgstr "BanqueLigneC :"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7450 msgid "BankRowD"
7451 msgstr "BanqueLigneD"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7454 msgid "BankRowD:"
7455 msgstr "BanqueLigneD :"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7458 msgid "BankRowE"
7459 msgstr "BanqueLigneE"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7462 msgid "BankRowE:"
7463 msgstr "BanqueLigneE :"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7466 msgid "BankRowF"
7467 msgstr "BanqueLigneF"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7470 msgid "BankRowF:"
7471 msgstr "BanqueLigneF :"
7472
7473 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7474 msgid "Claim #."
7475 msgstr "Affirmation #."
7476
7477 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7478 msgid "Remarks"
7479 msgstr "Remarques"
7480
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7482 msgid "Remarks #."
7483 msgstr "Remarques #."
7484
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7486 msgid "More"
7487 msgstr "Poursuivre"
7488
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7490 msgid "(MORE)"
7491 msgstr "(POURSUIVRE)"
7492
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7494 msgid "FADE IN:"
7495 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7496
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7498 msgid "INT."
7499 msgstr "INT."
7500
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7502 msgid "EXT."
7503 msgstr "EXT."
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7506 msgid "Continuing"
7507 msgstr "Suite"
7508
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7510 msgid "(continuing)"
7511 msgstr "(suite)"
7512
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7514 msgid "Transition"
7515 msgstr "Transition"
7516
7517 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7518 msgid "TITLE OVER:"
7519 msgstr "TITRE DESSUS :"
7520
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7522 msgid "INTERCUT"
7523 msgstr "COUPE"
7524
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7526 msgid "INTERCUT WITH:"
7527 msgstr "COUPE AVEC :"
7528
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7530 msgid "FADE OUT"
7531 msgstr "FONDU FERMETURE"
7532
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7534 msgid "Scene"
7535 msgstr "Scène"
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7538 msgid "Classification Codes"
7539 msgstr "Codes de classification"
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7542 msgid "Definition \\thedefinition."
7543 msgstr "Definition \\thedefinition."
7544
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7546 msgid "Step"
7547 msgstr "Étape"
7548
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7550 msgid "Step \\thestep."
7551 msgstr "Étape \\thestep."
7552
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7554 msgid "Example \\theexample."
7555 msgstr "Exemple \\theexample."
7556
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7558 msgid "Remark \\theremark."
7559 msgstr "Remarque \\theremark"
7560
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7562 msgid "Notation \\thenotation."
7563 msgstr "Notation \\thenotation."
7564
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7567 msgid "Theorem \\thetheorem."
7568 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7571 msgid "Corollary \\thecorollary."
7572 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7573
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7575 msgid "Lemma \\thelemma."
7576 msgstr "Lemme \\thelemma."
7577
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7579 msgid "Proposition \\theproposition."
7580 msgstr "Proposition \\theproposition."
7581
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7583 msgid "Prop"
7584 msgstr "Prop"
7585
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7587 msgid "Prop \\theprop."
7588 msgstr "Prop \\theprop."
7589
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7597 msgid "Question"
7598 msgstr "Question"
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7601 msgid "Question \\thequestion."
7602 msgstr "Question \\thequestion."
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7605 msgid "Claim \\theclaim."
7606 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7607
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7610 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7611
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7613 msgid "Appendices Section"
7614 msgstr "Section d'appendices"
7615
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7617 msgid "--- Appendices ---"
7618 msgstr "--- Appendices ---"
7619
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7622 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7623
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7625 msgid "Review"
7626 msgstr "Suivi modifications"
7627
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7629 msgid "Topical"
7630 msgstr "Topical"
7631
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7633 msgid "Comment"
7634 msgstr "Commentaire"
7635
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7637 msgid "Paper"
7638 msgstr "IdPapier"
7639
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7641 msgid "Prelim"
7642 msgstr "CommPrelim"
7643
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7645 msgid "Rapid"
7646 msgstr "CommRapide"
7647
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7649 msgid "PACS"
7650 msgstr "PACS"
7651
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7654 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7655
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7657 msgid "MSC"
7658 msgstr "MSC"
7659
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7662 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7663
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7665 msgid "submitto"
7666 msgstr "SoumisÀ"
7667
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7669 msgid "submit to paper:"
7670 msgstr "Comm. soumise à :"
7671
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7673 msgid "Bibliography (plain)"
7674 msgstr "Bibliographie (simple)"
7675
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7677 msgid "Bibliography heading"
7678 msgstr "En-tête de bibliographie"
7679
7680 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7681 msgid "ABSTRACT:"
7682 msgstr "RÉSUMÉ :"
7683
7684 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7685 msgid "KEY WORDS:"
7686 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7687
7688 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7689 msgid "Commission"
7690 msgstr "Commission"
7691
7692 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7694 msgstr "REMERCIEMENTS"
7695
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7697 msgid "AddressForOffprints"
7698 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7699
7700 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7701 msgid "Address for Offprints:"
7702 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7703
7704 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7705 msgid "RunningTitle"
7706 msgstr "TitreCourant"
7707
7708 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7710 msgid "Running title:"
7711 msgstr "Titre courant :"
7712
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7714 msgid "RunningAuthor"
7715 msgstr "AuteurCourant"
7716
7717 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7718 msgid "Running author:"
7719 msgstr "Auteur courant :"
7720
7721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7722 msgid "E-mail:"
7723 msgstr "E-mail :"
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7726 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7729 msgid "Chapter"
7730 msgstr "Chapitre"
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7733 msgid "Running LaTeX Title"
7734 msgstr "Titre Latex courant"
7735
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7737 msgid "TOC Title"
7738 msgstr "Titre TdM"
7739
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7741 msgid "TOC title:"
7742 msgstr "Titre TdM :"
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7745 msgid "Author Running"
7746 msgstr "Auteur courant"
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7749 msgid "Author Running:"
7750 msgstr "AuteurCourant :"
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7753 msgid "TOC Author"
7754 msgstr "Auteur TdM"
7755
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7757 msgid "TOC Author:"
7758 msgstr "Auteur TdM :"
7759
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7762 msgid "Case #."
7763 msgstr "Cas #."
7764
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7767 msgid "Claim."
7768 msgstr "Affirmation."
7769
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7771 msgid "Conjecture #."
7772 msgstr "Conjecture #."
7773
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7775 msgid "Example #."
7776 msgstr "Exemple #."
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7779 msgid "Exercise #."
7780 msgstr "Exercice #."
7781
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7783 msgid "Note #."
7784 msgstr "Note #."
7785
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7787 msgid "Problem #."
7788 msgstr "Problème #."
7789
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7791 msgid "Property"
7792 msgstr "Propriété"
7793
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7795 msgid "Property #."
7796 msgstr "Propriété #."
7797
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7799 msgid "Question #."
7800 msgstr "Question #."
7801
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7803 msgid "Remark #."
7804 msgstr "Remarque #."
7805
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7807 msgid "Solution"
7808 msgstr "Solution"
7809
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7811 msgid "Solution #."
7812 msgstr "Solution #."
7813
7814 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7816 msgid "Chapter*"
7817 msgstr "Chapitre*"
7818
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7820 msgid "Chapterprecis"
7821 msgstr "ChapitrePrécis"
7822
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7824 msgid "Epigraph"
7825 msgstr "Épigraphe"
7826
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7828 msgid "Poemtitle"
7829 msgstr "TitrePoème"
7830
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7832 msgid "Poemtitle*"
7833 msgstr "TitrePoème*"
7834
7835 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7836 msgid "Legend"
7837 msgstr "Légende"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7840 msgid "Entry"
7841 msgstr "Entrée"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7844 msgid "Entry:"
7845 msgstr "Entrée :"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7848 msgid "ListItem"
7849 msgstr "ÉlémentDeListe"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7852 msgid "List Item:"
7853 msgstr "Élément de liste :"
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7856 msgid "DoubleItem"
7857 msgstr "ÉlémentDouble"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7860 msgid "Double Item:"
7861 msgstr "Élement double :"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7864 msgid "Space"
7865 msgstr "Espace"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7868 msgid "Space:"
7869 msgstr "Espace :"
7870
7871 #: lib/layouts/paper.layout:141
7872 msgid "SubTitle"
7873 msgstr "SousTitre"
7874
7875 #: lib/layouts/paper.layout:152
7876 msgid "Institution"
7877 msgstr "Institution"
7878
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7880 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7881 msgid "Slide"
7882 msgstr "Diapo"
7883
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7885 msgid "    "
7886 msgstr "    "
7887
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7889 msgid "EndSlide"
7890 msgstr "FinDiapo"
7891
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7893 msgid "~=~"
7894 msgstr "~=~"
7895
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7897 msgid "WideSlide"
7898 msgstr "DiapoLarge"
7899
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7901 msgid "EmptySlide"
7902 msgstr "DiapoVide"
7903
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7905 msgid "Empty slide:"
7906 msgstr "Diapo vide :"
7907
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7909 msgid "\\arabic{section}"
7910 msgstr "\\arabic{section}"
7911
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7913 msgid "ItemizeType1"
7914 msgstr "ListePucesType1"
7915
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7917 msgid "EnumerateType1"
7918 msgstr "ÉnumérationType1"
7919
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7921 msgid "List of Algorithms"
7922 msgstr "Liste des algorithmes"
7923
7924 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7925 msgid "\\thechapter"
7926 msgstr "\\thechapter"
7927
7928 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7929 msgid "Recipe"
7930 msgstr "Recette"
7931
7932 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7933 msgid "Recipe:"
7934 msgstr "Recette :"
7935
7936 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7937 msgid "Ingredients"
7938 msgstr "Ingrédients"
7939
7940 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7941 msgid "Ingredients:"
7942 msgstr "Ingrédients :"
7943
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7945 msgid "Preprint"
7946 msgstr "Preprint"
7947
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7949 msgid "AltAffiliation"
7950 msgstr "AffiliationAlt"
7951
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7953 msgid "Thanks:"
7954 msgstr "Remerciements :"
7955
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7957 msgid "Electronic Address:"
7958 msgstr "Adresse électronique :"
7959
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7961 msgid "acknowledgments"
7962 msgstr "remerciements"
7963
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7965 msgid "PACS number:"
7966 msgstr "Numéro PACS :"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7970 msgid "Labeling"
7971 msgstr "Étiquetage"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7974 msgid "L"
7975 msgstr "L"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7978 msgid "O"
7979 msgstr "O"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7982 msgid "Encl"
7983 msgstr "P.J."
7984
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7987 msgid "encl:"
7988 msgstr "P.J. :"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7991 msgid "Telephone:"
7992 msgstr "Téléphone :"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7995 msgid "Place:"
7996 msgstr "Lieu :"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7999 msgid "Backaddress:"
8000 msgstr "AdresseRetour :"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8003 msgid "Specialmail"
8004 msgstr "CourrierSpécial"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8007 msgid "Specialmail:"
8008 msgstr "CourrierSpécial :"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8011 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8012 msgid "Location:"
8013 msgstr "Adresse :"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8016 msgid "Title:"
8017 msgstr "Titre :"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8020 msgid "Subject:"
8021 msgstr "Sujet :"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8024 msgid "Yourref"
8025 msgstr "VotreRéf"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8028 msgid "Your ref.:"
8029 msgstr "Vos réf. :"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8032 msgid "Yourmail"
8033 msgstr "VotreMail"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8036 msgid "Your letter of:"
8037 msgstr "Votre lettre du :"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8040 msgid "Myref"
8041 msgstr "MaRéf"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8044 msgid "Our ref.:"
8045 msgstr "Nos réf. :"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8048 msgid "Customer"
8049 msgstr "Client"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8052 msgid "Customer no.:"
8053 msgstr "Numéro de client :"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8056 msgid "Invoice"
8057 msgstr "Facture"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8060 msgid "Invoice no.:"
8061 msgstr "Numéro de facture :"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8064 msgid "NextAddress"
8065 msgstr "AdresseSuivante"
8066
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8068 msgid "Next Address:"
8069 msgstr "Adresse suivante :"
8070
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8072 msgid "Post Scriptum:"
8073 msgstr "Post Scriptum :"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8076 msgid "Sender Name:"
8077 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8084 msgid "Sender Phone:"
8085 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8088 msgid "Fax"
8089 msgstr "Fax"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8092 msgid "Sender Fax:"
8093 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8096 msgid "E-Mail"
8097 msgstr "E-mail"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8100 msgid "Sender E-Mail:"
8101 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8104 msgid "Sender URL:"
8105 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8106
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8108 msgid "Logo"
8109 msgstr "Logo"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8112 msgid "Logo:"
8113 msgstr "Logo :"
8114
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8116 msgid "EndLetter"
8117 msgstr "FinLettre"
8118
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8120 msgid "End of letter"
8121 msgstr "Fin de lettre"
8122
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8124 msgid "LandscapeSlide"
8125 msgstr "DiapoPaysage"
8126
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8128 msgid "Landscape Slide:"
8129 msgstr "Diapo paysage :"
8130
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8132 msgid "PortraitSlide"
8133 msgstr "DiapoPortrait"
8134
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8136 msgid "Portrait Slide:"
8137 msgstr "Diapo portrait :"
8138
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8140 msgid "Slide*"
8141 msgstr "Diapo*"
8142
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8144 msgid "EndOfSlide"
8145 msgstr "FinDiapo"
8146
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8148 msgid "SlideHeading"
8149 msgstr "TitreDiapo"
8150
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8152 msgid "SlideSubHeading"
8153 msgstr "SousTitreDiapo"
8154
8155 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8156 msgid "ListOfSlides"
8157 msgstr "ListeDiapos"
8158
8159 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8160 msgid "[List Of Slides]"
8161 msgstr "[Liste des diapos]"
8162
8163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8164 msgid "SlideContents"
8165 msgstr "ContenuDiapo"
8166
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8168 msgid "[Slide Contents]"
8169 msgstr "[Contenu des diapos]"
8170
8171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8172 msgid "ProgressContents"
8173 msgstr "SommaireProgression"
8174
8175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8176 msgid "[Progress Contents]"
8177 msgstr "[Progession]"
8178
8179 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8181 msgid "Conjecture*"
8182 msgstr "Conjecture*"
8183
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8185 msgid "Algorithm*"
8186 msgstr "Algorithme*"
8187
8188 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8189 msgid "AMS"
8190 msgstr "AMS"
8191
8192 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8193 msgid "Subjectclass"
8194 msgstr "ClassificationSujet"
8195
8196 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8197 msgid "AMS subject classifications:"
8198 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8199
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8201 msgid "Conference"
8202 msgstr "Conférence"
8203
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8205 msgid "Conference:"
8206 msgstr "Conférence :"
8207
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8209 msgid "CopyrightYear"
8210 msgstr "AnnéeCopyright"
8211
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8213 msgid "Copyright year:"
8214 msgstr "Année de copyright :"
8215
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8217 msgid "Copyrightdata"
8218 msgstr "DonnéesCopyright"
8219
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8221 msgid "Copyright data:"
8222 msgstr "Données de copyright :"
8223
8224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8225 msgid "Terms"
8226 msgstr "Termes"
8227
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8229 msgid "Terms:"
8230 msgstr "Termes :"
8231
8232 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8233 msgid "Topic"
8234 msgstr "Sujet"
8235
8236 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8237 msgid "MMMMM"
8238 msgstr "MMMMM"
8239
8240 #: lib/layouts/slides.layout:105
8241 msgid "New Slide:"
8242 msgstr "Nouvelle diapo :"
8243
8244 #: lib/layouts/slides.layout:127
8245 msgid "Overlay"
8246 msgstr "Surcouche"
8247
8248 #: lib/layouts/slides.layout:142
8249 msgid "New Overlay:"
8250 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8251
8252 #: lib/layouts/slides.layout:182
8253 msgid "New Note:"
8254 msgstr "Nouvelle note :"
8255
8256 #: lib/layouts/slides.layout:207
8257 msgid "InvisibleText"
8258 msgstr "TexteInvisible"
8259
8260 #: lib/layouts/slides.layout:214
8261 msgid "<Invisible Text Follows>"
8262 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8263
8264 #: lib/layouts/slides.layout:231
8265 msgid "VisibleText"
8266 msgstr "TexteVisible"
8267
8268 #: lib/layouts/slides.layout:238
8269 msgid "<Visible Text Follows>"
8270 msgstr "<Texte Visible Après>"
8271
8272 #: lib/layouts/spie.layout:53
8273 msgid "Authorinfo"
8274 msgstr "InfoAuteur"
8275
8276 #: lib/layouts/spie.layout:65
8277 msgid "Authorinfo:"
8278 msgstr "InfoAuteur :"
8279
8280 #: lib/layouts/spie.layout:78
8281 msgid "ABSTRACT"
8282 msgstr "RÉSUMÉ"
8283
8284 #: lib/layouts/spie.layout:93
8285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8286 msgstr "REMERCIEMENTS"
8287
8288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8289 msgid "email:"
8290 msgstr "e-mail :"
8291
8292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8294 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8297 msgid "Element:Firstname"
8298 msgstr "Élément : prénom"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8301 msgid "Firstname"
8302 msgstr "Prénom"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8305 msgid "Element:Fname"
8306 msgstr "Élément : prénom"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8309 msgid "Fname"
8310 msgstr "Prénom"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8313 msgid "Element:Surname"
8314 msgstr "Élément : surnom"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8318 msgid "Surname"
8319 msgstr "Surnom"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8322 msgid "Element:Filename"
8323 msgstr "Élément : nom de fichier"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8326 msgid "Element:Literal"
8327 msgstr "Élément: Littéral"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8331 msgid "Literal"
8332 msgstr "Littéral"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8335 msgid "Element:Emph"
8336 msgstr "Élément : en évidence"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8339 msgid "Emph"
8340 msgstr "En évidence"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8343 msgid "Element:Abbrev"
8344 msgstr "Élément : abrévié"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8347 msgid "Abbrev"
8348 msgstr "Abrévié"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8351 msgid "Element:Citation-number"
8352 msgstr "Élément : numéro de citation"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8355 msgid "Citation-number"
8356 msgstr "Numéro-Citation"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8359 msgid "Element:Volume"
8360 msgstr "Élément : volume"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8363 msgid "Volume"
8364 msgstr "Volume"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8367 msgid "Element:Day"
8368 msgstr "Élément : jour"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8371 msgid "Day"
8372 msgstr "Jour"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8375 msgid "Element:Month"
8376 msgstr "Élément : mois"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8379 msgid "Month"
8380 msgstr "Mois"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8383 msgid "Element:Year"
8384 msgstr "Élément : année"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8387 msgid "Year"
8388 msgstr "Année"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8391 msgid "Element:Issue-number"
8392 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8395 msgid "Issue-number"
8396 msgstr "Numéro d'émission"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8399 msgid "Element:Issue-day"
8400 msgstr "Élément : date de publication"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8403 msgid "Issue-day"
8404 msgstr "Date de publication"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8407 msgid "Element:Issue-months"
8408 msgstr "Élément : mois de publication"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8411 msgid "Issue-months"
8412 msgstr "Mois de publication"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "SousSousParagraphe"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8419 msgid "Header"
8420 msgstr "En-tête"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "-- En-tête --"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Section-spéciale"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Section-spéciale :"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8435 msgid "AGU-journal"
8436 msgstr "Journal-AGU"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "Journal-AGU :"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Numéro-Citation :"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8447 msgid "AGU-volume"
8448 msgstr "Volume-AGU"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8451 msgid "AGU-volume:"
8452 msgstr "Volume-AGU :"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8455 msgid "AGU-issue"
8456 msgstr "Numéro-AGU"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8459 msgid "AGU-issue:"
8460 msgstr "Numéro-AGU :"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8463 msgid "Copyright:"
8464 msgstr "Copyright :"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8467 msgid "Index-terms"
8468 msgstr "Termes-d'index"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Termes-d'index..."
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8475 msgid "Index-term"
8476 msgstr "Terme-d'index"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8479 msgid "Index-term:"
8480 msgstr "Terme-d'index :"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8483 msgid "Cross-term"
8484 msgstr "Terme-Croisé"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8487 msgid "Cross-term:"
8488 msgstr "Terme-Croisé :"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8491 msgid "Supplementary"
8492 msgstr "Supplémentaire"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8495 msgid "Supplementary..."
8496 msgstr "Supplémentaire..."
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8499 msgid "Supp-note"
8500 msgstr "Note-Supp"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8503 msgid "Sup-mat-note:"
8504 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8507 msgid "Cite-other"
8508 msgstr "Cite-autre"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8511 msgid "Cite-other:"
8512 msgstr "Cite-autre :"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8515 msgid "Revised"
8516 msgstr "Révisé"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8519 msgid "Revised:"
8520 msgstr "Révisé :"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8523 msgid "Ident-line"
8524 msgstr "Ligne-Ident"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8527 msgid "Ident-line:"
8528 msgstr "Ligne-Ident :"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8531 msgid "Runhead"
8532 msgstr "En-Tête-Courant"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8535 msgid "Runhead:"
8536 msgstr "En-Tête-Courant :"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Publié-en-ligne :"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8543 msgid "Citation"
8544 msgstr "Citation"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8547 msgid "Citation:"
8548 msgstr "Citation :"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8551 msgid "Posting-order"
8552 msgstr "Ordre-envoi"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8555 msgid "Posting-order:"
8556 msgstr "Ordre-envoi :"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8559 msgid "AGU-pages"
8560 msgstr "Pages-AGU"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8563 msgid "AGU-pages:"
8564 msgstr "Pages-AGU :"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8567 msgid "Words"
8568 msgstr "Mots"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8571 msgid "Words:"
8572 msgstr "Mots :"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8575 msgid "Figures"
8576 msgstr "Figures"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8579 msgid "Figures:"
8580 msgstr "Figures :"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8583 msgid "Tables"
8584 msgstr "Tableaux"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8587 msgid "Tables:"
8588 msgstr "Tableaux :"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8591 msgid "Datasets"
8592 msgstr "EnsemblesDonnées"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8595 msgid "Datasets:"
8596 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8599 msgid "Element:ISSN"
8600 msgstr "Élément : ISSN"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8603 msgid "ISSN"
8604 msgstr "ISSN"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8607 msgid "Element:CODEN"
8608 msgstr "Élément : CODEN"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8611 msgid "CODEN"
8612 msgstr "CODEN"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8615 msgid "Element:SS-Code"
8616 msgstr "Élément : code SS"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8619 msgid "SS-Code"
8620 msgstr "Code SS"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8623 msgid "Element:SS-Title"
8624 msgstr "Élément : titre SS"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8627 msgid "SS-Title"
8628 msgstr "Titre SS"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8631 msgid "Element:CCC-Code"
8632 msgstr "Élément : code CCC"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8635 msgid "CCC-Code"
8636 msgstr "Code CCC"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8639 msgid "Element:Code"
8640 msgstr "Élément : code"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8643 msgid "Code"
8644 msgstr "Code"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8647 msgid "Element:Dscr"
8648 msgstr "Élément : Dscr"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8651 msgid "Dscr"
8652 msgstr "Dscr"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8655 msgid "Element:Keyword"
8656 msgstr "Élément : mot-clé"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8659 msgid "Element:Orgdiv"
8660 msgstr "Élément : division organisation"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8663 msgid "Orgdiv"
8664 msgstr "Division organisation"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8667 msgid "Element:Orgname"
8668 msgstr "Élément : nom organisation"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8671 msgid "Orgname"
8672 msgstr "Nom organisation"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8675 msgid "Element:Street"
8676 msgstr "Élément : rue"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8679 msgid "Element:City"
8680 msgstr "Élément : ville"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8683 msgid "City"
8684 msgstr "Cité"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8687 msgid "Element:State"
8688 msgstr "Élément : état"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8691 msgid "Element:Postcode"
8692 msgstr "Élément : code postal"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8695 msgid "Postcode"
8696 msgstr "Code postal"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8699 msgid "Element:Country"
8700 msgstr "Élément : pays"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8703 msgid "Country"
8704 msgstr "Pays"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8708 msgid "Paragraph*"
8709 msgstr "Paragraphe*"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8712 msgid "CCC"
8713 msgstr "CCC"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8716 msgid "CCC code:"
8717 msgstr "Code CCC :"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8720 msgid "PaperId"
8721 msgstr "IdPapier"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8724 msgid "Paper Id:"
8725 msgstr "Id papier :"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8728 msgid "AuthorAddr"
8729 msgstr "AdresseAuteur"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8732 msgid "Author Address:"
8733 msgstr "Adresse auteur :"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8736 msgid "SlugComment"
8737 msgstr "CommentaireSlug"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8740 msgid "Slug Comment:"
8741 msgstr "Commentaire Slug :"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8744 msgid "Plate"
8745 msgstr "Planche"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8748 msgid "Planotable"
8749 msgstr "PlancheTableau"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8752 msgid "Table Caption"
8753 msgstr "Légende tableau"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8756 msgid "TableCaption"
8757 msgstr "LégendeTableau"
8758
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8760 msgid "Current Address"
8761 msgstr "Adresse actuelle"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8764 msgid "Current address:"
8765 msgstr "Adresse actuelle :"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8768 msgid "E-mail address:"
8769 msgstr "Adresse E-mail :"
8770
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8772 msgid "Key words and phrases:"
8773 msgstr "Mots et phrases clés :"
8774
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8776 msgid "Dedicatory"
8777 msgstr "Dédicace"
8778
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8780 msgid "Dedication:"
8781 msgstr "Dédicace :"
8782
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8784 msgid "Translator"
8785 msgstr "Traducteur"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8788 msgid "Translator:"
8789 msgstr "Traducteur :"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8792 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8793 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8796 msgid "Element:Directory"
8797 msgstr "Élément : répertoire"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8800 msgid "Directory"
8801 msgstr "Répertoire"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8804 msgid "Element:Email"
8805 msgstr "Élément : e-mail"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8808 msgid "Element:KeyCombo"
8809 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8812 msgid "KeyCombo"
8813 msgstr "Combinaison de touches"
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8816 msgid "Element:KeyCap"
8817 msgstr "Élément : touche majuscules"
8818
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8820 msgid "KeyCap"
8821 msgstr "Touche Majuscules"
8822
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8824 msgid "Element:GuiMenu"
8825 msgstr "Élément : menu d'interface"
8826
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8828 msgid "GuiMenu"
8829 msgstr "Menu d'interface"
8830
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8832 msgid "Element:GuiMenuItem"
8833 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8834
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8836 msgid "GuiMenuItem"
8837 msgstr "Élement du menu d'interface"
8838
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8840 msgid "Element:GuiButton"
8841 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8844 msgid "GuiButton"
8845 msgstr "Bouton d'interface"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8848 msgid "Element:MenuChoice"
8849 msgstr "Élément : choix de menu"
8850
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8852 msgid "MenuChoice"
8853 msgstr "Choix de menu"
8854
8855 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8856 msgid "SGML"
8857 msgstr "SGML"
8858
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8860 msgid "Subparagraph*"
8861 msgstr "SousParagraphe*"
8862
8863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8864 msgid "Authorgroup"
8865 msgstr "GroupeAuteur"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8868 msgid "RevisionHistory"
8869 msgstr "HistoriqueRévisions"
8870
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8872 msgid "Revision History"
8873 msgstr "Historique révisions"
8874
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8876 msgid "Revision"
8877 msgstr "Révision"
8878
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8880 msgid "RevisionRemark"
8881 msgstr "RemarqueRévision"
8882
8883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8884 msgid "FirstName"
8885 msgstr "Prénom"
8886
8887 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8888 #: lib/layouts/sweave.module:38
8889 msgid "Scrap"
8890 msgstr "Scrap"
8891
8892 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8893 msgid "\\arabic{chapter}"
8894 msgstr "\\arabic{chapter}"
8895
8896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8897 msgid "\\Alph{chapter}"
8898 msgstr "\\Alph{chapter}"
8899
8900 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8901 msgid "\\arabic{footnote}"
8902 msgstr "\\arabic{footnote}"
8903
8904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8905 msgid "\\Roman{section}."
8906 msgstr "\\Roman{section}."
8907
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8909 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8910 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8911
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8913 msgid "\\Alph{subsection}."
8914 msgstr "\\Alph{subsection}."
8915
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8917 msgid "\\arabic{subsection}."
8918 msgstr "\\arabic{subsection}."
8919
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8921 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8922 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8923
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8925 msgid "\\alph{subsubsection}."
8926 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8927
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8929 msgid "\\alph{paragraph}."
8930 msgstr "\\alph{paragraph}."
8931
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8933 msgid "Addpart"
8934 msgstr "AjoutPartie"
8935
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8937 msgid "Addchap"
8938 msgstr "AjoutChap"
8939
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8941 msgid "Addsec"
8942 msgstr "AjoutSec"
8943
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8945 msgid "Addchap*"
8946 msgstr "AjoutChap*"
8947
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8949 msgid "Addsec*"
8950 msgstr "AjoutSec*"
8951
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8953 msgid "Minisec"
8954 msgstr "Minisec"
8955
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8957 msgid "Publishers"
8958 msgstr "Éditeurs"
8959
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8961 msgid "Dedication"
8962 msgstr "Dédicace"
8963
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8965 msgid "Titlehead"
8966 msgstr "En-têteTitre"
8967
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8969 msgid "Uppertitleback"
8970 msgstr "VersoTitreHaut"
8971
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8973 msgid "Lowertitleback"
8974 msgstr "VersoTitreBas"
8975
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8977 msgid "Extratitle"
8978 msgstr "TitreSupplémentaire"
8979
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8981 msgid "Captionabove"
8982 msgstr "LégendeDessus"
8983
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8985 msgid "Captionbelow"
8986 msgstr "LégendeDessous"
8987
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8989 msgid "Dictum"
8990 msgstr "Dicton"
8991
8992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8993 msgid "CharStyle"
8994 msgstr "Style de texte"
8995
8996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8998 msgid "UNDEFINED"
8999 msgstr "INDÉFINI"
9000
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9002 msgid "\\Roman{part}"
9003 msgstr "\\Roman{part}"
9004
9005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9006 msgid "\\arabic{enumi}."
9007 msgstr "\\arabic{enumi}."
9008
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9010 msgid "\\alph{enumii}."
9011 msgstr "\\alph{enumii}."
9012
9013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9014 msgid "\\roman{enumiii}."
9015 msgstr "\\roman{enumiii}."
9016
9017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9018 msgid "\\Alph{enumiv}."
9019 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9022 msgid "Marginal"
9023 msgstr "En marge"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9026 msgid "margin"
9027 msgstr "marge"
9028
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9030 msgid "Foot"
9031 msgstr "Pied"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9034 msgid "foot"
9035 msgstr "pied"
9036
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9038 msgid "Note:Comment"
9039 msgstr "Note : commentaire"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9042 msgid "comment"
9043 msgstr "commentaire"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9046 msgid "Note:Note"
9047 msgstr "Note : note"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9050 msgid "note"
9051 msgstr "note"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9054 msgid "Note:Greyedout"
9055 msgstr "Note : grisée"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9058 msgid "greyedout"
9059 msgstr "grisé"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9062 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9063 msgid "ERT"
9064 msgstr "TeX"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9069 msgid "Phantom"
9070 msgstr "Espacement fantôme"
9071
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9073 msgid "Listings"
9074 msgstr "Listings"
9075
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9078 msgid "Branch"
9079 msgstr "Branche"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9082 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9083 msgid "Index"
9084 msgstr "Index"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9087 msgid "Idx"
9088 msgstr "Idx"
9089
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9091 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9092 msgid "Box"
9093 msgstr "Boîte"
9094
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9096 msgid "Box:Shaded"
9097 msgstr "Boîte : ombrée"
9098
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9100 msgid "Float"
9101 msgstr "Flottant"
9102
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9104 msgid "Wrap"
9105 msgstr "Enrober"
9106
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9108 msgid "OptArg"
9109 msgstr "OptArg"
9110
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9112 msgid "opt"
9113 msgstr "opt"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9116 msgid "Info"
9117 msgstr "Info"
9118
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9120 msgid "Info:menu"
9121 msgstr "Info : menu"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9124 msgid "Info:shortcut"
9125 msgstr "Info : raccourci"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9128 msgid "Info:shortcuts"
9129 msgstr "Info : raccourcis"
9130
9131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9132 msgid "--Separator--"
9133 msgstr "--Séparateur--"
9134
9135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9136 msgid "--- Separate Environment ---"
9137 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9138
9139 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9140 msgid "Part \\thepart"
9141 msgstr "Partie \\thepart"
9142
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9144 msgid "Chapter \\thechapter"
9145 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9146
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9148 msgid "Appendix \\thechapter"
9149 msgstr "Appendice \\thechapter"
9150
9151 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9152 msgid "Headnote"
9153 msgstr "Note d'en-tête"
9154
9155 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9156 msgid "Headnote (optional):"
9157 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9158
9159 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9160 msgid "Corr Author:"
9161 msgstr "Auteur réf. :"
9162
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9164 msgid "Offprints"
9165 msgstr "Tirés à part"
9166
9167 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9168 msgid "Offprints:"
9169 msgstr "Tirés à part :"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9172 msgid "Corollary \\thetheorem."
9173 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9176 msgid "Lemma \\thetheorem."
9177 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9180 msgid "Proposition \\thetheorem."
9181 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9185 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9188 msgid "Fact \\thetheorem."
9189 msgstr "Note \\thetheorem."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9192 msgid "Definition \\thetheorem."
