1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
327 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
328 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
329 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
330 "PO-Revision-Date: 2017-07-12 18:18+0200\n"
331 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
332 "Language-Team: lyxfr\n"
334 "MIME-Version: 1.0\n"
335 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
336 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
337 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
344 msgid "Version goes here"
345 msgstr "La version va là"
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
352 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
358 msgstr "Informations sur la compilation"
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
361 msgid "Release Notes"
362 msgstr "Notes de version"
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
379 msgid "The bibliography key"
380 msgstr "La clé bibliographique"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
387 msgid "The label as it appears in the document"
388 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
392 msgstr "É&tiquette :"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
396 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
397 "to enter LaTeX code."
399 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
400 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
409 msgid "Citation Style"
410 msgstr "Style de citation"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
413 msgid "Sty&le format:"
414 msgstr "Format du sty&le :"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
418 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
419 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
420 "Expand to get more information."
422 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
423 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
424 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
431 msgid "Provides available cite style variants."
432 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
440 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
441 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
444 msgid "Biblatex &citation style:"
445 msgstr "Style de &citation biblatex :"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
448 msgid "The style that determines the layout of the citations"
449 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
453 msgid "Reset to the preset default"
454 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
461 msgid "Bibliography Style"
462 msgstr "Style bibliographique"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
465 msgid "Biblate&x bibliography style:"
466 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
470 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
472 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
482 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
483 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
490 msgid "Default BibTeX st&yle:"
491 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
495 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
498 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
506 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
507 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
510 msgid "Subdivided bibli&ography"
511 msgstr "Bibliographie en §ions"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
514 msgid "Rescan style files"
515 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
522 msgid "&Multiple bibliographies:"
523 msgstr "Bibliographies &multiples :"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
526 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
527 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
531 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
533 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
534 "spécifiques à BibTeX."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
537 msgid "Bibliography Generation"
538 msgstr "Construction de la bibliographie"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
543 msgstr "&Processeur :"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
546 msgid "Select a processor"
547 msgstr "Choisir un processeur"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
557 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
559 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
564 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
567 msgid "&Databases found by LaTeX:"
568 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
571 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
573 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
583 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
585 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
586 "parcourir vos répertoires"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
589 msgid "&Local databases:"
590 msgstr "Bases de données &locales :"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
593 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
594 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
597 msgid "Browse your local directory"
598 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
605 msgstr "&Parcourir..."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
609 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
610 #: src/CutAndPaste.cpp:374
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
617 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
624 msgid "BibTeX database to use"
625 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
629 msgstr "Bases de d&onnées"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
632 msgid "Add a BibTeX database file"
633 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
640 msgid "Remove the selected database"
641 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
648 msgid "Move the selected database upwards in the list"
649 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
654 msgstr "Vers le &haut"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
657 msgid "Move the selected database downwards in the list"
658 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
663 msgstr "Vers le &bas"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
666 msgid "Scan for new databases and styles"
667 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
670 msgid "The BibTeX style"
671 msgstr "Le style BibTeX"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
678 msgid "Choose a style file"
679 msgstr "Choisir un fichier de style"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
682 msgid "This bibliography section contains..."
683 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
691 msgid "all cited references"
692 msgstr "toutes les références citées"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
696 msgid "all uncited references"
697 msgstr "toutes les références non citées"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
701 msgid "all references"
702 msgstr "toutes les références"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
705 msgid "Add bibliography to the table of contents"
706 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
709 msgid "Add bibliography to &TOC"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
718 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
721 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
744 msgid "Type and Size"
745 msgstr "Type et taille"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
764 msgstr "Boîte &Intérieure :"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
767 msgid "Inner box type"
768 msgstr "Type de boîte intérieure"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
786 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
791 msgid "Check this if the box should break across pages"
792 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
795 msgid "Allow &page breaks"
796 msgstr "Sauts de &page possibles"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
808 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
809 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
816 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
828 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
829 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
837 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
843 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
900 msgid "Decoration box types"
901 msgstr "Types de boîtes décoratives"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
904 msgid "Thickness value"
905 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
908 msgid "&Line thickness:"
909 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
912 msgid "Separation value"
913 msgstr "Valeur de séparation"
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
916 msgid "Box s&eparation:"
917 msgstr "S&éparation de boîte :"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
921 msgstr "&Décoration :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
924 msgid "&Shadow size:"
925 msgstr "Taille de l'&ombre :"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
929 msgstr "Valeur de la taille"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
944 msgid "&Available branches:"
945 msgstr "Branches &disponibles :"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
948 msgid "Select your branch"
949 msgstr "Sélectionner la branche"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
956 msgid "&New:[[branch]]"
957 msgstr "&Nouvelle branche :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
961 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
964 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
965 "branche soit active."
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
968 msgid "Filename &Suffix"
969 msgstr "&Suffixe du fichier"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
972 msgid "Show undefined branches used in this document."
973 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
976 msgid "&Undefined Branches"
977 msgstr "Branches &indéfinies"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
980 msgid "A&vailable Branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
984 msgid "Toggle the selected branch"
985 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
988 msgid "(&De)activate"
989 msgstr "(&Dés)activer"
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
992 msgid "Add a new branch to the list"
993 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
996 msgid "Define or change background color"
997 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1000 msgid "Alter Co&lor..."
1001 msgstr "Changer la &couleur..."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1004 msgid "Remove the selected branch"
1005 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1008 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1013 msgid "Change the name of the selected branch"
1014 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1018 msgstr "&Renommer..."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1021 msgid "Add the selected branches to the list."
1022 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1025 msgid "&Add Selected"
1026 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1029 msgid "Add all unknown branches to the list."
1030 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1034 msgstr "Ajouter &tout"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
1042 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1043 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
1048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
1050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
1053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1059 msgid "Undefined branches used in this document."
1060 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1063 msgid "&Undefined Branches:"
1064 msgstr "Branches &indéfinies :"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1079 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1142 msgstr "Très très grand"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1152 msgstr "Très énorme"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1155 msgid "&Custom bullet:"
1156 msgstr "Puce &personnalisée :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1165 msgstr "Modification :"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1168 msgid "Go to previous change"
1169 msgstr "Aller à la modification précédente"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1172 msgid "&Previous change"
1173 msgstr "Modification &précédente"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1176 msgid "Go to next change"
1177 msgstr "Aller à la modification suivante"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1180 msgid "&Next change"
1181 msgstr "Modification &Suivante"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1184 msgid "Accept this change"
1185 msgstr "Accepter cette modification"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1192 msgid "Reject this change"
1193 msgstr "Rejeter cette modification"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1202 msgstr "Famille de police"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1211 msgstr "Forme de police"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1220 msgstr "Série de police"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1225 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1226 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1227 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1236 msgstr "Couleur de police"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1254 msgid "Never Toggled"
1255 msgstr "Jamais basculés"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1260 msgstr "Taille de police"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1264 msgid "Other font settings"
1265 msgstr "Autres réglages de police"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1268 msgid "Always Toggled"
1269 msgstr "Toujours basculés"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1276 msgid "toggle font on all of the above"
1277 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1281 msgstr "&Basculer tout"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1284 msgid "Apply each change automatically"
1285 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1288 msgid "Apply changes &immediately"
1289 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1320 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1321 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1325 msgstr "Tous les champs"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1328 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1329 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1332 msgid "All entry types"
1333 msgstr "Toutes les entrées"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1336 msgid "Click for more filter options"
1337 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1344 msgid "A&vailable Citations:"
1345 msgstr "Citations &disponibles :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1348 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1350 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1354 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1356 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1360 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1361 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1364 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1365 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1368 msgid "Selected &Citations:"
1369 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1373 msgstr "Mise en forme"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1376 msgid "Citation st&yle:"
1377 msgstr "St&yle de citation :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1380 msgid "Text befo&re:"
1381 msgstr "Te&xte avant :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1384 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1385 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1389 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1390 "style supports this."
1392 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1393 "sélectionné le permet."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1396 msgid "&Text after:"
1397 msgstr "Texte apr&ès :"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1401 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1404 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1405 "sélectionné le permet."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1409 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1410 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1412 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1413 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1417 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1418 "citation style supports this."
1420 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1421 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1424 msgid "Force upcas&ing"
1425 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1429 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1432 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1433 "le style de citation sélectionné le permet."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1436 msgid "All aut&hors"
1437 msgstr "Tous les au&teurs"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1453 msgstr "Couleurs de police"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1457 msgstr "Texte principal :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1461 msgid "Click to change the color"
1462 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1466 msgstr "Implicite..."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1470 msgid "Revert the color to the default"
1471 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1481 msgstr "&Modifier..."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1484 msgid "Background Colors"
1485 msgstr "Couleurs du fond"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1492 msgid "Shaded boxes:"
1493 msgstr "Boîtes ombrées :"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1496 msgid "Compare Revisions"
1497 msgstr "Comparer les révisions"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1500 msgid "&Revisions back"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1516 msgid "&New Document:"
1517 msgstr "&Nouveau document :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1520 msgid "&Old Document:"
1521 msgstr "&Ancien document :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1525 msgstr "&Parcourir..."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1528 msgid "Copy Document Settings from:"
1529 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1532 msgid "N&ew Document"
1533 msgstr "&Nouveau document"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1536 msgid "Ol&d Document"
1537 msgstr "&Ancien document"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1541 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1542 "resulting document"
1544 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1545 "imprimable LaTeX pour le document"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1548 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1549 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1552 msgid "Insert the delimiters"
1553 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1562 msgstr "Code TeX : "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1565 msgid "Match delimiter types"
1566 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1569 msgid "&Keep matched"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1574 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1577 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1581 msgid "S&wap && Reverse"
1582 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1585 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1586 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1589 msgid "Use Class Defaults"
1590 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1593 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1594 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1597 msgid "Save as Document Defaults"
1598 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1602 msgstr "Affichage écran"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1605 msgid "Show ERT button only"
1606 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1613 msgid "Show ERT contents"
1614 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1621 msgid "For more information, refer to the complete log."
1622 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr "Description :"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1633 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1634 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1637 msgid "View Complete &Log..."
1638 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1641 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1643 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1647 msgid "Show Output &Anyway"
1648 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1652 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1653 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1655 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1656 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1664 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1668 msgstr "Nom du fichier"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1676 msgid "Select a file"
1677 msgstr "Choisir un fichier"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1688 msgid "Available templates"
1689 msgstr "Modèles disponibles"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1693 msgid "LaTe&X and LyX options"
1694 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1697 msgid "LaTeX Options"
1698 msgstr "Options LaTeX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1710 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1714 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1717 msgid "&Show in LyX"
1718 msgstr "Afficher dans &LyX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1724 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1725 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1728 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1729 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1732 msgid "Si&ze and Rotation"
1733 msgstr "Taille et &rotation"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1743 msgid "Angle to rotate image by"
1744 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1750 msgid "The origin of the rotation"
1751 msgstr "Origine de la rotation"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1767 msgid "Height of image in output"
1768 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1772 msgid "Width of image in output"
1773 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1776 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1777 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1781 msgid "&Maintain aspect ratio"
1782 msgstr "&Conserver les proportions"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1790 msgid "Clip to bounding box values"
1791 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1795 msgid "Clip to &bounding box"
1796 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1800 msgid "&Left bottom:"
1801 msgstr "&Bas gauche :"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1810 msgstr "&Haut droite :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1814 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1815 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1819 msgid "&Get from File"
1820 msgstr "&Extraire du fichier"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1832 msgstr "Rec&hercher"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1837 msgstr "Rec&hercher :"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1841 msgid "Replace &with:"
1842 msgstr "Remplacer &par :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1845 msgid "Perform a case-sensitive search"
1846 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1849 msgid "Case &sensitive"
1850 msgstr "Selon la &casse"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1853 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1854 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1859 msgstr "Recherche &suivante"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1862 msgid "Restrict search to whole words only"
1863 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1866 msgid "W&hole words"
1867 msgstr "Mots comp&lets"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1870 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1871 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1882 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1886 msgid "Search &backwards"
1887 msgstr "Rechercher en &arrière"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1890 msgid "Replace all occurences at once"
1891 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1896 msgid "Replace &All"
1897 msgstr "Remplacer &tout"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1901 msgstr "Param&ètres"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1905 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1912 msgid "C&urrent document"
1913 msgstr "&Document courant"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1917 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1920 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1924 msgid "&Master document"
1925 msgstr "Document &maître"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1928 msgid "All open documents"
1929 msgstr "Tous les documents ouverts"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1932 msgid "&Open documents"
1933 msgstr "Document &ouverts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1936 msgid "&All manuals"
1937 msgstr "Tous les man&uels"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1941 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1942 "and paragraph style"
1944 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1945 "sélectionné et du style de paragraphe"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1948 msgid "I&gnore format"
1949 msgstr "Ignorer le &format"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1953 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1956 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1957 "chaque chaîne correspondante"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1960 msgid "&Preserve first case on replace"
1961 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1964 msgid "&Expand macros"
1965 msgstr "&Déployer les macros"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1968 msgid "Restrict search to math environments only"
1969 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1972 msgid "Search on&ly in maths"
1973 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1982 msgstr "Type de flottant :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1985 msgid "Use &default placement"
1986 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1989 msgid "Advanced Placement Options"
1990 msgstr "Options de placement élaborées"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1993 msgid "&Top of page"
1994 msgstr "&Haut de la page"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1997 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1998 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2001 msgid "Here de&finitely"
2002 msgstr "Ici, à &tout prix"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2005 msgid "&Here if possible"
2006 msgstr "&Ici, si possible"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2009 msgid "&Page of floats"
2010 msgstr "&Page de flottants"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2013 msgid "&Bottom of page"
2014 msgstr "&Bas de la page"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2017 msgid "&Span columns"
2018 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2021 msgid "&Rotate sideways"
2022 msgstr "&Rotation 90°"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2030 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2033 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2034 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2037 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2041 msgid "&Default family:"
2042 msgstr "Famille im&plicite :"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2045 msgid "Select the default family for the document"
2046 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2050 msgstr "Taille de &base :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2053 msgid "&LaTeX font encoding:"
2054 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2057 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2058 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2065 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2066 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2069 msgid "&Sans Serif:"
2070 msgstr "&Sans empattement :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2073 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2078 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2081 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2083 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2084 "dimensions de base de la police"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2087 msgid "&Typewriter:"
2088 msgstr "&Chasse fixe :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2091 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2096 msgstr "Réd&uction (%) :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2099 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2101 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2109 msgid "Select the math typeface"
2110 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2119 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2123 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2124 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2127 msgid "Use true s&mall caps"
2128 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2131 msgid "Use old style instead of lining figures"
2132 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2135 msgid "Use &old style figures"
2136 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2140 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2143 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2144 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2147 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2148 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2152 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2155 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2156 "pour les tirets de longueur en et em"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2159 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2160 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2167 msgid "Select an image file"
2168 msgstr "Choisir un fichier image"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2172 msgstr "Taille sortie"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2176 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2179 msgid "Set &height:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2183 msgid "&Scale graphics (%):"
2184 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2187 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2188 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2197 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2201 msgid "Rotate Graphics"
2202 msgstr "Tourner le graphique"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2206 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2209 msgid "Ro&tate after scaling"
2210 msgstr "&Tourner après réduction"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2217 msgid "A&ngle (degrees):"
2218 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2222 msgid "File name of image"
2223 msgstr "Nom du fichier image"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2241 msgid "Additional LaTeX options"
2242 msgstr "Autres options LaTeX"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2245 msgid "LaTeX &options:"
2246 msgstr "Options LaTe&X :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2250 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2251 "at application level (see Preferences dialog)."
2253 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2254 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2257 msgid "Sho&w in LyX"
2258 msgstr "Afficher dans &LyX"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2265 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2267 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2270 msgid "Graphics Group"
2271 msgstr "Groupe de graphiques"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2274 msgid "A&ssigned to group:"
2275 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2278 msgid "Click to define a new graphics group."
2279 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2282 msgid "O&pen new group..."
2283 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2286 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2287 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2291 msgstr "Mode brouillon"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2295 msgstr "Mode &brouillon"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2299 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2302 msgid "..............."
2303 msgstr "..............."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2310 msgid "<-----------"
2311 msgstr "<-----------"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2314 msgid "----------->"
2315 msgstr "----------->"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2318 msgid "\\-----v-----/"
2319 msgstr "\\-----v-----/"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2322 msgid "/-----^-----\\"
2323 msgstr "/-----^-----\\"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2327 msgstr "&Interligne :"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2330 msgid "Supported spacing types"
2331 msgstr "Types d'espacement supportés"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2338 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2339 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2342 msgid "&Fill Pattern:"
2343 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2350 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2351 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2355 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2356 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2367 msgid "Name associated with the URL"
2368 msgstr "Nom associé à l'URL"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2377 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2378 "to enter LaTeX code."
2380 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2381 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2384 msgid "Specify the link target"
2385 msgstr "Spécifier le lien cible"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2389 msgstr "Type de lien"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2392 msgid "Link to the web or to every other target"
2393 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2400 msgid "Link to an email address"
2401 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2408 msgid "Link to a file"
2409 msgstr "Lien vers un fichier"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2416 msgid "Listing Parameters"
2417 msgstr "Paramètre de listing"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2422 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2423 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2428 msgid "&Bypass validation"
2429 msgstr "Éviter la &validation"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2437 msgstr "É&tiquette :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2440 msgid "Mo&re parameters"
2441 msgstr "Autres pa&ramètres"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2444 msgid "Underline spaces in generated output"
2445 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2448 msgid "&Mark spaces in output"
2449 msgstr "&Marquer les espaces"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2452 msgid "Show LaTeX preview"
2453 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2456 msgid "&Show preview"
2457 msgstr "Afficher un &aperçu"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2460 msgid "File name to include"
2461 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2464 msgid "&Include Type:"
2465 msgstr "Type de &sous-document :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2469 msgstr "Inclus (include)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2473 msgstr "Incorporé (input)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2481 msgid "Program Listing"
2482 msgstr "Listing de code source"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2485 msgid "Edit the file"
2486 msgstr "Modifier le fichier"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2493 msgid "A&vailable Indexes:"
2494 msgstr "Index &disponibles :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2497 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2498 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2502 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2504 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2508 msgid "Index Generation"
2509 msgstr "Construction de l'index"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2517 msgid "Define program options of the selected processor."
2518 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2521 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2522 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2525 msgid "&Use multiple indexes"
2526 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2529 msgid "&New:[[index]]"
2530 msgstr "&Nouvel index :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2534 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2536 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2540 msgid "Add a new index to the list"
2541 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2549 msgid "Remove the selected index"
2550 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2553 msgid "Rename the selected index"
2554 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2558 msgstr "&Renommer..."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2561 msgid "Define or change button color"
2562 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2565 msgid "Information Type:"
2566 msgstr "Type d'information :"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2569 msgid "Information Name:"
2570 msgstr "Nom de l'information :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2573 msgid "Inset Parameter Configuration"
2574 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2577 msgid "Update dialog when moving context"
2578 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2581 msgid "S&ynchronize Dialog"
2582 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2585 msgid "Apply settings immediately"
2586 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2590 msgid "I&mmediate Apply"
2591 msgstr "Application i&mmédiate"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2594 msgid "Restore initial values in dialog"
2595 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2598 msgid "Push new inset into the document"
2599 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2603 msgstr "Nouvel insert"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2606 msgid "Document &Class"
2607 msgstr "&Classe de document"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2610 msgid "Click to select a local document class definition file"
2611 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2614 msgid "&Local Layout..."
2615 msgstr "&Format local..."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2618 msgid "Class Options"
2619 msgstr "Options de classe"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2622 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2623 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2626 msgid "&Predefined:"
2627 msgstr "P&rédéfinie :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2631 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2634 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2639 msgstr "Régl&able :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2642 msgid "&Graphics driver:"
2643 msgstr "Pilote &graphique :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2646 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2647 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2650 msgid "Select de&fault master document"
2651 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2658 msgid "Enter the name of the default master document"
2659 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2662 msgid "&Suppress default date on front page"
2663 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2666 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2668 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2671 msgid "&Quote style:"
2672 msgstr "Style des &guillemets :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2675 msgid "Language pa&ckage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2680 msgid "Select which language package LyX should use"
2681 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2686 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2688 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2689 "\\usepackage{babel})"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2696 msgid "Lan&guage default"
2697 msgstr "Langue i&mplicite"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2705 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2706 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2707 "have been inserted with."
2709 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2710 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2711 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2714 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2715 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2719 msgstr "&Décalage :"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2722 msgid "Value of the vertical line offset."
2723 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2726 msgid "Value of the line width."
2727 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2731 msgstr "&Épaisseur :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2734 msgid "Value of the line thickness."
2735 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2738 msgid "Input here the listings parameters"
2739 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2743 msgid "Feedback window"
2744 msgstr "Fenêtre d'information"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2747 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2748 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2751 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2752 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2757 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2762 msgid "&Main Settings"
2763 msgstr "&Paramètres principaux"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2767 msgstr "Emplacement"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2770 msgid "Check for inline listings"
2771 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2774 msgid "&Inline listing"
2775 msgstr "Listing en &ligne"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2778 msgid "Check for floating listings"
2779 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2787 msgstr "&Emplacement :"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2790 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2791 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2794 msgid "Line numbering"
2795 msgstr "Numérotation des lignes"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2802 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2803 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2810 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2815 msgstr "&Taille de police :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2818 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2828 msgstr "&Taille de police :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2831 msgid "The content's base font size"
2832 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2835 msgid "Font Famil&y:"
2836 msgstr "&Famille de police :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2839 msgid "The content's base font style"
2840 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2843 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2844 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2847 msgid "&Break long lines"
2848 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2851 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2852 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2855 msgid "S&pace as symbol"
2856 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2859 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2861 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2864 msgid "Space i&n string as symbol"
2865 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2868 msgid "Tab&ulator size:"
2869 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2872 msgid "Use extended character table"
2873 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2876 msgid "&Extended character table"
2877 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2884 msgid "Select the programming language"
2885 msgstr "Choisir le language de programmation"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2889 msgstr "&Dialecte :"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2892 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2893 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2900 msgid "Fi&rst line:"
2901 msgstr "&Première Ligne :"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2904 msgid "The first line to be printed"
2905 msgstr "La première ligne à afficher"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2909 msgstr "&Dernière ligne :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2912 msgid "The last line to be printed"
2913 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2920 msgid "More Parameters"
2921 msgstr "Autres paramètres"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2926 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2929 msgid "Document-specific layout information"
2930 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2937 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2938 msgid "Errors reported in terminal."
2939 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2946 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2948 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2952 msgstr "&Type de journal :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2955 msgid "Update the display"
2956 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2961 msgstr "Mettre à &jour"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2964 msgid "&Open Containing Directory"
2965 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2972 msgid "Jump to the next warning message."
2973 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2976 msgid "Next &Warning"
2977 msgstr "&Avertissement suivant"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2980 msgid "Jump to the next error message."