9193 msgstr "Définition \\thetheorem."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9196 msgid "Example \\thetheorem."
9197 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9200 msgid "Problem \\thetheorem."
9201 msgstr "Problème \\thetheorem."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9204 msgid "Exercise \\thetheorem."
9205 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9208 msgid "Remark \\thetheorem."
9209 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9212 msgid "Claim \\thetheorem."
9213 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9216 msgid "Example*"
9217 msgstr "Exemple*"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9220 msgid "Problem*"
9221 msgstr "Problème*"
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9224 msgid "Exercise*"
9225 msgstr "Exercice*"
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9228 msgid "Remark*"
9229 msgstr "Remarque*"
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9232 msgid "Claim*"
9233 msgstr "Affirmation*"
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9236 msgid "Conjecture."
9237 msgstr "Conjecture."
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9240 msgid "Fact*"
9241 msgstr "Fait*"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9244 msgid "Problem."
9245 msgstr "Problème."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9248 msgid "Exercise."
9249 msgstr "Exercice."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9252 msgid "Remark."
9253 msgstr "Remarque."
9254
9255 #: lib/layouts/braille.module:2
9256 msgid "Braille"
9257 msgstr "Braille"
9258
9259 #: lib/layouts/braille.module:6
9260 msgid ""
9261 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9262 "in examples."
9263 msgstr ""
9264 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9265 "Braille.lyx dans les exemples."
9266
9267 #: lib/layouts/braille.module:22
9268 msgid "Braille (default)"
9269 msgstr "Braille (défaut)"
9270
9271 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9272 msgid "Braille:"
9273 msgstr "Braille :"
9274
9275 #: lib/layouts/braille.module:45
9276 msgid "Braille (textsize)"
9277 msgstr "Braille (taille du texte)"
9278
9279 #: lib/layouts/braille.module:68
9280 msgid "Braille (dots on)"
9281 msgstr "Braille (points actifs)"
9282
9283 #: lib/layouts/braille.module:83
9284 msgid "Braille_dots_on"
9285 msgstr "Braille_points_actifs"
9286
9287 #: lib/layouts/braille.module:92
9288 msgid "Braille (dots off)"
9289 msgstr "Braille (points inactifs)"
9290
9291 #: lib/layouts/braille.module:107
9292 msgid "Braille_dots_off"
9293 msgstr "Braille_points_inactifs"
9294
9295 #: lib/layouts/braille.module:116
9296 msgid "Braille (mirror on)"
9297 msgstr "Braille (miroir actif)"
9298
9299 #: lib/layouts/braille.module:131
9300 msgid "Braille_mirror_on"
9301 msgstr "Braille_miroir_actif"
9302
9303 #: lib/layouts/braille.module:140
9304 msgid "Braille (mirror off)"
9305 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9306
9307 #: lib/layouts/braille.module:155
9308 msgid "Braille_mirror_off"
9309 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9310
9311 #: lib/layouts/braille.module:163
9312 msgid "Braillebox"
9313 msgstr "BoîteBraille"
9314
9315 #: lib/layouts/braille.module:167
9316 msgid "Braille box"
9317 msgstr "Boîte Braille"
9318
9319 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9320 msgid "Endnote"
9321 msgstr "Notes en fin de document"
9322
9323 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9324 msgid ""
9325 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9326 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9327 msgstr ""
9328 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9329 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9330 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9331
9332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9333 msgid "Custom:Endnote"
9334 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9335
9336 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9337 msgid "endnote"
9338 msgstr "endnote"
9339
9340 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9341 msgid "Foot to End"
9342 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9343
9344 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9345 msgid ""
9346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9347 "where you want the endnotes to appear."
9348 msgstr ""
9349 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9350 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9351 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9352
9353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9354 msgid "Hanging"
9355 msgstr "Renfoncement"
9356
9357 #: lib/layouts/hanging.module:6
9358 msgid ""
9359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9361 "are indented."
9362 msgstr ""
9363 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9364 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9365 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9366
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9368 msgid "Linguistics"
9369 msgstr "Linguistique"
9370
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9372 msgid ""
9373 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9374 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9375 "examples."
9376 msgstr ""
9377 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9378 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9379 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9380
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9382 msgid "Numbered Example (multiline)"
9383 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9384
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9386 msgid "Example:"
9387 msgstr "Exemple :"
9388
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9390 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9391 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9392
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9394 msgid "Examples:"
9395 msgstr "Exemples :"
9396
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9398 msgid "Subexample"
9399 msgstr "Sous-exemple"
9400
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9402 msgid "Subexample:"
9403 msgstr "Sous-exemple :"
9404
9405 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9406 msgid "Custom:Glosse"
9407 msgstr "Personnalisé : glosse"
9408
9409 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9410 msgid "Glosse"
9411 msgstr "Glosse"
9412
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9414 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9415 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9416
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9418 msgid "Tri-Glosse"
9419 msgstr "Tri-glosse"
9420
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9422 msgid "CharStyle:Expression"
9423 msgstr "Style de texte : expression"
9424
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9426 msgid "expr."
9427 msgstr "expr."
9428
9429 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9430 msgid "CharStyle:Concepts"
9431 msgstr "Style de texte : concepts"
9432
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9434 msgid "concept"
9435 msgstr "concept"
9436
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9438 msgid "CharStyle:Meaning"
9439 msgstr "Style de texte : signification"
9440
9441 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9442 msgid "meaning"
9443 msgstr "signification"
9444
9445 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9446 msgid "Tableau"
9447 msgstr "Tableau"
9448
9449 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9450 msgid "List of Tableaux"
9451 msgstr "Liste des tableaux"
9452
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9454 msgid "Logical Markup"
9455 msgstr "Balisage logique"
9456
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9458 msgid ""
9459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9460 "code."
9461 msgstr ""
9462 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9463 "emphase, force, et code."
9464
9465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9466 msgid "CharStyle:Noun"
9467 msgstr "Style de texte : nom"
9468
9469 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9471 msgid "noun"
9472 msgstr "nom propre"
9473
9474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9475 msgid "CharStyle:Emph"
9476 msgstr "Style de texte : en évidence"
9477
9478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9479 msgid "emph"
9480 msgstr "en évidence"
9481
9482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9483 msgid "CharStyle:Strong"
9484 msgstr "Style de texte : fort"
9485
9486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9487 msgid "strong"
9488 msgstr "fort"
9489
9490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9491 msgid "CharStyle:Code"
9492 msgstr "Style de texte : code"
9493
9494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9495 msgid "code"
9496 msgstr "code"
9497
9498 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9499 msgid "Minimalistic"
9500 msgstr "Minimaliste"
9501
9502 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9503 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9504 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9505
9506 #: lib/layouts/noweb.module:2
9507 msgid "Noweb literate programming"
9508 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9509
9510 #: lib/layouts/noweb.module:5
9511 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9512 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9513
9514 #: lib/layouts/sweave.module:2
9515 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9516 msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
9517
9518 #: lib/layouts/sweave.module:5
9519 msgid ""
9520 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9521 "Sweave."
9522 msgstr ""
9523 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de "
9524 "programmation littéraire - Sweave"
9525
9526 #: lib/layouts/sweave.module:16
9527 msgid "Chunk"
9528 msgstr "Bloc"
9529
9530 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9531 msgid "Sweave"
9532 msgstr "Sweave"
9533
9534 #: lib/layouts/sweave.module:42
9535 msgid "Sweave Options"
9536 msgstr "Options Sweave"
9537
9538 #: lib/layouts/sweave.module:43
9539 msgid "Sweave opts"
9540 msgstr "Opts Sweave"
9541
9542 #: lib/layouts/sweave.module:62
9543 msgid "S/R expression"
9544 msgstr "Expression S/R"
9545
9546 #: lib/layouts/sweave.module:63
9547 msgid "S/R expr"
9548 msgstr "S/R expr"
9549
9550 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9551 msgid "Sweave Input File"
9552 msgstr "Fichier source Sweave"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9556 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9559 msgid ""
9560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9563 "in both starred and non-starred forms."
9564 msgstr ""
9565 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9566 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9567 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9568 "forme étoilée ou non."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9571 msgid "Criterion \\thetheorem."
9572 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9575 msgid "Criterion*"
9576 msgstr "Critère*"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9579 msgid "Criterion."
9580 msgstr "Critère."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9584 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9587 msgid "Algorithm."
9588 msgstr "Algorithme."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9591 msgid "Axiom \\thetheorem."
9592 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9595 msgid "Axiom*"
9596 msgstr "Axiome*"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9599 msgid "Axiom."
9600 msgstr "Axiome."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9603 msgid "Condition \\thetheorem."
9604 msgstr "Condition \\thetheorem."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9607 msgid "Condition*"
9608 msgstr "Condition*"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9611 msgid "Condition."
9612 msgstr "Condition."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9615 msgid "Note \\thetheorem."
9616 msgstr "Note \\thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9619 msgid "Note*"
9620 msgstr "Note*"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9623 msgid "Note."
9624 msgstr "Note."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9627 msgid "Notation \\thetheorem."
9628 msgstr "Notation \\thetheorem."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9631 msgid "Notation*"
9632 msgstr "Notation*"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9635 msgid "Notation."
9636 msgstr "Notation."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9639 msgid "Summary \\thetheorem."
9640 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9643 msgid "Summary*"
9644 msgstr "Résumé*"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9647 msgid "Summary."
9648 msgstr "Résumé."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9651 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9652 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9655 msgid "Acknowledgement*"
9656 msgstr "Remerciement*"
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9663 msgid "Conclusion"
9664 msgstr "Conclusion"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9667 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9668 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9671 msgid "Conclusion*"
9672 msgstr "Conclusion*"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9675 msgid "Conclusion."
9676 msgstr "Conclusion."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9683 msgid "Assumption"
9684 msgstr "Hypothèse"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9687 msgid "Assumption \\thetheorem."
9688 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9691 msgid "Assumption*"
9692 msgstr "Hypothèse*"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9695 msgid "Assumption."
9696 msgstr "Hypothèse."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9699 msgid "Question \\thetheorem."
9700 msgstr "Question \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9703 msgid "Question*"
9704 msgstr "Question*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9707 msgid "Question."
9708 msgstr "Question."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9711 msgid "Theorems (AMS)"
9712 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9715 msgid ""
9716 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9717 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9719 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9720 msgstr ""
9721 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9722 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9723 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9724 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9725 "(numérotation par ...)."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9728 msgid "Theorems (By Chapter)"
9729 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9732 msgid ""
9733 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9734 "that provide a chapter environment."
9735 msgstr ""
9736 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9737 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9740 msgid "Theorems (By Section)"
9741 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9744 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9745 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9748 msgid "Theorems (Starred)"
9749 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9752 msgid ""
9753 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9754 "using the extended AMS machinery."
9755 msgstr ""
9756 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9757 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9760 msgid ""
9761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9763 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9764 msgstr ""
9765 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9766 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9767 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9768 "(numérotation par ...)."
9769
9770 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9771 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9772 msgid "Ignore"
9773 msgstr "Ignorer"
9774
9775 #: lib/languages:4
9776 msgid "Latex"
9777 msgstr "Latex"
9778
9779 #: lib/languages:6
9780 msgid "Afrikaans"
9781 msgstr "Afrikaans"
9782
9783 #: lib/languages:7
9784 msgid "Albanian"
9785 msgstr "Albanais"
9786
9787 #: lib/languages:8
9788 msgid "English (USA)"
9789 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9790
9791 #: lib/languages:10
9792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9793 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9794
9795 #: lib/languages:11
9796 msgid "Arabic (Arabi)"
9797 msgstr "Arabe"
9798
9799 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9800 msgid "Armenian"
9801 msgstr "Arménien"
9802
9803 #: lib/languages:13
9804 msgid "German (Austria, old spelling)"
9805 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9806
9807 #: lib/languages:14
9808 msgid "German (Austria)"
9809 msgstr "Allemand (Autriche)"
9810
9811 #: lib/languages:15
9812 msgid "Indonesian"
9813 msgstr "Indonesien"
9814
9815 #: lib/languages:16
9816 msgid "Malay"
9817 msgstr "Malais"
9818
9819 #: lib/languages:17
9820 msgid "Basque"
9821 msgstr "Basque"
9822
9823 #: lib/languages:18
9824 msgid "Belarusian"
9825 msgstr "Biélorusse"
9826
9827 #: lib/languages:19
9828 msgid "Portuguese (Brazil)"
9829 msgstr "Portugais (Brésil)"
9830
9831 #: lib/languages:20
9832 msgid "Breton"
9833 msgstr "Breton"
9834
9835 #: lib/languages:21
9836 msgid "English (UK)"
9837 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9838
9839 #: lib/languages:22
9840 msgid "Bulgarian"
9841 msgstr "Bulgare"
9842
9843 #: lib/languages:23
9844 msgid "English (Canada)"
9845 msgstr "Anglais (Canada)"
9846
9847 #: lib/languages:24
9848 msgid "French (Canada)"
9849 msgstr "Français (Canadien)"
9850
9851 #: lib/languages:25
9852 msgid "Catalan"
9853 msgstr "Catalan"
9854
9855 #: lib/languages:26
9856 msgid "Chinese (simplified)"
9857 msgstr "Chinois (simplifié)"
9858
9859 #: lib/languages:27
9860 msgid "Chinese (traditional)"
9861 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9862
9863 #: lib/languages:28
9864 msgid "Croatian"
9865 msgstr "Croate"
9866
9867 #: lib/languages:29
9868 msgid "Czech"
9869 msgstr "Tchèque"
9870
9871 #: lib/languages:30
9872 msgid "Danish"
9873 msgstr "Danois"
9874
9875 #: lib/languages:31
9876 msgid "Dutch"
9877 msgstr "Néerlandais"
9878
9879 #: lib/languages:32
9880 msgid "English"
9881 msgstr "Anglais"
9882
9883 #: lib/languages:34
9884 msgid "Esperanto"
9885 msgstr "Espéranto"
9886
9887 #: lib/languages:35
9888 msgid "Estonian"
9889 msgstr "Estonien"
9890
9891 #: lib/languages:37
9892 msgid "Farsi"
9893 msgstr "Farsi"
9894
9895 #: lib/languages:38
9896 msgid "Finnish"
9897 msgstr "Finnois"
9898
9899 #: lib/languages:40
9900 msgid "French"
9901 msgstr "Français"
9902
9903 #: lib/languages:41
9904 msgid "Galician"
9905 msgstr "Galicien"
9906
9907 #: lib/languages:42
9908 msgid "German (old spelling)"
9909 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9910
9911 #: lib/languages:43
9912 msgid "German"
9913 msgstr "Allemand"
9914
9915 #: lib/languages:44
9916 msgid "German (Switzerland)"
9917 msgstr "Allemand (Suisse)"
9918
9919 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9921 msgid "Greek"
9922 msgstr "Grec"
9923
9924 #: lib/languages:46
9925 msgid "Greek (polytonic)"
9926 msgstr "Grec (polytonique)"
9927
9928 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9929 msgid "Hebrew"
9930 msgstr "Hébreu"
9931
9932 #: lib/languages:51
9933 msgid "Icelandic"
9934 msgstr "Islandais"
9935
9936 #: lib/languages:53
9937 msgid "Interlingua"
9938 msgstr "Interlingua"
9939
9940 #: lib/languages:54
9941 msgid "Irish"
9942 msgstr "Irlandais"
9943
9944 #: lib/languages:55
9945 msgid "Italian"
9946 msgstr "Italien"
9947
9948 #: lib/languages:56
9949 msgid "Japanese"
9950 msgstr "Japonnais"
9951
9952 #: lib/languages:57
9953 msgid "Japanese (CJK)"
9954 msgstr "Japonnais (CJK)"
9955
9956 #: lib/languages:58
9957 msgid "Kazakh"
9958 msgstr "Kazakh"
9959
9960 #: lib/languages:60
9961 msgid "Korean"
9962 msgstr "Coréen"
9963
9964 #: lib/languages:62
9965 msgid "Latin"
9966 msgstr "Latin"
9967
9968 #: lib/languages:63
9969 msgid "Latvian"
9970 msgstr "Letton"
9971
9972 #: lib/languages:64
9973 msgid "Lithuanian"
9974 msgstr "Lituanien"
9975
9976 # C'est un dialecte allemand
9977 #: lib/languages:65
9978 msgid "Lower Sorbian"
9979 msgstr "Bas Sorabe"
9980
9981 #: lib/languages:66
9982 msgid "Hungarian"
9983 msgstr "Hongrois"
9984
9985 #: lib/languages:67
9986 msgid "Mongolian"
9987 msgstr "Mongol"
9988
9989 #: lib/languages:68
9990 msgid "Norsk"
9991 msgstr "Norvégien"
9992
9993 #: lib/languages:69
9994 msgid "Nynorsk"
9995 msgstr "Nynorsk"
9996
9997 #: lib/languages:70
9998 msgid "Polish"
9999 msgstr "Polonais"
10000
10001 #: lib/languages:71
10002 msgid "Portuguese"
10003 msgstr "Portugais"
10004
10005 #: lib/languages:72
10006 msgid "Romanian"
10007 msgstr "Roumain"
10008
10009 #: lib/languages:73
10010 msgid "Russian"
10011 msgstr "Russe"
10012
10013 #: lib/languages:74
10014 msgid "North Sami"
10015 msgstr "Nord Sami"
10016
10017 #: lib/languages:75
10018 msgid "Scottish"
10019 msgstr "Écossais"
10020
10021 #: lib/languages:76
10022 msgid "Serbian"
10023 msgstr "Serbe"
10024
10025 #: lib/languages:77
10026 msgid "Serbian (Latin)"
10027 msgstr "Serbe (latin)"
10028
10029 #: lib/languages:78
10030 msgid "Slovak"
10031 msgstr "Slovaque"
10032
10033 #: lib/languages:79
10034 msgid "Slovene"
10035 msgstr "Slovène"
10036
10037 #: lib/languages:80
10038 msgid "Spanish"
10039 msgstr "Espagnol"
10040
10041 #: lib/languages:81
10042 msgid "Spanish (Mexico)"
10043 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10044
10045 #: lib/languages:82
10046 msgid "Swedish"
10047 msgstr "Suédois"
10048
10049 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10050 msgid "Thai"
10051 msgstr "Thaï"
10052
10053 #: lib/languages:84
10054 msgid "Turkish"
10055 msgstr "Turc"
10056
10057 #: lib/languages:85
10058 msgid "Ukrainian"
10059 msgstr "Ukrainien"
10060
10061 # C'est un dialecte allemand
10062 #: lib/languages:86
10063 msgid "Upper Sorbian"
10064 msgstr "Haut Sorabe"
10065
10066 #: lib/languages:87
10067 msgid "Vietnamese"
10068 msgstr "Vietnamien"
10069
10070 #: lib/languages:88
10071 msgid "Welsh"
10072 msgstr "Gallois"
10073
10074 #: lib/encodings:14
10075 msgid "Unicode (utf8)"
10076 msgstr "Unicode (utf8)"
10077
10078 #: lib/encodings:19
10079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10080 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10081
10082 #: lib/encodings:23
10083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10084 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10085
10086 #: lib/encodings:26
10087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10088 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10089
10090 #: lib/encodings:29
10091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10092 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10093
10094 #: lib/encodings:32
10095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10096 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10097
10098 #: lib/encodings:35
10099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10100 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10101
10102 #: lib/encodings:38
10103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10104 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10105
10106 #: lib/encodings:42
10107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10108 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10109
10110 #: lib/encodings:45
10111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10112 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10113
10114 #: lib/encodings:48
10115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10116 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10117
10118 #: lib/encodings:51
10119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10120 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10121
10122 #: lib/encodings:55
10123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10124 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10125
10126 #: lib/encodings:58
10127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10128 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10129
10130 #: lib/encodings:61
10131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10132 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10133
10134 #: lib/encodings:64
10135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10136 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10137
10138 #: lib/encodings:67
10139 msgid "DOS (CP 437)"
10140 msgstr "DOS (CP 437)"
10141
10142 #: lib/encodings:71
10143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10145
10146 #: lib/encodings:74
10147 msgid "Western European (CP 850)"
10148 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10149
10150 #: lib/encodings:77
10151 msgid "Central European (CP 852)"
10152 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10153
10154 #: lib/encodings:80
10155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10156 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10157
10158 #: lib/encodings:83
10159 msgid "Western European (CP 858)"
10160 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10161
10162 #: lib/encodings:86
10163 msgid "Hebrew (CP 862)"
10164 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10165
10166 #: lib/encodings:89
10167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10168 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10169
10170 #: lib/encodings:92
10171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10172 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10173
10174 #: lib/encodings:95
10175 msgid "Central European (CP 1250)"
10176 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10177
10178 #: lib/encodings:98
10179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10180 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10181
10182 #: lib/encodings:101
10183 msgid "Western European (CP 1252)"
10184 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10185
10186 #: lib/encodings:104
10187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10188 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10189
10190 #: lib/encodings:108
10191 msgid "Arabic (CP 1256)"
10192 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10193
10194 #: lib/encodings:111
10195 msgid "Baltic (CP 1257)"
10196 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10197
10198 #: lib/encodings:114
10199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10200 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10201
10202 #: lib/encodings:117
10203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10204 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10205
10206 #: lib/encodings:120
10207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10208 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10209
10210 #: lib/encodings:123
10211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10212 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10213
10214 #: lib/encodings:148
10215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10216 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10217
10218 #: lib/encodings:152
10219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10220 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10221
10222 #: lib/encodings:156
10223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10224 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10225
10226 #: lib/encodings:160
10227 msgid "Korean (EUC-KR)"
10228 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10229
10230 #: lib/encodings:164
10231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10233
10234 #: lib/encodings:168
10235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10236 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10237
10238 #: lib/encodings:172
10239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10240 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10241
10242 #: lib/encodings:179
10243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10244 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10245
10246 #: lib/encodings:181
10247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10248 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10249
10250 #: lib/encodings:183
10251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10252 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10253
10254 #: lib/encodings:190
10255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10256 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10257
10258 #: lib/encodings:195
10259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10260 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10261
10262 #: lib/encodings:199
10263 msgid "ASCII"
10264 msgstr "ASCII"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10267 msgid "File|F"
10268 msgstr "Fichier|F"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10271 msgid "Edit|E"
10272 msgstr "Éditer|e"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10275 msgid "Insert|I"
10276 msgstr "Insérer|I"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:35
10279 msgid "Layout|L"
10280 msgstr "Format|t"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10283 msgid "View|V"
10284 msgstr "Visionner|V"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10287 msgid "Navigate|N"
10288 msgstr "Naviguer|N"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:38
10291 msgid "Documents|D"
10292 msgstr "Documents|D"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10295 msgid "Help|H"
10296 msgstr "Aide|A"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10299 msgid "New|N"
10300 msgstr "Nouveau|N"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:48
10303 msgid "New from Template...|T"
10304 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10307 msgid "Open...|O"
10308 msgstr "Ouvrir...|O"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10311 msgid "Close|C"
10312 msgstr "Fermer|F"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10315 msgid "Save|S"
10316 msgstr "Enregistrer|E"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10319 msgid "Save As...|A"
10320 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:54
10323 msgid "Revert|R"
10324 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10327 msgid "Version Control|V"
10328 msgstr "Contrôle de version|v"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10331 msgid "Import|I"
10332 msgstr "Importer|I"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10335 msgid "Export|E"
10336 msgstr "Exporter|x"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10339 msgid "Print...|P"
10340 msgstr "Imprimer...|p"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10343 msgid "Fax...|F"
10344 msgstr "Fax...|a"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10347 msgid "Exit|x"
10348 msgstr "Quitter|Q"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10351 msgid "Register...|R"
10352 msgstr "S'inscrire...|i"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10355 msgid "Check In Changes...|I"
10356 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10359 msgid "Check Out for Edit|O"
10360 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10363 msgid "Revert to Repository Version|R"
10364 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10367 msgid "Undo Last Check In|U"
10368 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10371 msgid "Show History...|H"
10372 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10375 msgid "Custom...|C"
10376 msgstr "Personnaliser...|e"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10379 msgid "Undo|U"
10380 msgstr "Annuler|A"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:91
10383 msgid "Redo|d"
10384 msgstr "Refaire|R"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:93
10387 msgid "Cut|C"
10388 msgstr "Couper|o"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:94
10391 msgid "Copy|o"
10392 msgstr "Copier|C"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:95
10395 msgid "Paste|a"
10396 msgstr "Coller|l"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:96
10399 msgid "Paste External Selection|x"
10400 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10403 msgid "Find & Replace...|F"
10404 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:100
10407 msgid "Tabular|T"
10408 msgstr "Tableau|T"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10411 msgid "Math|M"
10412 msgstr "Math|M"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10415 msgid "Spellchecker...|S"
10416 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:105
10419 msgid "Thesaurus..."
10420 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:106
10423 msgid "Statistics...|i"
10424 msgstr "Statistiques...|i"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10427 msgid "Check TeX|h"
10428 msgstr "Correcteur TeX|T"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:108
10431 msgid "Change Tracking|g"
10432 msgstr "Suivi des modifications|S"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10435 msgid "Preferences...|P"
10436 msgstr "Préférences...|P"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10439 msgid "Reconfigure|R"
10440 msgstr "Reconfigurer|R"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:115
10443 msgid "Selection as Lines|L"
10444 msgstr "Sélection par lignes|l"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:116
10447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10448 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10451 msgid "Multicolumn|M"
10452 msgstr "Multi-colonnes|n"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:122
10455 msgid "Line Top|T"
10456 msgstr "Bord haut|h"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:123
10459 msgid "Line Bottom|B"
10460 msgstr "Bord bas|b"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:124
10463 msgid "Line Left|L"
10464 msgstr "Bord gauche|g"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:125
10467 msgid "Line Right|R"
10468 msgstr "Bord droit|d"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:127
10471 msgid "Alignment|i"
10472 msgstr "Alignement|i"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10475 msgid "Add Row|A"
10476 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:130
10479 msgid "Delete Row|w"
10480 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10483 msgid "Copy Row"
10484 msgstr "Copier la ligne"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10487 msgid "Swap Rows"
10488 msgstr "Échanger les lignes"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10491 msgid "Add Column|u"
10492 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:135
10495 msgid "Delete Column|D"
10496 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10499 msgid "Copy Column"
10500 msgstr "Copier la colonne"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10503 msgid "Swap Columns"
10504 msgstr "Échanger les colonnes"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10507 msgid "Left|L"
10508 msgstr "À gauche|e"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10511 msgid "Center|C"
10512 msgstr "Centré|C"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10515 msgid "Right|R"
10516 msgstr "À droite|r"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10519 msgid "Top|T"
10520 msgstr "Haut|t"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10523 msgid "Middle|M"
10524 msgstr "Au milieu|l"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10527 msgid "Bottom|B"
10528 msgstr "En bas|s"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:159
10531 msgid "Toggle Numbering|N"
10532 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:160
10535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10536 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10539 msgid "Change Limits Type|L"
10540 msgstr "Changer le type de limite|i"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10543 msgid "Change Formula Type|F"
10544 msgstr "Changer le type de formule|f"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10548 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:168
10551 msgid "Alignment|A"
10552 msgstr "Alignement|A"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:170
10555 msgid "Add Row|R"
10556 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10559 msgid "Delete Row|D"
10560 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:175
10563 msgid "Add Column|C"
10564 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10567 msgid "Delete Column|e"
10568 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10571 msgid "Default|t"
10572 msgstr "Défaut|D"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10575 msgid "Display|D"
10576 msgstr "Hors ligne|H"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10579 msgid "Inline|I"
10580 msgstr "En ligne|l"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:188
10583 msgid "Octave"
10584 msgstr "Octave"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:189
10587 msgid "Maxima"
10588 msgstr "Maxima"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:190
10591 msgid "Mathematica"
10592 msgstr "Mathematica"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:192
10595 msgid "Maple, simplify"
10596 msgstr "Maple, simplify"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:193
10599 msgid "Maple, factor"
10600 msgstr "Maple, factor"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:194
10603 msgid "Maple, evalm"
10604 msgstr "Maple, evalm"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:195
10607 msgid "Maple, evalf"
10608 msgstr "Maple, evalf"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10612 msgid "Inline Formula|I"
10613 msgstr "Formule en ligne|l"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10616 msgid "Displayed Formula|D"
10617 msgstr "Formule hors ligne|h"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:201
10620 msgid "Eqnarray Environment|q"
10621 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:202
10624 msgid "Align Environment|A"
10625 msgstr "Environnement align|a"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:203
10628 msgid "AlignAt Environment"
10629 msgstr "Environnement alignat"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:204
10632 msgid "Flalign Environment|F"
10633 msgstr "Environnement flalign|f"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:207
10636 msgid "Gather Environment"
10637 msgstr "Environnement gather"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:208
10640 msgid "Multline Environment"
10641 msgstr "Environnement multline"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10644 msgid "Math|h"
10645 msgstr "Math|h"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:216
10648 msgid "Special Character|S"
10649 msgstr "Caractère spécial|s"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10652 msgid "Citation...|C"
10653 msgstr "Citation...|a"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:218
10656 msgid "Cross-reference...|r"
10657 msgstr "Référence croisée...|R"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10660 msgid "Label...|L"
10661 msgstr "Étiquette...|q"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10664 msgid "Footnote|F"
10665 msgstr "Note de bas de page|b"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10668 msgid "Marginal Note|M"
10669 msgstr "Note en marge|m"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:222
10672 msgid "Short Title"
10673 msgstr "Titre court"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:223
10676 msgid "Index Entry|I"
10677 msgstr "Entrée d'index|i"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:224
10680 msgid "Nomenclature Entry"
10681 msgstr "Entrée de glossaire"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:225
10684 msgid "URL...|U"
10685 msgstr "URL...|U"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10688 msgid "Note|N"
10689 msgstr "Note|N"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:227
10692 msgid "Lists & TOC|O"
10693 msgstr "Listes & TdM|L"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:229
10696 msgid "TeX Code|T"
10697 msgstr "Code TeX|T"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:230
10700 msgid "Minipage|p"
10701 msgstr "Minipage|p"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10704 msgid "Graphics...|G"
10705 msgstr "Graphique...|G"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:232
10708 msgid "Tabular Material...|b"
10709 msgstr "Tableau...|b"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:233
10712 msgid "Floats|a"
10713 msgstr "Flottants|o"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:235
10716 msgid "Include File...|d"
10717 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:236
10720 msgid "Insert File|e"
10721 msgstr "Insérer fichier|I"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:237
10724 msgid "External Material...|x"
10725 msgstr "Objet externe...|e"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10728 msgid "Symbols...|b"
10729 msgstr "Symboles...|b"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10732 msgid "Superscript|S"
10733 msgstr "Exposant|x"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10736 msgid "Subscript|u"
10737 msgstr "Indice|I"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:244
10740 msgid "Hyphenation Point|P"
10741 msgstr "Point de césure|c"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10744 msgid "Protected Hyphen|y"
10745 msgstr "Césure protégée|r"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10748 msgid "Ligature Break|k"
10749 msgstr "Séparation de ligature|a"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:247
10752 msgid "Protected Space|r"
10753 msgstr "Espace insécable|E"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10756 msgid "Inter-word Space|w"
10757 msgstr "Espace entre mots|m"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10761 msgid "Thin Space|T"
10762 msgstr "Espace fine|f"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10765 msgid "Horizontal Space...|o"
10766 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:251
10769 msgid "Vertical Space..."
10770 msgstr "Espacement vertical..."