2981 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2985 msgstr "&Erreur suivante"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2989 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2992 msgid "&Default margins"
2993 msgstr "&Marges implicites"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3005 msgstr "&Intérieure :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3009 msgstr "E&xtérieure :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3013 msgstr "&Séparation en-tête :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3016 msgid "Head &height:"
3017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3021 msgstr "&Espacement pied :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3024 msgid "&Column sep:"
3025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3028 msgid "Master Document Output"
3029 msgstr "Document maître résultant"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3032 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3034 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3037 msgid "Include only &selected children"
3038 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3042 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3045 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3046 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3049 msgid "&Maintain counters and references"
3050 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3053 msgid "Include all subdocuments in the output"
3054 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3057 msgid "&Include all children"
3058 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3064 msgid "Number of rows"
3065 msgstr "Nombre de lignes"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3076 msgid "Number of columns"
3077 msgstr "Nombre de colonnes"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3082 msgstr "&Colonnes :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3086 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3087 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3090 msgid "Vertical alignment"
3091 msgstr "Alignement vertical"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3095 msgstr "&Vertical :"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3102 msgid "&Horizontal:"
3103 msgstr "&Horizontal :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3110 msgid "decoration type / matrix border"
3111 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3114 msgid "All packages:"
3115 msgstr "Tous les paquetages :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3118 msgid "Load A&utomatically"
3119 msgstr "Charger &automatiquement"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3122 msgid "Load Alwa&ys"
3123 msgstr "Toujours char&ger"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3126 msgid "Do &Not Load"
3127 msgstr "&Ne pas charger"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3130 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3131 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3134 msgid "Indent &Formulas"
3135 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3138 msgid "Size of the indentation"
3139 msgstr "Taille de l'indentation"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3142 msgid "Formula numbering side:"
3143 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3146 msgid "Side where formulas are numbered"
3147 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3151 msgstr "&Disponible :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3165 msgstr "Sél&ectionné :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3168 msgid "Nomenclature"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3176 msgid "Des&cription:"
3177 msgstr "Des&cription :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3181 msgstr "&Classé comme :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3185 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3186 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3188 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3189 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3196 msgid "LyX internal only"
3197 msgstr "Interne à LyX seulement"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3204 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3205 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3209 msgstr "&Commentaire"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3212 msgid "Print as grey text"
3213 msgstr "Imprime en texte grisé"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3220 msgid "&List in Table of Contents"
3221 msgstr "Dans la &table des matières"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3225 msgstr "&Numérotation"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3228 msgid "Output Format"
3229 msgstr "Format du résultat"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3232 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3234 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3237 msgid "De&fault output format:"
3238 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3246 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3247 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3248 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3249 "in collaborative settings and with version control systems."
3251 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3252 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3253 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3254 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3255 "celle du contrôle de version."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3258 msgid "Save &transient properties"
3259 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3262 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3264 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3267 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3268 msgid "S&ynchronize with output"
3269 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3272 msgid "C&ustom macro:"
3273 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3276 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3277 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3280 msgid "XHTML Output Options"
3281 msgstr "Options export XHTML"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3284 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3285 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3288 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3289 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3292 msgid "&Math output:"
3293 msgstr "Traduction des &maths :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3296 msgid "Format to use for math output."
3297 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3312 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3319 msgid "Math &image scaling:"
3320 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3323 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3324 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3327 msgid "Write CSS to File"
3328 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3331 msgid "&Use hyperref support"
3332 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3339 msgid "Header Information"
3340 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3356 msgstr "Mots-&clés :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3360 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3362 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3363 "environnements appropriés"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3366 msgid "Automatically fi&ll header"
3367 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3370 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3371 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3374 msgid "Load in &fullscreen mode"
3375 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3382 msgid "Allows link text to break across lines."
3383 msgstr "Permettre la césure des liens."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3386 msgid "B&reak links over lines"
3387 msgstr "&Césure les liens"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3390 msgid "No &frames around links"
3391 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3394 msgid "C&olor links"
3395 msgstr "C&ouleurs des liens"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3398 msgid "Bibliographical backreferences"
3399 msgstr "Renvois bibliographiques"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3402 msgid "B&ackreferences:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3410 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3411 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3414 msgid "&Numbered bookmarks"
3415 msgstr "Signets &numérotés"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3418 msgid "&Open bookmark tree"
3419 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3422 msgid "Number of levels"
3423 msgstr "Nombre de niveaux"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3426 msgid "Additional O&ptions"
3427 msgstr "Autres o&ptions"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3430 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3431 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3434 msgid "Paper Format"
3435 msgstr "Format papier"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3443 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3445 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3449 msgid "&Orientation:"
3450 msgstr "&Orientation :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3463 msgstr "Format de la page"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3466 msgid "Page &style:"
3467 msgstr "St&yle de page :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3470 msgid "Style used for the page header and footer"
3471 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3474 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3475 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3478 msgid "&Two-sided document"
3479 msgstr "Document &recto-verso"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3483 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3487 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3488 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3491 msgid "Lo&ngest label"
3492 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3495 msgid "Line &spacing"
3496 msgstr "&Interligne"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3517 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3530 msgid "&Indent Paragraph"
3531 msgstr "In&denter paragraphe"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3550 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3551 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3554 msgid "Paragraph's &Default"
3555 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3563 msgstr "Espacement &fantôme"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3566 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3567 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3570 msgid "&Horizontal Phantom"
3571 msgstr "Fantôme &horizontal"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3574 msgid "Vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3578 msgid "&Vertical Phantom"
3579 msgstr "Fantôme &vertical"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3583 msgstr "&Modifier..."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3586 msgid "&Use system colors"
3587 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3591 msgstr "En mode mathématique"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3595 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3598 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3599 "après la temporisation."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3602 msgid "Automatic in&line completion"
3603 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3606 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3608 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3611 msgid "Automatic p&opup"
3612 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3615 msgid "Autoco&rrection"
3616 msgstr "C&orrection auto"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3620 msgstr "Dans le texte"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3624 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3627 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3631 msgid "Automatic &inline completion"
3632 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3635 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3636 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3639 msgid "Automatic &popup"
3640 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3644 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3647 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3651 msgid "Cursor i&ndicator"
3652 msgstr "I&ndicateur curseur"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3655 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3661 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3662 "if it is available."
3664 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3665 "affichée si elle est disponible."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3668 msgid "s inline completion dela&y"
3669 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3673 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3674 "if it is available."
3676 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3677 "complétion est affichée si elle est disponible."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3680 msgid "s popup d&elay"
3681 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3685 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3688 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3692 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3693 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3697 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3698 "It will be shown right away."
3700 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3701 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3704 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3706 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3709 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3710 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3713 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3714 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3717 msgid "Converter Defi&nitions"
3718 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3722 msgstr "&Convertisseur :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3725 msgid "E&xtra flag:"
3726 msgstr "&Autres Options :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3729 msgid "&From format:"
3730 msgstr "Depuis le &format :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3734 msgstr "&Vers le format :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3748 msgid "Converter File Cache"
3749 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3756 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3757 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3764 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3765 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3769 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3772 "\"needauth\" est interdite"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3775 msgid "Use need&auth option"
3776 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3783 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3784 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3787 msgid "Display &graphics"
3788 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3791 msgid "Instant &preview:"
3792 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3801 msgstr "Pas de maths"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3808 msgid "Preview si&ze:"
3809 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3812 msgid "Factor for the preview size"
3813 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3818 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3821 msgid "&Mark end of paragraphs"
3822 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3825 msgid "Session Handling"
3826 msgstr "Gestion de session"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3829 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3830 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3835 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3839 msgid "Restore cursor &positions"
3840 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3847 msgid "&Clear all session information"
3848 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3851 msgid "Backup && Saving"
3852 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3855 msgid "Backup &original documents when saving"
3856 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3859 msgid "&Backup documents, every"
3860 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3868 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3869 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3870 "state (compressed or uncompressed)."
3872 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3873 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3874 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3877 msgid "&Save new documents compressed by default"
3879 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3883 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3884 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3887 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3888 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3889 "l'accès aux fichiers inclus."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3892 msgid "Save the &document directory path"
3893 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3896 msgid "Windows && Work Area"
3897 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3900 msgid "Open documents in &tabs"
3901 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3905 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3906 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3908 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3909 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3910 "activer cette fonctionnalité)."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3913 msgid "Use s&ingle instance"
3914 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3917 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3919 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3920 "global en haut à gauche."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3923 msgid "Displa&y single close-tab button"
3924 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3927 msgid "Closing last &view:"
3928 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3931 msgid "Closes document"
3932 msgstr "Ferme le document"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3935 msgid "Hides document"
3936 msgstr "Cache le document"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3939 msgid "Ask the user"
3940 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3947 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3948 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3952 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3953 "width used when set to 0."
3955 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3956 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3959 msgid "Cursor width (&pixels):"
3960 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3963 msgid "Scroll &below end of document"
3964 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3967 msgid "Skip trailing non-word characters"
3968 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3971 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3972 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3975 msgid "Sort &environments alphabetically"
3976 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3979 msgid "&Group environments by their category"
3980 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3983 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3984 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3987 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3989 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3992 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3994 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3999 msgstr "Plein écran"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4002 msgid "&Hide toolbars"
4003 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4006 msgid "Hide scr&ollbar"
4007 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4010 msgid "Hide &tabbar"
4011 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4014 msgid "Hide &menubar"
4015 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4018 msgid "Hide sta&tusbar"
4019 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4022 msgid "&Limit text width"
4023 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4026 msgid "Screen used (&pixels):"
4027 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4031 msgstr "&Nouveau..."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4038 msgid "&Document format"
4039 msgstr "Format de &document"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4042 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4043 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4046 msgid "Sho&w in export menu"
4047 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4050 msgid "Vector &graphics format"
4051 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4054 msgid "S&hort name:"
4055 msgstr "Nom cour&t :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4058 msgid "E&xtensions:"
4059 msgstr "S&uffixes :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4067 msgstr "&Raccourci :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4075 msgstr "&Visionneuse :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4082 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4083 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4086 msgid "Default Output Formats"
4087 msgstr "Formats implicites du résultat"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4090 msgid "With &TeX fonts:"
4091 msgstr "Avec polices &TeX :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4094 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4096 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4100 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4101 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4104 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4106 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4118 msgid "Your E-mail address"
4119 msgstr "Votre adresse électronique"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4126 msgid "Use &keyboard map"
4127 msgstr "&Réaffectation clavier"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4131 msgstr "&Primaire :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4136 msgstr "&Parcourir..."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4140 msgstr "S&econdaire :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4144 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4145 "time LyX is launched."
4147 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4148 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4151 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4152 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4159 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4160 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4164 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4165 "speed it up, low values slow it down."
4167 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4168 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4172 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4174 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4178 msgid "&Middle mouse button pasting"
4179 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4182 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4183 msgstr "Zoom via la molette"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4202 msgid "User &interface language:"
4203 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4206 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4208 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4211 msgid "Language &package:"
4212 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4219 msgstr "Automatique"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4223 msgid "Always Babel"
4224 msgstr "Toujours utiliser babel"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4228 msgid "None[[language package]]"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Commande de &début :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4236 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4237 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4240 msgid "Command e&nd:"
4241 msgstr "Commande de &fin :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4244 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4245 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4248 msgid "Default decimal &separator:"
4249 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4252 msgid "Default length &unit:"
4253 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package)"
4260 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4261 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4264 msgid "Set languages &globally"
4265 msgstr "Régler les langues &globalement"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4269 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4272 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4273 "explicitement par une commande de changement de langue"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4277 msgstr "Début &auto"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4281 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4284 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4285 "explicitement par une commande de changement de langue"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4292 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4294 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4298 msgid "Mark &foreign languages"
4299 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4302 msgid "Right-to-Left Language Support"
4303 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4306 msgid "Cursor movement:"
4307 msgstr "Mouvement du curseur :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4319 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4321 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4325 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4326 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4329 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4330 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4333 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4334 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4338 msgstr "&Processeur :"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4341 msgid "BibTeX command and options"
4342 msgstr "Commande et options BibTeX"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4346 msgid "Processor for &Japanese:"
4347 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4355 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4358 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4359 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4362 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4363 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4366 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4367 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4370 msgid "CheckTeX start options and flags"
4371 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4374 msgid "&CheckTeX command:"
4375 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4378 msgid "&Nomenclature command:"
4379 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4383 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4384 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4385 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4387 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4388 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4389 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4390 "sera pas enregistré."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4394 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4397 msgid "Set class options to default on class change"
4399 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4403 msgid "R&eset class options when document class changes"
4404 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4407 msgid "Forward Search"
4408 msgstr "Recherche directe"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4411 msgid "DV&I command:"
4412 msgstr "Commande DV&I :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4415 msgid "&PDF command:"
4416 msgstr "Commande &PDF :"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4419 msgid "Dvips Options"
4420 msgstr "Options dvips|s"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4423 msgid "Paper t&ype:"
4424 msgstr "T&ype de papier :"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4427 msgid "Paper si&ze:"
4428 msgstr "&Taille de papier :"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4435 msgid "Other Options"
4436 msgstr "Autres options"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4439 msgid "Output &line length:"
4440 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4444 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4445 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4446 "paragraphs are separated by a blank line."
4448 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4449 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4450 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4451 "les uns des autres par une ligne vide."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4454 msgid "&Date format:"
4455 msgstr "Format de la &date :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4458 msgid "Date format for strftime output"
4459 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4462 msgid "&Overwrite on export:"
4463 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4466 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4468 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4469 "lors des exportations."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4472 msgid "Ask permission"
4473 msgstr "Demander la permission"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4476 msgid "Main file only"
4477 msgstr "Fichier maître seulement"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4481 msgstr "Tous les fichiers"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4485 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4486 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4487 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4488 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4489 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4490 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4492 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4493 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4494 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4495 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4496 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4497 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4498 "chemin relatif et se réfère au RT."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4501 msgid "&PATH prefix:"
4502 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4507 "variable. Use the OS native format."
4509 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4510 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4513 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4514 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4518 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4519 "environment variable. Use the OS native format."
4521 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4522 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4534 msgstr "Parcourir..."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4538 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4541 msgid "&Temporary directory:"
4542 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4545 msgid "Ly&XServer pipe:"
4546 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4549 msgid "&Backup directory:"
4550 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4553 msgid "&Example files:"
4554 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4557 msgid "&Document templates:"
4558 msgstr "&Modèles de document :"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4561 msgid "&Working directory:"
4562 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4565 msgid "H&unspell dictionaries:"
4566 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4569 msgid "Sans Seri&f:"
4570 msgstr "&Sans empattement :"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4573 msgid "T&ypewriter:"
4574 msgstr "&Chasse fixe :"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4581 msgid "Default &zoom %:"
4582 msgstr "Zoom implicite % :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4586 msgstr "Tailles de police"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4594 msgstr "Très &grand :"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4598 msgstr "Très très &grand :"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4606 msgstr "Très très énorm&e :"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4610 msgstr "Tout &petit :"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4614 msgstr "Très &petit :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4626 msgstr "Min&uscule :"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4630 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4633 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4637 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4638 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4646 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4649 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4650 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4653 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4655 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4656 "vérification orthographique"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4659 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4660 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4663 msgid "&Spellchecker engine:"
4664 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4667 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4668 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4671 msgid "Accept compound &words"
4672 msgstr "Accepter les mots &composés"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4675 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4676 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4679 msgid "S&pellcheck continuously"
4680 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4685 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4688 msgid "&Escape characters:"
4689 msgstr "Caractères &protégés :"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4692 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4693 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4696 msgid "Al&ternative language:"
4697 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4700 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4701 # A faire (27/01/13) JPC
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4703 msgid "General Look && Feel"
4704 msgstr "Apparence générale"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4707 msgid "&User interface file:"
4708 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4712 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4716 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4717 "save the preferences and restart LyX."
4719 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4720 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4724 msgid "Use icons from system's &theme"
4725 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4728 msgid "Context Help"
4729 msgstr "Aide contextuelle"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4734 "the main work area of an edited document"
4736 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4737 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4741 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4743 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4750 msgid "&Maximum last files:"
4751 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4756 msgstr "&Enregistrer"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4759 msgid "Nomenclature settings"
4760 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4764 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4766 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4770 msgid "&List Indentation:"
4771 msgstr "&Indentation de liste :"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4774 msgid "Custom &Width:"
4775 msgstr "&Largeur réglable :"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4778 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4780 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4784 msgid "Avai&lable indexes:"
4785 msgstr "Index &disponibles :"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4788 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4789 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4792 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4794 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4799 msgstr "&Sous-index"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4803 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4804 "code in index names."
4806 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4807 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4818 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4819 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4822 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4824 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4827 msgid "&Clear automatically"
4828 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4831 msgid "Debug messages"
4832 msgstr "Messages d'analyse"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4835 msgid "Display no debug messages"
4836 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4843 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4844 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4848 msgstr "Sél&ectionné"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4851 msgid "Display all debug messages"
4852 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4859 msgid "Display statusbar messages?"
4860 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4863 msgid "&Statusbar messages"
4864 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4867 msgid "&In[[buffer]]:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4871 msgid "Filter case-sensitively"
4872 msgstr "Filtrer selon la casse"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4875 msgid "Case Sensiti&ve"
4876 msgstr "Selon la &casse"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4879 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4881 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4888 msgid "Sorting of the list of available labels"
4889 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4892 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4893 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4900 msgid "Available &Labels:"
4901 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4904 msgid "Sele&cted Label:"
4905 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4908 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4910 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4914 msgid "Jump to the selected label"
4915 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4918 msgid "&Go to Label"
4919 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4922 msgid "Reference For&mat:"
4923 msgstr "Format de référence :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4926 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4927 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4931 msgstr "<référence>"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4934 msgid "(<reference>)"
4935 msgstr "(<référence>)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4942 msgid "on page <page>"
4943 msgstr "sur la page <page>"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4946 msgid "<reference> on page <page>"
4947 msgstr "<référence> page <page>"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4950 msgid "Formatted reference"
4951 msgstr "référence mise en forme"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4954 msgid "Textual reference"
4955 msgstr "Référence textuelle"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4959 msgstr "Étiquette uniquement"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4962 msgid "Update the label list"
4963 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4967 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4968 "references, and only if you are using refstyle.)"
4970 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4971 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4979 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4980 "references, and only if you are using refstyle.)"
4982 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4983 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4991 msgid "Do not output part of label before \":\""
4992 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4996 msgstr "Sans préfixe"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4999 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5000 msgstr "Selon la &casse"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5003 msgid "Match w&hole words only"
5004 msgstr "&Mots complets seulement"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5007 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5009 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5013 msgid "&Export formats:"
5014 msgstr "&Formats d'exportation :"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5017 msgid "&Send exported file to command:"
5018 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5021 msgid "Edit shortcut"
5022 msgstr "Modifier le raccourci"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5025 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5026 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5029 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5030 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5034 msgstr "S&upp. touche"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5037 msgid "Clear current shortcut"
5038 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5047 msgstr "&Raccourci :"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5051 msgstr "&Fonction :"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5055 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5056 "the 'Clear' button"
5058 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5059 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5065 msgid "Spell Checker"
5066 msgstr "Correcteur orthographique"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5070 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5071 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5074 msgid "Unknown word:"
5075 msgstr "Mot inconnu :"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5078 msgid "Current word"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5083 msgstr "Recherche &suivante"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5086 msgid "Re&placement:"
5087 msgstr "Rem&placement :"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5090 msgid "Replace with selected word"
5091 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5094 msgid "Replace word with current choice"
5095 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5098 msgid "S&uggestions:"
5099 msgstr "Su&ggestions :"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5102 msgid "Ignore this word"
5103 msgstr "Ignorer le mot"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5111 msgid "Ignore this word throughout this session"
5112 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5116 msgstr "&Tout ignorer"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5119 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5120 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5124 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5127 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5128 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5132 msgstr "Ca&tegorie :"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5135 msgid "Select this to display all available characters at once"
5136 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5139 msgid "&Display all"
5140 msgstr "Tout &afficher"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5143 msgid "Current cell:"
5144 msgstr "Case actuelle :"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5147 msgid "Current row position"
5148 msgstr "Position actuelle en lignes"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5151 msgid "Current column position"
5152 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5155 msgid "&Table Settings"
5156 msgstr "Paramètres du &tableau"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5160 msgstr "Paramètres de ligne"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5163 msgid "Merge cells of different rows"
5164 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5168 msgstr "M&ulti-lignes"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5171 msgid "&Vertical Offset:"
5172 msgstr "&Espacement vertical :"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5175 msgid "Optional vertical offset"
5176 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5179 msgid "Cell setting"
5180 msgstr "Paramètres de cellule"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5183 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5184 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5187 msgid "rotation angle"
5188 msgstr "angle de rotation"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5195 msgid "Table-wide settings"
5196 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5203 msgid "Verti&cal alignment:"
5204 msgstr "Alignement &vertical :"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5207 msgid "Vertical alignment of the table"
5208 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5211 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5212 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5219 msgid "Column settings"
5220 msgstr "Paramètres de colonne"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5223 msgid "&Horizontal alignment:"
5224 msgstr "Alignement &horizontal :"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5227 msgid "Horizontal alignment in column"
5228 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5231 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5236 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5237 msgid "At Decimal Separator"
5238 msgstr "Au séparateur décimal"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5241 msgid "&Decimal separator:"
5242 msgstr "Séparateur &décimal :"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5245 msgid "Fixed width of the column"
5246 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5249 msgid "&Vertical alignment in row:"
5250 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5254 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5257 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5261 msgid "Merge cells of different columns"
5262 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5265 msgid "Mu<icolumn"
5266 msgstr "&Multi-colonnes"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5269 msgid "LaTe&X argument:"
5270 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5273 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5274 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5282 msgstr "Régler les bordures"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5285 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5286 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5290 msgstr "Toutes les bordures"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5293 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5294 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5301 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5302 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5305 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5307 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5315 msgid "Use default (grid-like) border style"
5316 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5323 msgid "Additional Space"
5324 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5327 msgid "T&op of row:"
5328 msgstr "&Haut de ligne :"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5331 msgid "Botto&m of row:"
5332 msgstr "&Bas de ligne :"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5335 msgid "Bet&ween rows:"
5336 msgstr "E&ntre les lignes :"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5339 msgid "&Multi-page table"
5340 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5343 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5344 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5347 msgid "&Use multi-page table"
5348 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5351 msgid "Row settings"
5352 msgstr "Paramètres de ligne"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5359 msgid "Border above"
5360 msgstr "Bordure haute"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5363 msgid "Border below"
5364 msgstr "Bordure basse"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5375 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5376 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5400 msgid "First header:"
5401 msgstr "Premier en-tête :"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5404 msgid "This row is the header of the first page"
5405 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5408 msgid "Don't output the first header"
5409 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5421 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5422 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5425 msgid "Last footer:"
5426 msgstr "Dernier pied :"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5429 msgid "This row is the footer of the last page"
5430 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5433 msgid "Don't output the last footer"
5434 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5441 msgid "Set a page break on the current row"
5442 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5445 msgid "Page &break on current row"
5446 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5449 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5450 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5453 msgid "Multi-page table alignment"
5454 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5457 msgid "Close this dialog"
5458 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5461 msgid "Rebuild the file lists"
5462 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5466 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5468 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5469 "chemin est affiché."