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:252
10773 msgid "Line Break|L"
10774 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10777 msgid "Ellipsis|i"
10778 msgstr "Points de suspension|s"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10781 msgid "End of Sentence|E"
10782 msgstr "Point final|f"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:255
10785 msgid "Protected Dash|D"
10786 msgstr "Tiret protégé|E"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10789 msgid "Breakable Slash|a"
10790 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:257
10793 msgid "Single Quote|Q"
10794 msgstr "Guillemet simple|u"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:258
10797 msgid "Ordinary Quote|O"
10798 msgstr "Guillemet droit|G"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10801 msgid "Menu Separator|M"
10802 msgstr "Séparateur de menu|m"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:260
10805 msgid "Horizontal Line"
10806 msgstr "Ligne horizontale"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10809 msgid "Page Break"
10810 msgstr "Saut de page (justifié)"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10813 msgid "Display Formula|D"
10814 msgstr "Formule hors ligne|h"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10818 msgid "Eqnarray Environment|E"
10819 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10823 msgid "AMS align Environment|a"
10824 msgstr "Environnement AMS align|a"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10828 msgid "AMS alignat Environment|t"
10829 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10833 msgid "AMS flalign Environment|f"
10834 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10838 msgid "AMS gather Environment|g"
10839 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10843 msgid "AMS multline Environment|m"
10844 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10847 msgid "Array Environment|y"
10848 msgstr "Environnement tableau|b"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10851 msgid "Cases Environment|C"
10852 msgstr "Environnement cas|c"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10855 msgid "Split Environment|S"
10856 msgstr "Environnement disjoint|j"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:280
10859 msgid "Font Change|o"
10860 msgstr "Changement de police|o"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:284
10863 msgid "Math Normal Font"
10864 msgstr "Math police normale"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:286
10867 msgid "Math Calligraphic Family"
10868 msgstr "Math famille calligraphique"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:287
10871 msgid "Math Fraktur Family"
10872 msgstr "Math famille Fraktur"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:288
10875 msgid "Math Roman Family"
10876 msgstr "Math famille romaine"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:289
10879 msgid "Math Sans Serif Family"
10880 msgstr "Math famille sans empattement"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:291
10883 msgid "Math Bold Series"
10884 msgstr "Math série grasse"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:293
10887 msgid "Text Normal Font"
10888 msgstr "Texte police normale"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10891 msgid "Text Roman Family"
10892 msgstr "Texte famille romaine"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10895 msgid "Text Sans Serif Family"
10896 msgstr "Texte famille sans empattement"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10899 msgid "Text Typewriter Family"
10900 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10903 msgid "Text Bold Series"
10904 msgstr "Texte série grasse"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10907 msgid "Text Medium Series"
10908 msgstr "Texte série moyenne"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10911 msgid "Text Italic Shape"
10912 msgstr "Texte forme italique"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10915 msgid "Text Small Caps Shape"
10916 msgstr "Texte forme petites capitales"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10919 msgid "Text Slanted Shape"
10920 msgstr "Texte forme inclinée"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10923 msgid "Text Upright Shape"
10924 msgstr "Texte forme droite"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:310
10927 msgid "Floatflt Figure"
10928 msgstr "Figure floatflt"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10931 msgid "Table of Contents|C"
10932 msgstr "Table des matières|e"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10935 msgid "Index List|I"
10936 msgstr "Index|I"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10939 msgid "Nomenclature|N"
10940 msgstr "Glossaire|G"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10944 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10947 msgid "LyX Document...|X"
10948 msgstr "Document LyX...|X"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10951 msgid "Plain Text...|T"
10952 msgstr "Texte brut|T"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10956 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10959 msgid "Track Changes|T"
10960 msgstr "Suivre les modifications|S"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10963 msgid "Merge Changes...|M"
10964 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:330
10967 msgid "Accept All Changes|A"
10968 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:331
10971 msgid "Reject All Changes|R"
10972 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10975 msgid "Show Changes in Output|S"
10976 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:339
10979 msgid "Character...|C"
10980 msgstr "Caractère...|C"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:340
10983 msgid "Paragraph...|P"
10984 msgstr "Paragraphe...|P"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:341
10987 msgid "Document...|D"
10988 msgstr "Document...|D"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:342
10991 msgid "Tabular...|T"
10992 msgstr "Tableau...|T"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:344
10995 msgid "Emphasize Style|E"
10996 msgstr "En évidence|E"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:345
10999 msgid "Noun Style|N"
11000 msgstr "Nom propre|N"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:346
11003 msgid "Bold Style|B"
11004 msgstr "Gras|G"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:349
11007 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11008 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:350
11011 msgid "Increase Environment Depth|i"
11012 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:351
11015 msgid "Start Appendix Here|S"
11016 msgstr "Début appendice ici|a"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11019 msgid "Build Program|B"
11020 msgstr "Compiler|C"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:361
11023 msgid "Update|U"
11024 msgstr "Mettre à jour|j"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11027 msgid "LaTeX Log|L"
11028 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11029
11030 # raccourci à revoir
11031 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11032 msgid "Outline|O"
11033 msgstr "Plan|n"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:365
11036 msgid "TeX Information|X"
11037 msgstr "Informations TeX|X"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11040 msgid "Next Note|N"
11041 msgstr "Note suivante|N"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11044 msgid "Go to Label|L"
11045 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11048 msgid "Bookmarks|B"
11049 msgstr "Signets|S"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11052 msgid "Save Bookmark 1|S"
11053 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11056 msgid "Save Bookmark 2"
11057 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11060 msgid "Save Bookmark 3"
11061 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11064 msgid "Save Bookmark 4"
11065 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11068 msgid "Save Bookmark 5"
11069 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:390
11072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11073 msgstr "Aller au signet 1|1"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:391
11076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11077 msgstr "Aller au signet 2|2"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:392
11080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11081 msgstr "Aller au signet 3|3"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:393
11084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11085 msgstr "Aller au signet 4|4"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:394
11088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11089 msgstr "Aller au signet 5|5"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11092 msgid "Introduction|I"
11093 msgstr "Introduction|I"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11096 msgid "Tutorial|T"
11097 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11100 msgid "User's Guide|U"
11101 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:412
11104 msgid "Extended Features|E"
11105 msgstr "Options avancées|O"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:413
11108 msgid "Embedded Objects|m"
11109 msgstr "Objets insérés|b"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11112 msgid "Customization|C"
11113 msgstr "Personnalisation|P"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11116 msgid "LaTeX Configuration|L"
11117 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11120 msgid "About LyX|X"
11121 msgstr "À propos de LyX...|L"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11124 msgid "About LyX"
11125 msgstr "À propos de LyX..."
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:426
11128 msgid "Preferences..."
11129 msgstr "Préférences..."
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:427
11132 msgid "Quit LyX"
11133 msgstr "Quitter LyX"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11136 msgid "Aligned Environment|l"
11137 msgstr "Environnement Aligné|v"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11140 msgid "AlignedAt Environment|v"
11141 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11144 msgid "Gathered Environment|h"
11145 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11148 msgid "Delimiters...|r"
11149 msgstr "Délimiteurs...|r"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11152 msgid "Matrix...|x"
11153 msgstr "Matrice...|t"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11156 msgid "Macro|o"
11157 msgstr "Macro|o"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11160 msgid "AMS Environment|A"
11161 msgstr "Environnement AMS|A"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Number Whole Formula|N"
11166 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Number This Line|u"
11171 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11174 msgid "Equation Label|L"
11175 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11178 msgid "Copy as Reference|R"
11179 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11180
11181 # menu éditer math
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11183 msgid "Split Cell|C"
11184 msgstr "Fractionner cellule|c"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11187 msgid "Insert|n"
11188 msgstr "Insérer|I"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11191 msgid "Add Line Above|o"
11192 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11195 msgid "Add Line Below|B"
11196 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11199 msgid "Delete Line Above|D"
11200 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11203 msgid "Delete Line Below|e"
11204 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11207 msgid "Add Line to Left"
11208 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11211 msgid "Add Line to Right"
11212 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11215 msgid "Delete Line to Left"
11216 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11219 msgid "Delete Line to Right"
11220 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11223 msgid "Show Math Toolbar"
11224 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11228 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11231 msgid "Show Table Toolbar"
11232 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11235 msgid "Next Cross-Reference|N"
11236 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11239 msgid "Go to Label|G"
11240 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11243 #, fuzzy
11244 msgid "<Reference>|R"
11245 msgstr "<référence>|r"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11248 #, fuzzy
11249 msgid "(<Reference>)|E"
11250 msgstr "(<référence>)|e"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11253 #, fuzzy
11254 msgid "<Page>|P"
11255 msgstr "<page>|p"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11258 #, fuzzy
11259 msgid "On Page <Page>|o"
11260 msgstr "page <page>|g"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11263 #, fuzzy
11264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11265 msgstr "<référence> page <page>|f"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Formatted Reference|t"
11270 msgstr "référence mise en forme|o"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11286 msgid "Settings...|S"
11287 msgstr "Paramètres...|m"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Go Back|G"
11292 msgstr "Revenir|R"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11295 msgid "Copy as Reference|C"
11296 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11301 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11306 msgid "Open Inset|O"
11307 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11308
11309 # ajouter raccourci
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11313 msgid "Close Inset|C"
11314 msgstr "Fermer l'insert|i"
11315
11316 # menu Editer quand on est dans un insert
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11321 msgid "Dissolve Inset|D"
11322 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Show Label|L"
11327 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11330 msgid "Frameless|l"
11331 msgstr "Sans cadre|S"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Simple Frame|F"
11336 msgstr "Cadre simple|p"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11341 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Oval, Thin|a"
11346 msgstr "Ovale, fin|O"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Oval, Thick|v"
11351 msgstr "Ovale, épais|v"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11354 msgid "Drop Shadow|w"
11355 msgstr "Ombre en relief|f"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Shaded Background|B"
11360 msgstr "Fond ombré|b"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Double Frame|u"
11365 msgstr "Double cadre|D"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11368 msgid "LyX Note|N"
11369 msgstr "Note LyX|N"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11372 msgid "Comment|m"
11373 msgstr "Commentaire|C"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11376 msgid "Greyed Out|G"
11377 msgstr "Grisée|G"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11380 msgid "Open All Notes|A"
11381 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11382
11383 # ajouter raccourci
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11385 msgid "Close All Notes|l"
11386 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11389 msgid "Horiz. Phantom"
11390 msgstr "Fantôme horiz."
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11393 msgid "Vert. Phantom"
11394 msgstr "Fantôme vert."
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11397 msgid "Interword Space|w"
11398 msgstr "Espace entre mots|M"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11401 msgid "Protected Space|o"
11402 msgstr "Espace insécable|E"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11405 msgid "Negative Thin Space|N"
11406 msgstr "Espace fine négative|n"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11410 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11414 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11417 msgid "Quad Space|Q"
11418 msgstr "Espace cadratin|c"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11421 msgid "Double Quad Space|u"
11422 msgstr "Espace double cadratin|d"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11425 msgid "Horizontal Fill|F"
11426 msgstr "Ressort horizontal|h"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11430 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11433 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11434 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11438 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11442 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11446 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11450 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11454 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11457 msgid "Custom Length|C"
11458 msgstr "Dimension réglable|m"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11461 msgid "Medium Space|M"
11462 msgstr "Espace moyenne|m"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 msgid "Thick Space|h"
11466 msgstr "Espace large|l"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11469 msgid "Negative Medium Space|u"
11470 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11473 msgid "Negative Thick Space|i"
11474 msgstr "Espace large négative|g"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11477 msgid "DefSkip|D"
11478 msgstr "Implicite|I"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11481 msgid "SmallSkip|S"
11482 msgstr "Petit|P"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11485 msgid "MedSkip|M"
11486 msgstr "Moyen|y"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11489 msgid "BigSkip|B"
11490 msgstr "Grand|G"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11493 msgid "VFill|F"
11494 msgstr "Ressort vertical|v"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11497 msgid "Custom|C"
11498 msgstr "Réglable|g"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11501 msgid "Settings...|e"
11502 msgstr "Paramètres...|e"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11505 msgid "Include|c"
11506 msgstr "Inclus (include)|c"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11509 msgid "Input|p"
11510 msgstr "Incorporé (input)|p"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11513 msgid "Verbatim|V"
11514 msgstr "Verbatim|V"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11518 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11521 msgid "Listing|L"
11522 msgstr "Listing|L"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Edit Included File...|E"
11527 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11530 msgid "New Page|N"
11531 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11534 msgid "Page Break|a"
11535 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11538 msgid "Clear Page|C"
11539 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11542 msgid "Clear Double Page|D"
11543 msgstr "Saut de page impaire|u"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11546 msgid "Ragged Line Break|R"
11547 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11550 msgid "Justified Line Break|J"
11551 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11556 msgid "Cut"
11557 msgstr "Couper"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11562 msgid "Copy"
11563 msgstr "Copier"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11568 msgid "Paste"
11569 msgstr "Coller"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11572 msgid "Paste Recent|e"
11573 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11576 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11577 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11580 msgid "Move Paragraph Up|o"
11581 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11584 msgid "Move Paragraph Down|v"
11585 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11588 msgid "Promote Section|r"
11589 msgstr "Promouvoir la section|m"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11592 msgid "Demote Section|m"
11593 msgstr "Rétrograder la section|g"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Move Section Down|D"
11598 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11601 msgid "Move Section Up|U"
11602 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11605 msgid "Insert Short Title|T"
11606 msgstr "Insérer un titre court|c"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11609 msgid "Accept Change|c"
11610 msgstr "Accepter la modification|A"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11613 msgid "Reject Change|j"
11614 msgstr "Rejeter la modification|R"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11617 msgid "Apply Last Text Style|A"
11618 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11621 msgid "Text Style|S"
11622 msgstr "Style de texte|S"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11625 msgid "Paragraph Settings...|P"
11626 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11629 msgid "Fullscreen Mode"
11630 msgstr "Plein écran"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11633 msgid "Append Argument"
11634 msgstr "Ajouter un paramètre"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11637 msgid "Remove Last Argument"
11638 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11643 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11648 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11651 msgid "Insert Optional Argument"
11652 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11653
11654 # à revoir
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11656 msgid "Remove Optional Argument"
11657 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11662 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11667 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11672 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Edit Externally...|x"
11678 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11681 msgid "Top Line|T"
11682 msgstr "Ligne du haut|h"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11685 msgid "Bottom Line|B"
11686 msgstr "Ligne du bas|b"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11689 msgid "Left Line|L"
11690 msgstr "Ligne de gauche|g"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11693 msgid "Right Line|R"
11694 msgstr "Ligne de droite|d"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11697 msgid "Copy Row|o"
11698 msgstr "Copier la ligne|o"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11701 msgid "Copy Column|p"
11702 msgstr "Copier la colonne|i"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11705 msgid "Activate Branch|A"
11706 msgstr "Activer la branche|A"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11709 msgid "Deactivate Branch|e"
11710 msgstr "Désactiver la branche|D"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11713 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11714 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11717 msgid "All Indexes|A"
11718 msgstr "Tous les index|T"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11721 msgid "Subindex|b"
11722 msgstr "Sous-index|S"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11725 msgid "Reject Change|R"
11726 msgstr "Rejeter la modification|R"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11729 msgid "Promote Section|P"
11730 msgstr "Promouvoir la section|m"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11733 msgid "Demote Section|D"
11734 msgstr "Rétrograder la section|g"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11737 msgid "Move Section Down|w"
11738 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11741 msgid "Select Section|S"
11742 msgstr "Sélectionner la section|S"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11745 msgid "Document|D"
11746 msgstr "Document|D"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11749 msgid "Tools|T"
11750 msgstr "Outils|O"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11753 msgid "New from Template...|m"
11754 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11757 msgid "Open Recent|t"
11758 msgstr "Documents récents|D"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11761 msgid "Save All|l"
11762 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11765 msgid "Revert to Saved|R"
11766 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11767
11768 # Raccouci à revoir
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11770 msgid "New Window|W"
11771 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11774 msgid "Close Window|d"
11775 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Use Locking Property|L"
11780 msgstr "(Des)activer la propriété du verrouillage|v"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11783 msgid "Redo|R"
11784 msgstr "Refaire|R"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11787 msgid "Paste Special"
11788 msgstr "Collage spécial"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11791 msgid "Select All"
11792 msgstr "Sélectionner tout"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11795 msgid "Find LyX...|X"
11796 msgstr "Trouver LyX...|X"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11799 msgid "Table|T"
11800 msgstr "Tableau|T"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11803 msgid "Rows & Columns|C"
11804 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11807 msgid "Increase List Depth|I"
11808 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11811 msgid "Decrease List Depth|D"
11812 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11813
11814 # menu Editer quand on est dans un insert
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11816 msgid "Dissolve Inset|l"
11817 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11820 msgid "TeX Code Settings...|C"
11821 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11824 msgid "Float Settings...|a"
11825 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11829 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11832 msgid "Note Settings...|N"
11833 msgstr "Paramètres de note...|n"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11836 msgid "Phantom Settings...|h"
11837 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11840 msgid "Branch Settings...|B"
11841 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11844 msgid "Box Settings...|x"
11845 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11848 msgid "Index Entry Settings...|y"
11849 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11852 msgid "Index Settings...|x"
11853 msgstr "Paramètres d'index|x"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11856 msgid "Listings Settings...|g"
11857 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11860 msgid "Table Settings...|a"
11861 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11864 msgid "Plain Text|T"
11865 msgstr "Texte brut|T"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11868 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11869 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11872 msgid "Selection|S"
11873 msgstr "Sélection|S"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11876 msgid "Selection, Join Lines|i"
11877 msgstr "Sélection par lignes|l"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11882 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Paste as PDF"
11887 msgstr "Copier en PDF"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Paste as PNG"
11892 msgstr "Copier en PNG"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Paste as JPEG"
11897 msgstr "Copier en JPEG"
11898
11899 # menu Editer quand on est dans un insert
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Dissolve Text Style"
11903 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11906 msgid "Customized...|C"
11907 msgstr "Personnalisé...|P"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11910 msgid "Capitalize|a"
11911 msgstr "Majuscule initiale|i"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11914 msgid "Uppercase|U"
11915 msgstr "Majuscule|j"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11918 msgid "Lowercase|L"
11919 msgstr "Minuscules|l"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11922 msgid "Top|p"
11923 msgstr "Haut|t"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11926 msgid "Middle|i"
11927 msgstr "Milieu|l"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11930 msgid "Bottom|o"
11931 msgstr "Bas|s"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11934 msgid "Macro Definition"
11935 msgstr "Définition de macro"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11938 msgid "Text Style|T"
11939 msgstr "Style de texte|t"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11942 msgid "Add Line Above|A"
11943 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11946 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11947 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11950 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11951 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11954 msgid "Math Normal Font|N"
11955 msgstr "Math police normale|n"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11958 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11959 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11962 msgid "Math Fraktur Family|F"
11963 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11966 msgid "Math Roman Family|R"
11967 msgstr "Math famille romaine|r"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11970 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11971 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11974 msgid "Math Bold Series|B"
11975 msgstr "Math série grasse|g"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11978 msgid "Text Normal Font|T"
11979 msgstr "Texte police normale|T"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11982 msgid "Octave|O"
11983 msgstr "Octave|O"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11986 msgid "Maxima|M"
11987 msgstr "Maxima|M"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11990 msgid "Mathematica|a"
11991 msgstr "Mathematica|a"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Maple, Simplify|S"
11996 msgstr "Maple, simplify|s"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Maple, Factor|F"
12001 msgstr "Maple, factor|f"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Maple, Evalm|E"
12006 msgstr "Maple, evalm|e"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Maple, Evalf|v"
12011 msgstr "Maple, evalf|v"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12014 msgid "Open All Insets|O"
12015 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12016
12017 # ajouter raccourci
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12019 msgid "Close All Insets|C"
12020 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12023 msgid "Unfold Math Macro"
12024 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12027 msgid "Fold Math Macro"
12028 msgstr "Replier la macro mathématique"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12031 msgid "View Source|S"
12032 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12035 msgid "View Output|V"
12036 msgstr "Afficher le résultat|f"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12039 msgid "Update Output|U"
12040 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12043 msgid "View Master Document|M"
12044 msgstr "Afficher le document maître|m"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12047 msgid "Update Master Document|a"
12048 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12051 #, fuzzy
12052 msgid "View (Other Formats)|F"
12053 msgstr "Afficher les autres formats"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Update (Other Formats)|p"
12058 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12063 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12068 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12071 msgid "Close Tab Group|G"
12072 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12075 msgid "Fullscreen|l"
12076 msgstr "Plein écran|l"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12079 msgid "Toolbars|b"
12080 msgstr "Barres d'outils|B"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12083 msgid "Special Character|p"
12084 msgstr "Caractère spécial|p"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12087 msgid "Formatting|o"
12088 msgstr "Typographie spéciale|y"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12091 msgid "List / TOC|i"
12092 msgstr "Listes & TdM|L"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12095 msgid "Float|a"
12096 msgstr "Flottant|o"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12099 msgid "Branch|B"
12100 msgstr "Branche|e"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Custom Insets"
12105 msgstr "Inserts personnalisables"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12108 msgid "File|e"
12109 msgstr "Fichier|F"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12112 msgid "Box[[Menu]]"
12113 msgstr "Boîte"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12116 msgid "Cross-Reference...|R"
12117 msgstr "Référence croisée...|R"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12120 msgid "Caption"
12121 msgstr "Légende"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12125 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12128 msgid "Table...|T"
12129 msgstr "Tableau...|T"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12132 msgid "Hyperlink|k"
12133 msgstr "Hyperlien"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12136 msgid "Short Title|S"
12137 msgstr "Titre court|c"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12140 msgid "TeX Code|X"
12141 msgstr "Code TeX|X"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12144 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12145 msgstr "Listing de code source"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12148 msgid "Regexp"
12149 msgstr "Regexp"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12152 msgid "Ordinary Quote|Q"
12153 msgstr "Guillemet droit|G"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12156 msgid "Single Quote|S"
12157 msgstr "Guillemet simple|u"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12160 msgid "Phonetic Symbols|P"
12161 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12164 msgid "Protected Space|P"
12165 msgstr "Espace insécable|E"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12168 msgid "Horizontal Line|L"
12169 msgstr "Ligne horizontale|z"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12172 msgid "Vertical Space...|V"
12173 msgstr "Espacement vertical...|v"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12176 msgid "Hyphenation Point|H"
12177 msgstr "Point de césure|c"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12180 msgid "Numbered Formula|N"
12181 msgstr "Formule numérotée|n"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12184 msgid "Figure Wrap Float|F"
12185 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12188 msgid "Table Wrap Float|T"
12189 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12192 msgid "External Material...|M"
12193 msgstr "Objet externe...|e"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12196 msgid "Child Document...|d"
12197 msgstr "Sous-document...|d"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12200 msgid "Comment|C"
12201 msgstr "Commentaire|C"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Horizontal Phantom"
12206 msgstr "Fantôme horiz."
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Vertical Phantom"
12211 msgstr "Fantôme vert."
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12214 msgid "Change Tracking|C"
12215 msgstr "Suivi des modifications|S"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12218 msgid "Start Appendix Here|A"
12219 msgstr "Début appendice ici|a"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12222 msgid "Save in Bundled Format|F"
12223 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12226 msgid "Compressed|m"
12227 msgstr "Comprimé|C"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12230 msgid "Accept Change|A"
12231 msgstr "Accepter la modification|A"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12234 msgid "Accept All Changes|c"
12235 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12238 msgid "Reject All Changes|e"
12239 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12242 msgid "Next Change|C"
12243 msgstr "Modification suivante|M"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12246 msgid "Next Cross-Reference|R"
12247 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12250 msgid "Clear Bookmarks|C"
12251 msgstr "Effacer les signets|s"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12254 msgid "Navigate Back|B"
12255 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12258 msgid "Thesaurus...|T"
12259 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12262 msgid "Statistics...|a"
12263 msgstr "Statistiques...|a"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12266 msgid "TeX Information|I"
12267 msgstr "Informations TeX|X"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12270 msgid "Additional Features|F"
12271 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12274 msgid "Embedded Objects|O"
12275 msgstr "Objets insérés|b"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12278 msgid "Shortcuts|S"
12279 msgstr "Raccourcis|c"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12282 msgid "LyX Functions|y"
12283 msgstr "Fonctions LyX|y"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12286 msgid "Specific Manuals|p"
12287 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12290 msgid "Linguistics Manual|L"
12291 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12294 msgid "Braille Manual|B"
12295 msgstr "Manuel de Braille|B"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12298 msgid "XY-pic Manual|X"
12299 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12302 msgid "Multicolumn Manual|M"
12303 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12306 msgid "New document"
12307 msgstr "Nouveau document"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12310 msgid "Open document"
12311 msgstr "Ouvrir un document"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12314 msgid "Save document"
12315 msgstr "Enregistrer le document"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12318 msgid "Print document"
12319 msgstr "Imprimer le document"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12322 msgid "Check spelling"
12323 msgstr "Correction orthographique"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12326 msgid "Undo"
12327 msgstr "Annuler"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12330 msgid "Redo"
12331 msgstr "Refaire"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12334 msgid "Find and replace"
12335 msgstr "Rechercher et remplacer"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12338 msgid "Navigate back"
12339 msgstr "Naviguer vers le haut"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12342 msgid "Toggle emphasis"
12343 msgstr "Mise en évidence"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12346 msgid "Toggle noun"
12347 msgstr "Style nom propre"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12350 msgid "Apply last"
12351 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12354 msgid "Insert math"
12355 msgstr "Insérer des maths"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12358 msgid "Insert graphics"
12359 msgstr "Insérer un graphique"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12362 msgid "Insert table"
12363 msgstr "Insérer un tableau"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Toggle outline"
12368 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Toggle math toolbar"
12373 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Toggle table toolbar"
12378 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12381 msgid "Extra"
12382 msgstr "Autres"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12385 msgid "Numbered list"
12386 msgstr "Liste numérotée"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12389 msgid "Itemized list"
12390 msgstr "Liste à puces"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12393 msgid "Increase depth"
12394 msgstr "Augmenter la profondeur"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12397 msgid "Decrease depth"
12398 msgstr "Réduire la profondeur"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12401 msgid "Insert figure float"
12402 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12405 msgid "Insert table float"
12406 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12409 msgid "Insert label"
12410 msgstr "Insérer une étiquette"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12413 msgid "Insert cross-reference"
12414 msgstr "Insérer une référence croisée"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12417 msgid "Insert citation"
12418 msgstr "Insérer une citation"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12421 msgid "Insert index entry"
12422 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12425 msgid "Insert nomenclature entry"
12426 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12429 msgid "Insert footnote"
12430 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12433 msgid "Insert margin note"
12434 msgstr "Insérer une note en marge"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12437 msgid "Insert note"
12438 msgstr "Insérer une note"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12441 msgid "Insert box"
12442 msgstr "Insérer une boîte"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Insert hyperlink"
12447 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12450 msgid "Insert TeX code"
12451 msgstr "Insérer du code TeX"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12454 msgid "Insert math macro"
12455 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12458 msgid "Include file"
12459 msgstr "Fichier sous-document"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12462 msgid "Text style"
12463 msgstr "Style de texte"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12466 msgid "Paragraph settings"
12467 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12470 msgid "Add row"
12471 msgstr "Ajouter une ligne"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12474 msgid "Add column"
12475 msgstr "Ajouter une colonne"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12478 msgid "Delete row"
12479 msgstr "Supprimer la ligne"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12482 msgid "Delete column"
12483 msgstr "Supprimer la colonne"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12486 msgid "Set top line"
12487 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12490 msgid "Set bottom line"
12491 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12494 msgid "Set left line"
12495 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12498 msgid "Set right line"
12499 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12502 msgid "Set border lines"
12503 msgstr "Mettre les bordures"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12506 msgid "Set all lines"
12507 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12510 msgid "Unset all lines"
12511 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12514 msgid "Align left"
12515 msgstr "Aligner à gauche"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12518 msgid "Align center"
12519 msgstr "Centrer horizontalement"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12522 msgid "Align right"
12523 msgstr "Aligner à droite"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12526 msgid "Align top"
12527 msgstr "Aligner en haut"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12530 msgid "Align middle"
12531 msgstr "Centrer verticalement"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12534 msgid "Align bottom"
12535 msgstr "Aligner en bas"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12538 msgid "Rotate cell"
12539 msgstr "Tourner la case"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12542 msgid "Rotate table"
12543 msgstr "Tourner le tableau"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12546 msgid "Set multi-column"
12547 msgstr "Multicolonnes"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12550 msgid "Math"
12551 msgstr "Maths"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12554 msgid "Set display mode"
12555 msgstr "Mode hors ligne"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12558 msgid "Subscript"
12559 msgstr "Indice"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12562 msgid "Superscript"
12563 msgstr "Exposant"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12566 msgid "Insert square root"
12567 msgstr "Insérer une racine carrée"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12570 msgid "Insert root"
12571 msgstr "Insérer une racine"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12574 msgid "Insert standard fraction"
12575 msgstr "Insérer une fraction standard"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12578 msgid "Insert sum"
12579 msgstr "Insérer une somme"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12582 msgid "Insert integral"
12583 msgstr "Insérer une intégrale"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12586 msgid "Insert product"
12587 msgstr "Insérer un produit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12590 msgid "Insert ( )"
12591 msgstr "Insérer des parenthèses"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12594 msgid "Insert [ ]"
12595 msgstr "Insérer des crochets"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12598 msgid "Insert { }"
12599 msgstr "Insérer des accolades"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12602 msgid "Insert delimiters"
12603 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12606 msgid "Insert matrix"
12607 msgstr "Insérer une matrice"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12610 msgid "Insert cases environment"
12611 msgstr "Insérer un environnement cas"
12612
12613 # Problème avec palette math et barre d'outils
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Toggle math panels"
12617 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12620 msgid "Math Macros"
12621 msgstr "Macros mathématiques"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Remove last argument"
12626 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Append argument"
12631 msgstr "Ajouter un paramètre"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12636 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12641 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12642
12643 # à revoir
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Remove optional argument"
12647 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Insert optional argument"
12652 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12657 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Append argument eating from the right"
12662 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Append optional argument eating from the right"
12667 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12670 msgid "Command Buffer"
12671 msgstr "Zone de commande"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12674 msgid "Review[[Toolbar]]"
12675 msgstr "Suivi des modifications"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12678 msgid "Track changes"
12679 msgstr "Suivre les modifications"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12682 msgid "Show changes in output"
12683 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12686 msgid "Next change"
12687 msgstr "Modification suivante"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12690 msgid "Accept change inside selection"
12691 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12694 msgid "Reject change inside selection"
12695 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12698 msgid "Merge changes"
12699 msgstr "Fusionner les modifications"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12702 msgid "Accept all changes"
12703 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12706 msgid "Reject all changes"
12707 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12710 msgid "Next note"
12711 msgstr "Note suivante"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12714 msgid "View/Update"
12715 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12718 msgid "View"
12719 msgstr "Afficher"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12722 msgid "Update"
12723 msgstr "Mettre à jour"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12726 #, fuzzy
12727 msgid "View master document"
12728 msgstr "Afficher le document maître"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Update master document"
12733 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12736 #, fuzzy
12737 msgid "View other formats"
12738 msgstr "Afficher (autres formats)|h"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Update other formats"
12743 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12746 msgid "View Other Formats"
12747 msgstr "Afficher les autres formats"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12750 msgid "Update Other Formats"
12751 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12754 msgid "Version Control"
12755 msgstr "Contrôle de version"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12758 msgid "Register"
12759 msgstr "S'inscrire"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12762 msgid "Check-out for edit"
12763 msgstr "Créer version éditable"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12766 msgid "Check-in changes"
12767 msgstr "Enregistrer les changements"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12770 msgid "View revision log"
12771 msgstr "Historique du contrôle de version"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12774 msgid "Revert changes"
12775 msgstr "Rejeter la modification"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Use SVN file locking property"
12780 msgstr "(Des)activer la propriété du verrouillage svn"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12783 msgid "Math Panels"
12784 msgstr "Palettes mathématiques"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Math spacings"
12789 msgstr "Espaces mathématiques"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12792 msgid "Styles"
12793 msgstr "Styles"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12796 msgid "Fractions"
12797 msgstr "Fractions"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12801 msgid "Fonts"
12802 msgstr "Polices"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12805 msgid "Functions"
12806 msgstr "Fonctions"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12809 msgid "arccos"
12810 msgstr "arccos"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12813 msgid "arcsin"
12814 msgstr "arcsin"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12817 msgid "arctan"
12818 msgstr "arctan"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12821 msgid "arg"
12822 msgstr "arg"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12825 msgid "bmod"
12826 msgstr "bmod"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12829 msgid "cos"
12830 msgstr "cos"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12833 msgid "cosh"
12834 msgstr "cosh"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12837 msgid "cot"
12838 msgstr "cot"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12841 msgid "coth"
12842 msgstr "coth"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12845 msgid "csc"
12846 msgstr "csc"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12849 msgid "deg"
12850 msgstr "deg"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12853 msgid "det"
12854 msgstr "det"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12857 msgid "dim"
12858 msgstr "dim"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12861 msgid "exp"
12862 msgstr "exp"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12865 msgid "gcd"
12866 msgstr "gcd"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12869 msgid "hom"
12870 msgstr "hom"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12873 msgid "inf"
12874 msgstr "inf"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12877 msgid "ker"
12878 msgstr "ker"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12881 msgid "lg"
12882 msgstr "lg"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12885 msgid "lim"
12886 msgstr "lim"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12889 msgid "liminf"
12890 msgstr "liminf"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12893 msgid "limsup"
12894 msgstr "limsup"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12897 msgid "ln"
12898 msgstr "ln"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12901 msgid "log"
12902 msgstr "log"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12905 msgid "max"
12906 msgstr "max"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12909 msgid "min"
12910 msgstr "min"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12913 msgid "sec"
12914 msgstr "sec"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12917 msgid "sin"
12918 msgstr "sin"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12921 msgid "sinh"
12922 msgstr "sinh"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12925 msgid "sup"
12926 msgstr "sup"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12929 msgid "tan"
12930 msgstr "tan"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12933 msgid "tanh"
12934 msgstr "tanh"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12937 msgid "Pr"
12938 msgstr "Pr"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12941 msgid "Spacings"
12942 msgstr "Espacements"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12945 msgid "Thin space\t\\,"
12946 msgstr "Espace fine\t\\,"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12949 msgid "Medium space\t\\:"
12950 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12953 msgid "Thick space\t\\;"
12954 msgstr "Espace large\t\\;"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12958 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12962 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12965 msgid "Negative space\t\\!"