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5476 msgid "Selected classes or styles"
5477 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5480 msgid "LaTeX classes"
5481 msgstr "Classes LaTeX"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5484 msgid "LaTeX styles"
5485 msgstr "Styles LaTeX"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5488 msgid "BibTeX styles"
5489 msgstr "Styles BibTeX"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5492 msgid "BibTeX databases"
5493 msgstr "Base de données BibTeX"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5496 msgid "Biblatex bibliography styles"
5497 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5500 msgid "Biblatex citation styles"
5501 msgstr "Styles de citation biblatex"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5504 msgid "Toggles view of the file list"
5505 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5509 msgstr "&Afficher le chemin"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5512 msgid "Paragraph Separation"
5513 msgstr "Séparation de paragraphe"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5516 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5517 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5520 msgid "&Indentation:"
5521 msgstr "&Indentation :"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5524 msgid "&Vertical space:"
5525 msgstr "&Espacement vertical :"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5528 msgid "Size of the vertical space"
5529 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5536 msgid "&Line spacing:"
5537 msgstr "&Interligne :"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5540 msgid "Spacing type"
5541 msgstr "Type d'espacement"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5544 msgid "Number of lines"
5545 msgstr "Nombre de lignes"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5548 msgid "Format text into two columns"
5549 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5552 msgid "Two-&column document"
5553 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5557 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5558 "justified in the output)"
5560 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5564 msgid "Use &justification in LyX work area"
5565 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5568 msgid "Language of the thesaurus"
5569 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5573 msgstr "Entrée d'index"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5580 msgid "Word to look up"
5581 msgstr "Mot à chercher"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5594 msgstr "&Sélection :"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5609 msgid "Enter string to filter contents"
5610 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5614 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5615 "tables, and others)"
5617 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5618 "tableaux, et autres"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5621 msgid "Update navigation tree"
5622 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5632 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5639 msgid "Move selected item down by one"
5640 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5643 msgid "Move selected item up by one"
5644 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5651 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5652 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5659 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5660 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5663 msgid "LyX: Enter text"
5664 msgstr "LyX : saisir un texte"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5667 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5668 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5671 msgid "&Do not show this warning again!"
5672 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5675 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5676 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5696 msgstr "Ressort vertical"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5703 msgid "Select the output format"
5704 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5707 msgid "Show the source as the master document gets it"
5708 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5711 msgid "Master's perspective"
5712 msgstr "Vue du document maître"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5715 msgid "Automatic update"
5716 msgstr "Mise à jour automatique"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5719 msgid "Current Paragraph"
5720 msgstr "Paragraphe courant"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5723 msgid "Complete Source"
5724 msgstr "Code source complet"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5727 msgid "Preamble Only"
5728 msgstr "Seulement le préambule"
5730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5732 msgstr "Seulement le corps"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5740 msgid "Unit of width value"
5741 msgstr "Unité de largeur"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5744 msgid "number of needed lines"
5745 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5748 msgid "use number of lines"
5749 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5753 msgstr "Portée de la &ligne :"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5756 msgid "Outer (default)"
5757 msgstr "Extérieure (implicite)"
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5764 msgid "use overhang"
5765 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5769 msgstr "Dé&bordement :"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5772 msgid "Overhang value"
5773 msgstr "Valeur du débordement"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5776 msgid "Unit of overhang value"
5777 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5780 msgid "Check this to allow flexible placement"
5781 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5784 msgid "Allow &floating"
5785 msgstr "Autoriser le &flottement"
5787 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5788 msgid "Basic (BibTeX)"
5789 msgstr "Basique (BibTeX)"
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5793 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5794 "styles primarily suitable for science and maths."
5796 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5797 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5800 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5807 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5811 msgid "Add to bibliography only."
5812 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5814 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5815 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5816 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5821 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5824 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5829 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5830 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5834 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5835 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5836 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5837 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5838 "Bibliography processor is advised."
5840 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5841 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5842 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5843 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5844 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5845 "bibliographique est recommandé."
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5850 msgstr "Note de bas de page"
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5855 msgstr "Bas de page"
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5860 msgid "bibliography entry"
5861 msgstr "entrée bibliographique"
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5865 msgid "Full bibliography entry."
5866 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5880 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5881 msgstr "&Forcer le titre complet"
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5885 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5886 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5890 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5894 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5897 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5900 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5902 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5903 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5908 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5909 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5919 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5929 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5930 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5931 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5932 "bibliography processor is advised."
5934 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5935 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5936 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5937 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5938 "moteur bibliographique est recommandé."
5940 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5941 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5942 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5945 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5946 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5948 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5949 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5950 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5954 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5955 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5956 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5958 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5959 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5960 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5962 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5963 msgid "Bibliography entry."
5964 msgstr "Entrée bibliographique."
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5972 msgstr "titre court"
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5976 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5980 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5981 msgid "Natbib (BibTeX)"
5982 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5984 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5986 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5987 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5988 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5989 "names, shortened and full author lists, and more."
5991 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5992 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5995 msgid "American Economic Association (AEA)"
5996 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6000 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6001 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6002 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6004 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6005 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6006 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6007 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6008 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6011 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6014 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6016 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6019 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6022 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6040 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6041 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6042 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6043 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6048 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6049 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6050 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6060 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6061 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6062 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6063 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6064 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6065 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6075 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6080 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6086 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6097 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6098 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6101 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6124 msgstr "Préliminaires"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6127 msgid "Publication Month"
6128 msgstr "Mois de publication"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6131 msgid "Publication Month:"
6132 msgstr "Mois de publication :"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6135 msgid "Publication Year"
6136 msgstr "Année de publication"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6139 msgid "Publication Year:"
6140 msgstr "Année de publication :"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6143 msgid "Publication Volume"
6144 msgstr "Volume de publication"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6147 msgid "Publication Volume:"
6148 msgstr "Volume de publication :"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6151 msgid "Publication Issue"
6152 msgstr "Parution de la publication"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6155 msgid "Publication Issue:"
6156 msgstr "Parution de la publication :"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6168 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6170 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6177 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6178 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6182 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6190 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6192 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6195 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6196 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6198 #: lib/layouts/spie.layout:49
6200 msgstr "Mots-clés :"
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6204 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6211 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6213 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6217 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6222 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6223 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6225 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6229 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6234 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6242 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6259 msgid "Acknowledgement"
6260 msgstr "Remerciements"
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6266 msgid "Acknowledgement."
6267 msgstr "Remerciements."
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6270 msgid "Figure Notes"
6271 msgstr "Notes de figure"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6280 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6285 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6286 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6288 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6290 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6307 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6317 msgstr "Note de figure"
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6320 msgid "Text of a note in a figure"
6321 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6330 msgstr "Notes de tableau"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6334 msgstr "Note de tableau"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6337 msgid "Text of a note in a table"
6338 msgstr "Texte de note de tableau"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6342 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6356 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6368 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6420 msgid "Case \\thecase."
6421 msgstr "Cas \\thecase."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6445 msgstr "Affirmation"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6554 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6624 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6710 msgstr "Proposition"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6738 msgid "Remark \\theremark."
6739 msgstr "Remarque \\theremark."
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6764 msgid "Solution \\thesolution."
6765 msgstr "Solution \\thesolution."
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6768 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6770 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6802 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6808 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6813 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6814 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6818 msgid "Standard in Title"
6819 msgstr "Standard en titre"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6823 msgid "Author Footnote"
6824 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6828 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6832 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6833 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6837 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6838 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6841 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6842 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6845 msgid "IEEE Transactions"
6846 msgstr "Transactions IEEE"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6854 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6856 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6857 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6858 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6860 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6873 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6886 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6890 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6891 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6893 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6897 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6900 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6901 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6907 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6912 msgid "IEEE membership"
6913 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6932 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6935 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6938 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6939 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6941 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6945 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6951 msgid "Short Author|S"
6952 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6955 msgid "A short version of the author name"
6956 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6960 msgstr "Noms d'auteur"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6964 msgstr "Noms d'auteur"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6967 msgid "Author Affiliation"
6968 msgstr "Affiliation d'auteur"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6971 msgid "Author affiliation"
6972 msgstr "Affiliation d'auteur"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6976 msgstr "Marque d'auteur"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6980 msgstr "Marque d'auteur"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6983 msgid "Special Paper Notice"
6984 msgstr "Noter le papier spécial"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6987 msgid "After Title Text"
6988 msgstr "Texte après le titre"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6991 msgid "Page headings"
6992 msgstr "En-têtes des pages"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6996 msgstr "Côté gauche"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6999 msgid "Left side of the header line"
7000 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7005 msgstr "DoubleMarque"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7008 msgid "Publication ID"
7009 msgstr "ID publication"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7016 msgid "Index Terms---"
7017 msgstr "Termes d'index---"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7020 msgid "Paragraph Start"
7021 msgstr "Début de paragraphe"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7025 msgstr "Premier caractère"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7028 msgid "First character of first word"
7029 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7043 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7044 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7052 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7057 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7060 msgstr "Compléments"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7063 msgid "Peer Review Title"
7064 msgstr "Titre de revue d'expert"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7067 msgid "PeerReviewTitle"
7068 msgstr "TitreRevueExpert"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7074 #: src/RowPainter.cpp:339
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7079 #: lib/layouts/jss.layout:119
7081 msgstr "Titre court"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7084 msgid "Short title for the appendix"
7085 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7091 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7095 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7098 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7099 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7101 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7102 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7103 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7104 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
7109 msgid "Bibliography"
7110 msgstr "Bibliographie"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7137 msgid "Optional photo for biography"
7138 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7151 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7157 msgid "Name of the author"
7158 msgstr "Nom de l'auteur"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7161 msgid "Biography without photo"
7162 msgstr "Biographie_sans_photo"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7165 msgid "BiographyNoPhoto"
7166 msgstr "BiographieSansPhoto"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7177 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7181 msgstr "Démonstration"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7185 msgid "Alternative Proof String"
7186 msgstr "Autre expression de la preuve"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7189 msgid "An alternative proof string"
7190 msgstr "Une autre preuve"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7193 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7200 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7202 #: lib/layouts/InStar.module:2
7203 msgid "Title and Preamble Hacks"
7204 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7206 #: lib/layouts/InStar.module:12
7208 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7209 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7210 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7211 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7212 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7213 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7214 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7216 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7217 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7218 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7219 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7220 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7221 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7222 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7223 "alors apparaître trop tôt)."
7225 #: lib/layouts/InStar.module:16
7227 msgstr "Dans le préambule"
7229 #: lib/layouts/InStar.module:23
7231 msgstr "Dans le titre"
7233 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7237 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7238 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7239 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7240 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7244 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7248 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7257 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7261 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7269 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7270 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7278 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7279 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7286 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7291 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7295 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7296 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7299 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7303 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7304 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7306 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7307 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7309 msgstr "Super géant"
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7312 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7314 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7317 msgstr "Hyper géant"
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7321 msgid "Giant Snippet"
7322 msgstr "Élément géant"
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7326 msgid "More Giant Snippet"
7327 msgstr "Élément super géant"
7329 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7331 msgid "Most Giant Snippet"
7332 msgstr "Élément hyper géant"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:3
7335 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7336 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7340 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7344 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7349 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7352 msgstr "Tiré à part"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7355 msgid "Offprint Requests to:"
7356 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7358 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7359 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7363 #: lib/layouts/aa.layout:140
7364 msgid "Correspondence to:"
7365 msgstr "Correspondance pour :"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7368 msgid "Acknowledgements."
7369 msgstr "Remerciements."
7371 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7374 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7375 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7377 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7388 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7393 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7396 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7397 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7399 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7403 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7405 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7410 msgstr "SousSection"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7413 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7415 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7418 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7422 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7426 msgid "Subsubsection"
7427 msgstr "SousSousSection"
7429 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7435 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7439 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7440 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7449 #: lib/layouts/aa.layout:239
7450 msgid "institutemark"
7451 msgstr "marqueinstitution"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7454 msgid "Institute Mark"
7455 msgstr "Marque d'institution"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:262
7458 msgid "Abstract (unstructured)"
7459 msgstr "Résumé (non structuré)"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7465 #: lib/layouts/aa.layout:296
7466 msgid "Abstract (structured)"
7467 msgstr "Résumé (structuré)"
7469 #: lib/layouts/aa.layout:300
7473 #: lib/layouts/aa.layout:301
7474 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7475 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:305
7481 #: lib/layouts/aa.layout:306
7482 msgid "Aims of your work"
7483 msgstr "Objectifs des travaux"
7485 #: lib/layouts/aa.layout:310
7489 #: lib/layouts/aa.layout:311
7490 msgid "Methods used in your work"
7491 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7493 #: lib/layouts/aa.layout:315
7497 #: lib/layouts/aa.layout:316
7498 msgid "Results of your work"
7499 msgstr "Résultat des travaux"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:337
7505 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7506 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7512 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7521 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7522 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7527 msgid "Acknowledgements"
7528 msgstr "Remerciements"
7530 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7533 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7535 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7536 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7537 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7539 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7540 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7541 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7547 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7549 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7553 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7554 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7556 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7562 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7564 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7565 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7567 msgstr "Énumération"
7569 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7571 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7572 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7574 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7577 msgstr "Description"
7579 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7580 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7581 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7585 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7586 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7587 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7593 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7594 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7601 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7607 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7612 msgstr "Affiliation"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7615 msgid "Altaffilation"
7616 msgstr "AutreAffiliation"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7624 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7625 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7628 msgid "Alternative affiliation:"
7629 msgstr "Autre affiliation :"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7643 msgid "altaffilmark"
7644 msgstr "altaffilmark"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7647 msgid "altaffiliation mark"
7648 msgstr "marque autraffiliation"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7651 msgid "Subject headings:"
7652 msgstr "En-têtes de sujet :"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7655 msgid "[Acknowledgements]"
7656 msgstr "[Remerciements]"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7660 msgstr "PlacementFigure"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7663 msgid "Place Figure here:"
7664 msgstr "Placez une figure ici :"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7668 msgstr "PlacementTableau"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7671 msgid "Place Table here:"
7672 msgstr "Placez un tableau ici :"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7680 msgstr "LettresMathématiques"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7683 msgid "NoteToEditor"
7684 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7687 msgid "Note to Editor:"
7688 msgstr "Note à l'éditeur :"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7692 msgstr "RéfsTableau"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7695 msgid "References. ---"
7696 msgstr " Références. ---"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7699 msgid "TableComments"
7700 msgstr "RemarquesTableau"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7708 msgstr "Note de tableau"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7712 msgstr "Note de tableau :"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7715 msgid "tablenotemark"
7716 msgstr "tablenotemark"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7719 msgid "tablenote mark"
7720 msgstr "tablenote mark"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7731 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7732 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7751 msgid "Recognized Name"
7752 msgstr "Nom reconnu"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7755 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7756 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7760 msgstr "EnsembleDonnées"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7764 msgstr "Ensemble de données :"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7767 msgid "Separate the dataset ID from text"
7768 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7770 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7771 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7772 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7788 msgstr "Références-"
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7795 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7796 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7799 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7808 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7812 msgid "Short Title|S"
7813 msgstr "Titre court"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7816 msgid "Short title which will appear in the running header"
7817 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7824 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7825 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7828 msgid "Alt Affiliation"
7829 msgstr "Autre affiliation"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7832 msgid "Also Affiliation"
7833 msgstr "Également affiliation"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7846 msgstr "Télécopie :"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7856 msgstr "Téléphone :"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7859 msgid "Abbreviations"
7860 msgstr "Abréviations"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7864 msgstr "Abréviations :"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7875 msgid "List of Schemes"
7876 msgstr "Liste des schémas"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7887 msgid "List of Charts"
7888 msgstr "Liste des diagrammes"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7891 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7895 msgid "Graph[[mathematical]]"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7899 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7900 msgstr "Liste des graphiques"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "InfoSupplémentaire"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr "Information complémentaire disponible"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7915 msgid "Graphical TOC Entry"
7916 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7935 #: lib/languages:791
7939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7941 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7949 msgid "General terms:"
7950 msgstr "Terminologie générale :"
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7958 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7965 msgstr "Remerciements"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7969 msgstr "Remerciements :"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Nom court de la revue"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "Conférence ACM"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7991 msgstr "Nom complet"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Nom du symposium :"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8003 msgstr "Titre court"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "Adresse E-mail :"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8018 msgid "Affiliation: "
8019 msgstr "Affiliation :"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8022 msgid "Additional Affiliation"
8023 msgstr "Autre affiliation"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8026 msgid "Additional Affiliation: "
8027 msgstr "Autre affiliation :"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8034 #: lib/layouts/paper.layout:163
8036 msgstr "Institution"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8040 msgstr "Département"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8043 msgid "Street Address"
8044 msgstr "Adresse (rue)"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8055 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8068 msgstr "Code postal"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8075 msgid "Title Note: "
8076 msgstr "Note de titre :"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8079 msgid "SubtitleNote"
8080 msgstr "NoteSousTitre"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8083 msgid "Subtitle Note: "
8084 msgstr "Note de sous titre :"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8091 msgid "Author Note: "
8092 msgstr "Note d'auteur :"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8099 msgid "ACM Volume: "
8100 msgstr "Volume ACM :"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8107 msgid "ACM Number: "
8108 msgstr "Numéro ACM :"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8112 msgstr "Article ACM"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8115 msgid "ACM Article: "
8116 msgstr "Article ACM :"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8124 msgstr "Année ACM :"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8135 msgid "ACM Art Seq Num"
8136 msgstr "ACM Art Seq Num"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8139 msgid "Article Sequential Number: "
8140 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8143 msgid "ACM Submission ID"
8144 msgstr "ID soumission ACM"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8147 msgid "ACM Submission ID: "
8148 msgstr "ID soumission ACM :"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8176 msgstr "ACM Badge R"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8179 msgid "ACM Badge R: "
8180 msgstr "ACM Badge R: "
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8184 msgstr "ACM Badge L"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8187 msgid "ACM Badge L: "
8188 msgstr "ACM Badge L: "
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8192 msgstr "Page initiale"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8195 msgid "Start Page: "
8196 msgstr "Page initiale : "
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8204 msgstr "Mots-clés :"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8211 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8212 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8215 msgid "CCS Description"
8216 msgstr "Description CCS"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8219 msgid "Significance"
8220 msgstr "Signification"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8223 msgid "Computing Classification Scheme: "
8224 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8227 msgid "Set Copyright"
8228 msgstr "Préciser le copyright"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8231 msgid "Set Copyright: "
8232 msgstr "Préciser le copyright :"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8235 msgid "Copyright Year"
8236 msgstr "Année de copyright"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8239 msgid "Copyright Year: "
8240 msgstr "Année de copyright :"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8243 msgid "Teaser Figure"
8244 msgstr "Image d'accroche :"
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8262 msgid "ShortAuthors"
8263 msgstr "NomAuteursCourt"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8266 msgid "Short authors: "
8267 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8271 msgstr "Barre latérale"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8274 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8275 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8278 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8279 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8284 msgid "List of Figures"
8285 msgstr "Liste des figures"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8288 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8289 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8294 msgid "List of Tables"
8295 msgstr "Liste des tableaux"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8301 msgid "Definitions & Theorems"
8302 msgstr "Définitions & théorèmes"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8309 msgid "Additional Theorem Text"
8310 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8317 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8318 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8329 msgid "Corollary \\thetheorem."
8330 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8334 msgid "Lemma \\thetheorem."
8335 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8339 msgid "Proposition \\thetheorem."
8340 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8344 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8345 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8349 msgid "Definition \\thetheorem."
8350 msgstr "Définition \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8354 msgid "Example \\thetheorem."
8355 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8359 msgstr "Uniquement impression"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8362 msgid "Print version only"
8363 msgstr "Uniquement version d'impression"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8367 msgstr "Uniquement écran"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8370 msgid "Screen version only"
8371 msgstr "Uniquement version écran"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8374 msgid "Anonymous Suppression"
8375 msgstr "Suppression anonymat"
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8378 msgid "Non anonymous only"
8379 msgstr "Non anonyme uniquement"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8385 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8387 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8391 msgid "Acknowledgments"
8392 msgstr "Remerciements"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8395 msgid "Grant Sponsor"
8396 msgstr "Allocataire de la bourse"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8400 msgstr "ID allocataire"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8403 msgid "Grant Number"
8404 msgstr "Numéro de bourse"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8408 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8411 msgid "TOG online ID"
8412 msgstr "TOG online ID"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8416 msgstr "Online ID :"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8423 msgid "Volume number:"
8424 msgstr "Volume number :"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Article number:"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Préciser le copyright"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8439 msgid "Copyright type:"
8440 msgstr "Type de copyright :"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Année de copyright"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Année de copyright :"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 msgid "Conference info"
8452 msgstr "Informations sur le symposium"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8455 msgid "Conference info:"
8456 msgstr "Informations sur le symposium :"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8459 msgid "Conference name"
8460 msgstr "Nom du symposium"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8476 msgid "Article DOI:"
8477 msgstr "Article DOI :"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8480 msgid "TOG article DOI"
8481 msgstr "TOG article DOI"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8489 msgstr "PDF author :"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8493 msgid "Keyword list"
8494 msgstr "Liste de mots-clés"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8498 msgid "Concept list"
8499 msgstr "Liste des concepts"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8503 msgid "Print copyright"
8504 msgstr "Imprimer le copyright"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8511 msgid "Teaser image:"
8512 msgstr "Image Teaser :"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8515 msgid "CR categories"
8516 msgstr "Catégories CR"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8519 msgid "CR Categories:"
8520 msgstr "CR Categories :"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8528 msgstr "Catégorie CR"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8535 msgid "Number of the category"
8536 msgstr "Number of the category"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8542 msgstr "Subcategory"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8546 msgstr "Troisième niveau"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8549 msgid "Third-level of the category"
8550 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8561 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8566 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8567 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8570 msgid "TOG project URL"
8571 msgstr "TOG project URL"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8574 msgid "Project URL:"
8575 msgstr "Project URL :"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8578 msgid "TOG video URL"
8579 msgstr "TOG video URL"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8583 msgstr "Video URL :"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8586 msgid "TOG data URL"
8587 msgstr "TOG data URL"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8594 msgid "TOG code URL"
8595 msgstr "TOG code URL"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8601 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8602 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8606 msgid "Articles (DocBook)"
8607 msgstr "Articles (DocBook)"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8621 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8635 msgstr "En évidence"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8643 msgid "Citation-number"
8644 msgstr "Numéro-Citation"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8647 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8664 msgid "Issue-number"
8665 msgstr "Numéro d'émission"
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8669 msgstr "Date de publication"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8672 msgid "Issue-months"
8673 msgstr "Mois de publication"
8675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8678 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8679 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8689 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8696 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8701 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8703 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8708 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8709 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8711 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8713 msgid "Subparagraph"
8714 msgstr "SousParagraphe"
8716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8717 msgid "Subsubparagraph"
8718 msgstr "SousSousParagraphe"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8725 msgid "-- Header --"
8726 msgstr "-- En-tête --"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8729 msgid "Special-section"
8730 msgstr "Section-spéciale"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8733 msgid "Special-section:"
8734 msgstr "Section-spéciale :"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8738 msgstr "Journal-AGU"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8741 msgid "AGU-journal:"
8742 msgstr "Journal-AGU :"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8745 msgid "Citation-number:"
8746 msgstr "Numéro-Citation :"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8754 msgstr "Volume-AGU :"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8762 msgstr "Numéro-AGU :"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8766 msgstr "Copyright :"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8770 msgstr "Termes-d'index"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8773 msgid "Index-terms..."
8774 msgstr "Termes-d'index..."
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8778 msgstr "Terme-d'index"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8782 msgstr "Terme-d'index :"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8786 msgstr "Terme-Croisé"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8790 msgstr "Terme-Croisé :"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8793 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8796 msgid "Affiliation:"
8797 msgstr "Affiliation :"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8800 msgid "Supplementary"
8801 msgstr "Supplémentaire"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8804 msgid "Supplementary..."
8805 msgstr "Supplémentaire..."