12966 msgstr "Espace négative\t\\!"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12969 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12970 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12973 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12974 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12977 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12978 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12981 msgid "Roots"
12982 msgstr "Racines"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12985 msgid "Square root\t\\sqrt"
12986 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12989 msgid "Other root\t\\root"
12990 msgstr "Autre racine\t\\root"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12994 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12998 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13002 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13006 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13009 msgid "Standard\t\\frac"
13010 msgstr "Standard\t\\frac"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13013 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13014 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13017 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13018 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13021 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13022 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13025 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13026 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13029 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13030 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13033 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13034 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13037 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13038 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13041 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13042 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13045 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13046 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13049 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13050 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13053 msgid "Binomial\t\\binom"
13054 msgstr "Binomial\t\\binom"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13057 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13058 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13061 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13062 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13065 msgid "Roman\t\\mathrm"
13066 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13069 msgid "Bold\t\\mathbf"
13070 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13073 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13074 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13077 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13078 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13081 msgid "Italic\t\\mathit"
13082 msgstr "Italique\t\\mathit"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13085 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13086 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13089 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13090 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13093 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13094 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13097 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13098 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13101 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13102 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13105 msgid "Dots"
13106 msgstr "Points"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13109 msgid "ldots"
13110 msgstr "ldots"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13113 msgid "cdots"
13114 msgstr "cdots"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13117 msgid "vdots"
13118 msgstr "vdots"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13121 msgid "ddots"
13122 msgstr "ddots"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13125 msgid "Frame Decorations"
13126 msgstr "Décorations"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13129 msgid "hat"
13130 msgstr "hat"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13133 msgid "tilde"
13134 msgstr "tilde"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13137 msgid "bar"
13138 msgstr "bar"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13141 msgid "grave"
13142 msgstr "grave"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13145 msgid "dot"
13146 msgstr "dot"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13149 msgid "check"
13150 msgstr "check"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13153 msgid "widehat"
13154 msgstr "widehat"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13157 msgid "widetilde"
13158 msgstr "widetilde"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13161 msgid "vec"
13162 msgstr "vec"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13165 msgid "acute"
13166 msgstr "acute"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13169 msgid "ddot"
13170 msgstr "ddot"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13173 msgid "dddot"
13174 msgstr "dddot"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13177 msgid "ddddot"
13178 msgstr "ddddot"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13181 msgid "breve"
13182 msgstr "breve"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13185 msgid "overline"
13186 msgstr "overline"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13189 msgid "overbrace"
13190 msgstr "overbrace"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13193 msgid "overleftarrow"
13194 msgstr "overleftarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13197 msgid "overrightarrow"
13198 msgstr "overrightarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13201 msgid "overleftrightarrow"
13202 msgstr "overleftrightarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13205 msgid "overset"
13206 msgstr "overset"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13209 msgid "underline"
13210 msgstr "underline"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13213 msgid "underbrace"
13214 msgstr "underbrace"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13217 msgid "underleftarrow"
13218 msgstr "underleftarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13221 msgid "underrightarrow"
13222 msgstr "underrightarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13225 msgid "underleftrightarrow"
13226 msgstr "underleftrightarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13229 msgid "underset"
13230 msgstr "underset"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13233 msgid "Arrows"
13234 msgstr "Flèches"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13237 msgid "leftarrow"
13238 msgstr "leftarrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13241 msgid "rightarrow"
13242 msgstr "rightarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13245 msgid "downarrow"
13246 msgstr "downarrow"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13249 msgid "uparrow"
13250 msgstr "uparrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13253 msgid "updownarrow"
13254 msgstr "updownarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13257 msgid "leftrightarrow"
13258 msgstr "leftrightarrow"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13261 msgid "Leftarrow"
13262 msgstr "Leftarrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13265 msgid "Rightarrow"
13266 msgstr "Rightarrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13269 msgid "Downarrow"
13270 msgstr "Downarrow"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13273 msgid "Uparrow"
13274 msgstr "Uparrow"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13277 msgid "Updownarrow"
13278 msgstr "Updownarrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13281 msgid "Leftrightarrow"
13282 msgstr "Leftrightarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13285 msgid "Longleftrightarrow"
13286 msgstr "Longleftrightarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13289 msgid "Longleftarrow"
13290 msgstr "Longleftarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13293 msgid "Longrightarrow"
13294 msgstr "Longrightarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13297 msgid "longleftrightarrow"
13298 msgstr "longleftrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13301 msgid "longleftarrow"
13302 msgstr "longleftarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13305 msgid "longrightarrow"
13306 msgstr "longrightarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13309 msgid "leftharpoondown"
13310 msgstr "leftharpoondown"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13313 msgid "rightharpoondown"
13314 msgstr "rightharpoondown"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13317 msgid "mapsto"
13318 msgstr "mapsto"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13321 msgid "longmapsto"
13322 msgstr "longmapsto"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13325 msgid "nwarrow"
13326 msgstr "nwarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13329 msgid "nearrow"
13330 msgstr "nearrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13333 msgid "leftharpoonup"
13334 msgstr "leftharpoonup"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13337 msgid "rightharpoonup"
13338 msgstr "rightharpoonup"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13341 msgid "hookleftarrow"
13342 msgstr "hookleftarrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13345 msgid "hookrightarrow"
13346 msgstr "hookrightarrow"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13349 msgid "swarrow"
13350 msgstr "swarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13353 msgid "searrow"
13354 msgstr "searrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13357 msgid "rightleftharpoons"
13358 msgstr "rightleftharpoons"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13361 msgid "Operators"
13362 msgstr "Opérateurs"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13365 msgid "pm"
13366 msgstr "pm"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13369 msgid "cap"
13370 msgstr "cap"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13373 msgid "diamond"
13374 msgstr "diamond"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13377 msgid "oplus"
13378 msgstr "oplus"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13381 msgid "mp"
13382 msgstr "mp"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13385 msgid "cup"
13386 msgstr "cup"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13389 msgid "bigtriangleup"
13390 msgstr "bigtriangleup"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13393 msgid "ominus"
13394 msgstr "ominus"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13397 msgid "times"
13398 msgstr "times"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13401 msgid "uplus"
13402 msgstr "uplus"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13405 msgid "bigtriangledown"
13406 msgstr "bigtriangledown"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13409 msgid "otimes"
13410 msgstr "otimes"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13413 msgid "div"
13414 msgstr "div"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13417 msgid "sqcap"
13418 msgstr "sqcap"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13421 msgid "triangleright"
13422 msgstr "triangleright"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13425 msgid "oslash"
13426 msgstr "oslash"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13429 msgid "cdot"
13430 msgstr "cdot"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13433 msgid "sqcup"
13434 msgstr "sqcup"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13437 msgid "triangleleft"
13438 msgstr "triangleleft"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13441 msgid "odot"
13442 msgstr "odot"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13445 msgid "star"
13446 msgstr "star"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13449 msgid "vee"
13450 msgstr "vee"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13453 msgid "amalg"
13454 msgstr "amalg"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13457 msgid "bigcirc"
13458 msgstr "bigcirc"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13461 msgid "setminus"
13462 msgstr "setminus"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13465 msgid "wedge"
13466 msgstr "wedge"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13469 msgid "dagger"
13470 msgstr "dagger"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13473 msgid "circ"
13474 msgstr "circ"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13477 msgid "bullet"
13478 msgstr "bullet"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13481 msgid "wr"
13482 msgstr "wr"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13485 msgid "ddagger"
13486 msgstr "ddagger"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13489 msgid "Relations"
13490 msgstr "Relations Binaires"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13493 msgid "leq"
13494 msgstr "leq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13497 msgid "geq"
13498 msgstr "geq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13501 msgid "equiv"
13502 msgstr "equiv"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13505 msgid "models"
13506 msgstr "models"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13509 msgid "prec"
13510 msgstr "prec"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13513 msgid "succ"
13514 msgstr "succ"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13517 msgid "sim"
13518 msgstr "sim"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13521 msgid "perp"
13522 msgstr "perp"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13525 msgid "preceq"
13526 msgstr "preceq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13529 msgid "succeq"
13530 msgstr "succeq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13533 msgid "simeq"
13534 msgstr "simeq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13537 msgid "mid"
13538 msgstr "mid"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13541 msgid "ll"
13542 msgstr "ll"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13545 msgid "gg"
13546 msgstr "gg"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13549 msgid "asymp"
13550 msgstr "asymp"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13553 msgid "parallel"
13554 msgstr "parallel"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13557 msgid "subset"
13558 msgstr "subset"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13561 msgid "supset"
13562 msgstr "supset"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13565 msgid "approx"
13566 msgstr "approx"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13569 msgid "smile"
13570 msgstr "smile"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13573 msgid "subseteq"
13574 msgstr "subseteq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13577 msgid "supseteq"
13578 msgstr "supseteq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13581 msgid "cong"
13582 msgstr "cong"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13585 msgid "frown"
13586 msgstr "frown"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13589 msgid "sqsubseteq"
13590 msgstr "sqsubseteq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13593 msgid "sqsupseteq"
13594 msgstr "sqsupseteq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13597 msgid "doteq"
13598 msgstr "doteq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13601 msgid "neq"
13602 msgstr "neq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13605 msgid "in"
13606 msgstr "in"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13609 msgid "ni"
13610 msgstr "ni"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13613 msgid "propto"
13614 msgstr "propto"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13617 msgid "notin"
13618 msgstr "notin"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13621 msgid "vdash"
13622 msgstr "vdash"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13625 msgid "dashv"
13626 msgstr "dashv"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13629 msgid "bowtie"
13630 msgstr "bowtie"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13633 msgid "alpha"
13634 msgstr "alpha"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13637 msgid "beta"
13638 msgstr "beta"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13641 msgid "gamma"
13642 msgstr "gamma"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13645 msgid "delta"
13646 msgstr "delta"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13649 msgid "epsilon"
13650 msgstr "epsilon"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13653 msgid "varepsilon"
13654 msgstr "varepsilon"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13657 msgid "zeta"
13658 msgstr "zeta"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13661 msgid "eta"
13662 msgstr "eta"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13665 msgid "theta"
13666 msgstr "theta"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13669 msgid "vartheta"
13670 msgstr "vartheta"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13673 msgid "iota"
13674 msgstr "iota"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13677 msgid "kappa"
13678 msgstr "kappa"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13681 msgid "lambda"
13682 msgstr "lambda"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13685 msgid "mu"
13686 msgstr "mu"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13689 msgid "nu"
13690 msgstr "nu"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13693 msgid "xi"
13694 msgstr "xi"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13697 msgid "pi"
13698 msgstr "pi"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13701 msgid "varpi"
13702 msgstr "varpi"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13705 msgid "rho"
13706 msgstr "rho"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13709 msgid "varrho"
13710 msgstr "varrho"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13713 msgid "sigma"
13714 msgstr "sigma"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13717 msgid "varsigma"
13718 msgstr "varsigma"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13721 msgid "tau"
13722 msgstr "tau"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13725 msgid "upsilon"
13726 msgstr "upsilon"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13729 msgid "phi"
13730 msgstr "phi"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13733 msgid "varphi"
13734 msgstr "varphi"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13737 msgid "chi"
13738 msgstr "chi"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13741 msgid "psi"
13742 msgstr "psi"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13745 msgid "omega"
13746 msgstr "omega"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13749 msgid "Gamma"
13750 msgstr "Gamma"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13753 msgid "Delta"
13754 msgstr "Delta"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13757 msgid "Theta"
13758 msgstr "Theta"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13761 msgid "Lambda"
13762 msgstr "Lambda"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13765 msgid "Xi"
13766 msgstr "Xi"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13769 msgid "Pi"
13770 msgstr "Pi"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13773 msgid "Sigma"
13774 msgstr "Sigma"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13777 msgid "Upsilon"
13778 msgstr "Upsilon"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13781 msgid "Phi"
13782 msgstr "Phi"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13785 msgid "Psi"
13786 msgstr "Psi"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13789 msgid "Omega"
13790 msgstr "Omega"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13793 msgid "Miscellaneous"
13794 msgstr "Divers"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13797 msgid "nabla"
13798 msgstr "nabla"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13801 msgid "partial"
13802 msgstr "partial"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13805 msgid "infty"
13806 msgstr "infty"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13809 msgid "prime"
13810 msgstr "prime"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13813 msgid "ell"
13814 msgstr "ell"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13817 msgid "emptyset"
13818 msgstr "emptyset"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13821 msgid "exists"
13822 msgstr "exists"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13825 msgid "forall"
13826 msgstr "forall"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13829 msgid "imath"
13830 msgstr "imath"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13833 msgid "jmath"
13834 msgstr "jmath"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13837 msgid "Re"
13838 msgstr "Re"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13841 msgid "Im"
13842 msgstr "Im"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13845 msgid "aleph"
13846 msgstr "aleph"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13849 msgid "wp"
13850 msgstr "wp"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13853 msgid "hbar"
13854 msgstr "hbar"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13857 msgid "angle"
13858 msgstr "angle"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13861 msgid "top"
13862 msgstr "top"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13865 msgid "bot"
13866 msgstr "bot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13869 msgid "Vert"
13870 msgstr "Vert"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13873 msgid "neg"
13874 msgstr "neg"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13877 msgid "flat"
13878 msgstr "flat"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13881 msgid "natural"
13882 msgstr "natural"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13885 msgid "sharp"
13886 msgstr "sharp"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13889 msgid "surd"
13890 msgstr "surd"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13893 msgid "triangle"
13894 msgstr "triangle"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13897 msgid "diamondsuit"
13898 msgstr "diamondsuit"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13901 msgid "heartsuit"
13902 msgstr "heartsuit"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13905 msgid "clubsuit"
13906 msgstr "clubsuit"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13909 msgid "spadesuit"
13910 msgstr "spadesuit"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13913 msgid "textrm \\AA"
13914 msgstr "textrm \\AA"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13917 msgid "textrm \\O"
13918 msgstr "textrm \\O"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13921 msgid "mathcircumflex"
13922 msgstr "mathcircumflex"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13925 msgid "_"
13926 msgstr "_"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13929 msgid "mathrm T"
13930 msgstr "mathrm T"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13933 msgid "mathbb N"
13934 msgstr "mathbb N"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13937 msgid "mathbb Z"
13938 msgstr "mathbb Z"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13941 msgid "mathbb Q"
13942 msgstr "mathbb Q"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13945 msgid "mathbb R"
13946 msgstr "mathbb R"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13949 msgid "mathbb C"
13950 msgstr "mathbb C"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13953 msgid "mathbb H"
13954 msgstr "mathbb H"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13957 msgid "mathcal F"
13958 msgstr "mathcal F"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13961 msgid "mathcal L"
13962 msgstr "mathcal L"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13965 msgid "mathcal H"
13966 msgstr "mathcal H"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13969 msgid "mathcal O"
13970 msgstr "mathcal O"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13973 msgid "Big Operators"
13974 msgstr "Grands Opérateurs"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13977 msgid "intop"
13978 msgstr "intop"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13981 msgid "int"
13982 msgstr "int"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13985 msgid "iint"
13986 msgstr "iint"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13989 msgid "iintop"
13990 msgstr "iintop"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13993 msgid "iiint"
13994 msgstr "iiint"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13997 msgid "iiintop"
13998 msgstr "iiintop"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14001 msgid "iiiint"
14002 msgstr "iiiint"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14005 msgid "iiiintop"
14006 msgstr "iiiintop"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14009 msgid "dotsint"
14010 msgstr "dotsint"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14013 msgid "dotsintop"
14014 msgstr "dotsintop"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14017 msgid "oint"
14018 msgstr "oint"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14021 msgid "ointop"
14022 msgstr "ointop"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14025 msgid "oiint"
14026 msgstr "oiint"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14029 msgid "oiintop"
14030 msgstr "oiintop"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14033 msgid "ointctrclockwiseop"
14034 msgstr "ointctrclockwiseop"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14037 msgid "ointctrclockwise"
14038 msgstr "ointctrclockwise"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14041 msgid "ointclockwiseop"
14042 msgstr "ointclockwiseop"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14045 msgid "ointclockwise"
14046 msgstr "ointclockwise"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14049 msgid "sqint"
14050 msgstr "sqint"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14053 msgid "sqintop"
14054 msgstr "sqintop"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14057 msgid "sqiint"
14058 msgstr "sqiint"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14061 msgid "sqiintop"
14062 msgstr "sqiintop"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14065 msgid "fint"
14066 msgstr "fint"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14069 msgid "fintop"
14070 msgstr "fintop"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14073 msgid "landupint"
14074 msgstr "landupint"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14077 msgid "landupintop"
14078 msgstr "landupintop"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14081 msgid "landdownint"
14082 msgstr "landdownint"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14085 msgid "landdownintop"
14086 msgstr "landdownintop"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14089 msgid "sum"
14090 msgstr "sum"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14093 msgid "prod"
14094 msgstr "prod"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14097 msgid "coprod"
14098 msgstr "coprod"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14101 msgid "bigsqcup"
14102 msgstr "bigsqcup"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14105 msgid "bigotimes"
14106 msgstr "bigotimes"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14109 msgid "bigodot"
14110 msgstr "bigodot"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14113 msgid "bigoplus"
14114 msgstr "bigoplus"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14117 msgid "bigcap"
14118 msgstr "bigcap"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14121 msgid "bigcup"
14122 msgstr "bigcup"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14125 msgid "biguplus"
14126 msgstr "biguplus"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14129 msgid "bigvee"
14130 msgstr "bigvee"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14133 msgid "bigwedge"
14134 msgstr "bigwedge"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14137 msgid "AMS Miscellaneous"
14138 msgstr "Divers AMS"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14141 msgid "digamma"
14142 msgstr "digamma"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14145 msgid "varkappa"
14146 msgstr "varkappa"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14149 msgid "beth"
14150 msgstr "beth"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14153 msgid "daleth"
14154 msgstr "daleth"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14157 msgid "gimel"
14158 msgstr "gimel"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14161 msgid "ulcorner"
14162 msgstr "ulcorner"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14165 msgid "urcorner"
14166 msgstr "urcorner"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14169 msgid "llcorner"
14170 msgstr "llcorner"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14173 msgid "lrcorner"
14174 msgstr "lrcorner"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14177 msgid "hslash"
14178 msgstr "hslash"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14181 msgid "vartriangle"
14182 msgstr "vartriangle"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14185 msgid "triangledown"
14186 msgstr "triangledown"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14189 msgid "square"
14190 msgstr "square"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14193 msgid "lozenge"
14194 msgstr "lozenge"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14197 msgid "circledS"
14198 msgstr "circledS"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14201 msgid "measuredangle"
14202 msgstr "measuredangle"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14205 msgid "nexists"
14206 msgstr "nexists"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14209 msgid "mho"
14210 msgstr "mho"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14213 msgid "Finv"
14214 msgstr "Finv"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14217 msgid "Game"
14218 msgstr "Game"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14221 msgid "Bbbk"
14222 msgstr "Bbbk"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14225 msgid "backprime"
14226 msgstr "backprime"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14229 msgid "varnothing"
14230 msgstr "varnothing"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14233 msgid "blacktriangle"
14234 msgstr "blacktriangle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14237 msgid "blacktriangledown"
14238 msgstr "blacktriangledown"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14241 msgid "blacksquare"
14242 msgstr "blacksquare"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14245 msgid "blacklozenge"
14246 msgstr "blacklozenge"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14249 msgid "bigstar"
14250 msgstr "bigstar"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14253 msgid "sphericalangle"
14254 msgstr "sphericalangle"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14257 msgid "complement"
14258 msgstr "complement"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14261 msgid "eth"
14262 msgstr "eth"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14265 msgid "diagup"
14266 msgstr "diagup"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14269 msgid "diagdown"
14270 msgstr "diagdown"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14273 msgid "AMS Arrows"
14274 msgstr "Flèches AMS"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14277 msgid "dashleftarrow"
14278 msgstr "dashleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14281 msgid "dashrightarrow"
14282 msgstr "dashrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14285 msgid "leftleftarrows"
14286 msgstr "leftleftarrows"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14289 msgid "leftrightarrows"
14290 msgstr "leftrightarrows"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14293 msgid "rightrightarrows"
14294 msgstr "rightrightarrows"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14297 msgid "rightleftarrows"
14298 msgstr "rightleftarrows"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14301 msgid "Lleftarrow"
14302 msgstr "Lleftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14305 msgid "Rrightarrow"
14306 msgstr "Rrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14309 msgid "twoheadleftarrow"
14310 msgstr "twoheadleftarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14313 msgid "twoheadrightarrow"
14314 msgstr "twoheadrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14317 msgid "leftarrowtail"
14318 msgstr "leftarrowtail"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14321 msgid "rightarrowtail"
14322 msgstr "rightarrowtail"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14325 msgid "looparrowleft"
14326 msgstr "looparrowleft"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14329 msgid "looparrowright"
14330 msgstr "looparrowright"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14333 msgid "curvearrowleft"
14334 msgstr "curvearrowleft"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14337 msgid "curvearrowright"
14338 msgstr "curvearrowright"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14341 msgid "circlearrowleft"
14342 msgstr "circlearrowleft"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14345 msgid "circlearrowright"
14346 msgstr "circlearrowright"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14349 msgid "Lsh"
14350 msgstr "Lsh"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14353 msgid "Rsh"
14354 msgstr "Rsh"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14357 msgid "upuparrows"
14358 msgstr "upuparrows"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14361 msgid "downdownarrows"
14362 msgstr "downdownarrows"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14365 msgid "upharpoonleft"
14366 msgstr "upharpoonleft"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14369 msgid "upharpoonright"
14370 msgstr "upharpoonright"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14373 msgid "downharpoonleft"
14374 msgstr "downharpoonleft"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14377 msgid "downharpoonright"
14378 msgstr "downharpoonright"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14381 msgid "leftrightharpoons"
14382 msgstr "leftrightharpoons"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14385 msgid "rightsquigarrow"
14386 msgstr "rightsquigarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14389 msgid "leftrightsquigarrow"
14390 msgstr "leftrightsquigarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14393 msgid "nleftarrow"
14394 msgstr "nleftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14397 msgid "nrightarrow"
14398 msgstr "nrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14401 msgid "nleftrightarrow"
14402 msgstr "nleftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14405 msgid "nLeftarrow"
14406 msgstr "nLeftarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14409 msgid "nRightarrow"
14410 msgstr "nRightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14413 msgid "nLeftrightarrow"
14414 msgstr "nLeftrightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14417 msgid "multimap"
14418 msgstr "multimap"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14421 msgid "AMS Relations"
14422 msgstr "Relations AMS"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14425 msgid "leqq"
14426 msgstr "leqq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14429 msgid "geqq"
14430 msgstr "geqq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14433 msgid "leqslant"
14434 msgstr "leqslant"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14437 msgid "geqslant"
14438 msgstr "geqslant"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14441 msgid "eqslantless"
14442 msgstr "eqslantless"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14445 msgid "eqslantgtr"
14446 msgstr "eqslantgtr"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14449 msgid "lesssim"
14450 msgstr "lesssim"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14453 msgid "gtrsim"
14454 msgstr "gtrsim"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14457 msgid "lessapprox"
14458 msgstr "lessapprox"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14461 msgid "gtrapprox"
14462 msgstr "gtrapprox"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14465 msgid "approxeq"
14466 msgstr "approxeq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14469 msgid "triangleq"
14470 msgstr "triangleq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14473 msgid "lessdot"
14474 msgstr "lessdot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14477 msgid "gtrdot"
14478 msgstr "gtrdot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14481 msgid "lll"
14482 msgstr "lll"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14485 msgid "ggg"
14486 msgstr "ggg"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14489 msgid "lessgtr"
14490 msgstr "lessgtr"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14493 msgid "gtrless"
14494 msgstr "gtrless"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14497 msgid "lesseqgtr"
14498 msgstr "lesseqgtr"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14501 msgid "gtreqless"
14502 msgstr "gtreqless"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14505 msgid "lesseqqgtr"
14506 msgstr "lesseqqgtr"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14509 msgid "gtreqqless"
14510 msgstr "gtreqqless"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14513 msgid "eqcirc"
14514 msgstr "eqcirc"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14517 msgid "circeq"
14518 msgstr "circeq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14521 msgid "thicksim"
14522 msgstr "thicksim"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14525 msgid "thickapprox"
14526 msgstr "thickapprox"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14529 msgid "backsim"
14530 msgstr "backsim"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14533 msgid "backsimeq"
14534 msgstr "backsimeq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14537 msgid "subseteqq"
14538 msgstr "subseteqq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14541 msgid "supseteqq"
14542 msgstr "supseteqq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14545 msgid "Subset"
14546 msgstr "Subset"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14549 msgid "Supset"
14550 msgstr "Supset"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14553 msgid "sqsubset"
14554 msgstr "sqsubset"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14557 msgid "sqsupset"
14558 msgstr "sqsupset"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14561 msgid "preccurlyeq"
14562 msgstr "preccurlyeq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14565 msgid "succcurlyeq"
14566 msgstr "succcurlyeq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14569 msgid "curlyeqprec"
14570 msgstr "curlyeqprec"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14573 msgid "curlyeqsucc"
14574 msgstr "curlyeqsucc"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14577 msgid "precsim"
14578 msgstr "precsim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14581 msgid "succsim"
14582 msgstr "succsim"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14585 msgid "precapprox"
14586 msgstr "precapprox"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14589 msgid "succapprox"
14590 msgstr "succapprox"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14593 msgid "vartriangleleft"
14594 msgstr "vartriangleleft"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14597 msgid "vartriangleright"
14598 msgstr "vartriangleright"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14601 msgid "trianglelefteq"
14602 msgstr "trianglelefteq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14605 msgid "trianglerighteq"
14606 msgstr "trianglerighteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14609 msgid "bumpeq"
14610 msgstr "bumpeq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14613 msgid "Bumpeq"
14614 msgstr "Bumpeq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14617 msgid "doteqdot"
14618 msgstr "doteqdot"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14621 msgid "risingdotseq"
14622 msgstr "risingdotseq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14625 msgid "fallingdotseq"
14626 msgstr "fallingdotseq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14629 msgid "vDash"
14630 msgstr "vDash"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14633 msgid "Vvdash"
14634 msgstr "Vvdash"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14637 msgid "Vdash"
14638 msgstr "Vdash"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14641 msgid "shortmid"
14642 msgstr "shortmid"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14645 msgid "shortparallel"
14646 msgstr "shortparallel"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14649 msgid "smallsmile"
14650 msgstr "smallsmile"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14653 msgid "smallfrown"
14654 msgstr "smallfrown"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14657 msgid "blacktriangleleft"
14658 msgstr "blacktriangleleft"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14661 msgid "blacktriangleright"
14662 msgstr "blacktriangleright"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14665 msgid "because"
14666 msgstr "because"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14669 msgid "therefore"
14670 msgstr "therefore"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14673 msgid "backepsilon"
14674 msgstr "backepsilon"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14677 msgid "varpropto"
14678 msgstr "varpropto"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14681 msgid "between"
14682 msgstr "between"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14685 msgid "pitchfork"
14686 msgstr "pitchfork"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14689 msgid "AMS Negative Relations"
14690 msgstr "Négations de relations AMS"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14693 msgid "nless"
14694 msgstr "nless"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14697 msgid "ngtr"
14698 msgstr "ngtr"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14701 msgid "nleq"
14702 msgstr "nleq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14705 msgid "ngeq"
14706 msgstr "ngeq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14709 msgid "nleqslant"
14710 msgstr "nleqslant"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14713 msgid "ngeqslant"
14714 msgstr "ngeqslant"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14717 msgid "nleqq"
14718 msgstr "nleqq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14721 msgid "ngeqq"
14722 msgstr "ngeqq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14725 msgid "lneq"
14726 msgstr "lneq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14729 msgid "gneq"
14730 msgstr "gneq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14733 msgid "lneqq"
14734 msgstr "lneqq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14737 msgid "gneqq"
14738 msgstr "gneqq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14741 msgid "lvertneqq"
14742 msgstr "lvertneqq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14745 msgid "gvertneqq"
14746 msgstr "gvertneqq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14749 msgid "lnsim"
14750 msgstr "lnsim"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14753 msgid "gnsim"
14754 msgstr "gnsim"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14757 msgid "lnapprox"
14758 msgstr "lnapprox"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14761 msgid "gnapprox"
14762 msgstr "gnapprox"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14765 msgid "nprec"
14766 msgstr "nprec"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14769 msgid "nsucc"
14770 msgstr "nsucc"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14773 msgid "npreceq"
14774 msgstr "npreceq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14777 msgid "nsucceq"
14778 msgstr "nsucceq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14781 msgid "precnsim"
14782 msgstr "precnsim"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14785 msgid "succnsim"
14786 msgstr "succnsim"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14789 msgid "precnapprox"
14790 msgstr "precnapprox"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14793 msgid "succnapprox"
14794 msgstr "succnapprox"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14797 msgid "subsetneq"
14798 msgstr "subsetneq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14801 msgid "supsetneq"
14802 msgstr "supsetneq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14805 msgid "subsetneqq"
14806 msgstr "subsetneqq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14809 msgid "supsetneqq"
14810 msgstr "supsetneqq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14813 msgid "nsubseteq"
14814 msgstr "nsubseteq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14817 msgid "nsupseteq"
14818 msgstr "nsupseteq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14821 msgid "nsupseteqq"
14822 msgstr "nsupseteqq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14825 msgid "nvdash"
14826 msgstr "nvdash"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14829 msgid "nvDash"
14830 msgstr "nvDash"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14833 msgid "nVDash"
14834 msgstr "nVDash"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14837 msgid "varsubsetneq"
14838 msgstr "varsubsetneq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14841 msgid "varsupsetneq"
14842 msgstr "varsupsetneq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14845 msgid "varsubsetneqq"
14846 msgstr "varsubsetneqq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14849 msgid "varsupsetneqq"
14850 msgstr "varsupsetneqq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14853 msgid "ntriangleleft"
14854 msgstr "ntriangleleft"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14857 msgid "ntriangleright"
14858 msgstr "ntriangleright"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14861 msgid "ntrianglelefteq"
14862 msgstr "ntrianglelefteq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14865 msgid "ntrianglerighteq"
14866 msgstr "ntrianglerighteq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14869 msgid "ncong"
14870 msgstr "ncong"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14873 msgid "nsim"
14874 msgstr "nsim"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14877 msgid "nmid"
14878 msgstr "nmid"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14881 msgid "nshortmid"
14882 msgstr "nshortmid"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14885 msgid "nparallel"
14886 msgstr "nparallel"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14889 msgid "nshortparallel"
14890 msgstr "nshortparallel"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14893 msgid "AMS Operators"
14894 msgstr "Opérateurs AMS"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14897 msgid "dotplus"
14898 msgstr "dotplus"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14901 msgid "smallsetminus"
14902 msgstr "smallsetminus"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14905 msgid "Cap"
14906 msgstr "Cap"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14909 msgid "Cup"
14910 msgstr "Cup"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14913 msgid "barwedge"
14914 msgstr "barwedge"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14917 msgid "veebar"
14918 msgstr "veebar"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14921 msgid "doublebarwedge"
14922 msgstr "doublebarwedge"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14925 msgid "boxminus"
14926 msgstr "boxminus"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14929 msgid "boxtimes"
14930 msgstr "boxtimes"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14933 msgid "boxdot"
14934 msgstr "boxdot"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14937 msgid "boxplus"
14938 msgstr "boxplus"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14941 msgid "divideontimes"
14942 msgstr "divideontimes"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14945 msgid "ltimes"
14946 msgstr "ltimes"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14949 msgid "rtimes"
14950 msgstr "rtimes"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14953 msgid "leftthreetimes"
14954 msgstr "leftthreetimes"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14957 msgid "rightthreetimes"
14958 msgstr "rightthreetimes"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14961 msgid "curlywedge"
14962 msgstr "curlywedge"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14965 msgid "curlyvee"
14966 msgstr "curlyvee"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14969 msgid "circleddash"
14970 msgstr "circleddash"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14973 msgid "circledast"
14974 msgstr "circledast"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14977 msgid "circledcirc"
14978 msgstr "circledcirc"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14981 msgid "centerdot"
14982 msgstr "centerdot"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14985 msgid "intercal"
14986 msgstr "intercal"
14987
14988 #: lib/external_templates:37
14989 msgid "RasterImage"
14990 msgstr "ImageTramée"
14991
14992 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14995
14996 # Je n'aime pas bitmap
14997 #: lib/external_templates:45
14998 msgid "A bitmap file.\n"
14999 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15000
15001 #: lib/external_templates:109
15002 msgid "XFig"
15003 msgstr "XFig"
15004
15005 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15006 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15007 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15008
15009 #: lib/external_templates:112
15010 msgid "An Xfig figure.\n"
15011 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15012
15013 #: lib/external_templates:162
15014 msgid "ChessDiagram"
15015 msgstr "Échiquier"
15016
15017 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15018 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15019 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15020
15021 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15022 #: lib/external_templates:165
15023 msgid ""
15024 "A chess position diagram.\n"
15025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15027 "the position that you want to display.\n"
15028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15029 "and remember to type in a relative path\n"
15030 "to the LyX document location.\n"
15031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15032 "to enable general editing of the board.\n"
15033 "You might also check out the\n"
15034 "'Options->Test legality' option, and\n"
15035 "remember to middle and right click to\n"
15036 "insert new material in the board.\n"
15037 "In order for this to work, you have to\n"
15038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15039 "that TeX will find it, and you will need\n"
15040 "to install the skak package from CTAN.\n"
15041 msgstr ""
15042 "Un échiquier.\n"
15043 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15044 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15045 "la position que vous voulez afficher.\n"
15046 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15047 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15048 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15049 "générale de l'échiquier.\n"
15050 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15051 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15052 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15053
15054 #: lib/external_templates:212
15055 msgid "LilyPond"
15056 msgstr "LilyPond"
15057
15058 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15059 msgid "Lilypond typeset music"
15060 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15061
15062 #: lib/external_templates:215
15063 msgid ""
15064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15068 msgstr ""
15069 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15070 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15071 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15072 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15073
15074 #: lib/external_templates:261
15075 msgid "PDFPages"
15076 msgstr "PDFPages"
15077
15078 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15079 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15080 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15081
15082 #: lib/external_templates:264
15083 msgid ""
15084 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15085 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15086 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15087 "Examples:\n"
15088 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15089 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15090 "* pages=- (to include all pages)\n"
15091 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15092 "for further options and details.\n"
15093 msgstr ""
15094 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15095 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15096 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15097 "Exemples:\n"
15098 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15099 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15100 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15101 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15102 "pour les autres options et les détails.\n"
15103
15104 #: lib/external_templates:303
15105 msgid ""
15106 "Today's date.\n"
15107 "Read 'info date' for more information.\n"
15108 msgstr ""
15109 "Date du jour.\n"
15110 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15111
15112 #: lib/external_templates:332
15113 msgid "Dia"
15114 msgstr "Dia"
15115
15116 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15117 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15118 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15119
15120 #: lib/external_templates:335
15121 msgid "Dia diagram.\n"
15122 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15123
15124 #: lib/configure.py:313
15125 msgid "Tgif"
15126 msgstr "Tgif"
15127
15128 #: lib/configure.py:316
15129 msgid "FIG"
15130 msgstr "FIG"
15131
15132 #: lib/configure.py:319
15133 msgid "DIA"
15134 msgstr "DIA"
15135
15136 #: lib/configure.py:322
15137 msgid "Grace"
15138 msgstr "Grace"
15139
15140 #: lib/configure.py:325
15141 msgid "FEN"
15142 msgstr "FEN"
15143
15144 #: lib/configure.py:329
15145 msgid "BMP"
15146 msgstr "BMP"
15147
15148 #: lib/configure.py:330
15149 msgid "GIF"
15150 msgstr "GIF"
15151
15152 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15153 msgid "JPEG"
15154 msgstr "JPEG"
15155
15156 #: lib/configure.py:332
15157 msgid "PBM"
15158 msgstr "PBM"
15159
15160 #: lib/configure.py:333
15161 msgid "PGM"
15162 msgstr "PGM"
15163
15164 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15165 msgid "PNG"
15166 msgstr "PNG"
15167
15168 #: lib/configure.py:335
15169 msgid "PPM"
15170 msgstr "PPM"
15171
15172 #: lib/configure.py:336
15173 msgid "TIFF"
15174 msgstr "TIFF"
15175
15176 #: lib/configure.py:337
15177 msgid "XBM"
15178 msgstr "XBM"
15179
15180 #: lib/configure.py:338
15181 msgid "XPM"
15182 msgstr "XPM"
15183
15184 #: lib/configure.py:343
15185 msgid "Plain text (chess output)"
15186 msgstr "Texte brut (échecs)"
15187
15188 #: lib/configure.py:344
15189 msgid "Plain text (image)"
15190 msgstr "Texte brut (image)"
15191
15192 #: lib/configure.py:345
15193 msgid "Plain text (Xfig output)"
15194 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15195
15196 #: lib/configure.py:346
15197 msgid "date (output)"
15198 msgstr "date (sortie)"
15199
15200 #: lib/configure.py:347
15201 msgid "DocBook"
15202 msgstr "DocBook"
15203
15204 #: lib/configure.py:347
15205 msgid "DocBook|B"
15206 msgstr "DocBook|B"
15207
15208 #: lib/configure.py:348
15209 msgid "Docbook (XML)"
15210 msgstr "Docbook (XML)"
15211
15212 #: lib/configure.py:349
15213 msgid "Graphviz Dot"
15214 msgstr "Graphviz Dot"
15215
15216 #: lib/configure.py:350
15217 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15218 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15219
15220 #: lib/configure.py:351
15221 msgid "NoWeb"
15222 msgstr "NoWeb"
15223
15224 #: lib/configure.py:351
15225 msgid "NoWeb|N"
15226 msgstr "NoWeb|N"
15227
15228 #: lib/configure.py:352
15229 msgid "Sweave|S"
15230 msgstr "Sweave|S"
15231
15232 #: lib/configure.py:353
15233 msgid "LilyPond music"
15234 msgstr "Format musical LilyPond"
15235
15236 #: lib/configure.py:354
15237 msgid "LaTeX (plain)"
15238 msgstr "LaTeX (standard)"
15239
15240 #: lib/configure.py:354
15241 msgid "LaTeX (plain)|L"
15242 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15243
15244 #: lib/configure.py:355
15245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15247
15248 #: lib/configure.py:356
15249 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15250 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15251
15252 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15253 msgid "Plain text"
15254 msgstr "Texte brut"
15255
15256 #: lib/configure.py:357
15257 msgid "Plain text|a"
15258 msgstr "Texte brut|u"
15259
15260 #: lib/configure.py:358
15261 msgid "Plain text (pstotext)"
15262 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15263
15264 #: lib/configure.py:359
15265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15266 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15267
15268 #: lib/configure.py:360
15269 msgid "Plain text (catdvi)"
15270 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15271
15272 #: lib/configure.py:361
15273 msgid "Plain Text, Join Lines"
15274 msgstr "Texte brut par Lignes"
15275
15276 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15277 msgid "LyX HTML"
15278 msgstr "LyX HTML"
15279
15280 #: lib/configure.py:373
15281 msgid "BibTeX"
15282 msgstr "BibTeX"
15283
15284 #: lib/configure.py:378
15285 msgid "EPS"
15286 msgstr "EPS"
15287
15288 #: lib/configure.py:379
15289 msgid "Postscript"
15290 msgstr "Postscript"
15291
15292 #: lib/configure.py:379
15293 msgid "Postscript|t"
15294 msgstr "Postscript|t"
15295
15296 #: lib/configure.py:383
15297 msgid "PDF (ps2pdf)"
15298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15299
15300 #: lib/configure.py:383
15301 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15302 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15303
15304 #: lib/configure.py:384
15305 msgid "PDF (pdflatex)"
15306 msgstr "PDF (pdflatex)"
15307
15308 #: lib/configure.py:384
15309 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15310 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15311
15312 #: lib/configure.py:385
15313 msgid "PDF (dvipdfm)"
15314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15315
15316 #: lib/configure.py:385
15317 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15318 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15319
15320 #: lib/configure.py:386
15321 msgid "PDF (XeTeX)"
15322 msgstr "PDF (XeTeX)"
15323
15324 #: lib/configure.py:386
15325 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15326 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15327
15328 #: lib/configure.py:389
15329 msgid "DVI"
15330 msgstr "DVI"
15331
15332 #: lib/configure.py:389
15333 msgid "DVI|D"
15334 msgstr "DVI|D"
15335
15336 #: lib/configure.py:392
15337 msgid "DraftDVI"
15338 msgstr "BrouillonDVI"
15339
15340 #: lib/configure.py:395
15341 msgid "HTML"
15342 msgstr "HTML"
15343
15344 #: lib/configure.py:395
15345 msgid "HTML|H"
15346 msgstr "HTML|H"
15347
15348 #: lib/configure.py:398
15349 msgid "Noteedit"
15350 msgstr "Noteedit"
15351
15352 #: lib/configure.py:401
15353 msgid "OpenDocument"
15354 msgstr "OpenDocument"
15355
15356 #: lib/configure.py:404
15357 msgid "date command"
15358 msgstr "commande 'date'"
15359
15360 #: lib/configure.py:405
15361 msgid "Table (CSV)"
15362 msgstr "Tableau (CSV)"
15363
15364 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15366 msgid "LyX"
15367 msgstr "LyX"
15368
15369 #: lib/configure.py:408
15370 msgid "LyX 1.3.x"
15371 msgstr "LyX 1.3.x"
15372
15373 #: lib/configure.py:409
15374 msgid "LyX 1.4.x"
15375 msgstr "LyX 1.4.x"
15376
15377 #: lib/configure.py:410
15378 msgid "LyX 1.5.x"
15379 msgstr "LyX 1.5.x"
15380
15381 #: lib/configure.py:411
15382 msgid "LyX 1.6.x"
15383 msgstr "LyX 1.6.x"
15384
15385 #: lib/configure.py:412
15386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15388
15389 #: lib/configure.py:413
15390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15392
15393 #: lib/configure.py:414
15394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15396
15397 #: lib/configure.py:415
15398 msgid "LyX Preview"
15399 msgstr "Aperçu"
15400
15401 #: lib/configure.py:416
15402 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15403 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15404
15405 #: lib/configure.py:417
15406 msgid "PDFTEX"
15407 msgstr "PDFTEX"
15408
15409 #: lib/configure.py:418
15410 msgid "Program"
15411 msgstr "Listing de code source"
15412
15413 #: lib/configure.py:419
15414 msgid "PSTEX"
15415 msgstr "PSTEX"
15416
15417 #: lib/configure.py:420
15418 msgid "Rich Text Format"
15419 msgstr "Rich Text Format"
15420
15421 #: lib/configure.py:421
15422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15424
15425 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15426 msgid "Windows Metafile"
15427 msgstr "Métafichier Windows"
15428
15429 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15430 msgid "Enhanced Metafile"
15431 msgstr "Métafichier amélioré"
15432
15433 #: lib/configure.py:424
15434 msgid "MS Word"
15435 msgstr "MS Word"
15436
15437 #: lib/configure.py:424
15438 msgid "MS Word|W"
15439 msgstr "MS Word|W"
15440
15441 #: lib/configure.py:425
15442 msgid "HTML (MS Word)"
15443 msgstr "HTML (MS Word)"
15444
15445 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15446 #, c-format
15447 msgid "%1$s and %2$s"
15448 msgstr "%1$s et %2$s"
15449
15450 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15451 #, c-format
15452 msgid "%1$s et al."