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8812 msgid "Sup-mat-note:"
8813 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8821 msgstr "Cite-autre :"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8830 #: lib/layouts/egs.layout:436
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8845 #: lib/layouts/egs.layout:445
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8850 #: lib/layouts/egs.layout:458
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8856 msgstr "Ligne-Ident"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8860 msgstr "Ligne-Ident :"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8864 msgstr "En-Tête-Courant"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8868 msgstr "En-Tête-Courant :"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8871 msgid "Published-online:"
8872 msgstr "Publié-en-ligne :"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8883 msgid "Posting-order"
8884 msgstr "Ordre-envoi"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8887 msgid "Posting-order:"
8888 msgstr "Ordre-envoi :"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8896 msgstr "Pages-AGU :"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8926 msgstr "EnsemblesDonnées"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8930 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8954 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8966 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8972 msgstr "Division organisation"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8976 msgstr "Nom organisation"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8985 msgstr "Code postal"
8987 #: lib/layouts/agums.layout:3
8988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8989 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9002 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9005 msgstr "SousSection*"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9010 msgstr "Paragraphe*"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9013 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9015 msgstr "En-tête gauche"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9018 #: lib/layouts/foils.layout:195
9019 msgid "Left Header:"
9020 msgstr "En-tête gauche :"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9023 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9024 msgid "Right Header"
9025 msgstr "En-tête droit"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9028 #: lib/layouts/foils.layout:203
9029 msgid "Right Header:"
9030 msgstr "En-tête droit :"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9046 msgstr "Id papier :"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9050 msgstr "AdresseAuteur"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9053 msgid "Author Address:"
9054 msgstr "Adresse auteur :"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9058 msgstr "CommentaireSlug"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9061 msgid "Slug Comment:"
9062 msgstr "Commentaire Slug :"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9070 msgstr "Planotables"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9078 msgstr "Planche de tableaux"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9083 #: src/insets/Inset.cpp:101
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 msgid "Affiliation Mark"
9101 msgstr "Marque d'affiliation"
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9104 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9105 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9108 msgid "Author affiliation:"
9109 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9112 msgid "Acknowledgments."
9113 msgstr "Remerciements."
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9117 msgstr "Algorithm2e"
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9121 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9122 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9125 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9126 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9127 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Liste des algorithmes"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9135 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9136 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9139 msgid "SpecialSection"
9140 msgstr "Section-spéciale"
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9143 msgid "SpecialSection*"
9144 msgstr "Section-spéciale*"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9148 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9154 msgstr "NonNuméroté"
9156 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9158 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9159 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9160 msgid "Subsubsection*"
9161 msgstr "SousSousSection*"
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9165 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9169 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9171 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9173 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9177 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9178 msgid "Chapter Exercises"
9179 msgstr "Exercices_Chapitre"
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9182 msgid "Short title which appears in the running headers"
9183 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9187 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9206 msgid "Current Address"
9207 msgstr "Adresse actuelle"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9210 msgid "Current address:"
9211 msgstr "Adresse actuelle :"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9214 msgid "E-mail address:"
9215 msgstr "Adresse E-mail :"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9223 msgid "Key words and phrases:"
9224 msgstr "Mots et phrases clés :"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9228 msgstr "Remerciements :"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9235 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9245 msgstr "Traducteur :"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9248 msgid "Subjectclass"
9249 msgstr "ClassificationSujet"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9252 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9253 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:3
9256 msgid "American Psychological Association (APA)"
9257 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9259 #: lib/layouts/apa.layout:54
9261 msgstr "En-têteDroit"
9263 #: lib/layouts/apa.layout:63
9264 msgid "Right header:"
9265 msgstr "En-tête droit :"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9271 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9272 msgid "Short title:"
9273 msgstr "Titre court :"
9275 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9277 msgstr "DeuxAuteurs"
9279 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9280 msgid "ThreeAuthors"
9281 msgstr "TroisAuteurs"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9285 msgstr "QuatreAuteurs"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9288 msgid "TwoAffiliations"
9289 msgstr "DeuxAffiliations"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9292 msgid "ThreeAffiliations"
9293 msgstr "TroisAffiliations"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9296 msgid "FourAffiliations"
9297 msgstr "QuatreAffiliations"
9299 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9300 msgid "Acknowledgements:"
9301 msgstr "Remerciements :"
9303 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9305 msgstr "LigneÉpaisse"
9307 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9311 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9316 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9319 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9320 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9324 msgstr "AjusteFigure"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9328 msgstr "AjusteBitmap"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9333 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9336 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9337 msgid "Custom Item|s"
9338 msgstr "Élément paramétrable|É"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9343 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9346 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9347 msgid "A customized item string"
9348 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9354 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9357 msgid "(\\alph{enumii})"
9358 msgstr "(\\alph{enumii})"
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9361 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9362 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9366 msgstr "CinqAuteurs"
9368 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9374 msgstr "EnTêteGauche"
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9377 msgid "Left header:"
9378 msgstr "En-tête gauche :"
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9381 msgid "FiveAffiliations"
9382 msgstr "CinqAffiliations"
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9385 msgid "SixAffiliations"
9386 msgstr "SixAffiliations"
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9389 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9390 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9415 msgid "Author Note:"
9416 msgstr "Note d'auteur :"
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9430 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9431 msgid "Arabic Article"
9432 msgstr "Article arabe"
9434 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9435 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9436 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9438 #: lib/layouts/article.layout:3
9439 msgid "Article (Standard Class)"
9440 msgstr "Article (classe standard)"
9442 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9443 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9454 #: lib/layouts/slides.layout:4
9455 msgid "Presentations"
9456 msgstr "Présentations"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9465 msgid "Overlay Specifications|v"
9466 msgstr "Spécification de recouvrement"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9470 msgid "Overlay specifications for this list"
9471 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9476 msgid "Item Overlay Specifications"
9477 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9487 msgstr "Sur la diapo"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9492 msgid "Overlay specifications for this item"
9493 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9496 msgid "Mini Template"
9497 msgstr "Mini modèle"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9500 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9501 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9504 msgid "Longest label|s"
9505 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9508 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9510 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9515 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9517 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9521 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9522 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9523 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9524 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9528 msgstr "Sectionnement"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9541 msgid "Mode Specification|S"
9542 msgstr "Spécification de mode"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9548 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9550 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9555 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9557 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9560 msgid "Section \\arabic{section}"
9561 msgstr "Section \\arabic{section}"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9564 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9566 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9568 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9572 msgid "\\Alph{section}"
9573 msgstr "\\Alph{section}"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9576 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9580 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9582 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9586 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9587 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9591 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9594 "\\arabic{subsubsection}"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9598 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9600 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9627 msgid "Overlay specifications for this frame"
9628 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9631 msgid "Default Overlay Specifications"
9632 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9635 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9636 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9640 msgid "Frame Options"
9641 msgstr "Options du cadre"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9646 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9647 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9648 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9649 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9650 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9656 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9657 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9661 msgstr "Titre du cadre"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9664 msgid "Enter the frame title here"
9665 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9669 msgstr "CadreSimple"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9672 msgid "Frame (plain)"
9673 msgstr "Cadre (simple)"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9676 msgid "FragileFrame"
9677 msgstr "CadreFragile"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9680 msgid "Frame (fragile)"
9681 msgstr "Cadre (fragile)"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9685 msgstr "RepriseCadre"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9688 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9694 msgid "Repeat frame with label"
9695 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9711 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9712 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9715 msgid "Short Frame Title|S"
9716 msgstr "Titre cadre court|c"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9719 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9720 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9723 msgid "FrameSubtitle"
9724 msgstr "SousTitreCadre"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9733 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9739 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9742 msgid "Column Options"
9743 msgstr "Options de colonne"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9746 msgid "Column options (see beamer manual)"
9747 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9750 msgid "Column Placement Options"
9751 msgstr "Options de placement de colonne"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9754 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9755 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9758 msgid "ColumnsCenterAligned"
9759 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9762 msgid "Columns (center aligned)"
9763 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9766 msgid "ColumnsTopAligned"
9767 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9770 msgid "Columns (top aligned)"
9771 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9781 msgstr "Recouvrements"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9784 msgid "Pause number"
9785 msgstr "Numéro de pause"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9788 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9789 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9792 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9793 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9797 msgstr "SurImpression"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9800 msgid "Overprint Area Width"
9801 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9805 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9810 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9812 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9816 msgstr "ZoneRecouvrement"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9820 msgstr "ZoneRecouvrement"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9823 msgid "Overlay Area Width"
9824 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9827 msgid "The width of the overlay area"
9828 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9831 msgid "Overlay Area Height"
9832 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9835 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9840 msgid "The height of the overlay area"
9841 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9849 msgid "Uncovered on slides"
9850 msgstr "Découvrir sur diapos"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9858 msgid "Only on slides"
9859 msgstr "Seulement sur diapos"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9874 msgid "Action Specification|S"
9875 msgstr "Spécifications d'action"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9879 msgstr "Titre de bloc"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9882 msgid "Enter the block title here"
9883 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9886 msgid "ExampleBlock"
9887 msgstr "BlocExemple"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9890 msgid "Example Block:"
9891 msgstr "Bloc exemple :"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9898 msgid "Alert Block:"
9899 msgstr "Bloc alerte :"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9908 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9909 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9911 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9914 msgid "Title (Plain Frame)"
9915 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9918 msgid "Short Subtitle|S"
9919 msgstr "Sous-titre court|c"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9922 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9923 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9926 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9927 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9930 msgid "Short Institute|S"
9931 msgstr "Nom d'institution court|c"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9934 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9936 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9939 msgid "InstituteMark"
9940 msgstr "MarqueInstitution"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9943 msgid "Short Date|S"
9944 msgstr "Date courte|d"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9947 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9948 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9951 msgid "TitleGraphic"
9952 msgstr "GraphiqueTitre"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9955 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9967 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9974 msgstr "Corollaire."
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9982 msgid "Action Specifications|S"
9983 msgstr "Spécification d'action|S"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9988 msgstr "Définition."
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9992 msgstr "Définitions"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9995 msgid "Definitions."
9996 msgstr "Définitions."
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10039 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10044 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10050 msgstr "ÉlémentNote"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10053 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10059 msgstr "En évidence"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10070 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10071 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10076 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10085 msgid "Alternative"
10086 msgstr "Alternative"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10089 msgid "Default Text"
10090 msgstr "Texte implicite"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10093 msgid "Enter the default text here"
10094 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10097 msgid "Beamer Note"
10098 msgstr "Note Beamer"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10101 msgid "Note Options"
10102 msgstr "Options de note"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10105 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10106 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10109 msgid "ArticleMode"
10110 msgstr "ModeArticle"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10117 msgid "PresentationMode"
10118 msgstr "ModePresentation"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10121 msgid "Presentation"
10122 msgstr "Présentation"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10125 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10130 msgid "Beamerposter"
10131 msgstr "PosterBeame"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10134 msgid "Multilingual Captions"
10135 msgstr "Légendes multilingues"
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10139 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10140 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10142 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10143 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10146 msgid "Caption setup"
10147 msgstr "Mise en forme légende"
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10151 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10153 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10155 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10156 msgid "Caption setup:"
10157 msgstr "Mise en forme légende :"
10159 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10161 msgstr "Double légende"
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10168 msgid "Main Language Short Title"
10169 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10172 msgid "Short title for the main(document) language"
10173 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10175 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10176 msgid "Main Language Text"
10177 msgstr "Texte dans la langue principale"
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10180 msgid "Text in the main(document) language"
10181 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10184 msgid "Second Language Short Title"
10185 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10188 msgid "Short title for the second language"
10189 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10191 #: lib/layouts/book.layout:3
10192 msgid "Book (Standard Class)"
10193 msgstr "Book (classe standard)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:2
10199 #: lib/layouts/braille.module:6
10201 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10204 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10205 "Braille.lyx dans les exemples."
10207 #: lib/layouts/braille.module:22
10208 msgid "Braille (default)"
10209 msgstr "Braille (implicite)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10215 #: lib/layouts/braille.module:45
10216 msgid "Braille (textsize)"
10217 msgstr "Braille (taille du texte)"
10219 #: lib/layouts/braille.module:68
10220 msgid "Braille (dots on)"
10221 msgstr "Braille (points actifs)"
10223 #: lib/layouts/braille.module:83
10224 msgid "Braille_dots_on"
10225 msgstr "Braille_points_actifs"
10227 #: lib/layouts/braille.module:92
10228 msgid "Braille (dots off)"
10229 msgstr "Braille (points inactifs)"
10231 #: lib/layouts/braille.module:107
10232 msgid "Braille_dots_off"
10233 msgstr "Braille_points_inactifs"
10235 #: lib/layouts/braille.module:116
10236 msgid "Braille (mirror on)"
10237 msgstr "Braille (miroir actif)"
10239 #: lib/layouts/braille.module:131
10240 msgid "Braille_mirror_on"
10241 msgstr "Braille_miroir_actif"
10243 #: lib/layouts/braille.module:140
10244 msgid "Braille (mirror off)"
10245 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10247 #: lib/layouts/braille.module:155
10248 msgid "Braille_mirror_off"
10249 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10251 #: lib/layouts/braille.module:163
10253 msgstr "BoîteBraille"
10255 #: lib/layouts/braille.module:167
10256 msgid "Braille box"
10257 msgstr "Boîte Braille"
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10280 msgid "ACT \\arabic{act}"
10281 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10288 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10289 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10297 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10299 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10300 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10306 msgid "Parenthetical"
10307 msgstr "Parenthèses"
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10322 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10323 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10324 msgid "Right Address"
10325 msgstr "Adresse_À_Droite"
10327 #: lib/layouts/changebars.module:2
10328 msgid "Change bars"
10329 msgstr "Barres de modification"
10331 #: lib/layouts/changebars.module:7
10333 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10334 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10336 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10337 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10338 "pdflatex est sélectionné."
10340 #: lib/layouts/chess.layout:3
10344 #: lib/layouts/chess.layout:36
10346 msgstr "Ligne_Principale"
10348 #: lib/layouts/chess.layout:43
10350 msgstr "Ligne Principale :"
10352 #: lib/layouts/chess.layout:62
10356 #: lib/layouts/chess.layout:66
10358 msgstr "Variante :"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:72
10361 msgid "SubVariation"
10362 msgstr "SousVariante"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:75
10365 msgid "Subvariation:"
10366 msgstr "Sous-Variante :"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:81
10369 msgid "SubVariation2"
10370 msgstr "SousVariante2"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:84
10373 msgid "Subvariation(2):"
10374 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:90
10377 msgid "SubVariation3"
10378 msgstr "SousVariante3"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:93
10381 msgid "Subvariation(3):"
10382 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:99
10385 msgid "SubVariation4"
10386 msgstr "SousVariante4"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:102
10389 msgid "Subvariation(4):"
10390 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:108
10393 msgid "SubVariation5"
10394 msgstr "SousVariante5"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:111
10397 msgid "Subvariation(5):"
10398 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10400 #: lib/layouts/chess.layout:118
10402 msgstr "Cache_Mouvements"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:123
10406 msgstr "Cache_Mouvements :"
10408 #: lib/layouts/chess.layout:128
10412 #: lib/layouts/chess.layout:132
10413 msgid "[chessboard]"
10414 msgstr "[échiquier]"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:141
10417 msgid "BoardCentered"
10418 msgstr "ÉchiquierCentré"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:146
10421 msgid "[centered board]"
10422 msgstr "[échiquier centré]"
10424 #: lib/layouts/chess.layout:156
10426 msgstr "MiseEnValeur"
10428 #: lib/layouts/chess.layout:161
10429 msgid "Highlights:"
10430 msgstr "Mises en valeur :"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:176
10436 #: lib/layouts/chess.layout:181
10440 #: lib/layouts/chess.layout:187
10442 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10444 #: lib/layouts/chess.layout:192
10445 msgid "KnightMove:"
10446 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10449 msgid "Springer cl2emult"
10450 msgstr "Springer cl2emult"
10452 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10453 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10454 msgstr "Article chinois (CTex)"
10456 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10457 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10458 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10460 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10461 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10462 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10465 msgid "Custom Header/Footerlines"
10466 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10470 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10471 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10472 "Page Layout to 'fancy'!"
10474 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10475 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10476 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10479 msgid "Header/Footer"
10480 msgstr "En-tête/pied"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10483 msgid "Even Header"
10484 msgstr "En-tête page paire"
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10487 msgid "Alternative text for the even header"
10488 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10491 msgid "Center Header"
10492 msgstr "En-tête central"
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10495 msgid "Center Header:"
10496 msgstr "En-tête central :"
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10499 msgid "Left Footer"
10500 msgstr "Pied gauche"
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10503 msgid "Left Footer:"
10504 msgstr "Pied gauche :"
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10507 msgid "Center Footer"
10508 msgstr "Pied central"
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10511 msgid "Center Footer:"
10512 msgstr "Pied central :"
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10515 msgid "Right Footer"
10516 msgstr "Pied droit"
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10519 msgid "Right Footer:"
10520 msgstr "Pied droit :"
10522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10524 msgstr "Répertoire"
10526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10528 msgstr "Combinaison de touches"
10530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10532 msgstr "Touche Majuscules"
10534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10536 msgstr "Menu d'interface"
10538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10539 msgid "GuiMenuItem"
10540 msgstr "Élement du menu d'interface"
10542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10544 msgstr "Bouton d'interface"
10546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10548 msgstr "Choix de menu"
10550 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10560 msgid "Subparagraph*"
10561 msgstr "SousParagraphe*"
10563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10564 msgid "Authorgroup"
10565 msgstr "GroupeAuteur"
10567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10568 msgid "RevisionHistory"
10569 msgstr "HistoriqueRévisions"
10571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10572 msgid "Revision History"
10573 msgstr "Historique révisions"
10575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10580 msgid "RevisionRemark"
10581 msgstr "RemarqueRévision"
10583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10592 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10603 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10604 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10622 msgid "Postal Data"
10623 msgstr "Données postales"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10628 msgid "Send To Address"
10629 msgstr "Envoi à l'adresse"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10632 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10635 msgstr "Mon_Adresse"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10638 msgid "Sender Address:"
10639 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10642 msgid "Return address"
10643 msgstr "Adresse de retour"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10647 msgid "Backaddress:"
10648 msgstr "AdresseRetour :"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10651 msgid "Postal comment"
10652 msgstr "Commentaire postal"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10655 msgid "Postal Remark:"
10656 msgstr "Commentaire postal :"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10664 msgstr "Étiquette :"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10675 msgstr "Vos réf. :"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10686 msgstr "Nos réf. :"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10697 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10700 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10709 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10716 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10718 msgstr "Signature :"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10722 msgstr "Texte de bas de page"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10725 msgid "Bottom text:"
10726 msgstr "Texte de bas de page :"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10730 msgstr "Code de zone"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10734 msgstr "Code de zone :"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10744 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10745 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10747 msgstr "Téléphone :"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10772 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10784 msgstr "Ouverture :"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10787 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10799 msgstr "Fermeture :"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10802 msgid "Signature|S"
10803 msgstr "Signature|S"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10806 msgid "Here you can insert a signature scan"
10807 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10816 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10829 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10839 msgid "Post Scriptum:"
10840 msgstr "Post Scriptum :"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10843 msgid "SenderAddress"
10844 msgstr "AdresseExpéditeur"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10848 msgid "Backaddress"
10849 msgstr "Adresse_Retour"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10852 msgid "RetourAdresse"
10853 msgstr "RetourAdresse"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10860 msgid "Postvermerk"
10861 msgstr "Postvermerk"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10865 msgstr "Post scriptum"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10869 msgstr "VotreRéférence"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10877 msgid "IhrSchreiben"
10878 msgstr "IhrSchreiben"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10881 msgid "MeinZeichen"
10882 msgstr "MaRéférence"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10885 msgid "Unterschrift"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10916 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10934 msgstr "Salutation"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10956 msgstr "Distributeur"
10958 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10959 msgid "DocBook Book (SGML)"
10960 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10962 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10963 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10964 msgid "Books (DocBook)"
10965 msgstr "Livres (DocBook)"
10967 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10968 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10969 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10971 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10972 msgid "DocBook Section (SGML)"
10973 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10975 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10976 msgid "DocBook Article (SGML)"
10977 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10979 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10980 msgid "Inderscience A4 Journals"
10981 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10983 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10984 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10985 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10988 msgid "Econometrica"
10989 msgstr "Econometrica"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10993 msgstr "TitreCourant"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10996 msgid "Running Title:"
10997 msgstr "Titre courant :"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11001 msgstr "AuteurCourant"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11004 msgid "Running Author:"
11005 msgstr "Auteur courant :"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11008 msgid "Address Option"
11009 msgstr "Option d'adresse"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11012 msgid "Optional argument for the address"
11013 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11016 msgid "E-Mail Option"
11017 msgstr "Options d'adresse électronique"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11020 msgid "Optional argument for the e-mail"
11021 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11024 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11029 msgid "Web Address"
11030 msgstr "Adresse web"
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11033 msgid "Web address:"
11034 msgstr "Adresse web :"
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11037 msgid "Authors Block"
11038 msgstr "Bloc auteurs"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11041 msgid "Authors Block:"
11042 msgstr "Bloc auteurs :"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11045 msgid "Thanks Text"
11046 msgstr "Texte de remerciements"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11049 msgid "Thanks \\theThanks:"
11050 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11053 msgid "Thanks Reference"
11054 msgstr "Référence aux remerciements"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11058 msgstr "Ref. aux remerciements"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11061 msgid "Internet Address Reference"
11062 msgstr "Référence à adresse Internet"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11065 msgid "Internet Addess Ref"
11066 msgstr "Référence à une adresse internet"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11069 msgid "Corresponding Author"
11070 msgstr "Auteur référent"
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11073 msgid "Name (First Name)"
11074 msgstr "Nom (prénom)"
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11081 msgid "Name (Surname)"
11082 msgstr "Nom (de famille)"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11085 msgid "By Same Author (bib)"
11086 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11092 #: lib/layouts/egs.layout:3
11093 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11094 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11096 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11098 msgstr "00.00.0000"
11100 #: lib/layouts/egs.layout:289
11101 msgid "LaTeX Title"
11102 msgstr "Titre_LaTeX"
11104 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11108 #: lib/layouts/egs.layout:333
11112 #: lib/layouts/egs.layout:368
11116 #: lib/layouts/egs.layout:377
11120 #: lib/layouts/egs.layout:391
11122 msgstr "Numéro_MS :"
11124 #: lib/layouts/egs.layout:401
11125 msgid "FirstAuthor"
11126 msgstr "PremierAuteur"
11128 #: lib/layouts/egs.layout:414
11129 msgid "1st_author_surname:"
11130 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11132 #: lib/layouts/egs.layout:467
11136 #: lib/layouts/egs.layout:480
11137 msgid "reprint_reqs_to:"
11138 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11141 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11142 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11145 msgid "Author Option"
11146 msgstr "Option d'auteur"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11149 msgid "Optional argument for the author"
11150 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11153 msgid "Author Address"
11154 msgstr "Adresse Auteur"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11157 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11158 msgid "Author Email"
11159 msgstr "E-mail auteur"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11162 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11167 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11169 msgstr "URL Auteur"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11172 msgid "Thanks Option"
11173 msgstr "Option de remerciements"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11176 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11177 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11180 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11181 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11188 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11192 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11196 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11200 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11204 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11208 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11212 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11216 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11220 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11224 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11228 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11232 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11236 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11237 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11240 msgid "Case \\arabic{case}"
11241 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11248 msgid "BeginFrontmatter"
11249 msgstr "DébutPréliminaires"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11252 msgid "Begin frontmatter"
11253 msgstr "Début préliminaires"
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11256 msgid "EndFrontmatter"
11257 msgstr "FinPréliminaires"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11260 msgid "End frontmatter"
11261 msgstr "Fin préliminaires"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11264 msgid "Titlenotemark"
11265 msgstr "MarqueNoteTitre"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11268 msgid "Titlenote mark"
11269 msgstr "Marque de note de titre"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11272 msgid "Title footnote"
11273 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11276 msgid "Footnote Label"
11277 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11280 msgid "Label you refer to in the title"
11281 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11284 msgid "Title footnote:"
11285 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11288 msgid "Author Label"
11289 msgstr "Étiquette d'auteur"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11292 msgid "Label you will reference in the address"
11293 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11297 msgstr "MarqueAuteur"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11300 msgid "Author footnote"
11301 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11304 msgid "Author footnote:"
11305 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11308 msgid "Author Footnote Label"
11309 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11312 msgid "Label you refer to for an author"
11313 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11316 msgid "CorAuthormark"
11317 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11320 msgid "CorAuthor mark"
11321 msgstr "Marque d'auteur référent"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11324 msgid "Corresponding author"
11325 msgstr "Auteur référent"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11328 msgid "Corresponding author text:"
11329 msgstr "Texte auteur référent :"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11332 msgid "Address Label"
11333 msgstr "Étiquette d'adresse"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11336 msgid "Label of the author you refer to"
11337 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11344 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11346 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11349 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11351 msgstr "Notes en fin de document"
11353 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11356 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11358 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11359 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11362 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11364 msgstr "N° notes en fin de document"
11366 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11370 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11371 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11372 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11374 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11376 msgstr "Mots-clés :"
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11379 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11380 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11384 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11385 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11387 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11388 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11389 "l'utilisateur pour les détails."