15453 msgstr "%1$s et al."
15454
15455 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15456 msgid "Ch. "
15457 msgstr "Ch. "
15458
15459 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15460 msgid "pp. "
15461 msgstr "pp. "
15462
15463 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15464 msgid "No year"
15465 msgstr "Pas d'année"
15466
15467 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15468 msgid "Add to bibliography only."
15469 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15470
15471 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15472 msgid "before"
15473 msgstr "avant"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:137
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "Could not print the document %1$s.\n"
15479 "Check that your printer is set up correctly."
15480 msgstr ""
15481 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15482 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:140
15485 msgid "Print document failed"
15486 msgstr "Échec de l'impression du document"
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:274
15489 msgid "Disk Error: "
15490 msgstr "Erreur disque : "
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:275
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15496 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:337
15499 msgid "Could not remove temporary directory"
15500 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:338
15503 #, c-format
15504 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15505 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:580
15508 msgid "Unknown document class"
15509 msgstr "Classe de document inconnue"
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:581
15512 #, c-format
15513 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15514 msgstr ""
15515 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15516 "inconnue."
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15519 #, c-format
15520 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15521 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15524 msgid "Document header error"
15525 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:595
15528 msgid "\\begin_header is missing"
15529 msgstr "il manque \\begin_header"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:615
15532 msgid "\\begin_document is missing"
15533 msgstr "il manque \\begin_document"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15536 #: src/BufferView.cpp:1175
15537 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15538 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15541 msgid ""
15542 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15543 "xcolor/ulem are installed.\n"
15544 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15545 "LaTeX preamble."
15546 msgstr ""
15547 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15548 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15549 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15550 "préambule LaTeX."
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15553 msgid ""
15554 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15555 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15556 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15557 "LaTeX preamble."
15558 msgstr ""
15559 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15560 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15561 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15562 "dans le préambule LaTeX."
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15565 msgid "Document format failure"
15566 msgstr "Problème de format de document"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:800
15569 #, c-format
15570 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15571 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:837
15574 msgid "Conversion failed"
15575 msgstr "Échec conversion"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:838
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15581 "it could not be created."
15582 msgstr ""
15583 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15584 "temporaire de conversion a échoué."
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:847
15587 msgid "Conversion script not found"
15588 msgstr "Script de conversion introuvable"
15589
15590 #: src/Buffer.cpp:848
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15594 "could not be found."
15595 msgstr ""
15596 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15597 "est introuvable."
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:867
15600 msgid "Conversion script failed"
15601 msgstr "Échec du script de conversion"
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:868
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15607 "convert it."
15608 msgstr ""
15609 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15610 "à le convertir."
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:883
15613 #, c-format
15614 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15615 msgstr ""
15616 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15617 "corrompu."
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:916
15620 msgid "Backup failure"
15621 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:917
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15627 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15628 msgstr ""
15629 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15630 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:927
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15636 "overwrite this file?"
15637 msgstr ""
15638 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15639 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:929
15642 msgid "Overwrite modified file?"
15643 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15648 msgid "&Overwrite"
15649 msgstr "É&craser"
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:954
15652 #, c-format
15653 msgid "Saving document %1$s..."
15654 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:967
15657 msgid " could not write file!"
15658 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:974
15661 msgid " done."
15662 msgstr " terminé."
15663
15664 #: src/Buffer.cpp:1057
15665 msgid "Iconv software exception Detected"
15666 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:1057
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15672 "installed"
15673 msgstr ""
15674 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15675 "installé"
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:1079
15678 #, c-format
15679 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15680 msgstr ""
15681 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:1082
15684 msgid ""
15685 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15686 "chosen encoding.\n"
15687 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15688 msgstr ""
15689 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15690 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15691 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:1089
15694 msgid "iconv conversion failed"
15695 msgstr "Échec conversion iconv"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:1094
15698 msgid "conversion failed"
15699 msgstr "Échec conversion"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:1430
15702 msgid "Running chktex..."
15703 msgstr "Exécution de chktex..."
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:1443
15706 msgid "chktex failure"
15707 msgstr "échec de chktex"
15708
15709 #: src/Buffer.cpp:1444
15710 msgid "Could not run chktex successfully."
15711 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:1611
15714 #, c-format
15715 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15716 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:1657
15719 #, c-format
15720 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15721 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:1674
15724 #, fuzzy, c-format
15725 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15726 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:1698
15729 #, c-format
15730 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15731 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15732
15733 #: src/Buffer.cpp:1720
15734 #, c-format
15735 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15736 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:1727
15739 #, c-format
15740 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15741 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:1734
15744 msgid "Error exporting to DVI."
15745 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "The file %1$s already exists.\n"
15751 "\n"
15752 "Do you want to overwrite that file?"
15753 msgstr ""
15754 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15755 "\n"
15756 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15759 msgid "Overwrite file?"
15760 msgstr "Écraser le fichier ?"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:1816
15763 msgid "Error running external commands."
15764 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:2577
15767 msgid "Preview source code"
15768 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:2591
15771 #, c-format
15772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15773 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:2595
15776 #, c-format
15777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15778 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15779
15780 #: src/Buffer.cpp:2710
15781 #, c-format
15782 msgid "Auto-saving %1$s"
15783 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:2754
15786 msgid "Autosave failed!"
15787 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:2810
15790 msgid "Autosaving current document..."
15791 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:2875
15794 msgid "Couldn't export file"
15795 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:2876
15798 #, c-format
15799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15800 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:2915
15803 msgid "File name error"
15804 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2916
15807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15808 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15809
15810 #: src/Buffer.cpp:2964
15811 msgid "Document export cancelled."
15812 msgstr "Export du document annulé."
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:2970
15815 #, c-format
15816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15817 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15818
15819 #: src/Buffer.cpp:2976
15820 #, c-format
15821 msgid "Document exported as %1$s"
15822 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:3047
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "The specified document\n"
15828 "%1$s\n"
15829 "could not be read."
15830 msgstr ""
15831 "Le document\n"
15832 "%1$s\n"
15833 "n'a pas pu être ouvert."
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:3049
15836 msgid "Could not read document"
15837 msgstr "Ouverture du document impossible"
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:3059
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15843 "\n"
15844 "Recover emergency save?"
15845 msgstr ""
15846 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15847 "\n"
15848 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:3062
15851 msgid "Load emergency save?"
15852 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:3063
15855 msgid "&Recover"
15856 msgstr "&Récupérer"
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:3063
15859 msgid "&Load Original"
15860 msgstr "&Charger l'original"
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:3083
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15866 "\n"
15867 "Load the backup instead?"
15868 msgstr ""
15869 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15870 "\n"
15871 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:3086
15874 msgid "Load backup?"
15875 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:3087
15878 msgid "&Load backup"
15879 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:3087
15882 msgid "Load &original"
15883 msgstr "Charger l'&original"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:3120
15886 #, c-format
15887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15888 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:3122
15891 msgid "Retrieve from version control?"
15892 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:3123
15895 msgid "&Retrieve"
15896 msgstr "É&diter"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15899 msgid "Senseless!!! "
15900 msgstr "Absurde ! "
15901
15902 #: src/BufferList.cpp:233
15903 msgid "No file open!"
15904 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15905
15906 #: src/BufferList.cpp:243
15907 #, c-format
15908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15909 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15910
15911 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15912 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15913 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15914
15915 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15916 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15917 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15918
15919 #: src/BufferList.cpp:284
15920 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15921 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15922
15923 #: src/BufferParams.cpp:503
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "The layout file requested by this document,\n"
15927 "%1$s.layout,\n"
15928 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15929 "class or style file required by it is not\n"
15930 "available. See the Customization documentation\n"
15931 "for more information.\n"
15932 msgstr ""
15933 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15934 "%1$s.layout,\n"
15935 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15936 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15937 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15938 "plus d'information.\n"
15939
15940 #: src/BufferParams.cpp:509
15941 msgid "Document class not available"
15942 msgstr "Classe de document non disponible"
15943
15944 #: src/BufferParams.cpp:510
15945 msgid "LyX will not be able to produce output."
15946 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15947
15948 #: src/BufferParams.cpp:1616
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15952 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15953 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15954 msgstr ""
15955 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15956 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15957 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15958 "le menu de paramètres du document."
15959
15960 #: src/BufferParams.cpp:1621
15961 msgid "Document class not found"
15962 msgstr "Classe de document introuvable"
15963
15964 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15965 #, c-format
15966 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15967 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15968
15969 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15970 msgid "Could not load class"
15971 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15972
15973 #: src/BufferParams.cpp:1664
15974 msgid "Error reading internal layout information"
15975 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15976
15977 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15978 msgid "Read Error"
15979 msgstr "Erreur de lecture"
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:180
15982 msgid "No more insets"
15983 msgstr "Pas d'autre insert"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:705
15986 msgid "Save bookmark"
15987 msgstr "Enregistrer le signet"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:1055
15990 msgid "No further undo information"
15991 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:1064
15994 msgid "No further redo information"
15995 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15998 msgid "String not found!"
15999 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16000
16001 #: src/BufferView.cpp:1264
16002 msgid "Mark off"
16003 msgstr "Marque désactivée"
16004
16005 #: src/BufferView.cpp:1270
16006 msgid "Mark on"
16007 msgstr "Marque activée"
16008
16009 #: src/BufferView.cpp:1277
16010 msgid "Mark removed"
16011 msgstr "Marque enlevée"
16012
16013 #: src/BufferView.cpp:1280
16014 msgid "Mark set"
16015 msgstr "Marque posée"
16016
16017 #: src/BufferView.cpp:1331
16018 msgid "Statistics for the selection:"
16019 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16020
16021 #: src/BufferView.cpp:1333
16022 msgid "Statistics for the document:"
16023 msgstr "Statistiques pour le document :"
16024
16025 #: src/BufferView.cpp:1336
16026 #, c-format
16027 msgid "%1$d words"
16028 msgstr "%1$d mots"
16029
16030 #: src/BufferView.cpp:1338
16031 msgid "One word"
16032 msgstr "Un mot"
16033
16034 #: src/BufferView.cpp:1341
16035 #, c-format
16036 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16037 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16038
16039 #: src/BufferView.cpp:1344
16040 msgid "One character (including blanks)"
16041 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16042
16043 #: src/BufferView.cpp:1347
16044 #, c-format
16045 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16046 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16047
16048 #: src/BufferView.cpp:1350
16049 msgid "One character (excluding blanks)"
16050 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16051
16052 #: src/BufferView.cpp:1352
16053 msgid "Statistics"
16054 msgstr "Statistiques"
16055
16056 #: src/BufferView.cpp:2108
16057 #, c-format
16058 msgid "Inserting document %1$s..."
16059 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16060
16061 #: src/BufferView.cpp:2119
16062 #, c-format
16063 msgid "Document %1$s inserted."
16064 msgstr "Document %1$s inséré."
16065
16066 #: src/BufferView.cpp:2121
16067 #, c-format
16068 msgid "Could not insert document %1$s"
16069 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16070
16071 #: src/BufferView.cpp:2383
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Could not read the specified document\n"
16075 "%1$s\n"
16076 "due to the error: %2$s"
16077 msgstr ""
16078 "Lecture impossible pour le document\n"
16079 "%1$s\n"
16080 "à cause de l'erreur : %2$s"
16081
16082 #: src/BufferView.cpp:2385
16083 msgid "Could not read file"
16084 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16085
16086 #: src/BufferView.cpp:2392
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "%1$s\n"
16090 " is not readable."
16091 msgstr ""
16092 "%1$s\n"
16093 "est illisible."
16094
16095 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16096 msgid "Could not open file"
16097 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16098
16099 #: src/BufferView.cpp:2400
16100 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16101 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16102
16103 #: src/BufferView.cpp:2401
16104 msgid ""
16105 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16106 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16107 "If this does not give the correct result\n"
16108 "then please change the encoding of the file\n"
16109 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16112 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16113 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16114 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16115
16116 #: src/Chktex.cpp:63
16117 #, c-format
16118 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16119 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16120
16121 #: src/Chktex.cpp:65
16122 msgid "ChkTeX warning id # "
16123 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16124
16125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16126 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16128 msgid "none"
16129 msgstr "aucune"
16130
16131 #: src/Color.cpp:159
16132 msgid "black"
16133 msgstr "noir"
16134
16135 #: src/Color.cpp:160
16136 msgid "white"
16137 msgstr "blanc"
16138
16139 #: src/Color.cpp:161
16140 msgid "red"
16141 msgstr "rouge"
16142
16143 #: src/Color.cpp:162
16144 msgid "green"
16145 msgstr "vert"
16146
16147 #: src/Color.cpp:163
16148 msgid "blue"
16149 msgstr "bleu"
16150
16151 #: src/Color.cpp:164
16152 msgid "cyan"
16153 msgstr "cyan"
16154
16155 #: src/Color.cpp:165
16156 msgid "magenta"
16157 msgstr "magenta"
16158
16159 #: src/Color.cpp:166
16160 msgid "yellow"
16161 msgstr "jaune"
16162
16163 #: src/Color.cpp:167
16164 msgid "cursor"
16165 msgstr "curseur"
16166
16167 #: src/Color.cpp:168
16168 msgid "background"
16169 msgstr "fond"
16170
16171 #: src/Color.cpp:169
16172 msgid "text"
16173 msgstr "texte"
16174
16175 #: src/Color.cpp:170
16176 msgid "selection"
16177 msgstr "sélection"
16178
16179 #: src/Color.cpp:171
16180 msgid "selected text"
16181 msgstr "texte sélectionné"
16182
16183 #: src/Color.cpp:173
16184 msgid "LaTeX text"
16185 msgstr "texte LaTeX"
16186
16187 #: src/Color.cpp:174
16188 msgid "inline completion"
16189 msgstr "complétion en ligne"
16190
16191 #: src/Color.cpp:176
16192 msgid "non-unique inline completion"
16193 msgstr "complétion en ligne multiple"
16194
16195 #: src/Color.cpp:178
16196 msgid "previewed snippet"
16197 msgstr "aperçu"
16198
16199 #: src/Color.cpp:179
16200 msgid "note label"
16201 msgstr "étiquette de note"
16202
16203 #: src/Color.cpp:180
16204 msgid "note background"
16205 msgstr "fond de note"
16206
16207 #: src/Color.cpp:181
16208 msgid "comment label"
16209 msgstr "étiquette de commentaire"
16210
16211 #: src/Color.cpp:182
16212 msgid "comment background"
16213 msgstr "fond de commentaire"
16214
16215 #: src/Color.cpp:183
16216 msgid "greyedout inset label"
16217 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16218
16219 #: src/Color.cpp:184
16220 msgid "greyedout inset background"
16221 msgstr "fond d'insert grisé"
16222
16223 #: src/Color.cpp:185
16224 msgid "phantom inset text"
16225 msgstr "texte d'insert fantôme"
16226
16227 #: src/Color.cpp:186
16228 msgid "shaded box"
16229 msgstr "boîte ombrée"
16230
16231 #: src/Color.cpp:187
16232 msgid "listings background"
16233 msgstr "fond de listing"
16234
16235 #: src/Color.cpp:188
16236 msgid "branch label"
16237 msgstr "étiquette de branche"
16238
16239 #: src/Color.cpp:189
16240 msgid "footnote label"
16241 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16242
16243 #: src/Color.cpp:190
16244 msgid "index label"
16245 msgstr "étiquette d'index"
16246
16247 #: src/Color.cpp:191
16248 msgid "margin note label"
16249 msgstr "étiquette de note en marge"
16250
16251 #: src/Color.cpp:192
16252 msgid "URL label"
16253 msgstr "étiquette d'URL"
16254
16255 #: src/Color.cpp:193
16256 msgid "URL text"
16257 msgstr "texte d'URL"
16258
16259 #: src/Color.cpp:194
16260 msgid "depth bar"
16261 msgstr "barre de profondeur"
16262
16263 #: src/Color.cpp:195
16264 msgid "language"
16265 msgstr "langue"
16266
16267 #: src/Color.cpp:196
16268 msgid "command inset"
16269 msgstr "insert de commande"
16270
16271 #: src/Color.cpp:197
16272 msgid "command inset background"
16273 msgstr "fond d'insert de commande"
16274
16275 #: src/Color.cpp:198
16276 msgid "command inset frame"
16277 msgstr "cadre d'insert de commande"
16278
16279 #: src/Color.cpp:199
16280 msgid "special character"
16281 msgstr "caractère spécial"
16282
16283 #: src/Color.cpp:200
16284 msgid "math"
16285 msgstr "formules mathématiques"
16286
16287 #: src/Color.cpp:201
16288 msgid "math background"
16289 msgstr "fond mathématique"
16290
16291 #: src/Color.cpp:202
16292 msgid "graphics background"
16293 msgstr "fond graphique"
16294
16295 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16296 msgid "math macro background"
16297 msgstr "fond de macro mathématique"
16298
16299 #: src/Color.cpp:204
16300 msgid "math frame"
16301 msgstr "cadre mathématique"
16302
16303 #: src/Color.cpp:205
16304 msgid "math corners"
16305 msgstr "coins mathématique"
16306
16307 #: src/Color.cpp:206
16308 msgid "math line"
16309 msgstr "ligne mathématique"
16310
16311 #: src/Color.cpp:208
16312 msgid "math macro hovered background"
16313 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16314
16315 #: src/Color.cpp:209
16316 msgid "math macro label"
16317 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16318
16319 #: src/Color.cpp:210
16320 msgid "math macro frame"
16321 msgstr "cadre de macro mathématique"
16322
16323 #: src/Color.cpp:211
16324 msgid "math macro blended out"
16325 msgstr "macro mathématique désactivée"
16326
16327 #: src/Color.cpp:212
16328 msgid "math macro old parameter"
16329 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16330
16331 #: src/Color.cpp:213
16332 msgid "math macro new parameter"
16333 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16334
16335 #: src/Color.cpp:214
16336 msgid "caption frame"
16337 msgstr "cadre de légende"
16338
16339 #: src/Color.cpp:215
16340 msgid "collapsable inset text"
16341 msgstr "texte d'insert repliable"
16342
16343 #: src/Color.cpp:216
16344 msgid "collapsable inset frame"
16345 msgstr "cadre d'insert repliable"
16346
16347 #: src/Color.cpp:217
16348 msgid "inset background"
16349 msgstr "fond d'insert"
16350
16351 #: src/Color.cpp:218
16352 msgid "inset frame"
16353 msgstr "cadre d'insert"
16354
16355 #: src/Color.cpp:219
16356 msgid "LaTeX error"
16357 msgstr "erreur LaTeX"
16358
16359 #: src/Color.cpp:220
16360 msgid "end-of-line marker"
16361 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16362
16363 #: src/Color.cpp:221
16364 msgid "appendix marker"
16365 msgstr "marque d'appendice"
16366
16367 #: src/Color.cpp:222
16368 msgid "change bar"
16369 msgstr "barre de changement"
16370
16371 #: src/Color.cpp:223
16372 msgid "deleted text"
16373 msgstr "texte supprimé"
16374
16375 #: src/Color.cpp:224
16376 msgid "added text"
16377 msgstr "texte ajouté"
16378
16379 #: src/Color.cpp:225
16380 msgid "changed text 1st author"
16381 msgstr "texte modifié auteur 1"
16382
16383 #: src/Color.cpp:226
16384 msgid "changed text 2nd author"
16385 msgstr "texte modifié auteur 2"
16386
16387 #: src/Color.cpp:227
16388 msgid "changed text 3rd author"
16389 msgstr "texte modifié auteur 3"
16390
16391 #: src/Color.cpp:228
16392 msgid "changed text 4th author"
16393 msgstr "texte modifié auteur 4"
16394
16395 #: src/Color.cpp:229
16396 msgid "changed text 5th author"
16397 msgstr "texte modifié auteur 5"
16398
16399 #: src/Color.cpp:230
16400 msgid "deleted text modifier"
16401 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16402
16403 #: src/Color.cpp:231
16404 msgid "added space markers"
16405 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16406
16407 #: src/Color.cpp:232
16408 msgid "top/bottom line"
16409 msgstr "ligne haute/bassse"
16410
16411 #: src/Color.cpp:233
16412 msgid "table line"
16413 msgstr "ligne de tableau"
16414
16415 #: src/Color.cpp:234
16416 msgid "table on/off line"
16417 msgstr "ligne on/off de tableau"
16418
16419 #: src/Color.cpp:236
16420 msgid "bottom area"
16421 msgstr "zone du bas"
16422
16423 #: src/Color.cpp:237
16424 msgid "new page"
16425 msgstr "saut de page"
16426
16427 #: src/Color.cpp:238
16428 msgid "page break / line break"
16429 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16430
16431 #: src/Color.cpp:239
16432 msgid "frame of button"
16433 msgstr "bordure du bouton"
16434
16435 #: src/Color.cpp:240
16436 msgid "button background"
16437 msgstr "fond du bouton"
16438
16439 #: src/Color.cpp:241
16440 msgid "button background under focus"
16441 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16442
16443 #: src/Color.cpp:242
16444 msgid "inherit"
16445 msgstr "hériter"
16446
16447 #: src/Color.cpp:243
16448 msgid "ignore"
16449 msgstr "ignorer"
16450
16451 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16452 #: src/Converter.cpp:536
16453 msgid "Cannot convert file"
16454 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16455
16456 #: src/Converter.cpp:317
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16460 "Define a converter in the preferences."
16461 msgstr ""
16462 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16463 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16464 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16465
16466 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16467 msgid "Executing command: "
16468 msgstr "Exécution de la commande : "
16469
16470 #: src/Converter.cpp:465
16471 msgid "Build errors"
16472 msgstr "Erreurs de compilation"
16473
16474 #: src/Converter.cpp:466
16475 msgid "There were errors during the build process."
16476 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16477
16478 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16479 #, c-format
16480 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16481 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16482
16483 #: src/Converter.cpp:494
16484 #, c-format
16485 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16486 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16487
16488 #: src/Converter.cpp:538
16489 #, c-format
16490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16491 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16492
16493 #: src/Converter.cpp:539
16494 #, c-format
16495 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16496 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16497
16498 #: src/Converter.cpp:595
16499 msgid "Running LaTeX..."
16500 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16501
16502 #: src/Converter.cpp:613
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16506 "log %1$s."
16507 msgstr ""
16508 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16509 "fichier log LaTeX %1$s."
16510
16511 #: src/Converter.cpp:616
16512 msgid "LaTeX failed"
16513 msgstr "Échec de LaTeX"
16514
16515 #: src/Converter.cpp:618
16516 msgid "Output is empty"
16517 msgstr "La sortie est vide"
16518
16519 #: src/Converter.cpp:619
16520 msgid "An empty output file was generated."