11391 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11393 msgid "Itemize Options"
11394 msgstr "Options de liste à puces"
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11399 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11400 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11403 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11404 msgid "Enumerate Options"
11405 msgstr "Options d'énumération"
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11408 msgid "Description Options"
11409 msgstr "Options de description"
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11413 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11415 msgstr "Étiquetage"
11417 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11418 msgid "Enumerate-Resume"
11419 msgstr "Énumération-reprise"
11421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11422 msgid "Number Equations by Section"
11423 msgstr "Numéroter les équations par section"
11425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11427 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11428 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11430 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11431 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11433 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11434 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11435 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11438 msgid "Europass CV (2013)"
11439 msgstr "Europass CV (2013)"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11443 msgid "Curricula Vitae"
11444 msgstr "Curricula Vitae"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11451 msgid "Name (footer):"
11452 msgstr "Nom (pied) :"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11459 msgid "Mobile phone number"
11460 msgstr "Numéro de mobile"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11465 msgstr "Page d'accueil"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11469 msgstr "Page d'accueil :"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11472 msgid "InstantMessaging"
11473 msgstr "MessagerieInstantanée"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11476 msgid "Instant Messaging:"
11477 msgstr "Messagerie instantanée :"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11481 msgstr "Type de MI :"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11484 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11485 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11489 msgstr "Date de naissance"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11492 msgid "Date of birth:"
11493 msgstr "Date de naissance :"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "Nationalité"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11500 msgid "Nationality:"
11501 msgstr "Nationalité :"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11512 msgid "BeforePicture"
11513 msgstr "AvantImage"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11516 msgid "Space before picture:"
11517 msgstr "Espace avant l'image :"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11528 msgid "Resize photo to this width"
11529 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11532 msgid "AfterPicture"
11533 msgstr "AprèsImage"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11536 msgid "Space after picture:"
11537 msgstr "Espace après l'image :"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11542 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11543 msgid "Vertical Space"
11544 msgstr "Espacement vertical"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11549 msgid "Additional vertical space"
11550 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11555 msgstr "ÉlémentListe"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11558 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11559 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11564 msgstr "Élément de liste :"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11568 msgstr "InsertÉlement"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11572 msgstr "Sous-rubriques"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11576 msgstr "TitreÉlément"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11579 msgid "Title item:"
11580 msgstr "Titre Élément :"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11584 msgstr "NiveauTitre"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11587 msgid "Title level:"
11588 msgstr "Niveau titre :"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11591 msgid "Text (right side)"
11592 msgstr "Texte (côté droit)"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11596 msgstr "ÉlémentBleu"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11600 msgstr "Élément bleu :"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11603 msgid "BlueItemInset"
11604 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11607 msgid "Blue subitems"
11608 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11612 msgstr "ÉlémentGrand"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11616 msgstr "Élément grand :"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11620 msgstr "ListePucesEcv"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11623 msgid "MotherTongue"
11624 msgstr "LangueMaternelle"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11627 msgid "Mother Tongue:"
11628 msgstr "Langue maternelle :"
11630 # Paquetage europCV - début tableau langues
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11633 msgstr "LangueDébut"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11636 msgid "Language Header:"
11637 msgstr "Début langues :"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11644 msgid "Name of the language"
11645 msgstr "Nom de la langue"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11649 msgstr "Compréhension"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11652 msgid "Level how good you think you can listen"
11653 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11660 msgid "Level how good you think you can read"
11661 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11664 msgid "Interaction"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11668 msgid "Level how good you think you can conversate"
11669 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11673 msgstr "Production"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11676 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11677 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11680 msgid "LastLanguage"
11681 msgstr "DernièreLangue"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11684 msgid "Last Language:"
11685 msgstr "Dernière langue :"
11687 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11690 msgstr "FinLangues"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11693 msgid "Language Footer:"
11694 msgstr "Fin langues :"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11706 msgstr "Mise en valeur"
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11713 msgid "Footer name:"
11714 msgstr "Nom de pied de page :"
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11725 msgid "Size the photo is resized to"
11726 msgstr "Changement de taille de la photo"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11733 msgid "The title as it appears in the header"
11734 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11737 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11738 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11741 msgid "BulletedItem"
11742 msgstr "ÉlémentListePuces"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11745 msgid "Bulleted Item:"
11746 msgstr "Élément liste à puces :"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11753 msgid "Begin of CV"
11754 msgstr "Début de CV"
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11757 msgid "PersonalInfo"
11758 msgstr "InfoPersonnelles"
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11761 msgid "Personal Info"
11762 msgstr "Info personnelles"
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11765 msgid "VerticalSpace"
11766 msgstr "EspacementVertical"
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11769 msgid "Vertical space"
11770 msgstr "Espacement vertical"
11772 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11773 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11774 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11776 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11777 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11780 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11781 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11782 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11784 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11785 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11786 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11788 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11789 msgid "Number Figures by Section"
11790 msgstr "Numéroter les figures par section"
11792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11794 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11795 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11797 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11798 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11800 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11804 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11806 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11807 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11808 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11810 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11811 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11812 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11816 msgstr "Correction LaTeX"
11818 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11820 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11821 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11822 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11823 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11824 "may provide more bugfixes in future versions."
11826 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11827 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11828 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11829 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11830 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11832 #: lib/layouts/fixme.module:2
11836 #: lib/layouts/fixme.module:11
11838 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11839 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11840 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11841 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11842 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11843 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11844 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11845 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11847 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11848 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11849 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11850 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11851 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11852 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11853 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11854 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11855 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11856 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11858 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11862 #: lib/layouts/fixme.module:23
11863 msgid "List of FIXMEs"
11864 msgstr "Liste des FIXMEs"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:37
11867 msgid "[List of FIXMEs]"
11868 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:53
11872 msgstr "Note fixme"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11875 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11876 msgid "Fixme Note Options|s"
11877 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11880 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11881 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11882 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:74
11885 msgid "Fixme Warning"
11886 msgstr "Avertissement Fixme"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:76
11890 msgstr "Avertissement"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:80
11893 msgid "Fixme Error"
11894 msgstr "Erreur Fixme"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11903 #: lib/layouts/fixme.module:86
11904 msgid "Fixme Fatal"
11905 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:88
11911 #: lib/layouts/fixme.module:97
11912 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11913 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:99
11916 msgid "Fixme (Targeted)"
11917 msgstr "Fixme (ciblée)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:109
11920 msgid "Fixme Note|x"
11921 msgstr "Note Fixme|x"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:111
11924 msgid "Insert the FIXME note here"
11925 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:116
11928 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11929 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:118
11932 msgid "Warning (Targeted)"
11933 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:122
11936 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11937 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:124
11940 msgid "Error (Targeted)"
11941 msgstr "Erreur (ciblée)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:128
11944 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11945 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:130
11948 msgid "Fatal (Targeted)"
11949 msgstr "Fatale (ciblée)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:139
11952 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11953 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:141
11956 msgid "Fixme (Multipar)"
11957 msgstr "Fixme (multipar)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11960 msgid "Fixme Summary"
11961 msgstr "Résumé Fixme"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11964 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11965 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:159
11968 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11969 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:161
11972 msgid "Warning (Multipar)"
11973 msgstr "Avertissement (multipar)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:165
11976 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11977 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:167
11980 msgid "Error (Multipar)"
11981 msgstr "Erreur (multipar)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:171
11984 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11985 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:173
11988 msgid "Fatal (Multipar)"
11989 msgstr "Fatale (multipar)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:182
11992 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11993 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:184
11996 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11997 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:200
12000 msgid "Annotated Text"
12001 msgstr "Texte annoté"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:202
12004 msgid "Annotated Text|x"
12005 msgstr "Texte annoté|x"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:203
12008 msgid "Insert the text to annotate here"
12009 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:208
12012 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12013 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:210
12016 msgid "Warning (MP Targ.)"
12017 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:214
12020 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12021 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:216
12024 msgid "Error (MP Targ.)"
12025 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:220
12028 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12029 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:222
12032 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12033 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:232
12039 #: lib/layouts/fixme.module:236
12043 #: lib/layouts/fixme.module:240
12047 #: lib/layouts/fixme.module:244
12049 msgstr "FxWarning*"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:248
12055 #: lib/layouts/fixme.module:252
12059 #: lib/layouts/fixme.module:256
12063 #: lib/layouts/fixme.module:260
12067 #: lib/layouts/foils.layout:3
12071 #: lib/layouts/foils.layout:44
12073 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12075 #: lib/layouts/foils.layout:64
12076 msgid "ShortFoilhead"
12077 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12079 #: lib/layouts/foils.layout:70
12080 msgid "Rotatefoilhead"
12081 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12083 #: lib/layouts/foils.layout:76
12084 msgid "ShortRotatefoilhead"
12085 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12087 #: lib/layouts/foils.layout:85
12089 msgstr "ListeMarques"
12091 #: lib/layouts/foils.layout:101
12095 #: lib/layouts/foils.layout:105
12097 msgstr "ListeCroix"
12099 #: lib/layouts/foils.layout:121
12103 #: lib/layouts/foils.layout:165
12107 #: lib/layouts/foils.layout:174
12109 msgstr "Mon logo :"
12111 #: lib/layouts/foils.layout:183
12112 msgid "Restriction"
12113 msgstr "Restriction"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:187
12116 msgid "Restriction:"
12117 msgstr "Restriction :"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12120 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12122 msgstr "Théorème #."
12124 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12129 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12130 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12131 msgid "Corollary #."
12132 msgstr "Corollaire #."
12134 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12135 msgid "Proposition #."
12136 msgstr "Proposition #."
12138 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12140 msgid "Definition #."
12141 msgstr "Définition #."
12143 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12148 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12153 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12156 msgstr "Corollaire*"
12158 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12160 msgid "Proposition*"
12161 msgstr "Proposition*"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12164 msgid "Proposition."
12165 msgstr "Proposition."
12167 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12169 msgid "Definition*"
12170 msgstr "Définition*"
12172 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12173 msgid "Foot to End"
12174 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12176 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12178 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12179 "code where you want the endnotes to appear."
12181 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12182 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12183 "apparaître les notes regroupées."
12185 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12186 msgid "French Letter (frletter)"
12187 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12190 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12191 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12207 msgstr "Addition :"
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12218 msgid "ReturnAddress"
12219 msgstr "AdresseRetour"
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12222 msgid "ReturnAddress:"
12223 msgstr "AdresseRetour :"
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12233 msgstr "VotreRéf :"
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12237 msgstr "VotreMail :"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12281 msgstr "CodeBanque"
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12285 msgstr "CodeBanque :"
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12288 msgid "BankAccount"
12289 msgstr "CompteBancaire"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12292 msgid "BankAccount:"
12293 msgstr "CompteBancaire :"
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12297 msgid "PostalComment"
12298 msgstr "CommentairePostal"
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12301 msgid "PostalComment:"
12302 msgstr "CommentairePostal :"
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12306 msgstr "Référence :"
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12313 msgid "G-Brief (V. 2)"
12314 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12322 msgstr "NomLigneA :"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12330 msgstr "NomLigneB :"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12338 msgstr "NomLigneC :"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12346 msgstr "NomLigneD :"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12354 msgstr "NomLigneE :"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12362 msgstr "NomLigneF :"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12370 msgstr "NomLigneG :"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12373 msgid "AddressRowA"
12374 msgstr "AdresseLigneA"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12377 msgid "AddressRowA:"
12378 msgstr "AdresseLigneA :"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12381 msgid "AddressRowB"
12382 msgstr "AdresseLigneB"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12385 msgid "AddressRowB:"
12386 msgstr "AdresseLigneB :"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12389 msgid "AddressRowC"
12390 msgstr "AdresseLigneC"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12393 msgid "AddressRowC:"
12394 msgstr "AdresseLigneC :"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12397 msgid "AddressRowD"
12398 msgstr "AdresseLigneD"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12401 msgid "AddressRowD:"
12402 msgstr "AdresseLigneD :"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12405 msgid "AddressRowE"
12406 msgstr "AdresseLigneE"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12409 msgid "AddressRowE:"
12410 msgstr "AdresseLigneE :"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12413 msgid "AddressRowF"
12414 msgstr "AdresseLigneF"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12417 msgid "AddressRowF:"
12418 msgstr "AdresseLigneF :"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12421 msgid "TelephoneRowA"
12422 msgstr "TéléphoneLigneA"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12425 msgid "TelephoneRowA:"
12426 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12429 msgid "TelephoneRowB"
12430 msgstr "TéléphoneLigneB"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12433 msgid "TelephoneRowB:"
12434 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12437 msgid "TelephoneRowC"
12438 msgstr "TéléphoneLigneC"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12441 msgid "TelephoneRowC:"
12442 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12445 msgid "TelephoneRowD"
12446 msgstr "TéléphoneLigneD"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12449 msgid "TelephoneRowD:"
12450 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12453 msgid "TelephoneRowE"
12454 msgstr "TéléphoneLigneE"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12457 msgid "TelephoneRowE:"
12458 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12461 msgid "TelephoneRowF"
12462 msgstr "TéléphoneLigneF"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12465 msgid "TelephoneRowF:"
12466 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12469 msgid "InternetRowA"
12470 msgstr "InternetLigneA"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12473 msgid "InternetRowA:"
12474 msgstr "InternetLigneA :"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12477 msgid "InternetRowB"
12478 msgstr "InternetLigneB"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12481 msgid "InternetRowB:"
12482 msgstr "InternetLigneB :"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12485 msgid "InternetRowC"
12486 msgstr "InternetLigneC"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12489 msgid "InternetRowC:"
12490 msgstr "InternetLigneC :"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12493 msgid "InternetRowD"
12494 msgstr "InternetLigneD"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12497 msgid "InternetRowD:"
12498 msgstr "InternetLigneD :"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12501 msgid "InternetRowE"
12502 msgstr "InternetLigneE"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12505 msgid "InternetRowE:"
12506 msgstr "InternetLigneE :"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12509 msgid "InternetRowF"
12510 msgstr "InternetLigneF"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12513 msgid "InternetRowF:"
12514 msgstr "InternetLigneF :"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12518 msgstr "BanqueLigneA"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12522 msgstr "BanqueLigneA :"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12526 msgstr "BanqueLigneB"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12530 msgstr "BanqueLigneB :"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12534 msgstr "BanqueLigneC"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12538 msgstr "BanqueLigneC :"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12542 msgstr "BanqueLigneD"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12546 msgstr "BanqueLigneD :"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12550 msgstr "BanqueLigneE"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12554 msgstr "BanqueLigneE :"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12558 msgstr "BanqueLigneF"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12562 msgstr "BanqueLigneF :"
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12565 msgid "GraphicBoxes"
12566 msgstr "Boîtes graphiques"
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12569 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12570 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12574 msgstr "BoiteMiroir"
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12578 msgstr "BoîteÉchelle"
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12585 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12586 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12593 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12594 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12598 msgstr "BoîteRetaillée"
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12601 msgid "Width of the box"
12602 msgstr "Largeur de la boîte"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12605 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12606 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12610 msgstr "BoîtePivotée"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12617 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12619 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12620 "gauche (left top)"
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12627 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12628 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12630 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12632 msgstr "Renfoncement"
12634 #: lib/layouts/hanging.module:6
12636 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12637 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12640 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12641 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12642 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12645 msgid "Hebrew Article"
12646 msgstr "Article hébreu"
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12650 msgstr "Affirmation #."
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12656 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12658 msgstr "Remarques #."
12660 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12666 msgid "Hebrew Letter"
12667 msgstr "Lettre hébreu"
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12675 msgstr "Poursuivre"
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12679 msgstr "(POURSUIVRE)"
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12683 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12698 msgid "(continuing)"
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12703 msgstr "Transition"
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12706 msgid "TITLE OVER:"
12707 msgstr "TITRE DESSUS :"
12709 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12714 msgid "INTERCUT WITH:"
12715 msgstr "COUPE AVEC :"
12717 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12719 msgstr "FONDU FERMETURE"
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12726 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12727 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12731 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12732 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12733 "in LyX's examples folder."
12735 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12736 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12737 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12742 msgstr "Numéro H-P"
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12745 msgid "H-P statement"
12746 msgstr "Énoncé H-P"
12748 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12749 msgid "Statement Text"
12750 msgstr "Texte de l'énoncé"
12752 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12753 msgid "Text for statements that require some information"
12754 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12757 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12758 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12761 msgid "Author Names"
12762 msgstr "Noms des auteurs"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12765 msgid "Author names that will appear in the header line"
12766 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12776 msgstr "Historique"
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12779 msgid "Classification Codes"
12780 msgstr "Codes de classification"
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12783 msgid "TableCaption"
12784 msgstr "LégendeTableau"
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12787 msgid "Table caption"
12788 msgstr "Légende de tableau"
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12795 msgid "Cite reference"
12796 msgstr "Citer la référence"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12800 msgstr "ListeÉlements"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12804 msgstr "ListeRomaine"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12807 msgid "Numbering Scheme"
12808 msgstr "Principe de numérotation"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12812 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12815 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12816 "4 éléments numérotés en romain"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12821 msgid "Corollary \\thecorollary."
12822 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12827 msgid "Lemma \\thelemma."
12828 msgstr "Lemme \\thelemma."
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12833 msgid "Proposition \\theproposition."
12834 msgstr "Proposition \\theproposition."
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12837 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12862 msgid "Question \\thequestion."
12863 msgstr "Question \\thequestion."
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12867 msgid "Claim \\theclaim."
12868 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12874 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12882 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12885 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12886 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12890 msgstr "CommuniquéPar"
12892 #: lib/layouts/initials.module:2
12896 #: lib/layouts/initials.module:6
12898 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12899 "manual for a detailed description."
12901 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12902 "Objets insérés pour les détails."
12904 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12905 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12906 #: lib/layouts/initials.module:39
12910 #: lib/layouts/initials.module:35
12911 msgid "Option(s) for the initial"
12912 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12914 #: lib/layouts/initials.module:40
12915 msgid "Initial letter(s)"
12916 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12918 #: lib/layouts/initials.module:44
12919 msgid "Rest of Initial"
12920 msgstr "Résidu de lettrine"
12922 #: lib/layouts/initials.module:45
12923 msgid "Rest of initial word or text"
12924 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12927 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12928 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12931 msgid "Short title that will appear in header line"
12932 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12936 msgstr "Suivi modifications"
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12945 msgstr "Commentaire"
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12953 msgstr "CommPrelim"
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12957 msgstr "CommRapide"
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12967 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12975 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12982 msgid "submit to paper:"
12983 msgstr "comm. soumise à :"
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12986 msgid "Bibliography (plain)"
12987 msgstr "Bibliographie (simple)"
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12990 msgid "Bibliography heading"
12991 msgstr "En-tête de bibliographie"
12993 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12994 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12995 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12997 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13001 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13003 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13005 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13007 msgstr "Commission"
13009 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13010 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13011 msgstr "REMERCIEMENTS"
13013 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13014 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13015 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13018 msgid "\\thesection."
13019 msgstr "\\thesection."
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13022 msgid "\\thesection"
13023 msgstr "\\thesection"
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13026 msgid "\\thesubsection."
13027 msgstr "\\thesubsection."
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13030 msgid "\\thesubsubsection."
13031 msgstr "\\thesubsubsection."
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13034 msgid "Main Author"
13035 msgstr "Auteur principal"
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13039 msgid "Affiliation Key"
13040 msgstr "Clé d'affiliation"
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13043 msgid "Affiliation key of the author"
13044 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13060 msgid "Affiliation key of the co-author"
13061 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13064 msgid "Short Author"
13065 msgstr "Nom d'auteur court"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13068 msgid "Short author:"
13069 msgstr "Nom d'auteur court :"
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13072 msgid "Affiliation key"
13073 msgstr "Clé d'affiliation"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13088 msgid "PDB reference"
13089 msgstr "Référence PDB"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13092 msgid "PDB reference:"
13093 msgstr "Références PDB :"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13096 msgid "Optional name"
13097 msgstr "Nom optionnel"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13100 msgid "NDB reference"
13101 msgstr "Référence NDB"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13104 msgid "NDB reference:"
13105 msgstr "Référence NDB :"
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13111 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13112 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13113 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13115 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13116 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13117 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13119 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13120 msgid "Alternative Affiliation"
13121 msgstr "Autre affiliation"
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13124 msgid "Affiliation Prefix"
13125 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13128 msgid "A prefix like 'Also at '"
13129 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13131 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13132 msgid "PACS numbers:"
13133 msgstr "Numéros PACS :"
13135 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13136 msgid "Preprint number"
13137 msgstr "Numéro de preprint"
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13140 msgid "Preprint number:"
13141 msgstr "Numéro de preprint :"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13144 msgid "Online citation"
13145 msgstr "Citation en ligne"
13147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13148 msgid "Japanese Book (jbook)"
13149 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13151 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13152 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13153 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13155 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13156 msgid "Japanese Report (jreport)"
13157 msgstr "Report japonais (jreport)"
13159 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13160 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13161 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13163 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13164 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13165 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13167 #: lib/layouts/jss.layout:3
13168 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13169 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13171 #: lib/layouts/jss.layout:107
13172 msgid "Plain Keywords"
13173 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13175 #: lib/layouts/jss.layout:110
13176 msgid "Plain Keywords:"
13177 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13179 #: lib/layouts/jss.layout:113
13180 msgid "Plain Title"
13181 msgstr "Titre normal"
13183 #: lib/layouts/jss.layout:116
13184 msgid "Plain Title:"
13185 msgstr "Titre normal :"
13187 #: lib/layouts/jss.layout:122
13188 msgid "Short Title:"
13189 msgstr "Titre court :"
13191 #: lib/layouts/jss.layout:125
13192 msgid "Plain Author"
13193 msgstr "Auteur courant"
13195 #: lib/layouts/jss.layout:128
13196 msgid "Plain Author:"
13197 msgstr "Auteur courant :"
13199 #: lib/layouts/jss.layout:131
13203 #: lib/layouts/jss.layout:133
13207 #: lib/layouts/jss.layout:156
13211 #: lib/layouts/jss.layout:158
13215 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13219 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13221 msgstr "Élément de code"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13225 msgstr "Code en entrée"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13228 msgid "Code Output"
13229 msgstr "Code en sortie"
13231 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13235 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13236 msgid "AddressForOffprints"
13237 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13239 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13240 msgid "Address for Offprints:"
13241 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13243 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13244 msgid "RunningTitle"
13245 msgstr "TitreCourant"
13247 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13248 msgid "Running title:"
13249 msgstr "Titre courant :"
13251 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13252 msgid "RunningAuthor"
13253 msgstr "AuteurCourant"
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13256 msgid "Running author:"
13257 msgstr "Auteur courant :"
13259 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13260 msgid "Rnw (knitr)"
13261 msgstr "Rnw (knitr)"
13263 #: lib/layouts/knitr.module:6
13265 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13266 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13267 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13269 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13270 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13271 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13272 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13275 #: lib/layouts/sweave.module:6
13277 msgstr "littéraire"
13279 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13280 msgid "Sweave Options"
13281 msgstr "Options Sweave"
13283 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13284 msgid "Sweave opts"
13285 msgstr "Sweave opts"
13287 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13288 msgid "S/R expression"
13289 msgstr "S/R expression"
13291 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13295 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13296 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13297 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13299 #: lib/layouts/letter.layout:3
13300 msgid "Letter (Standard Class)"
13301 msgstr "Letter (classe standard)"
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13304 msgid "French Letter (lettre)"
13305 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13308 msgid "NoTelephone"
13309 msgstr "Sans téléphone"
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13314 msgstr "Sans télécopie"
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13327 msgid "Post Scriptum"
13328 msgstr "Post Scriptum"
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13331 msgid "EndOfMessage"
13332 msgstr "Fin de lettre"
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13336 msgstr "Fin de fichier"
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13360 msgstr "Sans téléphone"
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13363 msgid "EndOfMessage."