16521 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16522
16523 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16524 #, fuzzy, c-format
16525 msgid ""
16526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16528 msgstr ""
16529 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16530 "\n"
16531 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16532
16533 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Unknown branch"
16536 msgstr "Action inconnue"
16537
16538 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16539 msgid "&Don't Add"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16546 "%2$s to %3$s"
16547 msgstr ""
16548 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16549 "de\n"
16550 "%2$s à %3$s"
16551
16552 # à revoir
16553 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16554 msgid "Undefined flex inset"
16555 msgstr "Insert flexible indéfini"
16556
16557 #: src/Exporter.cpp:49
16558 msgid "Overwrite &all"
16559 msgstr "Écraser &tout"
16560
16561 #: src/Exporter.cpp:50
16562 msgid "&Cancel export"
16563 msgstr "&Annuler l'exportation"
16564
16565 #: src/Exporter.cpp:90
16566 msgid "Couldn't copy file"
16567 msgstr "Copie du fichier impossible"
16568
16569 #: src/Exporter.cpp:91
16570 #, c-format
16571 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16572 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16573
16574 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16577 msgid "Roman"
16578 msgstr "Romain"
16579
16580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16583 msgid "Sans Serif"
16584 msgstr "Sans empattement"
16585
16586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16589 msgid "Typewriter"
16590 msgstr "Chasse fixe"
16591
16592 #: src/Font.cpp:49
16593 msgid "Symbol"
16594 msgstr "Symbole"
16595
16596 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16597 #: src/Font.cpp:66
16598 msgid "Inherit"
16599 msgstr "Hériter"
16600
16601 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16602 msgid "Medium"
16603 msgstr "Maigre"
16604
16605 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16606 msgid "Bold"
16607 msgstr "Grasse"
16608
16609 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16610 msgid "Upright"
16611 msgstr "Droite"
16612
16613 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16614 msgid "Italic"
16615 msgstr "Italique"
16616
16617 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16618 msgid "Slanted"
16619 msgstr "Inclinée"
16620
16621 #: src/Font.cpp:57
16622 msgid "Smallcaps"
16623 msgstr "Petites capitales"
16624
16625 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16626 msgid "Increase"
16627 msgstr "Augmenter"
16628
16629 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16630 msgid "Decrease"
16631 msgstr "Diminuer"
16632
16633 #: src/Font.cpp:66
16634 msgid "Toggle"
16635 msgstr "(Dés)Activer"
16636
16637 #: src/Font.cpp:173
16638 #, c-format
16639 msgid "Emphasis %1$s, "
16640 msgstr "En évidence %1$s, "
16641
16642 #: src/Font.cpp:176
16643 #, c-format
16644 msgid "Underline %1$s, "
16645 msgstr "Souligné %1$s, "
16646
16647 #: src/Font.cpp:179
16648 #, c-format
16649 msgid "Strikeout %1$s, "
16650 msgstr "Strikeout %1$s, "
16651
16652 #: src/Font.cpp:182
16653 #, c-format
16654 msgid "Double underline %1$s, "
16655 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16656
16657 #: src/Font.cpp:185
16658 #, c-format
16659 msgid "Wavy underline %1$s, "
16660 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16661
16662 #: src/Font.cpp:188
16663 #, c-format
16664 msgid "Noun %1$s, "
16665 msgstr "Nom propre %1$s, "
16666
16667 #: src/Font.cpp:202
16668 #, c-format
16669 msgid "Language: %1$s, "
16670 msgstr "Langue : %1$s, "
16671
16672 #: src/Font.cpp:205
16673 #, c-format
16674 msgid "  Number %1$s"
16675 msgstr "  Nombre %1$s"
16676
16677 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16678 msgid "Cannot view file"
16679 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16680
16681 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16682 #, c-format
16683 msgid "File does not exist: %1$s"
16684 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16685
16686 #: src/Format.cpp:267
16687 #, c-format
16688 msgid "No information for viewing %1$s"
16689 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16690
16691 #: src/Format.cpp:277
16692 #, c-format
16693 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16694 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16695
16696 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16697 #: src/Format.cpp:383
16698 msgid "Cannot edit file"
16699 msgstr "Édition du fichier impossible"
16700
16701 #: src/Format.cpp:337
16702 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16703 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16704
16705 #: src/Format.cpp:350
16706 #, c-format
16707 msgid "No information for editing %1$s"
16708 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16709
16710 #: src/Format.cpp:361
16711 #, c-format
16712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16713 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16714
16715 #: src/KeySequence.cpp:166
16716 msgid "   options: "
16717 msgstr "   options : "
16718
16719 #: src/LaTeX.cpp:60
16720 #, c-format
16721 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16722 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16723
16724 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16725 msgid "Running Index Processor."
16726 msgstr "Construction de l'index."
16727
16728 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16729 msgid "Running BibTeX."
16730 msgstr "Exécution de BibTeX."
16731
16732 #: src/LaTeX.cpp:443
16733 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16734 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16735
16736 #: src/LyX.cpp:102
16737 msgid "Could not read configuration file"
16738 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16739
16740 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Error while reading the configuration file\n"
16744 "%1$s.\n"
16745 "Please check your installation."
16746 msgstr ""
16747 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16748 "%1$s.\n"
16749 "Veuillez vérifier votre installation."
16750
16751 #: src/LyX.cpp:112
16752 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16753 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16754
16755 #: src/LyX.cpp:116
16756 msgid "Done!"
16757 msgstr "Terminé !"
16758
16759 #: src/LyX.cpp:393
16760 #, c-format
16761 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16762 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16763
16764 #: src/LyX.cpp:395
16765 msgid "Cannot remove temporary directory"
16766 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16767
16768 #: src/LyX.cpp:401
16769 #, c-format
16770 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16771 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16772
16773 #: src/LyX.cpp:403
16774 msgid "Unable to remove temporary directory"
16775 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16776
16777 #: src/LyX.cpp:432
16778 #, c-format
16779 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16780 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16781
16782 #: src/LyX.cpp:506
16783 msgid "No textclass is found"
16784 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16785
16786 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16787 # textclass->classe
16788 #: src/LyX.cpp:507
16789 msgid ""
16790 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16791 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16792 msgstr ""
16793 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16794 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16795 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16796
16797 #: src/LyX.cpp:511
16798 msgid "&Reconfigure"
16799 msgstr "&Reconfigurer"
16800
16801 #: src/LyX.cpp:512
16802 msgid "&Use Default"
16803 msgstr "&Utiliser défaut"
16804
16805 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16806 msgid "&Exit LyX"
16807 msgstr "&Quitter LyX"
16808
16809 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16810 msgid "LyX: "
16811 msgstr "LyX : "
16812
16813 #: src/LyX.cpp:784
16814 msgid "Could not create temporary directory"
16815 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16816
16817 #: src/LyX.cpp:785
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Could not create a temporary directory in\n"
16821 "\"%1$s\"\n"
16822 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16823 msgstr ""
16824 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16825 "\"%1$s\"\n"
16826 "Vérifier que ce chemin\n"
16827 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16828
16829 #: src/LyX.cpp:868
16830 msgid "Missing user LyX directory"
16831 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16832
16833 #: src/LyX.cpp:869
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16837 "It is needed to keep your own configuration."
16838 msgstr ""
16839 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16840 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16841
16842 #: src/LyX.cpp:874
16843 msgid "&Create directory"
16844 msgstr "&Créer un répertoire"
16845
16846 #: src/LyX.cpp:876
16847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16848 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16849
16850 #: src/LyX.cpp:880
16851 #, c-format
16852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16853 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16854
16855 #: src/LyX.cpp:885
16856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16857 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16858
16859 #: src/LyX.cpp:957
16860 msgid "List of supported debug flags:"
16861 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16862
16863 #: src/LyX.cpp:961
16864 #, c-format
16865 msgid "Setting debug level to %1$s"
16866 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16867
16868 #: src/LyX.cpp:972
16869 #, fuzzy
16870 msgid ""
16871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16872 "Command line switches (case sensitive):\n"
16873 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16874 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16875 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16876 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16878 "                  select the features to debug.\n"
16879 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16880 "\t-x [--execute] command\n"
16881 "                  where command is a lyx command.\n"
16882 "\t-e [--export] fmt\n"
16883 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16884 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16885 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16886 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16888 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16889 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16890 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16891 "\t-version        summarize version and build info\n"
16892 "Check the LyX man page for more details."
16893 msgstr ""
16894 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16895 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16896 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
16897 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16898 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
16899 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16900 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16901 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16902 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16903 "\t-x [--execute] commande\n"
16904 "                     où commande est une commande LyX\n"
16905 "\t-e [--export] fmt\n"
16906 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16907 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
16908 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
16909 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
16910 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16911 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16912 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16913 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
16914 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16915 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16916
16917 #: src/LyX.cpp:1014
16918 msgid "No system directory"
16919 msgstr "Pas de répertoire système"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:1015
16922 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16923 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16924
16925 #: src/LyX.cpp:1026
16926 msgid "No user directory"
16927 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16928
16929 #: src/LyX.cpp:1027
16930 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16931 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16932
16933 #: src/LyX.cpp:1038
16934 msgid "Incomplete command"
16935 msgstr "Commande incomplète"
16936
16937 #: src/LyX.cpp:1039
16938 msgid "Missing command string after --execute switch"
16939 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16940
16941 #: src/LyX.cpp:1050
16942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16943 msgstr ""
16944 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16945
16946 #: src/LyX.cpp:1063
16947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16948 msgstr ""
16949 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16950
16951 #: src/LyX.cpp:1068
16952 msgid "Missing filename for --import"
16953 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16954
16955 #: src/LyXFunc.cpp:114
16956 msgid "Running configure..."
16957 msgstr "Lancement de configure..."
16958
16959 #: src/LyXFunc.cpp:125
16960 msgid "Reloading configuration..."
16961 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16962
16963 #: src/LyXFunc.cpp:131
16964 msgid "System reconfiguration failed"
16965 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16966
16967 #: src/LyXFunc.cpp:132
16968 msgid ""
16969 "The system reconfiguration has failed.\n"
16970 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16971 "Please reconfigure again if needed."
16972 msgstr ""
16973 "La reconfiguration a échoué.\n"
16974 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16975 "fonctionner correctement.\n"
16976 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16977
16978 #: src/LyXFunc.cpp:138
16979 msgid "System reconfigured"
16980 msgstr "Système reconfiguré"
16981
16982 #: src/LyXFunc.cpp:139
16983 msgid ""
16984 "The system has been reconfigured.\n"
16985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16986 "updated document class specifications."
16987 msgstr ""
16988 "Le système a été reconfiguré.\n"
16989 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16990 "les classes de document mises à jour."
16991
16992 #: src/LyXFunc.cpp:375
16993 msgid "Unknown function."
16994 msgstr "Fonction inconnue"
16995
16996 #: src/LyXFunc.cpp:404
16997 msgid "Nothing to do"
16998 msgstr "Rien à faire"
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:420
17001 msgid "Unknown action"
17002 msgstr "Action inconnue"
17003
17004 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17005 msgid "Command disabled"
17006 msgstr "Commande désactivée"
17007
17008 #: src/LyXFunc.cpp:433
17009 msgid "Command not allowed without any document open"
17010 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17011
17012 #: src/LyXFunc.cpp:701
17013 msgid "Document is read-only"
17014 msgstr "Document en lecture seule"
17015
17016 #: src/LyXFunc.cpp:710
17017 msgid "This portion of the document is deleted."
17018 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17019
17020 #: src/LyXFunc.cpp:732
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17024 "\n"
17025 "Do you want to save the document?"
17026 msgstr ""
17027 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17028 "\n"
17029 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17030
17031 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17032 msgid "Save changed document?"
17033 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17034
17035 #: src/LyXFunc.cpp:738
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17039 "\n"
17040 "Do you want to save the document?"
17041 msgstr ""
17042 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17043 "\n"
17044 "Do you want to save the document?"
17045
17046 #: src/LyXFunc.cpp:741
17047 msgid "Save new document?"
17048 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17049
17050 #: src/LyXFunc.cpp:870
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17054 "version of the document %1$s?"
17055 msgstr ""
17056 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17057 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17058
17059 #: src/LyXFunc.cpp:872
17060 msgid "Revert to saved document?"
17061 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17062
17063 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17064 msgid "&Revert"
17065 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17066
17067 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17068 msgid "Missing argument"
17069 msgstr "Paramètre manquant"
17070
17071 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17072 #, c-format
17073 msgid "Opening help file %1$s..."
17074 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17075
17076 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17077 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17078 msgid "Revision control error."
17079 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17080
17081 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17082 msgid "Error when setting the locking property."
17083 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17084
17085 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17086 #, c-format
17087 msgid "Opening child document %1$s..."
17088 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17089
17090 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17091 #, c-format
17092 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17093 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17094
17095 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17096 msgid "Unable to save document defaults"
17097 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17098
17099 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17100 msgid "LyX VC: Log Message"
17101 msgstr "LyX CV : Message de log"
17102
17103 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17104 msgid "Directory is not accessible."
17105 msgstr "Répertoire inaccessible."
17106
17107 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17108 #, c-format
17109 msgid "Document %1$s reloaded."
17110 msgstr "Document %1$s rechargé."
17111
17112 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17113 #, c-format
17114 msgid "Could not reload document %1$s"
17115 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17116
17117 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17118 msgid "Welcome to LyX!"
17119 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17120
17121 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17124
17125 # Trouver un meilleur exemple !
17126 #: src/LyXRC.cpp:2506
17127 msgid ""
17128 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17129 "legal words?"
17130 msgstr ""
17131 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17132 "drive »."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2511
17135 msgid ""
17136 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17137 "document."
17138 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2515
17141 msgid ""
17142 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17143 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17144 "specified, an internal routine is used."
17145 msgstr ""
17146 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17147 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17148 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2523
17151 msgid ""
17152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17153 "automatically by what you type."
17154 msgstr ""
17155 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17156 "automatiquement par ce que vous tapez."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2527
17159 msgid ""
17160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17161 "class change."
17162 msgstr ""
17163 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17164 "réinitialisées après un changement de classe."
17165
17166 #: src/LyXRC.cpp:2531
17167 msgid ""
17168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17169 msgstr ""
17170 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17171 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2538
17174 msgid ""
17175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17176 "the backup file in the same directory as the original file."
17177 msgstr ""
17178 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17179 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2542
17182 msgid ""
17183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17185 msgstr ""
17186 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17187 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2546
17190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17191 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2550
17194 msgid ""
17195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17196 "its global and local bind/ directories."
17197 msgstr ""
17198 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17199 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2554
17202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17203 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2558
17206 msgid ""
17207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17209 msgstr ""
17210 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17211 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2568
17214 msgid ""
17215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17217 msgstr ""
17218 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17219 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17220 "le curseur à l'écran."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2572
17223 msgid ""
17224 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17225 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17226 "the top of the screen"
17227 msgstr ""
17228 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17229 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17230 "fenêtre."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2576
17233 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17234 msgstr ""
17235 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17236 "mots"
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2580
17239 msgid ""
17240 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17241 "inside."
17242 msgstr ""
17243 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17244 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2585
17247 #, no-c-format
17248 msgid ""
17249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17251 msgstr ""
17252 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17253 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2589
17256 msgid ""
17257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17258 "look in its global and local commands/ directories."
17259 msgstr ""
17260 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17261 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2593
17264 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17265 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2597
17268 msgid "New documents will be assigned this language."
17269 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17270
17271 #: src/LyXRC.cpp:2601
17272 msgid "Specify the default paper size."
17273 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2605
17276 msgid ""
17277 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17278 "shown after the change has been made.)"
17279 msgstr ""
17280 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17281 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2609
17284 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17285 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2613
17288 msgid ""
17289 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17290 "LyX was started from."
17291 msgstr ""
17292 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17293 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2618
17296 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17297 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2622
17300 msgid ""
17301 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17302 "value selects the directory LyX was started from."
17303 msgstr ""
17304 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17305 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2626
17308 msgid ""
17309 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17310 "recommended for non-English languages."
17311 msgstr ""
17312 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17313 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2633
17316 msgid ""
17317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17318 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17319 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17320 msgstr ""
17321 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17322 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17323 "makeindex.sh -m $$lang »."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2637
17326 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17327 msgstr ""
17328 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2641
17331 msgid ""
17332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17333 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17334 msgstr ""
17335 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17336 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2650
17339 msgid ""
17340 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17341 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17342 msgstr ""
17343 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17344 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2654
17347 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17348 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2658
17351 msgid ""
17352 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17353 "document."
17354 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2662
17357 msgid ""
17358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17359 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2666
17362 msgid ""
17363 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17364 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17365 "name of the second language."
17366 msgstr ""
17367 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17368 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2670
17371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17372 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2674
17375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17376 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2678
17379 msgid ""
17380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17381 "\\documentclass."
17382 msgstr ""
17383 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17384 "\\documentclass."
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2682
17387 msgid ""
17388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17390 msgstr ""
17391 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17392 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2686
17395 msgid ""
17396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17397 "document is the default language."
17398 msgstr ""
17399 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17400 "document est la langue implicite."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2690
17403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17404 msgstr ""
17405 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17406 "enregistré."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2694
17409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17410 msgstr ""
17411 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17412 "dernière session LyX."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2698
17415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17416 msgstr ""
17417 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17418
17419 #: src/LyXRC.cpp:2702
17420 msgid ""
17421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17422 "of the document."
17423 msgstr ""
17424 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17425 "celle du document."
17426
17427 #: src/LyXRC.cpp:2706
17428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17429 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2711
17432 msgid "The completion popup delay."
17433 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2715
17436 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17437 msgstr ""
17438 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17439 "mathématique."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2719
17442 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17443 msgstr ""
17444 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2723
17447 msgid ""
17448 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17449 msgstr ""
17450 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17451 "de complétion multiple."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2727
17454 msgid ""
17455 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17456 "available."
17457 msgstr ""
17458 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17459 "est disponible."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2731
17462 msgid "The inline completion delay."
17463 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2735
17466 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17467 msgstr ""
17468 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2739
17471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17472 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2743
17475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17476 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2747
17479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17480 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2751
17483 #, c-format
17484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17485 msgstr ""
17486 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17487 "menu Fichier."
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2756
17490 msgid ""
17491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17492 "variable. Use the OS native format."
17493 msgstr ""
17494 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17495 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2762
17498 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17499 msgstr ""
17500 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2766
17503 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17504 msgstr ""
17505 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17506 "numéros."
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2770
17509 msgid "Scale the preview size to suit."
17510 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2774
17513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17514 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2778
17517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17518 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2782
17521 msgid ""
17522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17523 "environment variable PRINTER."
17524 msgstr ""
17525 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17526 "d'environnement PRINTER."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2786
17529 msgid "The option to print only even pages."
17530 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2790
17533 msgid ""
17534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17535 "the filename of the DVI file to be printed."
17536 msgstr ""
17537 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17538 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2794
17541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17542 msgstr ""
17543 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17544 "ps »."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2798
17547 msgid "The option to print out in landscape."
17548 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2802
17551 msgid "The option to print only odd pages."
17552 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2806
17555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17556 msgstr ""
17557 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2810
17560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17561 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2814
17564 msgid "The option to specify paper type."
17565 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2818
17568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17569 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2822
17572 msgid ""
17573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17575 "arguments."
17576 msgstr ""
17577 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17578 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17579 "le nom et les paramètres indiqués."
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2826
17582 msgid ""
17583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17584 "prepended along with the printer name after the spool command."
17585 msgstr ""
17586 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17587 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2830
17590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17591 msgstr ""
17592 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17593 "donné."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2834
17596 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17597 msgstr ""
17598 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17599 "imprimante donnée."
17600
17601 #: src/LyXRC.cpp:2838
17602 msgid ""
17603 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17604 "command."
17605 msgstr ""
17606 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17607 "votre commande d'impression."
17608
17609 #: src/LyXRC.cpp:2842
17610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17611 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:2850
17614 msgid ""
17615 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17616 msgstr ""
17617 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17618 "désélectionner pour un mouvement logique."
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2854
17621 msgid ""
17622 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17623 "wrong, override the setting here."
17624 msgstr ""
17625 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17626 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2860
17629 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17630 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17631
17632 #: src/LyXRC.cpp:2869
17633 msgid ""
17634 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17635 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17636 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17637 msgstr ""
17638 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17639 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17640 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17641 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2873
17644 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17645 msgstr ""
17646 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2878
17649 #, no-c-format
17650 msgid ""
17651 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17652 "roughly the same size as on paper."
17653 msgstr ""
17654 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17655 "peu près la même taille que sur le papier."
17656
17657 #: src/LyXRC.cpp:2882
17658 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17659 msgstr ""
17660 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17661 "position des fenêtres."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2886
17664 msgid ""
17665 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17666 "\".out\". Only for advanced users."
17667 msgstr ""
17668 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17669 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2893
17672 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17673 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2897
17676 msgid ""
17677 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17678 "when you quit LyX."
17679 msgstr ""
17680 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17681 "quitterez LyX."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2901
17684 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17685 msgstr ""
17686 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2905
17689 msgid ""
17690 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17691 "value selects the directory LyX was started from."
17692 msgstr ""
17693 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17694 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17695
17696 #: src/LyXRC.cpp:2915
17697 msgid ""
17698 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17699 "will look in its global and local ui/ directories."
17700 msgstr ""
17701 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17702 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2928
17705 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17706 msgstr ""
17707 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17708
17709 #: src/LyXRC.cpp:2932
17710 msgid ""
17711 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17712 msgstr ""
17713 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17714 "Windows."
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2939
17717 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17718 msgstr ""
17719 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17720 "mettre « -paper »)"
17721
17722 #: src/LyXVC.cpp:100
17723 msgid "Document not saved"
17724 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17725
17726 #: src/LyXVC.cpp:101
17727 msgid "You must save the document before it can be registered."
17728 msgstr ""
17729 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17730 "version."
17731
17732 #: src/LyXVC.cpp:133
17733 msgid "LyX VC: Initial description"
17734 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17735
17736 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17737 msgid "(no initial description)"
17738 msgstr "(pas de description initiale)"
17739
17740 #: src/LyXVC.cpp:154
17741 msgid "(no log message)"
17742 msgstr "(aucun message de log)"
17743
17744 #: src/LyXVC.cpp:185
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17748 "changes.\n"
17749 "\n"
17750 "Do you want to revert to the older version?"
17751 msgstr ""
17752 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17753 "les modifications.\n"
17754 "\n"
17755 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17756
17757 #: src/LyXVC.cpp:188
17758 msgid "Revert to stored version of document?"
17759 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17760
17761 #: src/Paragraph.cpp:1599
17762 msgid "Senseless with this layout!"
17763 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17764
17765 #: src/Paragraph.cpp:1665
17766 msgid "Alignment not permitted"
17767 msgstr "Alignement non autorisé"
17768
17769 #: src/Paragraph.cpp:1666
17770 msgid ""
17771 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17772 "Setting to default."
17773 msgstr ""
17774 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17775 "précédemment.\n"
17776 "Utilise l'alignement implicite."
17777
17778 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17779 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17781 msgid "LyX Warning: "
17782 msgstr "Avertissement LyX : "
17783
17784 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17785 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17786 msgid "uncodable character"
17787 msgstr "caractère incodable"
17788
17789 #: src/Paragraph.cpp:2645
17790 msgid "Memory problem"
17791 msgstr "Problème mémoire"
17792
17793 #: src/Paragraph.cpp:2645
17794 msgid "Paragraph not properly initialized"
17795 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17796
17797 #: src/Text.cpp:146
17798 msgid "Unknown Inset"
17799 msgstr "Insert inconnu"
17800
17801 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17802 msgid "Change tracking error"
17803 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17804
17805 #: src/Text.cpp:229
17806 #, c-format
17807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17808 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17809
17810 #: src/Text.cpp:242
17811 #, c-format
17812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17813 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17814
17815 #: src/Text.cpp:249
17816 msgid "Unknown token"
17817 msgstr "Élément inconnu"
17818
17819 #: src/Text.cpp:532
17820 msgid ""
17821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17822 "Tutorial."
17823 msgstr ""
17824 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17825 "d'Apprentissage."
17826
17827 #: src/Text.cpp:543
17828 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17829 msgstr ""
17830 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17831 "d'Apprentissage."
17832
17833 #: src/Text.cpp:1359
17834 msgid "[Change Tracking] "
17835 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17836
17837 #: src/Text.cpp:1365
17838 msgid "Change: "
17839 msgstr "Modification : "
17840
17841 #: src/Text.cpp:1369
17842 msgid " at "
17843 msgstr " le "
17844
17845 #: src/Text.cpp:1379
17846 #, c-format
17847 msgid "Font: %1$s"
17848 msgstr "Police : %1$s"
17849
17850 #: src/Text.cpp:1384
17851 #, c-format
17852 msgid ", Depth: %1$d"
17853 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17854
17855 #: src/Text.cpp:1390
17856 msgid ", Spacing: "
17857 msgstr ", Espacement : "
17858
17859 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17860 msgid "OneHalf"
17861 msgstr "Un et Demi"
17862
17863 #: src/Text.cpp:1402
17864 msgid "Other ("
17865 msgstr "Autre ("
17866
17867 #: src/Text.cpp:1411
17868 msgid ", Inset: "
17869 msgstr ", Insert : "
17870
17871 #: src/Text.cpp:1412
17872 msgid ", Paragraph: "
17873 msgstr ", Paragraphe : "
17874
17875 #: src/Text.cpp:1413
17876 msgid ", Id: "
17877 msgstr ", Identifiant : "
17878
17879 #: src/Text.cpp:1414
17880 msgid ", Position: "
17881 msgstr ", Position : "
17882
17883 #: src/Text.cpp:1420
17884 msgid ", Char: 0x"
17885 msgstr ", Char: 0x"
17886
17887 #: src/Text.cpp:1422
17888 msgid ", Boundary: "
17889 msgstr ", Frontière : "
17890
17891 #: src/Text2.cpp:388
17892 msgid "No font change defined."
17893 msgstr "Aucune modification de police définie."
17894
17895 #: src/Text2.cpp:428
17896 msgid "Nothing to index!"
17897 msgstr "Rien à faire !"
17898
17899 #: src/Text2.cpp:430
17900 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17901 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17902
17903 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17904 msgid "Math editor mode"
17905 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17906
17907 #: src/Text3.cpp:194
17908 msgid "No valid math formula"
17909 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17910
17911 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17912 msgid "Already in regexp mode"
17913 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17914
17915 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17916 msgid "Regexp editor mode"
17917 msgstr "Mode regexp"
17918
17919 #: src/Text3.cpp:997
17920 msgid "Unknown spacing argument: "
17921 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17922
17923 #: src/Text3.cpp:1262
17924 msgid "Layout "
17925 msgstr "Environnement "
17926
17927 #: src/Text3.cpp:1263
17928 msgid " not known"
17929 msgstr " inconnu"
17930
17931 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17932 msgid "Character set"
17933 msgstr "Encodage"
17934
17935 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17936 msgid "Paragraph layout set"
17937 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17938
17939 #: src/TextClass.cpp:142
17940 msgid "Plain Layout"
17941 msgstr "Format ordinaire"
17942
17943 #: src/TextClass.cpp:678
17944 msgid "Missing File"
17945 msgstr "Fichier manquant"
17946
17947 #: src/TextClass.cpp:679
17948 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17949 msgstr ""
17950 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17951
17952 #: src/TextClass.cpp:682
17953 msgid "Corrupt File"
17954 msgstr "Fichier corrompu"
17955
17956 #: src/TextClass.cpp:683
17957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17958 msgstr ""
17959 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17960
17961 #: src/TextClass.cpp:1180
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "The module %1$s has been requested by\n"
17965 "this document but has not been found in the list of\n"
17966 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17968 msgstr ""
17969 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17970 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17971 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17972 "LyX.\n"
17973
17974 #: src/TextClass.cpp:1184
17975 msgid "Module not available"
17976 msgstr "Module non disponible"
17977
17978 #: src/TextClass.cpp:1185
17979 msgid "Some layouts may not be available."
17980 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17981
17982 #: src/TextClass.cpp:1190
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "The module %1$s requires a package that is\n"
17986 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17987 "may not be possible.\n"
17988 msgstr ""
17989 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17990 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17991
17992 #: src/TextClass.cpp:1193
17993 msgid "Package not available"
17994 msgstr "Paquetage indisponible"
17995
17996 #: src/TextClass.cpp:1198
17997 #, c-format
17998 msgid "Error reading module %1$s\n"
17999 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18000
18001 #: src/VCBackend.cpp:57
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "Some problem occured while running the command:\n"
18005 "'%1$s'."
18006 msgstr ""
18007 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18008 "'%1$s'."
18009
18010 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18011 #: src/VCBackend.cpp:680
18012 msgid "Error: Could not generate logfile."
18013 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18014
18015 #: src/VCBackend.cpp:561
18016 msgid ""
18017 "Error when committing to repository.\n"
18018 "You have to manually resolve the problem.\n"
18019 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18020 msgstr ""
18021 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18022 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18023 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18024
18025 #: src/VCBackend.cpp:627
18026 msgid ""
18027 "Error when acquiring write lock.\n"
18028 "Most probably another user is editing\n"
18029 "the current document now!\n"
18030 "Also check the access to the repository."
18031 msgstr ""
18032 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18033 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18034 "courant !\n"
18035 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18036
18037 #: src/VCBackend.cpp:633
18038 msgid ""
18039 "Error when releasing write lock.\n"
18040 "Check the access to the repository."
18041 msgstr ""
18042 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18043 "Vérifier l'accès au dépôt."
18044
18045 #: src/VCBackend.cpp:654
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Error when updating from repository.\n"
18049 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18050 "'%1$s'.\n"
18051 "\n"
18052 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18053 msgstr ""
18054 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18055 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18056 "'%1$s'\n"
18057 "\n"
18058 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18059
18060 #: src/VCBackend.cpp:706
18061 msgid "VCN File Locking"
18062 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18063
18064 #: src/VCBackend.cpp:707
18065 msgid "Locking property unset."
18066 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18067
18068 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18069 msgid "Locking property set."
18070 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18071
18072 #: src/VCBackend.cpp:708
18073 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18074 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18075
18076 #: src/VSpace.cpp:472
18077 msgid "Default skip"
18078 msgstr "Implicite"
18079
18080 #: src/VSpace.cpp:475
18081 msgid "Small skip"
18082 msgstr "Petit"
18083
18084 #: src/VSpace.cpp:478
18085 msgid "Medium skip"
18086 msgstr "Moyen"
18087
18088 #: src/VSpace.cpp:481
18089 msgid "Big skip"
18090 msgstr "Grand"
18091
18092 #: src/VSpace.cpp:484
18093 msgid "Vertical fill"
18094 msgstr "Ressort vertical"
18095
18096 #: src/VSpace.cpp:491
18097 msgid "protected"
18098 msgstr "protégé"
18099
18100 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18104 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18105 msgstr ""
18106 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18107 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18108 "modifications ?"
18109
18110 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18111 msgid "Reload saved document?"
18112 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18113
18114 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18115 msgid "&Reload"
18116 msgstr "&Recharger"
18117
18118 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18119 msgid "&Keep Changes"
18120 msgstr "&Garder les modifs."
18121
18122 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18123 #, c-format
18124 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18125 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18126
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18128 msgid "File not readable!"
18129 msgstr "Fichier illisible !"
18130
18131 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18135 "\n"
18136 "Do you want to create a new document?"
18137 msgstr ""
18138 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18139 "\n"
18140 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18141
18142 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18143 msgid "Create new document?"
18144 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18145
18146 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18147 msgid "&Create"
18148 msgstr "&Créer"
18149
18150 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "The specified document template\n"
18154 "%1$s\n"
18155 "could not be read."
18156 msgstr ""
18157 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18158 "%1$s\n"
18159 "n'a pas pu être ouvert."
18160
18161 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18162 msgid "Could not read template"
18163 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18166 msgid "Standard[[Bullets]]"
18167 msgstr "Standard"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18170 msgid "Maths"
18171 msgstr "Maths"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18174 msgid "Dings 1"
18175 msgstr "Dings 1"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18178 msgid "Dings 2"
18179 msgstr "Dings 2"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18182 msgid "Dings 3"
18183 msgstr "Dings 3"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18186 msgid "Dings 4"
18187 msgstr "Dings 4"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18190 msgid "Directories"
18191 msgstr "Répertoires"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18194 msgid "Nothing to search"
18195 msgstr "Recherche vide"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18198 msgid "Find LyX Dialog"
18199 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18203 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18206 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18207 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18210 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18211 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18217 "1995--%1$s LyX Team"
18218 msgstr ""
18219 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18220 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18223 msgid ""
18224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18227 "any later version."
18228 msgstr ""
18229 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18230 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18231 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18232 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18235 msgid ""
18236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18243 msgstr ""
18244 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18245 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18246 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18247 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18248 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18249 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18250 "MA 02139, USA."
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18253 msgid "not released yet"
18254 msgstr "pas encore publié"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "LyX Version %1$s\n"
18260 "(%2$s)"
18261 msgstr ""
18262 "Version LyX  %1$s\n"
18263 "(%2$s)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18266 msgid "Library directory: "
18267 msgstr "Répertoire système : "
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18270 msgid "User directory: "
18271 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18276 #, c-format
18277 msgid "LyX: %1$s"
18278 msgstr "LyX : %1$s"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18281 msgid "About %1"
18282 msgstr "À propos de %1"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18286 msgid "Preferences"
18287 msgstr "Préférences"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18290 msgid "Reconfigure"
18291 msgstr "Reconfigurer"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18294 msgid "Quit %1"
18295 msgstr "Quitter %1"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18298 msgid "Exiting."
18299 msgstr "Quitte."
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18302 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18303 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18306 #, c-format
18307 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18308 msgstr ""
18309 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18310 "être redéfinie"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18313 msgid "The current document was closed."
18314 msgstr "Le document courant était fermé."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18317 msgid ""
18318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18319 "documents and exit.\n"
18320 "\n"
18321 "Exception: "
18322 msgstr ""
18323 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18324 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18325 "\n"
18326 "Exception : "
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18330 msgid "Software exception Detected"
18331 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18334 msgid ""
18335 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18336 "unsaved documents and exit."