13364 msgstr "Fin de lettre."
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13368 msgstr "Fin de fichier."
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13374 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13375 msgid "LilyPond Book"
13376 msgstr "Livre LilyPond"
13378 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13380 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13381 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13383 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13384 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13387 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13388 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13393 msgid "LilyPond Options"
13394 msgstr "Options LilyPond"
13396 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13398 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13401 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13402 "Lilypond pour les options disponibles)."
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13405 msgid "Linguistics"
13406 msgstr "Linguistique"
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13411 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13414 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13415 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13416 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13419 msgid "(\\arabic{example})"
13420 msgstr "(\\arabic{example})"
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13423 msgid "(\\arabic{examplei})"
13424 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13427 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13428 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13431 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13432 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13439 msgid "Numbered Example (multiline)"
13440 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13444 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13447 msgid "Custom Numbering|s"
13448 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13451 msgid "Customize the numeration"
13452 msgstr "Particulariser la numérotation"
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13456 msgstr "Sous-exemple"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13463 msgid "Translation"
13464 msgstr "Traduction"
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13467 msgid "Glosse Translation|s"
13468 msgstr "Traduction de glose"
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13471 msgid "Add a translation for the glosse"
13472 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13479 msgid "Structure Tree"
13480 msgstr "Structure arborescente"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13484 msgstr "Arborescence"
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13488 msgstr "Expression"
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13504 msgstr "Signification"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13508 msgstr "signification"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13511 msgid "GroupGlossedWords"
13512 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13523 msgid "List of Tableaux"
13524 msgstr "Liste des tableaux"
13526 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13530 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13531 msgid "Literate programming"
13532 msgstr "Programmation littéraire"
13534 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13539 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13540 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13543 msgid "Running LaTeX Title"
13544 msgstr "Titre Latex courant"
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13552 msgstr "Titre TdM :"
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13555 msgid "Author Running"
13556 msgstr "Auteur courant"
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13559 msgid "Author Running:"
13560 msgstr "AuteurCourant :"
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13564 msgstr "Auteur TdM"
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13567 msgid "TOC Author:"
13568 msgstr "Auteur TdM :"
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13574 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13577 msgstr "Affirmation."
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13580 msgid "Conjecture #."
13581 msgstr "Conjecture #."
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13585 msgstr "Exemple #."
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13588 msgid "Exercise #."
13589 msgstr "Exercice #."
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13597 msgstr "Problème #."
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13606 msgid "Property #."
13607 msgstr "Propriété #."
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13610 msgid "Question #."
13611 msgstr "Question #."
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13615 msgstr "Remarque #."
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13618 msgid "Solution #."
13619 msgstr "Solution #."
13621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13622 msgid "Logical Markup"
13623 msgstr "Balisage logique"
13625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13627 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13630 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13631 "emphase, force, et code."
13633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13635 msgstr "styles de caractères"
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13639 msgstr "Nom propre"
13641 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13642 # Pas nécessaire (JPC)
13643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13645 msgstr "nom propre"
13647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13649 msgstr "en évidence"
13651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13663 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13667 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13668 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13672 msgid "Short Title (TOC)|S"
13673 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13676 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13677 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13683 msgid "Short Title (Header)"
13684 msgstr "Titre court (en-tête)"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13687 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13688 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13691 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13692 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13695 msgid "The section as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13699 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13701 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13704 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13706 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13709 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13711 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13715 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13717 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13721 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13722 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13725 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13726 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13729 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13731 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13734 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13736 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13739 msgid "Chapterprecis"
13740 msgstr "ChapitrePrécis"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13747 msgid "Epigraph Source|S"
13748 msgstr "Source épigraphique|S"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13755 msgid "The source/author of this epigraph"
13756 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13760 msgstr "TitrePoème"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13772 msgstr "TitrePoème*"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13779 msgid "Minimalistic"
13780 msgstr "Minimaliste"
13782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13784 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13796 msgstr "Style CV :"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13799 msgid "Style Options"
13800 msgstr "Options de style"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13803 msgid "Options for the CV style"
13804 msgstr "Options pour le style CV"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13811 msgid "CV Color Scheme:"
13812 msgstr "Thème du CV :"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13819 msgid "CV Icon Set:"
13820 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13823 msgid "CVColumnWidth"
13824 msgstr "LargeurColonneCV"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13827 msgid "Column Width:"
13828 msgstr "Largeur colonne :"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13831 msgid "PDF Page Mode"
13832 msgstr "Mode page PDF"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13835 msgid "PDF Page Mode:"
13836 msgstr "Mode page PDF :"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13844 msgstr "Nom de famille"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13847 msgid "Family Name:"
13848 msgstr "Nom de famille :"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13855 msgid "Optional address line"
13856 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13864 msgstr "Type de téléphone"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13879 msgid "Name of the social network"
13880 msgstr "Nom du réseau social"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13884 msgstr "InfoComplémentaire"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13887 msgid "Extra Info:"
13888 msgstr "Informations complémentaires :"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13895 msgid "Height the photo is resized to"
13896 msgstr "Hauteur de la photo"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13903 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13904 msgstr "Épaisseur du cadre"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13907 msgid "EmptySection"
13908 msgstr "SectionVide"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13911 msgid "Empty Section"
13912 msgstr "Section Vide"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13915 msgid "CloseSection"
13916 msgstr "FermeSection"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13920 msgstr "Colonnes :"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13923 msgid "Optional width"
13924 msgstr "Largeur optionnelle"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13927 msgid "Header content"
13928 msgstr "Contenu d'en-tête"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13947 msgid "ItemWithComment"
13948 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13951 msgid "Item with Comment:"
13952 msgstr "Élément avec commentaire :"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13960 msgstr "ÉlémentDeListe"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13964 msgstr "Élément de liste :"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13968 msgstr "ÉlémentDouble"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13971 msgid "Double Item:"
13972 msgstr "Élement double :"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13975 msgid "Left Summary"
13976 msgstr "Résumé à gauche"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13979 msgid "Left summary"
13980 msgstr "Résumé à gauche"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13984 msgstr "Texte à gauche"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13988 msgstr "Texte à gauche"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13991 msgid "Right Summary"
13992 msgstr "Résumé à droite"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13995 msgid "Right summary"
13996 msgstr "Résumé à droite"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13999 msgid "DoubleListItem"
14000 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14003 msgid "Double List Item:"
14004 msgstr "Élément de liste double :"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14008 msgstr "Premier élément"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14012 msgstr "Premier élément"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14016 msgstr "Informatique"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14019 msgid "MakeCVtitle"
14020 msgstr "FaireTitreCV"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14023 msgid "Make CV Title"
14024 msgstr "Faire titre CV"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14027 msgid "MakeLetterTitle"
14028 msgstr "FaireTitreLettre"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14031 msgid "Make Letter Title"
14032 msgstr "Faire titre lettre"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14035 msgid "MakeLetterClosing"
14036 msgstr "FaireFinitionLettre"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14039 msgid "Close Letter"
14040 msgstr "Finir la lettre"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14044 msgstr "Destinataire"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14047 msgid "Company Name"
14048 msgstr "Nom de la société"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14051 msgid "Company name"
14052 msgstr "Nom de la société"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14056 msgstr "PiècesJointes"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14059 msgid "Alternative Name"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14063 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14064 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14068 msgstr "Pièces jointes :"
14070 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14071 msgid "Multiple Columns"
14072 msgstr "Multi-colonnes"
14074 #: lib/layouts/multicol.module:7
14076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14078 "detailed description of multiple columns."
14080 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14081 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14082 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14084 #: lib/layouts/multicol.module:19
14085 msgid "Number of Columns"
14086 msgstr "Nombre de colonnes"
14088 #: lib/layouts/multicol.module:20
14089 msgid "Insert the number of columns here"
14090 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14092 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14097 #: lib/layouts/multicol.module:27
14098 msgid "An optional preface"
14099 msgstr "Une préface facultative"
14101 #: lib/layouts/multicol.module:30
14102 msgid "Space Before Page Break"
14103 msgstr "Espacement avant saut de page"
14105 #: lib/layouts/multicol.module:31
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14110 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14115 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14119 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14123 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14135 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14136 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14137 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14138 "paquetages natbib et apacite)"
14140 #: lib/layouts/noweb.module:2
14144 #: lib/layouts/noweb.module:5
14145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14146 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14148 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14149 msgid "\\arabic{section}"
14150 msgstr "\\arabic{section}"
14152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14153 msgid "\\arabic{chapter}"
14154 msgstr "\\arabic{chapter}"
14156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14157 msgid "\\Alph{chapter}"
14158 msgstr "\\Alph{chapter}"
14160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14161 msgid "\\arabic{footnote}"
14162 msgstr "\\arabic{footnote}"
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14165 msgid "\\Roman{section}."
14166 msgstr "\\Roman{section}."
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14170 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14173 msgid "\\Alph{subsection}."
14174 msgstr "\\Alph{subsection}."
14176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14177 msgid "\\arabic{subsection}."
14178 msgstr "\\arabic{subsection}."
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14185 msgid "\\alph{subsubsection}."
14186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14189 msgid "\\alph{paragraph}."
14190 msgstr "\\alph{paragraph}."
14192 #: lib/layouts/paper.layout:3
14193 msgid "Paper (Standard Class)"
14194 msgstr "Paper (classe standard)"
14196 #: lib/layouts/paper.layout:151
14200 #: lib/layouts/paralist.module:2
14201 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14202 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14204 #: lib/layouts/paralist.module:9
14206 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14207 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14208 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14209 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14210 "extended to use a similar optional argument."
14212 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14213 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14214 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14215 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14216 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14217 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14219 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14220 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14221 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14222 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14223 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14224 #: lib/layouts/paralist.module:133
14225 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14226 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14228 #: lib/layouts/paralist.module:47
14229 msgid "AsParagraphItem"
14230 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14232 #: lib/layouts/paralist.module:51
14233 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14234 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14236 #: lib/layouts/paralist.module:56
14237 msgid "InParagraphItem"
14238 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14240 #: lib/layouts/paralist.module:60
14241 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14242 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14244 #: lib/layouts/paralist.module:65
14245 msgid "CompactItem"
14246 msgstr "ÉlémentCompact"
14248 #: lib/layouts/paralist.module:72
14249 msgid "Compact Itemize Options"
14250 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14252 #: lib/layouts/paralist.module:77
14253 msgid "AsParagraphEnum"
14254 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14256 #: lib/layouts/paralist.module:81
14257 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14258 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14260 #: lib/layouts/paralist.module:86
14261 msgid "InParagraphEnum"
14262 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14264 #: lib/layouts/paralist.module:90
14265 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14266 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14268 #: lib/layouts/paralist.module:95
14269 msgid "CompactEnum"
14270 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14272 #: lib/layouts/paralist.module:102
14273 msgid "Compact Enumerate Options"
14274 msgstr "Options d'énumération compacte"
14276 #: lib/layouts/paralist.module:107
14277 msgid "AsParagraphDescr"
14278 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14280 #: lib/layouts/paralist.module:111
14281 msgid "As Paragraph Description Options"
14282 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14284 #: lib/layouts/paralist.module:116
14285 msgid "InParagraphDescr"
14286 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14288 #: lib/layouts/paralist.module:120
14289 msgid "In Paragraph Description Options"
14290 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14292 #: lib/layouts/paralist.module:125
14293 msgid "CompactDescr"
14294 msgstr "DescriptionCompacte"
14296 #: lib/layouts/paralist.module:132
14297 msgid "Compact Description Options"
14298 msgstr "Options de description compacte"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14301 msgid "PDF Comments"
14302 msgstr "Commentaires PDF"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14306 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14307 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14308 "and the package documentation for details."
14310 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14311 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14312 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14315 msgid "Define Avatar"
14316 msgstr "Définir un avatar"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14319 msgid "PDF-comment"
14320 msgstr "Commentaire PDF"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14323 msgid "PDF-comment avatar:"
14324 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14327 msgid "Name of the Avatar"
14328 msgstr "Nom de l'avatar"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14331 msgid "Define PDF-Comment Style"
14332 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14335 msgid "PDF-comment style:"
14336 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14339 msgid "Name of the style"
14340 msgstr "Nom du style"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14343 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14344 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14347 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14348 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14351 msgid "Name of the list style"
14352 msgstr "Nom du style de liste"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14355 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14356 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14359 msgid "PDF-comment list style:"
14360 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14363 msgid "PDF-Comment-Setup"
14364 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14367 msgid "PDF (Setup)"
14368 msgstr "PDF (réglage)"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14371 msgid "PDF-Comment setup options"
14372 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14380 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14382 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14386 msgid "PDF-Annotation"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14394 msgid "PDFComment Options"
14395 msgstr "Options de commentaire PDF"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14398 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14400 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14407 msgid "PDF (Margin)"
14408 msgstr "PDF (marge)"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14412 msgstr "Balisage PDF"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14415 msgid "PDF (Markup)"
14416 msgstr "PDF (balisage)"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14419 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14420 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14423 msgid "PDF-Freetext"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14427 msgid "PDF (Freetext)"
14428 msgstr "PDF (texte)"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14435 msgid "PDF (Square)"
14436 msgstr "PDF (carré)"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14440 msgstr "Cercle PDF"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14443 msgid "PDF (Circle)"
14444 msgstr "PDF (cercle)"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14452 msgstr "PDF (ligne)"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14455 msgid "PDF-Sideline"
14456 msgstr "Ligne latérale PDF"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14459 msgid "PDF (Sideline)"
14460 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14463 msgid "Insert the comment here"
14464 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14468 msgstr "Réponse PDF"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14471 msgid "PDF (Reply)"
14472 msgstr "PDF (réponse)"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14475 msgid "PDF-Tooltip"
14476 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14479 msgid "PDF (Tooltip)"
14480 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14483 msgid "Tooltip Text"
14484 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14488 msgstr "Bulle d'aide"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14491 msgid "Insert the tooltip text here"
14492 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14495 msgid "List of PDF Comments"
14496 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14499 msgid "[List of PDF Comments]"
14500 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14503 msgid "List Options|s"
14504 msgstr "Liste des options|s"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14507 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14508 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14512 msgstr "Formulaire PDF"
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14516 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14517 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14518 "documentation of hyperref for details."
14520 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14521 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14522 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14525 msgid "Begin PDF Form"
14526 msgstr "Début du formulaire PDF"
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14530 msgstr "Formulaire PDF"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14533 msgid "PDF Form Parameters"
14534 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14538 msgstr "Paramètres"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14541 msgid "Insert PDF form parameters here"
14542 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14545 msgid "End PDF Form"
14546 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14549 msgid "PDF Link Setup"
14550 msgstr "Réglage du lien PDF"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14553 msgid "PDF link setup"
14554 msgstr "Réglage du lien PDF"
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14558 msgstr "ChampTexte"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14562 msgstr "CaseÀCocher"
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14573 msgid "Insert the label here"
14574 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14578 msgstr "BoutonPoussoir"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14581 msgid "SubmitButton"
14582 msgstr "BoutonEnvoyer"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14585 msgid "ResetButton"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14593 msgid "The name of the PDF action"
14594 msgstr "Nom de l'action PDF"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14597 msgid "Text Field Style"
14598 msgstr "Style de champ textuel"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14601 msgid "Default text field style"
14602 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14605 msgid "Submit Button Style"
14606 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14609 msgid "Default submit button style"
14610 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14613 msgid "Push Button Style"
14614 msgstr "Style de bouton poussoir"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14617 msgid "Default push button style"
14618 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14621 msgid "Check Box Style"
14622 msgstr "Style de case à cocher"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14625 msgid "Default check box style"
14626 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14629 msgid "Reset Button Style"
14630 msgstr "Style de bouton RàZ"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14633 msgid "Default reset button style"
14634 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14637 msgid "List Box Style"
14638 msgstr "Liste de boîte liste"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14641 msgid "Default list box style"
14642 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14645 msgid "Combo Box Style"
14646 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14649 msgid "Default combo box style"
14650 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14653 msgid "Popdown Box Style"
14654 msgstr "Style de liste déroulante"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14657 msgid "Default popdown box style"
14658 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14661 msgid "Radio Box Style"
14662 msgstr "Style de boutons radio"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14665 msgid "Default radio box style"
14666 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14672 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14675 msgstr "TitreDiapo"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14679 #: lib/layouts/slides.layout:3
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14688 msgid "Slide Option"
14689 msgstr "Option de diapo"
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14692 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14693 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14705 msgstr "DiapoLarge"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14712 msgid "Empty slide:"
14713 msgstr "Diapo vide :"
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14716 msgid "Section Option"
14717 msgstr "Options de section"
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14720 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14722 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14725 msgid "Itemize Type"
14726 msgstr "Type ListePuces"
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14729 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14730 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14733 msgid "ItemizeType1"
14734 msgstr "ListePucesType1"
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14737 msgid "Enumerate Type"
14738 msgstr "Type d'énumération"
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14741 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14742 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14745 msgid "EnumerateType1"
14746 msgstr "ÉnumérationType1"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14750 msgstr "DeuxColonnes"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14753 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14754 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14757 msgid "Left Column"
14758 msgstr "Colonne gauche"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14761 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14763 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14768 msgstr "Sur la diapo"
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14772 msgstr "Sur les diapos"
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14775 msgid "Overlay Specification|S"
14776 msgstr "Spécification de recouvrement"
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14779 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14780 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14784 msgstr "Sur la diapo+"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14788 msgstr "Sur la diapo*"
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14791 msgid "Recipe Book"
14792 msgstr "Livre de recettes"
14794 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14795 msgid "\\thechapter"
14796 msgstr "\\thechapter"
14798 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14802 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14806 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14807 msgid "Ingredients"
14808 msgstr "Ingrédients"
14810 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14811 msgid "Ingredients Header"
14812 msgstr "En-tête ingrédients"
14814 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14815 msgid "Specify an optional ingredients header"
14816 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14818 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14819 msgid "Ingredients:"
14820 msgstr "Ingrédients :"
14822 #: lib/layouts/report.layout:3
14823 msgid "Report (Standard Class)"
14824 msgstr "Report (classe standard)"
14826 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14827 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14828 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14831 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14832 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14835 msgid "Affiliation (alternate)"
14836 msgstr "Affiliation (autre)"
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14839 msgid "Affiliation (alternate):"
14840 msgstr "Affiliation (autre) :"
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14843 msgid "Alternate Affiliation Option"
14844 msgstr "Option d'autre affiliation"
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14847 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14848 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14851 msgid "Affiliation (none)"
14852 msgstr "Affiliation (sans)"
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14855 msgid "No affiliation"
14856 msgstr "Pas d'affiliation"
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14859 msgid "Electronic Address:"
14860 msgstr "Adresse électronique :"
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14863 msgid "Electronic Address Option|s"
14864 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14867 msgid "Optional argument to the email command"
14868 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14871 msgid "Author URL Option"
14872 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14875 msgid "Optional argument to the homepage command"
14876 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14879 msgid "Collaboration"
14880 msgstr "Collaboration"
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14883 msgid "Collaboration:"
14884 msgstr "Collaboration :"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14891 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14892 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14895 msgid "acknowledgments"
14896 msgstr "remerciements"
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14899 msgid "Ruled Table"
14900 msgstr "Tableau avec règles"
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14905 msgstr "Caractères spéciaux"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14909 msgstr "Tourner la page"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14913 msgstr "Texte large"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14920 msgid "List of Videos"
14921 msgstr "Liste des vidéos"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14925 msgstr "Lien vers un flottant"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14929 msgstr "Lien vers un flottant"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14932 msgid "lowercase text"
14933 msgstr "minuscules"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14936 msgid "Online cite"
14937 msgstr "Citation en ligne"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14940 msgid "online cite"
14941 msgstr "Citation en ligne"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14944 msgid "Text behind"
14945 msgstr "Texte après"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14948 msgid "text behind the cite"
14949 msgstr "texte après citation"
14951 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14952 msgid "REVTeX (V. 4)"
14953 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14955 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14956 msgid "AltAffiliation"
14957 msgstr "AffiliationAlt"
14959 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14960 msgid "PACS number:"
14961 msgstr "Numéro PACS :"
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14964 msgid "Risk and Safety Statements"
14965 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14969 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14970 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14971 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14973 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14974 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14975 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14977 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14979 msgstr "Numéro R-S"
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14983 msgstr "Phrase R-S"
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14986 msgid "Safety phrase"
14987 msgstr "Phrase de sécurité"
14989 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14990 msgid "Phrase Text"
14991 msgstr "Texte de la phrase"
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14994 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14996 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14998 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15000 msgstr "Phrase S :"
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15006 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15008 msgstr "Conférence"
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15012 msgstr "LogoGauche"
15014 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15016 msgstr "Logo gauche :"
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15020 msgstr "Taille du logo"
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15023 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15024 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15031 msgid "Right logo:"
15032 msgstr "Logo droit :"
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15035 msgid "Caption Width"
15036 msgstr "Largeur de la légende"
15038 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15039 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15040 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15043 msgid "KOMA-Script Article"
15044 msgstr "Article KOMA-Script"
15046 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15047 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15048 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15050 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15051 msgid "KOMA-Script Book"
15052 msgstr "Book KOMA-Script"
15054 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15055 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15056 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15059 msgid "\\alph{enumii})"
15060 msgstr "\\alph{enumii})"
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15064 msgstr "AjoutPartie"
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15070 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15072 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15074 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15083 msgstr "AjoutChap*"
15085 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15089 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15098 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15099 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15105 msgstr "En-têteTitre"
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15108 msgid "Uppertitleback"
15109 msgstr "VersoTitreHaut"
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15112 msgid "Lowertitleback"
15113 msgstr "VersoTitreBas"
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15117 msgstr "TitreSupplémentaire"
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15129 msgstr "Au-dessous"
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15133 msgstr "au-dessous"
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15140 msgid "Dictum Author"
15141 msgstr "Auteur du dicton"
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15144 msgid "The author of this dictum"
15145 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15148 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15149 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15168 msgid "Specialmail"
15169 msgstr "CourrierSpécial"
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15172 msgid "Specialmail:"
15173 msgstr "CourrierSpécial :"
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15188 msgid "Your letter of:"
15189 msgstr "Votre lettre du :"
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15200 msgid "Customer no.:"
15201 msgstr "Numéro de client :"
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15208 msgid "Invoice no.:"
15209 msgstr "Numéro de facture :"
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15212 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15213 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15216 msgid "NextAddress"
15217 msgstr "AdresseSuivante"
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15220 msgid "Next Address:"
15221 msgstr "Adresse suivante :"
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15224 msgid "Sender Name:"
15225 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15228 msgid "Sender Phone:"
15229 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15232 msgid "Sender Fax:"
15233 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15236 msgid "Sender E-Mail:"
15237 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15240 msgid "Sender URL:"
15241 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15256 msgid "End of letter"
15257 msgstr "Fin de lettre"
15259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15260 msgid "KOMA-Script Report"
15261 msgstr "Report KOMA-Script"
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15264 msgid "Section Boxes"
15265 msgstr "Boîtes de section"
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15269 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15271 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15272 "classe SciPoster."