18337 msgstr ""
18338 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18339 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18342 msgid "Could not find UI definition file"
18343 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18346 msgid "Bibliography Entry Settings"
18347 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18350 msgid "BibTeX Bibliography"
18351 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18359 msgid "Documents|#o#O"
18360 msgstr "Documents|#D"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18363 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18364 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18367 msgid "Select a BibTeX database to add"
18368 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18371 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18372 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18375 msgid "Select a BibTeX style"
18376 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18379 msgid "No frame"
18380 msgstr "Aucun cadre tracé"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18383 msgid "Simple rectangular frame"
18384 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18387 msgid "Oval frame, thin"
18388 msgstr "Cadre ovale, fin"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18391 msgid "Oval frame, thick"
18392 msgstr "Cadre ovale, épais"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18395 msgid "Drop shadow"
18396 msgstr "Ombre en relief"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18399 msgid "Shaded background"
18400 msgstr "Fond ombré"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18403 msgid "Double rectangular frame"
18404 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18407 msgid "Height"
18408 msgstr "Hauteur"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18411 msgid "Depth"
18412 msgstr "Profondeur"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18415 msgid "Total Height"
18416 msgstr "Hauteur totale"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18419 msgid "Width"
18420 msgstr "Largeur"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18423 msgid "Box Settings"
18424 msgstr "Paramètres de boîte"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18427 msgid "Branch Settings"
18428 msgstr "Paramètres de branche"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18431 msgid "Activated"
18432 msgstr "Activées"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18435 msgid "Color"
18436 msgstr "Couleurs"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18440 msgid "Yes"
18441 msgstr "Oui"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18444 msgid "No"
18445 msgstr "Non"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18448 msgid "Merge Changes"
18449 msgstr "Fusionner les modifications"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "Change by %1$s\n"
18455 "\n"
18456 msgstr ""
18457 "Modifié par %1$s\n"
18458 "\n"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18461 #, c-format
18462 msgid "Change made at %1$s\n"
18463 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18470 msgid "No change"
18471 msgstr "Inchangé"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18474 msgid "Small Caps"
18475 msgstr "Petites capitales"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18483 msgid "Reset"
18484 msgstr "RàZ"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18487 msgid "Underbar"
18488 msgstr "Souligné"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18491 msgid "Double underbar"
18492 msgstr "Double soulignement"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18495 msgid "Wavy underbar"
18496 msgstr "Vague soulignement"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18499 msgid "Strikeout"
18500 msgstr "Strikeout"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18503 msgid "Noun"
18504 msgstr "Nom propre"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18507 msgid "No color"
18508 msgstr "Pas de couleur"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18511 msgid "Black"
18512 msgstr "Noir"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18515 msgid "White"
18516 msgstr "Blanc"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18519 msgid "Red"
18520 msgstr "Rouge"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18523 msgid "Green"
18524 msgstr "Vert"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18527 msgid "Blue"
18528 msgstr "Bleu"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18531 msgid "Cyan"
18532 msgstr "Cyan"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18535 msgid "Magenta"
18536 msgstr "Magenta"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18539 msgid "Yellow"
18540 msgstr "Jaune"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18543 msgid "Text Style"
18544 msgstr "Style de texte"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18547 msgid "Keys"
18548 msgstr "Clés"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18551 msgid "LinkBack PDF"
18552 msgstr "LinkBack PDF"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18555 msgid "PDF"
18556 msgstr "PDF"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18559 msgid "pasted"
18560 msgstr "collé"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18563 #, c-format
18564 msgid "%1$s Files"
18565 msgstr "Fichiers %1$s"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18568 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18569 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18575 msgid "Canceled."
18576 msgstr "Annulé."
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18579 msgid "Overwrite external file?"
18580 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18583 #, c-format
18584 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18585 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18588 msgid "List of previous commands"
18589 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18592 msgid "Next command"
18593 msgstr "Commande suivante"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18596 msgid "big[[delimiter size]]"
18597 msgstr "big"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18600 msgid "Big[[delimiter size]]"
18601 msgstr "Big"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18605 msgstr "bigg"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18609 msgstr "Bigg"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18612 msgid "Math Delimiter"
18613 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18617 msgid "(None)"
18618 msgstr "(Aucun)"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18621 msgid "Variable"
18622 msgstr "Variable"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18625 msgid "Computer Modern Roman"
18626 msgstr "Computer Modern Roman"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18629 msgid "Latin Modern Roman"
18630 msgstr "Latin Modern Roman"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18633 msgid "AE (Almost European)"
18634 msgstr "AE (Almost European)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18637 msgid "Times Roman"
18638 msgstr "Times Roman"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18641 msgid "Palatino"
18642 msgstr "Palatino"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18645 msgid "Bitstream Charter"
18646 msgstr "Bitstream Charter"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18649 msgid "New Century Schoolbook"
18650 msgstr "New Century Schoolbook"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18653 msgid "Bookman"
18654 msgstr "Bookman"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18657 msgid "Utopia"
18658 msgstr "Utopia"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18661 msgid "Bera Serif"
18662 msgstr "Bera Serif"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18665 msgid "Concrete Roman"
18666 msgstr "Concrete Roman"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18669 msgid "Zapf Chancery"
18670 msgstr "Zapf Chancery"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18673 msgid "Computer Modern Sans"
18674 msgstr "Computer Modern Sans"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18677 msgid "Latin Modern Sans"
18678 msgstr "Latin Modern Sans"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18681 msgid "Helvetica"
18682 msgstr "Helvetica"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18685 msgid "Avant Garde"
18686 msgstr "Avant Garde"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18689 msgid "Bera Sans"
18690 msgstr "Bera Sans"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18693 msgid "CM Bright"
18694 msgstr "CM Bright"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18697 msgid "Computer Modern Typewriter"
18698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18701 msgid "Latin Modern Typewriter"
18702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18705 msgid "Courier"
18706 msgstr "Courier"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18709 msgid "Bera Mono"
18710 msgstr "Bera Mono"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18713 msgid "LuxiMono"
18714 msgstr "LuxiMono"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18717 msgid "CM Typewriter Light"
18718 msgstr "CM chasse fixe léger"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18721 msgid "Page"
18722 msgstr "Page"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18725 msgid "Module not found!"
18726 msgstr "Module introuvable !"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18729 msgid "Document Settings"
18730 msgstr "Paramètres du document"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18734 msgid ""
18735 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18736 msgstr ""
18737 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18738 "paramètres disponibles."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18741 msgid "Length"
18742 msgstr "Valeur"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18745 msgid "10"
18746 msgstr "10"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18749 msgid "11"
18750 msgstr "11"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18753 msgid "12"
18754 msgstr "12"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18757 msgid "empty"
18758 msgstr "vide"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18761 msgid "plain"
18762 msgstr "ordinaire"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18765 msgid "headings"
18766 msgstr "en-têtes"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18769 msgid "fancy"
18770 msgstr "sophistiquée"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18773 msgid "B3"
18774 msgstr "B3"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18777 msgid "B4"
18778 msgstr "B4"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18781 msgid "Language Default (no inputenc)"
18782 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18785 msgid "``text''"
18786 msgstr "“texte”"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18789 msgid "''text''"
18790 msgstr "”texte”"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18793 msgid ",,text``"
18794 msgstr "„texte“"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18797 msgid ",,text''"
18798 msgstr "„texte”"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18801 msgid "<<text>>"
18802 msgstr "«texte»"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18805 msgid ">>text<<"
18806 msgstr "»texte«"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18809 msgid "Numbered"
18810 msgstr "Numéroté"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18813 msgid "Appears in TOC"
18814 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18817 msgid "Author-year"
18818 msgstr "Auteur-année"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18821 msgid "Numerical"
18822 msgstr "Numéroté"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18825 #, c-format
18826 msgid "Unavailable: %1$s"
18827 msgstr "Indisponible : %1$s"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18831 msgid "Document Class"
18832 msgstr "Classe de document"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18835 msgid "Modules"
18836 msgstr "Modules"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18839 msgid "Text Layout"
18840 msgstr "Format du texte"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18843 msgid "Page Margins"
18844 msgstr "Marges"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18847 msgid "Numbering & TOC"
18848 msgstr "Numérotation & TdM"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18851 msgid "Indexes"
18852 msgstr "Index"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18855 msgid "PDF Properties"
18856 msgstr "Propriété du PDF"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18859 msgid "Math Options"
18860 msgstr "Options mode math."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18863 msgid "Float Placement"
18864 msgstr "Placement des flottants"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18867 msgid "Bullets"
18868 msgstr "Puces"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18871 msgid "Branches"
18872 msgstr "Branches"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18875 msgid "Output"
18876 msgstr "Sortie"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18880 msgid "LaTeX Preamble"
18881 msgstr "Préambule LaTeX"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18886 msgid " (not installed)"
18887 msgstr " (pas installé)"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18890 msgid "Layouts|#o#O"
18891 msgstr "Format|#t#T"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18895 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18899 msgid "Local layout file"
18900 msgstr "Fichier de format local"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18903 msgid ""
18904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18906 "document may not work with this layout if you do not\n"
18907 "keep the layout file in the document directory."
18908 msgstr ""
18909 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18910 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18911 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18912 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18913 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18916 msgid "&Set Layout"
18917 msgstr "&Sélectionner le format"
18918
18919 # Format du texte
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18923 msgid "Error"
18924 msgstr "Erreur"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18927 msgid "Unable to read local layout file."
18928 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18931 msgid "Select master document"
18932 msgstr "Sélectionner le document maître"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18936 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18940 msgid "Unapplied changes"
18941 msgstr "Modifications non appliquées"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18945 msgid ""
18946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18948 msgstr ""
18949 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18950 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18954 msgid "&Dismiss"
18955 msgstr "Aban&donner"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18959 msgid "Unable to set document class."
18960 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18963 #, c-format
18964 msgid "%1$s, %2$s"
18965 msgstr "%1$s, %2$s"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18968 #, c-format
18969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18970 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18973 msgid "Module provided by document class."
18974 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18977 #, c-format
18978 msgid "Package(s) required: %1$s."
18979 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18982 msgid "or"
18983 msgstr "ou"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18986 #, c-format
18987 msgid "Module required: %1$s."
18988 msgstr "Module requis : %1$s."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18991 #, c-format
18992 msgid "Modules excluded: %1$s."
18993 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18996 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18997 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19000 msgid "[No options predefined]"
19001 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19004 msgid "Can't set layout!"
19005 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19008 #, c-format
19009 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19010 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19013 msgid "Not Found"
19014 msgstr "Introuvable"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19017 msgid "Assigned master does not include this file"
19018 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "You must include this file in the document\n"
19024 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19025 "feature."
19026 msgstr ""
19027 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19028 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19031 msgid "Could not load master"
19032 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The master document '%1$s'\n"
19038 "could not be loaded."
19039 msgstr ""
19040 "La document maître '%1$s'\n"
19041 "n'a pas pu être chargée."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19044 msgid "TeX Code Settings"
19045 msgstr "Paramètres de code TeX"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19048 msgid "Error List"
19049 msgstr "Liste des erreurs"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19052 #, c-format
19053 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19054 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19057 msgid "Top left"
19058 msgstr "Haut gauche"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19061 msgid "Bottom left"
19062 msgstr "Bas gauche"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19065 msgid "Baseline left"
19066 msgstr "Ligne de base gauche"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19069 msgid "Top center"
19070 msgstr "Haut centre"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19073 msgid "Bottom center"
19074 msgstr "Bas centre"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19077 msgid "Baseline center"
19078 msgstr "Ligne de Base Centre"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19081 msgid "Top right"
19082 msgstr "Haut droit"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19085 msgid "Bottom right"
19086 msgstr "Bas Droite"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19089 msgid "Baseline right"
19090 msgstr "Ligne de base droite"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19093 msgid "External Material"
19094 msgstr "Objet externe"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19097 msgid "Scale%"
19098 msgstr "Échelle%"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19101 msgid "Select external file"
19102 msgstr "Choisir le fichier externe"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19105 msgid "Float Settings"
19106 msgstr "Paramètres de flottant"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19109 msgid "automatically"
19110 msgstr "automatiquement"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19113 msgid "Graphics"
19114 msgstr "Graphique"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19117 msgid "Dissolve previous group?"
19118 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19124 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19125 "because this graphic was its only member.\n"
19126 "How do you want to proceed?"
19127 msgstr ""
19128 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19129 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19130 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19131 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19134 #, c-format
19135 msgid "Stick with group '%1$s'"
19136 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19139 #, c-format
19140 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19141 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19147 "the group will be dissolved,\n"
19148 "because this graphic was its only member.\n"
19149 "How do you want to proceed?"
19150 msgstr ""
19151 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19152 "le groupe  sera supprimé,\n"
19153 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19154 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19157 #, c-format
19158 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19159 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19162 msgid "Enter unique group name:"
19163 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19166 msgid "Group already defined!"
19167 msgstr "Groupe existant !"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19170 #, c-format
19171 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19172 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19175 msgid "Select graphics file"
19176 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19179 msgid "Clipart|#C#c"
19180 msgstr "Clipart|#C"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19183 msgid "Horizontal Space Settings"
19184 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19187 msgid ""
19188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19191 msgstr ""
19192 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19193 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19194 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19197 msgid "Thin space"
19198 msgstr "Espace fine"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19201 msgid "Medium space"
19202 msgstr "Espace moyenne"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19205 msgid "Thick space"
19206 msgstr "Espace large"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19209 msgid "Negative thin space"
19210 msgstr "Espace fine négative"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19213 msgid "Negative medium space"
19214 msgstr "Espace moyenne négative"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19217 msgid "Negative thick space"
19218 msgstr "Espace large négative"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19221 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19222 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19225 msgid "Quad (1 em)"
19226 msgstr "Cadratin (1 em)"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19229 msgid "Double Quad (2 em)"
19230 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19233 msgid "Inter-word space"
19234 msgstr "Espace entre mots"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19237 msgid "Horizontal Fill"
19238 msgstr "Ressort horizontal"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19241 msgid "Hyperlink"
19242 msgstr "Hyperlien"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19245 msgid "Child Document"
19246 msgstr "Sous-document"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19251 msgid ""
19252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19253 msgstr ""
19254 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19255 "paramètres disponibles."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19258 msgid "Select document to include"
19259 msgstr "Choisir le sous-document"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19262 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19263 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19266 msgid "Index Entry Settings"
19267 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19270 msgid "Label Color"
19271 msgstr "Couleur des étiquettes"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19274 msgid "Cannot remove standard index"
19275 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19278 msgid "The default index cannot be removed."
19279 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19282 msgid "Enter new index name"
19283 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19286 msgid "Renaming failed"
19287 msgstr "Échec renommage"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19290 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19291 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19294 msgid "unknown"
19295 msgstr "inconnu"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19298 msgid "shortcut"
19299 msgstr "raccourci"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19302 msgid "shortcuts"
19303 msgstr "raccourcis"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19306 msgid "lyxrc"
19307 msgstr "lyxrc"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19310 msgid "package"
19311 msgstr "package"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19314 msgid "textclass"
19315 msgstr "textclass"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19318 msgid "menu"
19319 msgstr "menu"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19322 msgid "icon"
19323 msgstr "icon"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19326 msgid "buffer"
19327 msgstr "tampon"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19330 msgid "Shift-"
19331 msgstr "Maj-"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19334 msgid "Control-"
19335 msgstr "Control-"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19338 msgid "Option-"
19339 msgstr "Option-"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19342 msgid "Command-"
19343 msgstr "Command-"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19346 msgid "Label"
19347 msgstr "Étiquette"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19350 msgid "No language"
19351 msgstr "Pas de language"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19354 msgid "Program Listing Settings"
19355 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19358 msgid "No dialect"
19359 msgstr "Pas de dialecte"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19362 msgid "LaTeX Log"
19363 msgstr "Fichier log LaTeX"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19366 msgid "Literate Programming Build Log"
19367 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19370 msgid "lyx2lyx Error Log"
19371 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19374 msgid "Version Control Log"
19375 msgstr "Historique du contrôle de version"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19378 msgid "No LaTeX log file found."
19379 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19382 msgid "No literate programming build log file found."
19383 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19386 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19387 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19390 msgid "No version control log file found."
19391 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19394 msgid "Math Matrix"
19395 msgstr "Matrice mathématique"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19398 msgid "Nomenclature"
19399 msgstr "Glossaire"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19402 msgid "Note Settings"
19403 msgstr "Paramètres de note"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19406 msgid "Paragraph Settings"
19407 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19410 msgid ""
19411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19412 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19413 "\n"
19414 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19415 "the items is used."
19416 msgstr ""
19417 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19418 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19419 "comme Liste et Description.\n"
19420 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19421 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19424 msgid "Phantom Settings"
19425 msgstr "Paramètres des fantômes"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19428 msgid "System files|#S#s"
19429 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19432 msgid "User files|#U#u"
19433 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19434
19435 # ou ergonomie ?
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19437 msgid "Look & Feel"
19438 msgstr "Apparence"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19441 msgid "Language Settings"
19442 msgstr "Paramètres de Langue"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19445 msgid "File Handling"
19446 msgstr "Gestion des fichiers"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19449 msgid "Date format"
19450 msgstr "Format de la date"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19453 msgid "Keyboard/Mouse"
19454 msgstr "Clavier/Souris"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19457 msgid "Input Completion"
19458 msgstr "Complétion de saisie"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19462 msgid "Co&mmand:"
19463 msgstr "&Commande :"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19466 msgid "Screen fonts"
19467 msgstr "Polices d'Écran"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19470 msgid "Colors"
19471 msgstr "Couleurs"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19474 msgid "Paths"
19475 msgstr "Répertoires"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19478 msgid "Select directory for example files"
19479 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19482 msgid "Select a document templates directory"
19483 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19486 msgid "Select a temporary directory"
19487 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19490 msgid "Select a backups directory"
19491 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19494 msgid "Select a document directory"
19495 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19498 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19499 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19502 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19503 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19507 msgid "Spellchecker"
19508 msgstr "Correcteur Orthographique"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19511 msgid "Converters"
19512 msgstr "Convertisseurs"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19515 msgid "File formats"
19516 msgstr "Formats de fichier"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19519 msgid "Format in use"
19520 msgstr "Format utilisé"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19523 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19524 msgstr ""
19525 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19526 "le convertisseur."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19529 msgid "LyX needs to be restarted!"
19530 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19533 msgid ""
19534 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19535 "restart."
19536 msgstr ""
19537 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19538 "qu'après un redémarrage de LyX."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19541 msgid "Printer"
19542 msgstr "Imprimante"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19545 msgid "User interface"
19546 msgstr "Interface utilisateur"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19549 msgid "Control"
19550 msgstr "Contrôle"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19553 msgid "Shortcuts"
19554 msgstr "Raccourcis"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19557 msgid "Function"
19558 msgstr "Fonction"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19561 msgid "Shortcut"
19562 msgstr "Raccourci"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19565 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19566 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19569 msgid "Mathematical Symbols"
19570 msgstr "Symboles mathématiques"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19573 msgid "Document and Window"
19574 msgstr "Document et fenêtre"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19578 msgstr "Polices, formats et classes"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19581 msgid "System and Miscellaneous"
19582 msgstr "Système et divers"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19585 msgid "Res&tore"
19586 msgstr "&Restaurer"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19591 msgid "Failed to create shortcut"
19592 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19596 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19599 msgid "Invalid or empty key sequence"
19600 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19606 "%2$s"
19607 msgstr ""
19608 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19609 "%2$s"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19615 "%2$s\n"
19616 "You need to remove that binding before creating a new one."
19617 msgstr ""
19618 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19619 "%2$s\n"
19620 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19623 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19624 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19627 msgid "Identity"
19628 msgstr "Identité"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19631 msgid "Choose bind file"
19632 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19635 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19636 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19639 msgid "Choose UI file"
19640 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19643 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19644 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19647 msgid "Choose keyboard map"
19648 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19651 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19652 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19655 msgid "Print Document"
19656 msgstr "Imprimer le document"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19659 msgid "Print to file"
19660 msgstr "Imprimer vers"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19663 msgid "PostScript files (*.ps)"
19664 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19667 msgid "Nomenclature settings"
19668 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19671 msgid "Longest label width"
19672 msgstr "Étiquette la plus longue"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19675 msgid "Index Settings"
19676 msgstr "Paramètres des index"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19679 msgid "<All indexes>"
19680 msgstr "<Tous les index>"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19683 msgid "Cross-reference"
19684 msgstr "Référence croisée"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19687 msgid "&Go Back"
19688 msgstr "&Revenir"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19691 msgid "Jump back"
19692 msgstr "Revient en arrière"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19695 msgid "Jump to label"
19696 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19699 msgid "Find and Replace"
19700 msgstr "Rechercher et remplacer"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19703 msgid "Send Document to Command"
19704 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19707 msgid "Show File"
19708 msgstr "Afficher le fichier"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19711 msgid "Error -> Cannot load file!"
19712 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19715 #, c-format
19716 msgid "%1$d words checked."
19717 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19720 msgid "One word checked."
19721 msgstr "Un mot vérifié."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19724 msgid "Spelling check completed"
19725 msgstr "Correction orthographique terminée"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19728 msgid "Basic Latin"
19729 msgstr "Latin de base"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19732 msgid "Latin-1 Supplement"
19733 msgstr "Supplément Latin-1"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19736 msgid "Latin Extended-A"
19737 msgstr "Latin étendu A"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19740 msgid "Latin Extended-B"
19741 msgstr "Latin étendu B"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19744 msgid "IPA Extensions"
19745 msgstr "Alphabet phonétique international"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19748 msgid "Spacing Modifier Letters"
19749 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19752 msgid "Combining Diacritical Marks"
19753 msgstr "Diacritiques"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19756 msgid "Cyrillic"
19757 msgstr "Cyrillique"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19760 msgid "Arabic"
19761 msgstr "Arabe"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19764 msgid "Devanagari"
19765 msgstr "Dévanâgarî"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19768 msgid "Bengali"
19769 msgstr "Bengali"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19772 msgid "Gurmukhi"
19773 msgstr "Gourmoukhî"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19776 msgid "Gujarati"
19777 msgstr "Goudjarati"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19780 msgid "Oriya"
19781 msgstr "Oriya"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19784 msgid "Tamil"
19785 msgstr "Tamoul"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19788 msgid "Telugu"
19789 msgstr "Télougou"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19792 msgid "Kannada"
19793 msgstr "Kannara"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19796 msgid "Malayalam"
19797 msgstr "Malayalam"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19800 msgid "Lao"
19801 msgstr "Lao"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19804 msgid "Tibetan"
19805 msgstr "Tibétain"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19808 msgid "Georgian"
19809 msgstr "Géorgien"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19812 msgid "Hangul Jamo"
19813 msgstr "Jamos hangûl"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19816 msgid "Phonetic Extensions"
19817 msgstr "Supplément phonétique"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19820 msgid "Latin Extended Additional"
19821 msgstr "Latin étendu additionnel"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19824 msgid "Greek Extended"
19825 msgstr "Grec étendu"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19828 msgid "General Punctuation"
19829 msgstr "Ponctuation générale"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19832 msgid "Superscripts and Subscripts"
19833 msgstr "Exposant et indices"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19836 msgid "Currency Symbols"
19837 msgstr "Symboles monétaires"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19840 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19841 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19844 msgid "Letterlike Symbols"
19845 msgstr "Symboles de type lettre"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19848 msgid "Number Forms"
19849 msgstr "Formes numérales"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19852 msgid "Mathematical Operators"
19853 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19856 msgid "Miscellaneous Technical"
19857 msgstr "Signes techniques divers"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19860 msgid "Control Pictures"
19861 msgstr "Pictogrammes de commande"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19864 msgid "Optical Character Recognition"
19865 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19868 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19869 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19872 msgid "Box Drawing"
19873 msgstr "Filets"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19876 msgid "Block Elements"
19877 msgstr "Pavés"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19880 msgid "Geometric Shapes"
19881 msgstr "Formes géométriques"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19884 msgid "Miscellaneous Symbols"
19885 msgstr "Symboles divers"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19888 msgid "Dingbats"
19889 msgstr "Casseau"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19892 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19893 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19896 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19897 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19900 msgid "Hiragana"
19901 msgstr "Hiragana"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19904 msgid "Katakana"
19905 msgstr "Katakana"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19908 msgid "Bopomofo"
19909 msgstr "Bopomofo"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19912 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19913 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19914
19915 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19917 msgid "Kanbun"
19918 msgstr "Kanbuon"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19922 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19925 msgid "CJK Compatibility"
19926 msgstr "Compatibilité CJC"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19929 msgid "CJK Unified Ideographs"
19930 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19933 msgid "Hangul Syllables"
19934 msgstr "Syllabes hangûl"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19937 msgid "High Surrogates"
19938 msgstr "Demi-zone haute"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19941 msgid "Private Use High Surrogates"
19942 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19945 msgid "Low Surrogates"
19946 msgstr "Demi-zone basse"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19949 msgid "Private Use Area"
19950 msgstr "Zone à usage privé"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19954 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19958 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19961 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19962 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19965 msgid "Combining Half Marks"
19966 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19969 msgid "CJK Compatibility Forms"
19970 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19973 msgid "Small Form Variants"
19974 msgstr "Petites variantes de forme"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19977 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19978 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19981 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19982 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19985 msgid "Specials"
19986 msgstr "Caractères spéciaux"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19989 msgid "Linear B Syllabary"
19990 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19993 msgid "Linear B Ideograms"
19994 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19997 msgid "Aegean Numbers"
19998 msgstr "Nombres égéens"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20001 msgid "Ancient Greek Numbers"
20002 msgstr "Nombres grecs anciens"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20005 msgid "Old Italic"
20006 msgstr "Alphabet italique"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20009 msgid "Gothic"
20010 msgstr "Gotique"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20013 msgid "Ugaritic"
20014 msgstr "Ougaritique"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20017 msgid "Old Persian"
20018 msgstr "Vieux perse"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20021 msgid "Deseret"
20022 msgstr "Déséret"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20025 msgid "Shavian"
20026 msgstr "Shavien"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20029 msgid "Osmanya"
20030 msgstr "Osmanya"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20033 msgid "Cypriot Syllabary"
20034 msgstr "Syllabaire chypriote"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20037 msgid "Kharoshthi"
20038 msgstr "Kharochthî"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20041 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20042 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20045 msgid "Musical Symbols"
20046 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20049 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20050 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20053 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20054 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20057 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20058 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20061 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20062 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20065 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20066 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20069 msgid "Tags"
20070 msgstr "Étiquettes"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20073 msgid "Variation Selectors Supplement"
20074 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20077 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20078 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20081 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20082 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20085 msgid "Character: "
20086 msgstr "Caractère : "
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20089 msgid "Code Point: "
20090 msgstr "Code point : "
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20093 msgid "Symbols"
20094 msgstr "Symboles"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20097 msgid "Table Settings"
20098 msgstr "Paramètres du tableau"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20101 msgid "Insert Table"
20102 msgstr "Insérer un tableau"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20105 msgid "TeX Information"
20106 msgstr "Informations TeX"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20109 msgid "No thesaurus available for this language!"
20110 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20113 msgid "Outline"
20114 msgstr "Plan"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20117 #, c-format
20118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20119 msgstr ""
20120 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20121 "filtre."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20124 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20125 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20128 msgid " (unknown)"
20129 msgstr "(inconnu)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20132 msgid "auto"
20133 msgstr "auto"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20136 msgid "off"
20137 msgstr "désactivé"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20140 #, c-format
20141 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20142 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20145 msgid "Vertical Space Settings"
20146 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20149 msgid "version "
20150 msgstr "version "
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20153 msgid "unknown version"
20154 msgstr "version inconnue"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20157 msgid "Small-sized icons"
20158 msgstr "Icônes de petite taille"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20161 msgid "Normal-sized icons"
20162 msgstr "Icônes de taille normale"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20165 msgid "Big-sized icons"
20166 msgstr "Icônes de grande taille"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20169 #, c-format
20170 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20171 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20174 msgid "Select template file"
20175 msgstr "Choisir le modèle"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20178 msgid "Templates|#T#t"
20179 msgstr "Modèles|#M#m"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20184 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20187 msgid "Document not loaded."
20188 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20191 msgid "Select document to open"
20192 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20196 msgid "Examples|#E#e"
20197 msgstr "Exemples|#E#e"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20200 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20201 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20204 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20205 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20208 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20209 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20212 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20213 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20218 msgid "Invalid filename"
20219 msgstr "Nom de fichier invalide"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "The directory in the given path\n"
20225 "%1$s\n"
20226 "does not exist."
20227 msgstr ""
20228 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20229 "%1$s\n"
20230 "n'existe pas."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20233 #, c-format
20234 msgid "Opening document %1$s..."
20235 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20238 #, c-format
20239 msgid "Document %1$s opened."
20240 msgstr "Document %1$s ouvert."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20243 msgid "Version control detected."
20244 msgstr "Contrôle de version détecté."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20247 #, c-format
20248 msgid "Could not open document %1$s"
20249 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20252 msgid "Couldn't import file"
20253 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20256 #, c-format
20257 msgid "No information for importing the format %1$s."
20258 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20261 #, c-format
20262 msgid "Select %1$s file to import"
20263 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "The document %1$s already exists.\n"
20269 "\n"
20270 "Do you want to overwrite that document?"
20271 msgstr ""
20272 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20273 "\n"
20274 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20277 msgid "Overwrite document?"
20278 msgstr "Écraser le document ?"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20281 #, c-format
20282 msgid "Importing %1$s..."
20283 msgstr "Importe %1$s..."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20286 msgid "imported."
20287 msgstr "importé."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20290 msgid "file not imported!"
20291 msgstr "fichier non importé !"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20294 msgid "Select LyX document to insert"
20295 msgstr "Choisir le document à insérer"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20298 msgid "Absolute filename expected."
20299 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20302 msgid "Select file to insert"
20303 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20306 msgid "All Files (*)"
20307 msgstr "All Files (*)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20310 msgid "Choose a filename to save document as"
20311 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20314 msgid "&Rename"
20315 msgstr "&Renommer"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "The document %1$s could not be saved.\n"
20321 "\n"
20322 "Do you want to rename the document and try again?"
20323 msgstr ""
20324 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20325 "\n"
20326 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20329 msgid "Rename and save?"
20330 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20333 msgid "&Retry"
20334 msgstr "&Réessayer"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20340 "\n"
20341 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20342 msgstr ""
20343 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20344 "\n"
20345 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20348 msgid "&Discard"
20349 msgstr "I&gnorer"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20352 msgid "Document not loaded"
20353 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20356 msgid "Saving all documents..."
20357 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20360 msgid "All documents saved."
20361 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20364 #, c-format
20365 msgid "%1$s unknown command!"
20366 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20370 msgid "LaTeX Source"
20371 msgstr "Source LaTeX"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20374 msgid "DocBook Source"
20375 msgstr "Source DocBook"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20378 msgid "Literate Source"
20379 msgstr "Source Literate"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20382 msgid " (version control)"
20383 msgstr " (contrôle de version)"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20386 msgid " (version control, locking)"
20387 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20390 msgid " (changed)"
20391 msgstr " (modifié)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20394 msgid " (read only)"
20395 msgstr " (en lecture seule)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20398 msgid "Close File"
20399 msgstr "Fermer le fichier"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20402 msgid "Hide tab"
20403 msgstr "Cacher la tabulation"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20406 msgid "Close tab"
20407 msgstr "Fermer l'onglet"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20410 msgid "Wrap Float Settings"
20411 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20414 msgid "Click to detach"
20415 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20418 msgid "No Group"
20419 msgstr "Aucun groupe défini"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20422 msgid "more spelling suggestions"
20423 msgstr "autres suggestions orthographiques"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20426 msgid "Invisible"
20427 msgstr "Invisible"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20430 msgid "<No documents open>"
20431 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20434 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20435 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20438 msgid "No custom insets defined!"
20439 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20442 msgid "<No document open>"
20443 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20446 msgid "Master Document"
20447 msgstr "Document maître"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20450 msgid "Open Navigator..."
20451 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20454 msgid "Other Lists"
20455 msgstr "Autres listes"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20458 msgid "<Empty table of contents>"
20459 msgstr "<Table des matières vide>"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20462 msgid "Other Toolbars"
20463 msgstr "Autres barres d'outils"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20466 msgid "No branches set for document!"
20467 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20470 msgid "Index Entry|d"
20471 msgstr "Entrée d'index|i"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20475 msgid "Index Entry"
20476 msgstr "Entrée d'index"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20479 msgid "No Citation in Scope!"
20480 msgstr "Aucune citation accessible !"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20483 msgid "No action defined!"
20484 msgstr "Aucune action définie !"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20487 #, c-format
20488 msgid "Export %1$s"
20489 msgstr "exporter %1$s"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20492 #, c-format
20493 msgid "Import %1$s"
20494 msgstr "Importer %1$s"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20497 #, c-format
20498 msgid "Update %1$s"
20499 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20502 #, c-format
20503 msgid "View %1$s"
20504 msgstr "Afficher %1$s"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20507 msgid "space"
20508 msgstr "espace"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20511 msgid ""
20512 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20513 "characters:\n"
20514 msgstr ""
20515 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20516 "de ces caractères :\n"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20519 msgid "Could not update TeX information"
20520 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20523 #, c-format
20524 msgid "The script `%s' failed."