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15276 msgstr "BoîteSection"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15279 msgid "Section Box"
15280 msgstr "Boîte de section"
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15283 msgid "Section Box Width|S"
15284 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15287 msgid "Width of the section Box"
15288 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15290 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15294 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15295 msgid "Section Box Heading"
15296 msgstr "En-tête de boîte de section"
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15299 msgid "Insert the section box header here"
15300 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15303 msgid "SubsectionBox"
15304 msgstr "BoîteSousSection"
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15307 msgid "Subsection Box"
15308 msgstr "Boîte de sous-section"
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15311 msgid "SubsubsectionBox"
15312 msgstr "BoîteSousSousSection"
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15315 msgid "Subsubsection Box"
15316 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15323 msgid "LandscapeSlide"
15324 msgstr "DiapoPaysage"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15327 msgid "Landscape Slide"
15328 msgstr "Diapo paysage"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15331 msgid "PortraitSlide"
15332 msgstr "DiapoPortrait"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15335 msgid "Portrait Slide"
15336 msgstr "Diapo portrait"
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15339 msgid "SlideHeading"
15340 msgstr "TitreDiapo"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15343 msgid "SlideSubHeading"
15344 msgstr "SousTitreDiapo"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15347 msgid "ListOfSlides"
15348 msgstr "ListeDiapos"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15351 msgid "List of Slides"
15352 msgstr "Liste des diapos"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15355 msgid "SlideContents"
15356 msgstr "ContenuDiapo"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15359 msgid "Slide Contents"
15360 msgstr "Contenu diapo"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15363 msgid "ProgressContents"
15364 msgstr "SommaireProgression"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15367 msgid "Progress Contents"
15368 msgstr "Sommaire progression"
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15371 msgid "Landscape Slide:"
15372 msgstr "Diapo paysage :"
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15375 msgid "Portrait Slide:"
15376 msgstr "Diapo portrait :"
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15387 msgid "[List Of Slides]"
15388 msgstr "[Liste des diapos]"
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15391 msgid "[Slide Contents]"
15392 msgstr "[Contenu des diapos]"
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15395 msgid "[Progress Contents]"
15396 msgstr "[Progession]"
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15399 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15400 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15404 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15405 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15406 "standard Paragraph Shapes'."
15408 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15409 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15410 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15414 msgstr "Étiquette de CD"
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15417 msgid "ShapedParagraphs"
15418 msgstr "ParagraphesEnForme"
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15454 msgstr "Goutte d'eau"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15458 msgstr "Goutte inversée"
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15465 msgid "Triangle up"
15466 msgstr "Triangle pointe en haut"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15469 msgid "Triangle down"
15470 msgstr "Triangle pointe en bas"
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15473 msgid "Triangle left"
15474 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15477 msgid "Triangle right"
15478 msgstr "Triangle pointe à droite"
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15485 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15487 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15491 msgid "Shape specification"
15492 msgstr "Spécification de forme"
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15495 msgid "Specification of the shape"
15496 msgstr "Spécification de la forme"
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15503 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15504 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15508 msgid "Conjecture*"
15509 msgstr "Conjecture*"
15511 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15516 msgstr "Algorithme*"
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15522 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15523 msgid "The title as it appears in the running headers"
15524 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15526 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15527 msgid "AMS subject classifications:"
15528 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15531 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15532 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15535 msgid "Name of the conference"
15536 msgstr "Nom du congrès"
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15539 msgid "Conference:"
15540 msgstr "Conférence :"
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15543 msgid "CopyrightYear"
15544 msgstr "AnnéeCopyright"
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15547 msgid "Copyright year:"
15548 msgstr "Année de copyright :"
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15551 msgid "Copyrightdata"
15552 msgstr "DonnéesCopyright"
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15555 msgid "Copyright data:"
15556 msgstr "Données de copyright :"
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15559 msgid "TitleBanner"
15560 msgstr "BannièreTitre"
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15563 msgid "Title banner:"
15564 msgstr "Bannière de titre :"
15566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15567 msgid "PreprintFooter"
15568 msgstr "PiedDePreprint"
15570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15571 msgid "Preprint footer:"
15572 msgstr "Pied de preprint :"
15574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15575 msgid "Digital Object Identifier:"
15576 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15579 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15580 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15586 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15590 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15594 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15595 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15596 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15598 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15599 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15600 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15602 #: lib/layouts/slides.layout:107
15604 msgstr "Nouvelle diapo :"
15606 #: lib/layouts/slides.layout:129
15610 #: lib/layouts/slides.layout:144
15611 msgid "New Overlay:"
15612 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15614 #: lib/layouts/slides.layout:184
15616 msgstr "Nouvelle note :"
15618 #: lib/layouts/slides.layout:209
15619 msgid "InvisibleText"
15620 msgstr "TexteInvisible"
15622 #: lib/layouts/slides.layout:216
15623 msgid "<Invisible Text Follows>"
15624 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15626 #: lib/layouts/slides.layout:233
15627 msgid "VisibleText"
15628 msgstr "TexteVisible"
15630 #: lib/layouts/slides.layout:240
15631 msgid "<Visible Text Follows>"
15632 msgstr "<Texte Visible Après>"
15634 #: lib/layouts/spie.layout:3
15635 msgid "SPIE Proceedings"
15636 msgstr "SPIE Proceedings"
15638 #: lib/layouts/spie.layout:56
15640 msgstr "InfoAuteur"
15642 #: lib/layouts/spie.layout:68
15643 msgid "Authorinfo:"
15644 msgstr "InfoAuteur :"
15646 #: lib/layouts/spie.layout:96
15647 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15648 msgstr "REMERCIEMENTS"
15650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15662 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15666 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15670 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15674 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15679 msgid "\\Roman{part}"
15680 msgstr "\\Roman{part}"
15682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15683 msgid "Part \\Roman{part}"
15684 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15688 msgstr "Chapitre # #"
15690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15693 msgstr "Section ##"
15695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15696 msgid "Paragraph ##"
15697 msgstr "Paragraphe # #"
15699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15700 msgid "\\arabic{enumi}."
15701 msgstr "\\arabic{enumi}."
15703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15704 msgid "\\roman{enumiii}."
15705 msgstr "\\roman{enumiii}."
15707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15708 msgid "\\Alph{enumiv}."
15709 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15712 msgid "Equation ##"
15713 msgstr "Équation # #"
15715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15716 msgid "Footnote ##"
15717 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15720 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15721 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15723 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15725 msgstr "Algorithmes"
15727 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15728 msgid "Margin Figures"
15729 msgstr "Figures en marge"
15731 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15732 msgid "Margin Tables"
15733 msgstr "Tableaux en marge"
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15736 msgid "Marginal notes"
15737 msgstr "Notes en marge"
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15741 msgstr "Notes de bas de page"
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15752 msgid "Index Entries"
15753 msgstr "Entrées d'index"
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15772 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15777 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15778 msgstr "Liste des listings"
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15781 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15782 msgid "List of Listings"
15783 msgstr "Liste des listings"
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15786 msgid "Listings[[inset]]"
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15799 msgstr "sans étiquette"
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15810 msgid "Part \\thepart"
15811 msgstr "Partie \\thepart"
15813 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15814 msgid "Chapter \\thechapter"
15815 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15817 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15818 msgid "Appendix \\thechapter"
15819 msgstr "Annexe \\thechapter"
15821 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15822 #: lib/layouts/subequations.module:13
15823 msgid "Subequations"
15824 msgstr "Sous-équations"
15826 #: lib/layouts/subequations.module:5
15828 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15829 "subequations.lyx example file."
15831 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15832 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15835 msgid "Front Matter"
15836 msgstr "Préliminaires"
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15839 msgid "--- Front Matter ---"
15840 msgstr "--- Préliminaires ---"
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15843 msgid "Main Matter"
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15847 msgid "--- Main Matter ---"
15848 msgstr "--- Corps ---"
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15851 msgid "Back Matter"
15852 msgstr "Compléments"
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15855 msgid "--- Back Matter ---"
15856 msgstr "--- Compléments ---"
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15859 msgid "PartBacktext"
15860 msgstr "PartieTexteVerso"
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15864 msgstr "Titre de partie"
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15867 msgid "Title of this part"
15868 msgstr "Titre de cette partie"
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15871 msgid "ChapSubtitle"
15872 msgstr "SousTitreChapitre"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15876 msgstr "AuteurChapitre"
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15880 msgstr "ChapDevise"
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15883 msgid "Run-in headings"
15884 msgstr "En-têtes courants"
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15887 msgid "Sub-run-in headings"
15888 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15899 msgid "Author data:"
15900 msgstr "Données auteur :"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15904 msgstr "Titre TdM :"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15907 msgid "TOC author:"
15908 msgstr "Auteur TdM :"
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15911 msgid "Running Title"
15912 msgstr "Titre courant"
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15915 msgid "Running Author"
15916 msgstr "Auteur courant"
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15919 msgid "Running Chapter"
15920 msgstr "Chapitre courant"
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15923 msgid "Running chapter:"
15924 msgstr "Chapitre courant :"
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15927 msgid "Running Section"
15928 msgstr "Section courante"
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15931 msgid "Running section:"
15932 msgstr "Section courante :"
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15939 msgid "Abstract* (not printed)"
15940 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15942 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15943 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15948 msgid "Alternative name"
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15952 msgid "Longest Description Label"
15953 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15956 msgid "Longest description label"
15957 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15969 msgstr "Preuve(CQFD)"
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15972 msgid "Proof(smartQED)"
15973 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15975 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15976 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15977 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15980 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15982 msgstr "Note d'en-tête"
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15986 msgid "Headnote (optional):"
15987 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15990 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15993 msgstr "remerciements"
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16002 msgid "Institute #"
16003 msgstr "Num. institut"
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16007 msgid "Corr Author:"
16008 msgstr "Auteur réf. :"
16010 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16011 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16013 msgstr "Tirés à part"
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16016 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16018 msgstr "Tirés à part :"
16020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16021 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16022 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16026 msgstr "Sous-classe"
16028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16029 msgid "Mathematics Subject Classification"
16030 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16037 msgid "CR Subject Classification"
16038 msgstr "Classification de sujet CR"
16040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16041 msgid "Solution \\thesolution"
16042 msgstr "Solution \\thesolution"
16044 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16045 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16046 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16048 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16049 msgid "Springer SV Mono"
16050 msgstr "Springer SV Mono"
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16053 msgid "Springer SV Mult"
16054 msgstr "Springer SV Mult"
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16060 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16065 msgid "Contributors"
16066 msgstr "Collaborateurs"
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16069 msgid "List of Contributors"
16070 msgstr "Liste des collaborateurs"
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16073 msgid "Contributor List"
16074 msgstr "Liste des collaborateurs"
16076 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16077 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16080 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16081 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16083 msgid "For editors"
16084 msgstr "Pour éditeurs"
16086 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16087 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16088 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16090 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16094 #: lib/layouts/sweave.module:6
16096 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16097 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16099 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16100 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16103 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16104 msgid "Sweave Input File"
16105 msgstr "Fichier source Sweave"
16107 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16108 msgid "Number Tables by Section"
16109 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16113 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16114 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16116 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16117 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16120 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16121 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16122 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16124 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16125 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16126 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16129 msgid "Fancy Colored Boxes"
16130 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16134 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16135 "the tcolorbox documentation for details."
16137 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16138 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16142 msgstr "Boîte colorée"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16145 msgid "Color Box Options"
16146 msgstr "Options de boîte colorée"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16149 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16151 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16154 msgid "Dynamic Color Box"
16155 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16158 msgid "Color Box (Dynamic)"
16159 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16162 msgid "Fit Color Box"
16163 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16166 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16167 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16170 msgid "Raster Color Box"
16171 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16174 msgid "Subtitle Options"
16175 msgstr "Options de sous-titre"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16178 msgid "Insert the options here"
16179 msgstr "Saisir les options ici"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16182 msgid "Color Box Separator"
16183 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16186 msgid "Color Boxes"
16187 msgstr "Boîtes colorées"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16194 msgid "Color Box Line"
16195 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16198 msgid "Color Box Setup"
16199 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16202 msgid "New Color Box Type"
16203 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16206 msgid "New Box Options"
16207 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16210 msgid "Options for the new box type (optional)"
16211 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16214 msgid "Name of the new box type"
16215 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16222 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16223 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16226 msgid "Default Value"
16227 msgstr "Valeur implicite"
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16230 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16231 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16234 msgid "Custom Color Box 1"
16235 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16238 msgid "More Color Box Options"
16239 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16242 msgid "Insert more color box options here"
16243 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16246 msgid "Custom Color Box 2"
16247 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16250 msgid "Custom Color Box 3"
16251 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16254 msgid "Custom Color Box 4"
16255 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16258 msgid "Custom Color Box 5"
16259 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16263 msgid "Fact \\thefact."
16264 msgstr "Fait \\thefact."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16268 msgid "Definition \\thedefinition."
16269 msgstr "Definition \\thedefinition."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16273 msgid "Example \\theexample."
16274 msgstr "Exemple \\theexample."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16278 msgid "Problem \\theproblem."
16279 msgstr "Problème \\theproblem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16283 msgid "Exercise \\theexercise."
16284 msgstr "Exercice \\theexercise."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16288 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16294 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16301 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16302 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16303 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16304 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16305 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16306 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16307 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16308 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16309 "par chapitres », respectivement."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16312 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16313 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16316 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16317 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16320 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16321 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16324 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16325 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16328 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16329 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16332 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16333 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16336 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16337 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16340 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16341 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16344 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16345 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16348 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16349 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16352 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16353 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16356 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16357 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16360 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16361 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16364 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16365 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16371 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16372 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16373 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16374 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16375 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16377 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16378 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16379 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16380 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16381 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16382 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16383 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16387 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16395 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16396 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16397 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16399 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16400 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16401 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16402 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16403 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16404 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16405 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16408 msgid "Criterion \\thecriterion."
16409 msgstr "Critère \\thecriterion."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16424 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16425 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16431 msgstr "Algorithme."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16434 msgid "Axiom \\theaxiom."
16435 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16450 msgid "Condition \\thecondition."
16451 msgstr "Condition \\thecondition."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16457 msgstr "Condition*"
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16463 msgstr "Condition."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16467 msgid "Note \\thenote."
16468 msgstr "Note \\thenote."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16483 msgid "Notation \\thenotation."
16484 msgstr "Notation \\thenotation."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16499 msgid "Summary \\thesummary."
16500 msgstr "Résumé \\thesummary."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16515 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16516 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16521 msgid "Acknowledgement*"
16522 msgstr "Remerciement*"
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16526 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16531 msgid "Conclusion*"
16532 msgstr "Conclusion*"
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16537 msgid "Conclusion."
16538 msgstr "Conclusion."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16559 msgid "Assumption \\theassumption."
16560 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16565 msgid "Assumption*"
16566 msgstr "Hypothèse*"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16571 msgid "Assumption."
16572 msgstr "Hypothèse."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16587 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16588 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16595 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16596 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16597 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16598 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16599 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16601 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16602 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16603 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16604 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16605 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16606 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16607 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16610 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16611 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16614 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16615 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16618 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16619 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16622 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16623 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16626 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16627 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16630 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16631 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16634 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16635 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16638 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16639 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16642 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16643 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16646 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16647 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16650 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16651 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16655 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16662 "in both numbered and non-numbered forms."
16664 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16665 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16666 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16667 "Question, numérotés ou non numérotés."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16672 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16677 msgid "Criterion \\thetheorem."
16678 msgstr "Critère \\thetheorem."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16681 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16682 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16685 msgid "Axiom \\thetheorem."
16686 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16689 msgid "Condition \\thetheorem."
16690 msgstr "Condition \\thetheorem."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16693 msgid "Note \\thetheorem."
16694 msgstr "Note \\thetheorem."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16697 msgid "Notation \\thetheorem."
16698 msgstr "Notation \\thetheorem."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16701 msgid "Summary \\thetheorem."
16702 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16705 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16706 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16709 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16710 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16713 msgid "Assumption \\thetheorem."
16714 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16717 msgid "Question \\thetheorem."
16718 msgstr "Question \\thetheorem."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16721 msgid "Fact \\thetheorem."
16722 msgstr "Note \\thetheorem."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16725 msgid "Problem \\thetheorem."
16726 msgstr "Problème \\thetheorem."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16729 msgid "Exercise \\thetheorem."
16730 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16733 msgid "Solution \\thetheorem."
16734 msgstr "Solution \\thetheorem."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16737 msgid "Remark \\thetheorem."
16738 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16741 msgid "Claim \\thetheorem."
16742 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16745 msgid "Theorems (AMS)"
16746 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16755 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16756 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16757 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16758 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16759 "(numérotation par ...) »."
16761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16762 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16763 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16771 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16772 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16773 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16775 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16776 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16777 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16778 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16779 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16780 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16781 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16785 msgid "Case \\arabic{casei}."
16786 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16789 msgid "Case \\roman{caseii}."
16790 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16793 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16794 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16797 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16798 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16802 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16812 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16813 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16814 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16815 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16816 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16820 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16821 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16827 "chapter environment."
16829 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16830 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16831 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16834 msgid "Named Theorems"
16835 msgstr "Théorèmes nommés"
16837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16840 "'Additional Theorem Text' argument."
16842 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16843 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16845 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16846 msgid "Named Theorem"
16847 msgstr "Théorème nommé"
16849 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16850 msgid "Named Theorem."
16851 msgstr "Théorème nommé."
16853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16875 msgstr "Affirmation*"
16877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16878 msgid "Alternative proof string"
16879 msgstr "Autre expression de la preuve"
16881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16883 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16893 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16894 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16895 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16896 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16897 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16901 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16902 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16906 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16909 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16910 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16913 msgid "Conjecture."
16914 msgstr "Conjecture."
16916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16937 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16938 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16942 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16943 "using the extended AMS machinery."
16945 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16946 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16948 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16958 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16959 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16960 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16961 "(numérotation par ...) »."
16963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16968 msgid "Alternative optional name or title"
16969 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16972 msgid "Prop \\theprop."
16973 msgstr "Prop \\theprop."
16975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16981 msgstr "\\theprob."
16983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16988 msgid "# [number of Prob]"
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16992 msgid "Label of Problem"
16993 msgstr "Étiquette de problème"
16995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16996 msgid "Label of the corresponding problem"
16997 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
16999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17000 msgid "Property \\theproperty."
17001 msgstr "Propriété \\theproperty."
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17005 msgstr "Notes TODO"
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17009 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17010 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17011 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17012 "suppresses the output of TODO notes."
17014 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17015 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17016 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17017 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17025 msgid "List of TODOs"
17026 msgstr "Liste des TODO"
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17029 msgid "[List of TODOs]"
17030 msgstr "[Liste des TODO]"
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17033 msgid "List of TODOs Heading|s"
17034 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17038 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17041 msgid "TODO Note (Margin)"
17042 msgstr "Note TODO (en marge)"
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17045 msgid "TODO (Margin)"
17046 msgstr "TODO (en marge)"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17049 msgid "TODO Note Options|s"
17050 msgstr "Options de note TODO|s"
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17053 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17054 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17057 msgid "TODO Note (inline)"
17058 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17061 msgid "TODO (Inline)"
17062 msgstr "TODO (en ligne)"
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17065 msgid "Missing Figure"
17066 msgstr "Figure manquante"
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17069 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17070 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17073 msgid "Todo[Inline]"
17074 msgstr "Todo[en ligne]"
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17077 msgid "Todo[margin]"
17078 msgstr "Todo[en marge]"
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17081 msgid "MissingFigure"
17082 msgstr "FigureManquante"
17084 #: lib/layouts/treport.layout:3
17085 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17086 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17090 msgstr "Book Tufte"
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17094 msgstr "Note latérale"
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17098 msgstr "note latérale"
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17102 msgstr "Note en marge"
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17106 msgstr "note en marge"
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17110 msgstr "Nouvelle idée"
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17113 msgid "new thought"
17114 msgstr "nouvelle idée"
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17118 msgstr "Tout en capitales"
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17122 msgstr "Tout en capitales"
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17126 msgstr "Petites capitales"
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17130 msgstr "petites capitales"
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17134 msgstr "Pleine largeur"
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17137 msgid "MarginTable"
17138 msgstr "Tableau en marge"
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17141 msgid "MarginFigure"
17142 msgstr "Figure en marge"
17144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17145 msgid "Tufte Handout"
17146 msgstr "Handout Tufte"
17148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17152 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17153 msgid "Variable-width Minipages"
17154 msgstr "Minipages à largeur variable"
17156 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17158 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17159 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17160 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17161 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17162 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17164 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17165 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17166 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17167 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17168 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17170 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17171 msgid "Minipage (Var. Width)"
17172 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17174 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17175 msgid "Minipage (var.)"
17176 msgstr "Minipage (var.)"
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17179 msgid "Vert. Adjustment"
17180 msgstr "Ajustement vert."
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17183 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17184 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17188 msgstr "Largeur max."