20525 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20528 msgid "All Files "
20529 msgstr "Tous les fichiers "
20530
20531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20532 msgid "Table of Contents"
20533 msgstr "Table des matières"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20536 msgid "Child Documents"
20537 msgstr "Sous-documents"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20540 msgid "List of Graphics"
20541 msgstr "Liste des figures"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20544 msgid "List of Equations"
20545 msgstr "Liste des équations"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20548 msgid "List of Footnotes"
20549 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20552 msgid "List of Listings"
20553 msgstr "Liste des listings"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20556 msgid "List of Indexes"
20557 msgstr "Liste des index"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20560 msgid "List of Marginal notes"
20561 msgstr "Liste des notes en marge"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20564 msgid "List of Notes"
20565 msgstr "Liste des notes"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20568 msgid "List of Citations"
20569 msgstr "Liste des citations"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20572 msgid "Labels and References"
20573 msgstr "Étiquettes et références"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20576 msgid "List of Branches"
20577 msgstr "Liste des branches"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20580 msgid "List of Changes"
20581 msgstr "Liste des modifications"
20582
20583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20585 msgid ""
20586 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20587 "file through LaTeX: "
20588 msgstr ""
20589 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20590 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20591
20592 #: src/insets/Inset.cpp:365
20593 msgid "Opened inset"
20594 msgstr "Insert ouvert"
20595
20596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20597 msgid "Keys must be unique!"
20598 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20599
20600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "The key %1$s already exists,\n"
20604 "it will be changed to %2$s."
20605 msgstr ""
20606 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20607 "elle va être remplacés par %2$s."
20608
20609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20613 "If you proceed, all of them will be opened."
20614 msgstr ""
20615 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20616 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20617
20618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20619 msgid "Open Databases?"
20620 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20621
20622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20623 msgid "&Proceed"
20624 msgstr "&Poursuivre"
20625
20626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20627 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20628 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20629
20630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20631 msgid "Databases:"
20632 msgstr "Bases de données :"
20633
20634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20635 msgid "Style File:"
20636 msgstr "Fichier de style :"
20637
20638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20639 msgid "Lists:"
20640 msgstr "Listes :"
20641
20642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20643 msgid "included in TOC"
20644 msgstr "inclus dans la TDM"
20645
20646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20647 msgid "Export Warning!"
20648 msgstr "Alerte d'exportation !"
20649
20650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20651 msgid ""
20652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20653 "BibTeX will be unable to find them."
20654 msgstr ""
20655 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20656 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20657
20658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20659 msgid ""
20660 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20661 "BibTeX will be unable to find it."
20662 msgstr ""
20663 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20664 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20665
20666 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20667 msgid "simple frame"
20668 msgstr "cadre simple"
20669
20670 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20671 msgid "frameless"
20672 msgstr "sans cadre"
20673
20674 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20675 msgid "simple frame, page breaks"
20676 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20677
20678 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20679 msgid "oval, thin"
20680 msgstr "ovale, fin"
20681
20682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20683 msgid "oval, thick"
20684 msgstr "ovale, épais"
20685
20686 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20687 msgid "drop shadow"
20688 msgstr "ombre en relief"
20689
20690 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20691 msgid "shaded background"
20692 msgstr "fond ombré"
20693
20694 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20695 msgid "double frame"
20696 msgstr "double cadre"
20697
20698 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20699 msgid "Opened Box Inset"
20700 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20701
20702 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s (%2$s)"
20705 msgstr "%1$s (%2$s)"
20706
20707 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20710 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20711
20712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20713 msgid "Opened Branch Inset"
20714 msgstr "Insert de branche ouvert"
20715
20716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20717 msgid "active"
20718 msgstr "actif"
20719
20720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20721 msgid "non-active"
20722 msgstr "inactif"
20723
20724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20725 #, c-format
20726 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20727 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
20728
20729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20730 msgid "Branch: "
20731 msgstr "Branche : "
20732
20733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20734 msgid "Branch (child only): "
20735 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20736
20737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20738 msgid "Undef: "
20739 msgstr "Undef : "
20740
20741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20742 msgid "branch"
20743 msgstr "branche"
20744
20745 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20746 msgid "Opened Caption Inset"
20747 msgstr "Insert de légende ouvert"
20748
20749 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20750 #, c-format
20751 msgid "Sub-%1$s"
20752 msgstr "Sous-%1$s"
20753
20754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20755 msgid "not cited"
20756 msgstr "non cité"
20757
20758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20759 msgid "No bibliography defined!"
20760 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20761
20762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20763 msgid "No citations selected!"
20764 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20765
20766 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20767 msgid "LaTeX Command: "
20768 msgstr "Commande LaTeX : "
20769
20770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20771 msgid "InsetCommand Error: "
20772 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20773
20774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20775 msgid "Incompatible command name."
20776 msgstr "Nom de commande incompatible."
20777
20778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20779 msgid "InsetCommandParams Error: "
20780 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20781
20782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20783 msgid "InsetCommandParams: "
20784 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20785
20786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20787 msgid "Unknown parameter name: "
20788 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20789
20790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20792 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20793
20794 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20795 msgid "Opened ERT Inset"
20796 msgstr "Insert TeX ouvert"
20797
20798 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20799 #, c-format
20800 msgid "External template %1$s is not installed"
20801 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20802
20803 # à revoir
20804 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20805 msgid "Opened Flex Inset"
20806 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20807
20808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20809 msgid "float: "
20810 msgstr "flottant : "
20811
20812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20813 msgid "Opened Float Inset"
20814 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20815
20816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20817 msgid "float"
20818 msgstr "flottant"
20819
20820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20821 msgid "subfloat: "
20822 msgstr "sous-flottant : "
20823
20824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20825 msgid " (sideways)"
20826 msgstr " (couché)"
20827
20828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20830 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20831
20832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20833 #, c-format
20834 msgid "List of %1$s"
20835 msgstr "Liste des %1$s"
20836
20837 # à revoir
20838 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20839 msgid "Opened Footnote Inset"
20840 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20841
20842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20843 msgid "footnote"
20844 msgstr "note de bas de page"
20845
20846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "Could not copy the file\n"
20850 "%1$s\n"
20851 "into the temporary directory."
20852 msgstr ""
20853 "Impossible de copier le fichier\n"
20854 "%1$s\n"
20855 "dans le répertoire temporaire."
20856
20857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20858 #, c-format
20859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20860 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20861
20862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20863 #, c-format
20864 msgid "Graphics file: %1$s"
20865 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20866
20867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20868 msgid "Verbatim Input"
20869 msgstr "Incorporation verbatim"
20870
20871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20872 msgid "Verbatim Input*"
20873 msgstr "Incorporation verbatim*"
20874
20875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20877 msgid "Recursive input"
20878 msgstr "Inclusions récursives"
20879
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20882 #, c-format
20883 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20884 msgstr ""
20885 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20886
20887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "Included file `%1$s'\n"
20891 "has textclass `%2$s'\n"
20892 "while parent file has textclass `%3$s'."
20893 msgstr ""
20894 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20895 "est de la classe '%2$s'\n"
20896 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20897
20898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20899 msgid "Different textclasses"
20900 msgstr "Classes de document différentes"
20901
20902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "Included file `%1$s'\n"
20906 "uses module `%2$s'\n"
20907 "which is not used in parent file."
20908 msgstr ""
20909 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20910 "utilise le module '%2$s'\n"
20911 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20912
20913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20914 msgid "Module not found"
20915 msgstr "Module introuvable"
20916
20917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20918 msgid "Unsupported Inclusion"
20919 msgstr "Inclusion non acceptée"
20920
20921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20922 #, fuzzy
20923 msgid ""
20924 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20925 "Offending file: "
20926 msgstr ""
20927 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
20928 "HTML. Fichier incorrect :"
20929
20930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20931 msgid "Index sorting failed"
20932 msgstr "Échec du tri d'index"
20933
20934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20938 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20939 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20940 "explained in the User Guide."
20941 msgstr ""
20942 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20943 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20944 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20945 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20946
20947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20948 msgid "unknown type!"
20949 msgstr "type inconnu !"
20950
20951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20952 msgid "Unknown index type!"
20953 msgstr "Type d'index inconnu !"
20954
20955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20956 msgid "All indices"
20957 msgstr "Tous les index"
20958
20959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20960 msgid "subindex"
20961 msgstr "sous-index"
20962
20963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20964 #, c-format
20965 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20966 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20967
20968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20970 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20971
20972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20973 msgid "undefined"
20974 msgstr "indéfini"
20975
20976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20977 msgid "yes"
20978 msgstr "oui"
20979
20980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20981 msgid "no"
20982 msgstr "non"
20983
20984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20985 msgid "Unknown buffer info"
20986 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20987
20988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20989 msgid "Label names must be unique!"
20990 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20991
20992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "The label %1$s already exists,\n"
20996 "it will be changed to %2$s."
20997 msgstr ""
20998 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20999 "elle va être remplacée par %2$s."
21000
21001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21002 msgid "DUPLICATE: "
21003 msgstr "DUPLICATION : "
21004
21005 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21006 msgid "Opened Listing Inset"
21007 msgstr "Insert de listing ouvert"
21008
21009 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21010 msgid "no more lstline delimiters available"
21011 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21012
21013 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21014 msgid "Running out of delimiters"
21015 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21016
21017 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21018 msgid ""
21019 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21020 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21021 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21022 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21023 "must investigate!"
21024 msgstr ""
21025 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21026 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21027 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21028 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21029 "mais vous devez approfondir !"
21030
21031 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21033 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21034
21035 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "The following characters in one of the program listings are\n"
21039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21040 "%1$s."
21041 msgstr ""
21042 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21043 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21044 "%1$s."
21045
21046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21047 msgid "A value is expected."
21048 msgstr "Il faut une valeur."
21049
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21056 msgid "Unbalanced braces!"
21057 msgstr "Accolades non appariées !"
21058
21059 # A condition que ce soit traduit !
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21061 msgid "Please specify true or false."
21062 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21063
21064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21065 msgid "Only true or false is allowed."
21066 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21067
21068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21069 msgid "Please specify an integer value."
21070 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21071
21072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21073 msgid "An integer is expected."
21074 msgstr "Il faut un entier."
21075
21076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21077 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21078 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21079
21080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21081 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21082 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21083
21084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21085 #, c-format
21086 msgid "Please specify one of %1$s."
21087 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21088
21089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21090 #, c-format
21091 msgid "Try one of %1$s."
21092 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21093
21094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21095 #, c-format
21096 msgid "I guess you mean %1$s."
21097 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21098
21099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21100 #, c-format
21101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21102 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21103
21104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21105 #, c-format
21106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21107 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21108
21109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21110 msgid ""
21111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21112 msgstr ""
21113 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21114 "même genre"
21115
21116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21117 msgid ""
21118 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21119 "trblTRBL"
21120 msgstr ""
21121 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21122 "trblTRBL"
21123
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21125 msgid ""
21126 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21127 "right, bottom left and top left corner."
21128 msgstr ""
21129 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21130 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21131 "gauche."
21132
21133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21134 msgid "Enter something like \\color{white}"
21135 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21136
21137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21138 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21139 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21140
21141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21142 msgid "auto, last or a number"
21143 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21144
21145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21146 msgid ""
21147 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21149 "defining a listing inset)"
21150 msgstr ""
21151 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21152 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
21153 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21154
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21156 msgid ""
21157 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21158 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21159 "a listing inset)"
21160 msgstr ""
21161 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21162 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
21163 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21164
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21166 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21167 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21168
21169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21170 #, c-format
21171 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21172 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21173
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21175 #, c-format
21176 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21177 msgstr ""
21178 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21179
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21181 #, c-format
21182 msgid "Parameter %1$s: "
21183 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21184
21185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21186 #, c-format
21187 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21188 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21189
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21191 #, c-format
21192 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21193 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21194
21195 # à revoir
21196 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21197 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21198 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21199
21200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21201 msgid "New Page"
21202 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21203
21204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21205 msgid "Clear Page"
21206 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21207
21208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21209 msgid "Clear Double Page"
21210 msgstr "Saut de page impaire"
21211
21212 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21214 msgid "Nom: "
21215 msgstr "Nom : "
21216
21217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21218 msgid "Nomenclature Symbol: "
21219 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21220
21221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21222 msgid "Description: "
21223 msgstr "Description : "
21224
21225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21226 msgid "Sorting: "
21227 msgstr "Tri : "
21228
21229 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21230 msgid "Note[[InsetNote]]"
21231 msgstr "Note"
21232
21233 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21234 msgid "Greyed out"
21235 msgstr "Grisée"
21236
21237 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21238 msgid "Opened Note Inset"
21239 msgstr "Insert de note ouvert"
21240
21241 # à revoir
21242 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21243 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21244 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21245
21246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21247 msgid "HPhantom"
21248 msgstr "HFantôme"
21249
21250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21251 msgid "VPhantom"
21252 msgstr "VFantôme"
21253
21254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21255 msgid "Opened Phantom Inset"
21256 msgstr "Insert fantôme ouvert"
21257
21258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21259 msgid "phantom"
21260 msgstr "fantôme"
21261
21262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21263 msgid "hphantom"
21264 msgstr "hfantôme"
21265
21266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21267 msgid "vphantom"
21268 msgstr "vfantôme"
21269
21270 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21271 msgid "BROKEN: "
21272 msgstr "CASSÉ : "
21273
21274 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21275 msgid "Ref: "
21276 msgstr "Réf : "
21277
21278 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21279 msgid "Equation"
21280 msgstr "Équation"
21281
21282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21283 msgid "EqRef: "
21284 msgstr "RéfÉq : "
21285
21286 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21287 msgid "Page Number"
21288 msgstr "Numéro de page"
21289
21290 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21291 msgid "Page: "
21292 msgstr "Page : "
21293
21294 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21295 msgid "Textual Page Number"
21296 msgstr "N° de page du texte"
21297
21298 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21299 msgid "TextPage: "
21300 msgstr "Page du texte : "
21301
21302 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21303 msgid "Standard+Textual Page"
21304 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21305
21306 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21307 msgid "Ref+Text: "
21308 msgstr "Réf+Texte : "
21309
21310 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21311 msgid "PrettyRef"
21312 msgstr "PrettyRef"
21313
21314 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21315 msgid "FormatRef: "
21316 msgstr "FormatRef : "
21317
21318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21319 msgid "Interword Space"
21320 msgstr "Espace entre mots"
21321
21322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21323 msgid "Protected Space"
21324 msgstr "Espace insécable"
21325
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21327 msgid "Thin Space"
21328 msgstr "Espace fine"
21329
21330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21331 msgid "Medium Space"
21332 msgstr "Espace moyenne"
21333
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21335 msgid "Thick Space"
21336 msgstr "Espace large"
21337
21338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21339 msgid "Quad Space"
21340 msgstr "Espace cadratin"
21341
21342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21343 msgid "QQuad Space"
21344 msgstr "Espace double cadratin"
21345
21346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21347 msgid "Enspace"
21348 msgstr "Espace de largeur en"
21349
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21351 msgid "Enskip"
21352 msgstr "Saut de hauteur en"
21353
21354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21355 msgid "Negative Thin Space"
21356 msgstr "Espace fine négative"
21357
21358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21359 msgid "Negative Medium Space"
21360 msgstr "Espace moyenne négative"
21361
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21363 msgid "Negative Thick Space"
21364 msgstr "Espace large négative"
21365
21366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21367 msgid "Protected Horizontal Fill"
21368 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21369
21370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21372 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21373
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21376 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21377
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21380 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21381
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21383 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21384 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21385
21386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21388 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21389
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21391 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21392 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21393
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21395 #, c-format
21396 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21397 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21398
21399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21400 #, c-format
21401 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21402 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21403
21404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21405 msgid "Unknown TOC type"
21406 msgstr "Type de TDM inconnu"
21407
21408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21409 msgid "Opened table"
21410 msgstr "Tableau ouvert"
21411
21412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21413 msgid "Selection size should match clipboard content."
21414 msgstr ""
21415 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21416
21417 # à revoir
21418 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21419 msgid "Opened Text Inset"
21420 msgstr "Insert de texte ouvert"
21421
21422 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21423 msgid "Vertical Space"
21424 msgstr "Espacement vertical"
21425
21426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21427 msgid "wrap: "
21428 msgstr "enrober : "
21429
21430 # à revoir
21431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21432 msgid "Opened Wrap Inset"
21433 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21434
21435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21436 msgid "wrap"
21437 msgstr "enrober"
21438
21439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21440 msgid "Not shown."
21441 msgstr "Non affiché."
21442
21443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21444 msgid "Loading..."
21445 msgstr "Chargement..."
21446
21447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21448 msgid "Converting to loadable format..."
21449 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21450
21451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21452 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21453 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21454
21455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21456 msgid "Scaling etc..."
21457 msgstr "Mise à l'échelle..."
21458
21459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21460 msgid "Ready to display"
21461 msgstr "Prêt à afficher"
21462
21463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21464 msgid "No file found!"
21465 msgstr "Fichier introuvable !"
21466
21467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21468 msgid "Error converting to loadable format"
21469 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21470
21471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21472 msgid "Error loading file into memory"
21473 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21474
21475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21476 msgid "Error generating the pixmap"
21477 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21478
21479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21480 msgid "No image"
21481 msgstr "Pas d'image"
21482
21483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21484 msgid "Preview loading"
21485 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21486
21487 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21488 msgid "Preview ready"
21489 msgstr "Aperçu prêt"
21490
21491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21492 msgid "Preview failed"
21493 msgstr "Échec de l'aperçu"
21494
21495 #: src/lengthcommon.cpp:37
21496 msgid "sp"
21497 msgstr "sp"
21498
21499 #: src/lengthcommon.cpp:37
21500 msgid "pt"
21501 msgstr "pt"
21502
21503 #: src/lengthcommon.cpp:37
21504 msgid "bp"
21505 msgstr "bp"
21506
21507 #: src/lengthcommon.cpp:37
21508 msgid "dd"
21509 msgstr "dd"
21510
21511 #: src/lengthcommon.cpp:37
21512 msgid "mm"
21513 msgstr "mm"
21514
21515 #: src/lengthcommon.cpp:37
21516 msgid "pc"
21517 msgstr "pc"
21518
21519 #: src/lengthcommon.cpp:38
21520 msgid "cc[[unit of measure]]"
21521 msgstr "cc"
21522
21523 #: src/lengthcommon.cpp:38
21524 msgid "cm"
21525 msgstr "cm"
21526
21527 #: src/lengthcommon.cpp:38
21528 msgid "ex"
21529 msgstr "ex"
21530
21531 #: src/lengthcommon.cpp:38
21532 msgid "em"
21533 msgstr "em"
21534
21535 #: src/lengthcommon.cpp:39
21536 msgid "mu[[unit of measure]]"
21537 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21538
21539 #: src/lengthcommon.cpp:39
21540 msgid "Text Width %"
21541 msgstr "Largeur texte %"
21542
21543 #: src/lengthcommon.cpp:40
21544 msgid "Column Width %"
21545 msgstr "Largeur colonne %"
21546
21547 #: src/lengthcommon.cpp:40
21548 msgid "Page Width %"
21549 msgstr "Largeur page %"
21550
21551 #: src/lengthcommon.cpp:40
21552 msgid "Line Width %"
21553 msgstr "Largeur ligne %"
21554
21555 #: src/lengthcommon.cpp:41
21556 msgid "Text Height %"
21557 msgstr "Hauteur texte %"
21558
21559 #: src/lengthcommon.cpp:41
21560 msgid "Page Height %"
21561 msgstr "Hauteur page %"
21562
21563 #: src/lyxfind.cpp:138
21564 msgid "Search error"
21565 msgstr "Erreur de recherche"
21566
21567 #: src/lyxfind.cpp:138
21568 msgid "Search string is empty"
21569 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21570
21571 #: src/lyxfind.cpp:330
21572 msgid "String has been replaced."
21573 msgstr "Chaîne remplacée."
21574
21575 #: src/lyxfind.cpp:333
21576 msgid " strings have been replaced."
21577 msgstr " chaînes remplacées."
21578
21579 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21580 msgid "Wrap search ?"
21581 msgstr "Recherche récursive ?"
21582
21583 #: src/lyxfind.cpp:945
21584 msgid ""
21585 "End of document reached while searching forward\n"
21586 "\n"
21587 "Continue searching from beginning ?"
21588 msgstr ""
21589 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21590 "\n"
21591 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21592
21593 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21594 msgid "&Yes"
21595 msgstr "&Oui"
21596
21597 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21598 msgid "&No"
21599 msgstr "&Non"
21600
21601 #: src/lyxfind.cpp:1004
21602 msgid ""
21603 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21604 "\n"
21605 "Continue searching from end ?"
21606 msgstr ""
21607 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21608 "\n"
21609 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21610
21611 #: src/lyxfind.cpp:1043
21612 msgid "Search text is empty!"
21613 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21614
21615 #: src/lyxfind.cpp:1059
21616 msgid "Invalid regular expression!"
21617 msgstr "Expression régulière invalide !"
21618
21619 #: src/lyxfind.cpp:1064
21620 msgid "Match not found!"
21621 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21622
21623 #: src/lyxfind.cpp:1070
21624 msgid "Match found!"
21625 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21626
21627 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21628 #, c-format
21629 msgid " Macro: %1$s: "
21630 msgstr "Macro  %1$s : "
21631
21632 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21633 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21634 #, c-format
21635 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21636 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21637
21638 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21640 #, c-format
21641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21642 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21643
21644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21645 #, c-format
21646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21647 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21648
21649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21650 msgid "Only one row"
21651 msgstr "Une seule ligne"
21652
21653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21654 msgid "Only one column"
21655 msgstr "Une seule colonne"
21656
21657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21658 msgid "No hline to delete"
21659 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21660
21661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21662 msgid "No vline to delete"
21663 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21664
21665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21666 #, c-format
21667 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21668 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21669
21670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21671 msgid "No number"
21672 msgstr "Pas de numéro"
21673
21674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21675 msgid "Number"
21676 msgstr "Numéro"
21677
21678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21679 #, c-format
21680 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21681 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21682
21683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21684 #, c-format
21685 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21686 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21687
21688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21689 #, c-format
21690 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21691 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21692
21693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21694 msgid "create new math text environment ($...$)"
21695 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21696
21697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21698 msgid "entered math text mode (textrm)"
21699 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21700
21701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21702 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21703 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21704
21705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21706 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21707 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21708
21709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21710 msgid "Standard[[mathref]]"
21711 msgstr "Standard"
21712
21713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21714 msgid "optional"
21715 msgstr "optionnel"
21716
21717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21718 msgid "TeX"
21719 msgstr "TeX"
21720
21721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21722 msgid "math macro"
21723 msgstr "macro mathématique"
21724
21725 #: src/output.cpp:37
21726 #, c-format
21727 msgid ""
21728 "Could not open the specified document\n"
21729 "%1$s."
21730 msgstr ""
21731 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21732 "%1$s"
21733
21734 #: src/output_plaintext.cpp:136
21735 msgid "Abstract: "
21736 msgstr "Résumé : "
21737
21738 #: src/output_plaintext.cpp:148
21739 msgid "References: "
21740 msgstr "Références : "
21741
21742 #: src/support/debug.cpp:38
21743 msgid "No debugging message"
21744 msgstr "Pas de message de débogage"
21745
21746 #: src/support/debug.cpp:39
21747 msgid "General information"
21748 msgstr "Information générale"
21749
21750 #: src/support/debug.cpp:40
21751 msgid "Program initialisation"
21752 msgstr "Initialisation du programme"
21753
21754 #: src/support/debug.cpp:41
21755 msgid "Keyboard events handling"
21756 msgstr "Gestion des événements clavier"
21757
21758 #: src/support/debug.cpp:42
21759 msgid "GUI handling"
21760 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21761
21762 #: src/support/debug.cpp:43
21763 msgid "Lyxlex grammar parser"
21764 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21765
21766 #: src/support/debug.cpp:44
21767 msgid "Configuration files reading"
21768 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21769
21770 #: src/support/debug.cpp:45
21771 msgid "Custom keyboard definition"
21772 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21773
21774 #: src/support/debug.cpp:46
21775 msgid "LaTeX generation/execution"
21776 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21777
21778 #: src/support/debug.cpp:47
21779 msgid "Math editor"
21780 msgstr "Éditeur mathématique"
21781
21782 #: src/support/debug.cpp:48
21783 msgid "Font handling"
21784 msgstr "Gestion des polices"
21785
21786 #: src/support/debug.cpp:49
21787 msgid "Textclass files reading"
21788 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21789
21790 #: src/support/debug.cpp:50
21791 msgid "Version control"
21792 msgstr "Contrôle de version"
21793
21794 #: src/support/debug.cpp:51
21795 msgid "External control interface"
21796 msgstr "Interface de contrôle externe"
21797
21798 #: src/support/debug.cpp:52
21799 msgid "Undo/Redo mechanism"
21800 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21801
21802 #: src/support/debug.cpp:53
21803 msgid "User commands"
21804 msgstr "Commandes utilisateur"
21805
21806 #: src/support/debug.cpp:54
21807 #, fuzzy
21808 msgid "The LyX Lexer"
21809 msgstr "Le lexeur LyX"
21810
21811 #: src/support/debug.cpp:55
21812 msgid "Dependency information"
21813 msgstr "Information sur les dépendances"
21814
21815 #: src/support/debug.cpp:56
21816 msgid "LyX Insets"
21817 msgstr "Inserts LyX"
21818
21819 #: src/support/debug.cpp:57
21820 msgid "Files used by LyX"
21821 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21822
21823 #: src/support/debug.cpp:58
21824 msgid "Workarea events"
21825 msgstr "Événements de la zone de travail"
21826
21827 #: src/support/debug.cpp:59
21828 msgid "Insettext/tabular messages"
21829 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21830
21831 #: src/support/debug.cpp:60
21832 msgid "Graphics conversion and loading"
21833 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21834
21835 #: src/support/debug.cpp:61
21836 msgid "Change tracking"
21837 msgstr "Suivi des modifications"
21838
21839 #: src/support/debug.cpp:62
21840 msgid "External template/inset messages"
21841 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21842
21843 #: src/support/debug.cpp:63
21844 msgid "RowPainter profiling"
21845 msgstr "Profilage de RowPainter"
21846
21847 #: src/support/debug.cpp:64
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Scrolling debugging"
21850 msgstr "Déverminage déroulant"
21851
21852 #: src/support/debug.cpp:65
21853 msgid "Math macros"
21854 msgstr "Macros mathématiques"
21855
21856 #: src/support/debug.cpp:66
21857 msgid "RTL/Bidi"
21858 msgstr "RTL/Bidi"
21859
21860 #: src/support/debug.cpp:67
21861 msgid "Locale/Internationalisation"
21862 msgstr "Locale/internationalisation"
21863
21864 #: src/support/debug.cpp:68
21865 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21866 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21867
21868 #: src/support/debug.cpp:69
21869 msgid "Developers' general debug messages"
21870 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21871
21872 #: src/support/debug.cpp:70
21873 msgid "All debugging messages"
21874 msgstr "Tous les messages de débogage"
21875
21876 #: src/support/debug.cpp:115
21877 #, c-format
21878 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21879 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21880
21881 #: src/support/filetools.cpp:252
21882 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21883 msgstr "fr"
21884
21885 #: src/support/os_win32.cpp:375
21886 msgid "System file not found"
21887 msgstr "Fichier système introuvable !"
21888
21889 #: src/support/os_win32.cpp:376
21890 msgid ""
21891 "Unable to load shfolder.dll\n"
21892 "Please install."
21893 msgstr ""
21894 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21895 "Veuillez l'installer."
21896
21897 #: src/support/os_win32.cpp:381
21898 msgid "System function not found"
21899 msgstr "Fonction système introuvable !"
21900
21901 #: src/support/os_win32.cpp:382
21902 msgid ""
21903 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21904 "Don't know how to proceed. Sorry."
21905 msgstr ""
21906 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21907 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21908
21909 #: src/support/userinfo.cpp:45
21910 msgid "Unknown user"
21911 msgstr "Utilisateur inconnu"
21912
21913 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21914 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
21915
21916 #~ msgid "Toggle Label|L"
21917 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
21918
21919 #~ msgid "Move Section down|d"
21920 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
21921
21922 #~ msgid "Move Section up|u"
21923 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
21924
21925 #~ msgid "SVN: Locking property set."
21926 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
21927
21928 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21929 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
21930
21931 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21932 #~ msgstr ""
21933 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
21934
21935 #~ msgid "Use input encod&ing"
21936 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21940 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
21941
21942 #~ msgid ""
21943 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21944 #~ msgstr ""
21945 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
21946 #~ "aspell_francais »."
21947
21948 #~ msgid ""
21949 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21950 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21951 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21952 #~ msgstr ""
21953 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
21954 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
21955 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
21956 #~ "les dictionnaires."
21957
21958 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21959 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
21960
21961 #~ msgid "*.pws"
21962 #~ msgstr "*.pws"
21963
21964 #~ msgid "LyX binary not found"
21965 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21966
21967 #~ msgid ""
21968 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21969 #~ msgstr ""
21970 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21971 #~ "commande %1$s"
21972
21973 #~ msgid ""
21974 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21975 #~ "\t%1$s\n"
21976 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21977 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21978 #~ msgstr ""
21979 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21980 #~ "\t%1$s\n"
21981 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
21982 #~ "variable d'environnement\n"
21983 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
21984 #~ "ltx'."
21985
21986 #~ msgid "File not found"
21987 #~ msgstr "Fichier introuvable"
21988
21989 #~ msgid ""
21990 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21991 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21992 #~ msgstr ""
21993 #~ "Option %1$s non valable.\n"
21994 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21995
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21998 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21999 #~ msgstr ""
22000 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22001 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22002
22003 #~ msgid ""
22004 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22005 #~ "%2$s is not a directory."
22006 #~ msgstr ""
22007 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22008 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22009
22010 #~ msgid "Directory not found"
22011 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Accept Change|C"
22015 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "C&ommand:"
22019 #~ msgstr "&Commande :"
22020
22021 #~ msgid "&BibTeX command:"
22022 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22023
22024 #~ msgid "&Index command:"
22025 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22029 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22033 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22034
22035 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22036 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22040 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "View|V[[show]]"
22044 #~ msgstr "Visualiser|V"
22045
22046 #~ msgid "View DVI"
22047 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22048
22049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22050 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22051
22052 #~ msgid "View PostScript"
22053 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22054
22055 #~ msgid "Update DVI"
22056 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22057
22058 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22059 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22060
22061 #~ msgid "Update PostScript"
22062 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22063
22064 #~ msgid "Thesaurus failure"
22065 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22066
22067 #~ msgid ""
22068 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22069 #~ "\n"
22070 #~ "%1$s."
22071 #~ msgstr ""
22072 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22073 #~ "\n"
22074 #~ "%1$s."
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Indices"
22078 #~ msgstr "Facture"
22079
22080 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22081 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22082
22083 #~ msgid "B&rowse..."
22084 #~ msgstr "P&arcourir..."
22085
22086 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22087 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22088
22089 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22090 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22091
22092 #~ msgid "Ne&w"
22093 #~ msgstr "No&uvelle"
22094
22095 # Paquetage europCV - début tableau langues
22096 #~ msgid "LangHeader"
22097 #~ msgstr "LangDébut"
22098
22099 #~ msgid "Language Header:"
22100 #~ msgstr "Début langues :"
22101
22102 #~ msgid "Language:"
22103 #~ msgstr "Langue :"
22104
22105 #~ msgid "LastLanguage"
22106 #~ msgstr "DernièreLangue"
22107
22108 # Paquetage europeCV
22109 #~ msgid "Last Language:"
22110 #~ msgstr "Dernière langue :"
22111
22112 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22113 #~ msgid "LangFooter"
22114 #~ msgstr "FinLangues"
22115
22116 #~ msgid "Language Footer:"
22117 #~ msgstr "Fin langues :"
22118
22119 #~ msgid "End"
22120 #~ msgstr "Fin"
22121
22122 #~ msgid "End of CV"
22123 #~ msgstr "Fin de CV"
22124
22125 #~ msgid "Computer"
22126 #~ msgstr "Informatique"
22127
22128 #~ msgid "Computer:"
22129 #~ msgstr "Informatique :"
22130
22131 #~ msgid "EmptySection"
22132 #~ msgstr "SectionVide"
22133
22134 #~ msgid "Empty Section"
22135 #~ msgstr "Section Vide"
22136
22137 #~ msgid "CloseSection"
22138 #~ msgstr "FermeSection"
22139
22140 #~ msgid "Close Section"
22141 #~ msgstr "Ferme Section"
22142
22143 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22144 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22145
22146 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22147 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22148
22149 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22150 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22151
22152 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22153 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22154
22155 #~ msgid "Phantom Text"
22156 #~ msgstr "Texte fantôme"
22157
22158 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22159 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22160
22161 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22162 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22163
22164 #~ msgid "Spellchecker error"
22165 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22166
22167 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22168 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
22169
22170 #~ msgid ""
22171 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22172 #~ "Maybe it has been killed."
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22175 #~ "Il a peut-être été tué."
22176
22177 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22178 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "RegExp"
22182 #~ msgstr "exp"
22183
22184 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22185 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22186
22187 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22188 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22189
22190 #~ msgid "&Postscript driver:"
22191 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22192
22193 #~ msgid "No Table of contents"
22194 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22195
22196 #~ msgid "Append Parameter"
22197 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22198
22199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22200 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22201
22202 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22203 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22204
22205 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22206 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22207
22208 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22209 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"