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17191 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17192 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17194 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17195 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17199 #: lib/languages:119
17203 #: lib/languages:127
17207 #: lib/languages:136
17208 msgid "English (USA)"
17209 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17211 #: lib/languages:147
17215 #: lib/languages:156
17216 msgid "Greek (ancient)"
17217 msgstr "Grec (ancien)"
17219 #: lib/languages:173
17220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17221 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17223 #: lib/languages:184
17224 msgid "Arabic (Arabi)"
17227 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17231 #: lib/languages:206
17235 #: lib/languages:214
17236 msgid "English (Australia)"
17237 msgstr "Anglais (Australie)"
17239 #: lib/languages:226
17240 msgid "German (Austria, old spelling)"
17241 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17243 #: lib/languages:238
17244 msgid "German (Austria)"
17245 msgstr "Allemand (Autriche)"
17247 #: lib/languages:248
17249 msgstr "Indonesien"
17251 #: lib/languages:258
17255 #: lib/languages:267
17259 #: lib/languages:281
17261 msgstr "Biélorusse"
17263 #: lib/languages:291
17267 #: lib/languages:299
17268 msgid "Portuguese (Brazil)"
17269 msgstr "Portugais (Brésil)"
17271 #: lib/languages:309
17275 #: lib/languages:318
17276 msgid "English (UK)"
17277 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17279 #: lib/languages:328
17283 #: lib/languages:339
17284 msgid "English (Canada)"
17285 msgstr "Anglais (Canada)"
17287 #: lib/languages:352
17288 msgid "French (Canada)"
17289 msgstr "Français (Canadien)"
17291 #: lib/languages:362
17295 #: lib/languages:374
17296 msgid "Chinese (simplified)"
17297 msgstr "Chinois (simplifié)"
17299 #: lib/languages:384
17300 msgid "Chinese (traditional)"
17301 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17303 #: lib/languages:394
17307 #: lib/languages:401
17311 #: lib/languages:410
17315 #: lib/languages:420
17319 #: lib/languages:431
17320 msgid "Divehi (Maldivian)"
17321 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17323 #: lib/languages:438
17325 msgstr "Néerlandais"
17327 #: lib/languages:449
17331 #: lib/languages:462
17335 #: lib/languages:471
17339 #: lib/languages:485
17343 #: lib/languages:500
17347 #: lib/languages:511
17351 #: lib/languages:527
17355 #: lib/languages:537
17359 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17363 #: lib/languages:560
17364 msgid "German (old spelling)"
17365 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17367 #: lib/languages:571
17371 #: lib/languages:586
17372 msgid "German (Switzerland)"
17373 msgstr "Allemand (Suisse)"
17375 #: lib/languages:599
17376 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17377 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17379 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17384 #: lib/languages:622
17385 msgid "Greek (polytonic)"
17386 msgstr "Grec (polytonique)"
17388 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17392 #: lib/languages:650
17396 #: lib/languages:669
17400 #: lib/languages:680
17401 msgid "Interlingua"
17402 msgstr "Interlingua"
17404 #: lib/languages:690
17408 #: lib/languages:699
17412 #: lib/languages:714
17416 #: lib/languages:728
17417 msgid "Japanese (CJK)"
17418 msgstr "Japonnais (CJK)"
17420 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17424 #: lib/languages:746
17428 #: lib/languages:757
17432 #: lib/languages:764
17436 #: lib/languages:773
17440 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17444 #: lib/languages:801
17448 #: lib/languages:814
17452 # C'est un dialecte allemand
17453 # Non, c'est une langue (JPC)
17454 #: lib/languages:825
17455 msgid "Lower Sorbian"
17456 msgstr "Bas Sorabe"
17458 #: lib/languages:834
17462 #: lib/languages:845
17464 msgstr "Macédonien"
17466 #: lib/languages:855
17470 #: lib/languages:865
17474 #: lib/languages:874
17475 msgid "English (New Zealand)"
17476 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17478 #: lib/languages:884
17479 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17480 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17482 #: lib/languages:894
17483 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17484 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17486 #: lib/languages:905
17490 #: lib/languages:926
17491 msgid "Piedmontese"
17492 msgstr "Piémontais"
17494 #: lib/languages:936
17498 #: lib/languages:947
17502 #: lib/languages:957
17506 #: lib/languages:967
17510 #: lib/languages:977
17514 #: lib/languages:988
17518 #: lib/languages:997
17522 #: lib/languages:1004
17526 #: lib/languages:1015
17530 #: lib/languages:1030
17531 msgid "Serbian (Latin)"
17532 msgstr "Serbe (latin)"
17534 #: lib/languages:1040
17538 #: lib/languages:1050
17542 #: lib/languages:1059
17546 #: lib/languages:1073
17547 msgid "Spanish (Mexico)"
17548 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17550 #: lib/languages:1085
17554 #: lib/languages:1096
17558 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17562 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17566 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17570 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17574 #: lib/languages:1141
17578 #: lib/languages:1156
17582 #: lib/languages:1166
17586 # C'est un dialecte allemand
17587 # Non, c'est une langue (JPC)
17588 #: lib/languages:1177
17589 msgid "Upper Sorbian"
17590 msgstr "Haut Sorabe"
17592 #: lib/languages:1187
17596 #: lib/languages:1198
17598 msgstr "Vietnamien"
17600 #: lib/languages:1209
17604 #: lib/latexfonts:82
17605 msgid "AE (Almost European)"
17606 msgstr "AE (Almost European)"
17608 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17610 msgstr "Bera Serif"
17612 #: lib/latexfonts:104
17616 #: lib/latexfonts:110
17617 msgid "Concrete Roman"
17618 msgstr "Concrete Roman"
17620 #: lib/latexfonts:116
17621 msgid "Zapf Chancery"
17622 msgstr "Zapf Chancery"
17624 #: lib/latexfonts:122
17625 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17626 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17628 #: lib/latexfonts:128
17629 msgid "Crimson (Cochineal)"
17630 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17632 #: lib/latexfonts:136
17636 #: lib/latexfonts:142
17637 msgid "Computer Modern Roman"
17638 msgstr "Computer Modern Roman"
17640 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17641 msgid "URW Garamond"
17642 msgstr "URW Garamond"
17644 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17648 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17649 msgid "Latin Modern Roman"
17650 msgstr "Latin Modern Roman"
17652 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17653 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17654 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17656 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17657 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17658 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17660 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17661 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17662 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17664 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17666 msgstr "Minion Pro"
17668 #: lib/latexfonts:287
17669 msgid "New Century Schoolbook"
17670 msgstr "New Century Schoolbook"
17672 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17674 msgstr "Noto Serif"
17676 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17677 #: lib/latexfonts:339
17681 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17682 msgid "Times Roman"
17683 msgstr "Times Roman"
17685 #: lib/latexfonts:373
17686 msgid "TeX Gyre Bonum"
17687 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17689 #: lib/latexfonts:379
17690 msgid "TeX Gyre Chorus"
17691 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17693 #: lib/latexfonts:385
17694 msgid "TeX Gyre Pagella"
17695 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17697 #: lib/latexfonts:391
17698 msgid "TeX Gyre Schola"
17699 msgstr "TeX Gyre Schola"
17701 #: lib/latexfonts:397
17702 msgid "TeX Gyre Termes"
17703 msgstr "TeX Gyre Termes"
17705 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17706 msgid "Utopia (Fourier)"
17707 msgstr "Utopia (Fourier)"
17709 #: lib/latexfonts:440
17710 msgid "Avant Garde"
17711 msgstr "Avant Garde"
17713 #: lib/latexfonts:446
17717 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17721 #: lib/latexfonts:472
17725 #: lib/latexfonts:479
17726 msgid "Computer Modern Sans"
17727 msgstr "Computer Modern Sans"
17729 #: lib/latexfonts:485
17733 #: lib/latexfonts:493
17737 #: lib/latexfonts:500
17738 msgid "Iwona (Light)"
17739 msgstr "Iwona (Light)"
17741 #: lib/latexfonts:507
17742 msgid "Iwona (Condensed)"
17743 msgstr "Iwona (Condensed)"
17745 #: lib/latexfonts:514
17746 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17747 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17749 #: lib/latexfonts:521
17753 #: lib/latexfonts:528
17754 msgid "Kurier (Light)"
17755 msgstr "Kurier (léger)"
17757 #: lib/latexfonts:535
17758 msgid "Kurier (Condensed)"
17759 msgstr "Kurier (Condensed)"
17761 #: lib/latexfonts:542
17762 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17763 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17765 #: lib/latexfonts:549
17766 msgid "Latin Modern Sans"
17767 msgstr "Latin Modern Sans"
17769 #: lib/latexfonts:556
17773 #: lib/latexfonts:563
17774 msgid "TeX Gyre Adventor"
17775 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17777 #: lib/latexfonts:569
17778 msgid "TeX Gyre Heros"
17779 msgstr "TeX Gyre Heros"
17781 #: lib/latexfonts:575
17782 msgid "URW Classico (Optima)"
17783 msgstr "URW Classico (Optima)"
17785 #: lib/latexfonts:587
17789 #: lib/latexfonts:595
17790 msgid "CM Typewriter Light"
17791 msgstr "CM chasse fixe léger"
17793 #: lib/latexfonts:602
17794 msgid "Computer Modern Typewriter"
17795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17797 #: lib/latexfonts:608
17801 #: lib/latexfonts:615
17802 msgid "Libertine Mono"
17803 msgstr "Libertine mono"
17805 #: lib/latexfonts:622
17806 msgid "Latin Modern Typewriter"
17807 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17809 #: lib/latexfonts:629
17813 #: lib/latexfonts:636
17817 #: lib/latexfonts:643
17818 msgid "TeX Gyre Cursor"
17819 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17821 #: lib/latexfonts:649
17822 msgid "TX Typewriter"
17823 msgstr "Chasse fixe TX"
17825 #: lib/latexfonts:661
17826 msgid "Crimson (New TX)"
17827 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17829 #: lib/latexfonts:669
17833 #: lib/latexfonts:675
17834 msgid "URW Garamond (New TX)"
17835 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17837 #: lib/latexfonts:683
17838 msgid "Iwona (Math)"
17839 msgstr "Iwona (math)"
17841 #: lib/latexfonts:696
17842 msgid "Kurier (Math)"
17843 msgstr "Kurier (Math)"
17845 #: lib/latexfonts:709
17846 msgid "Libertine (New TX)"
17847 msgstr "Libertine (New TX)"
17849 #: lib/latexfonts:717
17850 msgid "Minion Pro (New TX)"
17851 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17853 #: lib/latexfonts:726
17854 msgid "Times Roman (New TX)"
17855 msgstr "Times Roman (new TX)"
17857 #: lib/encodings:50
17858 msgid "Unicode (utf8)"
17859 msgstr "Unicode (utf8)"
17861 #: lib/encodings:55
17862 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17863 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17865 #: lib/encodings:59
17866 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17867 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17869 #: lib/encodings:62
17870 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17871 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17873 #: lib/encodings:65
17874 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17875 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17877 #: lib/encodings:68
17878 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17879 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17881 #: lib/encodings:71
17882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17883 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17885 #: lib/encodings:75
17886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17887 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17889 #: lib/encodings:79
17890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17891 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17893 #: lib/encodings:83
17894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17895 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17897 #: lib/encodings:86
17898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17899 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17901 #: lib/encodings:89
17902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17903 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17905 #: lib/encodings:92
17906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17907 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17909 #: lib/encodings:95
17910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17911 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17913 #: lib/encodings:98
17914 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17915 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17917 #: lib/encodings:101
17918 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17919 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17921 #: lib/encodings:104
17922 msgid "DOS (CP 437)"
17923 msgstr "DOS (CP 437)"
17925 #: lib/encodings:108
17926 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17927 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17929 #: lib/encodings:111
17930 msgid "Western European (CP 850)"
17931 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17933 #: lib/encodings:114
17934 msgid "Central European (CP 852)"
17935 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17937 #: lib/encodings:118
17938 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17939 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17941 #: lib/encodings:123
17942 msgid "Western European (CP 858)"
17943 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17945 #: lib/encodings:126
17946 msgid "Hebrew (CP 862)"
17947 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17949 #: lib/encodings:129
17950 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17951 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17953 #: lib/encodings:133
17954 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17955 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17957 #: lib/encodings:136
17958 msgid "Central European (CP 1250)"
17959 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17961 #: lib/encodings:140
17962 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17963 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17965 #: lib/encodings:144
17966 msgid "Western European (CP 1252)"
17967 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17969 #: lib/encodings:147
17970 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17971 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17973 #: lib/encodings:151
17974 msgid "Arabic (CP 1256)"
17975 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17977 #: lib/encodings:154
17978 msgid "Baltic (CP 1257)"
17979 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17981 #: lib/encodings:158
17982 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17983 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17985 #: lib/encodings:162
17986 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17987 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17989 #: lib/encodings:166
17990 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17991 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17993 #: lib/encodings:177
17994 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17995 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17997 #: lib/encodings:187
17998 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17999 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18001 #: lib/encodings:194
18002 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18003 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18005 #: lib/encodings:198
18006 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18007 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18009 #: lib/encodings:202
18010 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18011 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18013 #: lib/encodings:206
18014 msgid "Korean (EUC-KR)"
18015 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18017 #: lib/encodings:210
18018 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18019 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18021 #: lib/encodings:214
18022 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18023 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18025 #: lib/encodings:218
18026 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18027 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18029 #: lib/encodings:225
18030 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18031 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18033 #: lib/encodings:227
18034 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18035 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18037 #: lib/encodings:229
18038 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18039 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18041 #: lib/encodings:231
18042 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18043 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18045 #: lib/encodings:238
18046 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18047 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18049 #: lib/encodings:243
18050 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18051 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18053 #: lib/encodings:247
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18058 msgid "Array Environment|y"
18059 msgstr "Environnement tableau|b"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18062 msgid "Cases Environment|C"
18063 msgstr "Environnement cas|c"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18066 msgid "Aligned Environment|l"
18067 msgstr "Environnement Aligné|v"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18070 msgid "AlignedAt Environment|v"
18071 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18074 msgid "Gathered Environment|h"
18075 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18078 msgid "Split Environment|S"
18079 msgstr "Environnement disjoint|j"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18082 msgid "Delimiters...|r"
18083 msgstr "Délimiteurs...|r"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18086 msgid "Matrix...|x"
18087 msgstr "Matrice...|t"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18094 msgid "AMS align Environment|a"
18095 msgstr "Environnement AMS align|S"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18098 msgid "AMS alignat Environment|t"
18099 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18102 msgid "AMS flalign Environment|f"
18103 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18106 msgid "AMS gather Environment|g"
18107 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18110 msgid "AMS multline Environment|m"
18111 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18114 msgid "Inline Formula|I"
18115 msgstr "Formule en ligne|l"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18118 msgid "Displayed Formula|D"
18119 msgstr "Formule hors ligne|h"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18122 msgid "Eqnarray Environment|E"
18123 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18126 msgid "AMS Environment|A"
18127 msgstr "Environnement AMS|S"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18130 msgid "Number Whole Formula|N"
18131 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18134 msgid "Number This Line|u"
18135 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18138 msgid "Equation Label|L"
18139 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18142 msgid "Copy as Reference|R"
18143 msgstr "Copier comme référence|C"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18146 msgid "Split Cell|C"
18147 msgstr "Fractionner cellule|u"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18151 msgstr "Insertion|I"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18154 msgid "Add Line Above|o"
18155 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18158 msgid "Add Line Below|B"
18159 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18162 msgid "Delete Line Above|v"
18163 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18166 msgid "Delete Line Below|w"
18167 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18170 msgid "Add Line to Left"
18171 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18174 msgid "Add Line to Right"
18175 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18178 msgid "Delete Line to Left"
18179 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18182 msgid "Delete Line to Right"
18183 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18186 msgid "Show Math Toolbar"
18187 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18190 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18191 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18194 msgid "Show Table Toolbar"
18195 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18198 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18199 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18202 msgid "Next Cross-Reference|N"
18203 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18206 msgid "Go to Label|G"
18207 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18210 msgid "<Reference>|R"
18211 msgstr "<Référence>|r"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18214 msgid "(<Reference>)|e"
18215 msgstr "(<Référence>)|e"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18222 msgid "On Page <Page>|O"
18223 msgstr "Sur la page <page>|g"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18226 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18227 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18230 msgid "Formatted Reference|t"
18231 msgstr "Référence mise en forme|o"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18234 msgid "Textual Reference|x"
18235 msgstr "Référence textuelle|x"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18238 msgid "Label Only|L"
18239 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18254 msgid "Settings...|S"
18255 msgstr "Paramètres...|m"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18262 msgid "Copy as Reference|C"
18263 msgstr "Copier comme référence|C"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18267 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18270 msgid "Open Inset|O"
18271 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18274 msgid "Close Inset|C"
18275 msgstr "Fermer l'insert|i"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18279 msgid "Dissolve Inset|D"
18280 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18283 msgid "Show Label|L"
18284 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18287 msgid "Frameless|l"
18288 msgstr "Sans cadre|S"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18291 msgid "Simple Frame|F"
18292 msgstr "Cadre simple|p"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18296 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18299 msgid "Oval, Thin|a"
18300 msgstr "Ovale, fin|O"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18303 msgid "Oval, Thick|v"
18304 msgstr "Ovale, épais|v"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18307 msgid "Drop Shadow|w"
18308 msgstr "Ombre en relief|f"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18311 msgid "Shaded Background|B"
18312 msgstr "Fond ombré|b"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18315 msgid "Double Frame|u"
18316 msgstr "Double cadre|D"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18320 msgstr "Note LyX|N"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18324 msgstr "Commentaire|C"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18327 msgid "Greyed Out|G"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18331 msgid "Open All Notes|A"
18332 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18335 msgid "Close All Notes|l"
18336 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18343 msgid "Horizontal Phantom|H"
18344 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18347 msgid "Vertical Phantom|V"
18348 msgstr "Fantôme vertical|c"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18351 msgid "Interword Space|w"
18352 msgstr "Espace entre mots|t"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18355 msgid "Protected Space|o"
18356 msgstr "Espace insécable|E"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18359 msgid "Visible Space|a"
18360 msgstr "Espace visible|v"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18363 msgid "Thin Space|T"
18364 msgstr "Espace fine|f"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18367 msgid "Negative Thin Space|N"
18368 msgstr "Espace fine négative|v"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18371 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18372 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18375 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18376 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18379 msgid "Quad Space|Q"
18380 msgstr "Espace cadratin|c"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18383 msgid "Double Quad Space|u"
18384 msgstr "Espace double cadratin|u"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18387 msgid "Horizontal Fill|F"
18388 msgstr "Ressort horizontal|t"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18392 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18396 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18400 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18404 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18408 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18412 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18416 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18419 msgid "Custom Length|C"
18420 msgstr "Dimension réglable|a"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18423 msgid "Medium Space|M"
18424 msgstr "Espace moyenne|m"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18427 msgid "Thick Space|h"
18428 msgstr "Espace large|l"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18431 msgid "Negative Medium Space|u"
18432 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18435 msgid "Negative Thick Space|i"
18436 msgstr "Espace large négative|g"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18440 msgstr "Implicite|I"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18443 msgid "SmallSkip|S"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18456 msgstr "Ressort vertical|v"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18460 msgstr "Réglable|R"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18463 msgid "Settings...|e"
18464 msgstr "Paramètres...|e"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18468 msgstr "Inclus (include)|c"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18472 msgstr "Incorporé (input)|p"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18476 msgstr "Verbatim|V"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18480 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18487 msgid "Edit Included File...|E"
18488 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18492 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18495 msgid "Page Break|a"
18496 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18499 msgid "Clear Page|C"
18500 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18503 msgid "Clear Double Page|D"
18504 msgstr "Saut de page impaire|u"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18507 msgid "Ragged Line Break|R"
18508 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18511 msgid "Justified Line Break|J"
18512 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18515 msgid "Plain Separator|P"
18516 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18519 msgid "Paragraph Break|B"
18520 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18523 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18528 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18533 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18539 msgid "Paste Recent|e"
18540 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18543 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18544 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18547 msgid "Forward Search|F"
18548 msgstr "Recherche directe|d"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18551 msgid "Move Paragraph Up|o"
18552 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18555 msgid "Move Paragraph Down|v"
18556 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18559 msgid "Promote Section|r"
18560 msgstr "Promouvoir la section|m"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18563 msgid "Demote Section|m"
18564 msgstr "Rétrograder la section|é"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18567 msgid "Move Section Down|D"
18568 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18571 msgid "Move Section Up|U"
18572 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18575 msgid "Insert Regular Expression"
18576 msgstr "Insérer une expression régulière"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18579 msgid "Accept Change|c"
18580 msgstr "Accepter la modification|A"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18583 msgid "Reject Change|j"
18584 msgstr "Rejeter la modification|R"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18587 msgid "Apply Last Text Style|A"
18588 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18591 msgid "Text Style|x"
18592 msgstr "Style de texte|y"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18595 msgid "Paragraph Settings...|P"
18596 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18599 msgid "Fullscreen Mode"
18600 msgstr "Plein écran"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18603 msgid "Close Current View"
18604 msgstr "Fermer la vue active"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18611 msgid "Anything Non-Empty|o"
18612 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18616 msgstr "Un mot quelconque|m"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18619 msgid "Any Number|N"
18620 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18623 msgid "User Defined|U"
18624 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18627 msgid "Append Argument"
18628 msgstr "Ajouter un argument"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18631 msgid "Remove Last Argument"
18632 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18635 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18636 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18639 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18640 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18643 msgid "Insert Optional Argument"
18644 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18647 msgid "Remove Optional Argument"
18648 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18651 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18652 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18655 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18656 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18659 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18660 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18664 msgstr "Recharger|R"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18668 msgid "Edit Externally...|x"
18669 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18681 msgstr "À gauche|À"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18685 msgstr "À droite|r"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18689 msgstr "À gauche|À"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18697 msgstr "À droite|r"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18704 msgid "Multicolumn|u"
18705 msgstr "Multi-colonnes|n"
18707 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18708 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18711 msgstr "Multi-lignes|e"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18714 msgid "Append Row|A"
18715 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18718 msgid "Delete Row|D"
18719 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18723 msgstr "Copier la ligne|o"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18726 msgid "Move Row Up"
18727 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18730 msgid "Move Row Down"
18731 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18734 msgid "Append Column|p"
18735 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18738 msgid "Delete Column|e"
18739 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18742 msgid "Copy Column|y"
18743 msgstr "Copier la colonne|i"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18746 msgid "Move Column Right|v"
18747 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18750 msgid "Move Column Left"
18751 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18754 msgid "Multi-page Table|g"
18755 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18758 msgid "Formal Style|m"
18759 msgstr "Style formel|f"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18763 msgstr "Bordures|d"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18766 msgid "Alignment|i"
18767 msgstr "Alignement|i"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18770 msgid "Columns/Rows|C"
18771 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18779 msgstr "Répertoires|R"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18786 msgid "File Revision|R"
18787 msgstr "Révision du fichier|é"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18790 msgid "Tree Revision|T"
18791 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18794 msgid "Revision Author|A"
18795 msgstr "Auteur de la révision|A"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18798 msgid "Revision Date|D"
18799 msgstr "Date de la révision|D"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18802 msgid "Revision Time|i"
18803 msgstr "Heure de la révision|H"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18806 msgid "LyX Version|X"
18807 msgstr "Version de LyX|X"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18810 msgid "Document Info|D"
18811 msgstr "Informations sur le document|d"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18814 msgid "Copy Text|o"
18815 msgstr "Copier le texte|C"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18818 msgid "Activate Branch|A"
18819 msgstr "Activer la branche|A"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18822 msgid "Deactivate Branch|e"
18823 msgstr "Désactiver la branche|e"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18826 msgid "Activate Branch in Master|M"
18827 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18830 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18831 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18834 msgid "Invert Inset|I"
18835 msgstr "Inverser l'insert|I"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18838 msgid "Add Unknown Branch|w"
18839 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18842 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18843 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18846 msgid "All Indexes|A"
18847 msgstr "Tous les index|A"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18851 msgstr "Sous-index|S"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18854 msgid "Reject Change|R"
18855 msgstr "Rejeter la modification|R"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18858 msgid "Promote Section|P"
18859 msgstr "Promouvoir la section|m"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18862 msgid "Demote Section|D"
18863 msgstr "Rétrograder la section|é"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18866 msgid "Move Section Down|w"
18867 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18870 msgid "Select Section|S"
18871 msgstr "Sélectionner la section|S"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18874 msgid "Wrap by Preview|y"
18875 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18878 msgid "Lock Toolbars|L"
18879 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18882 msgid "Small-sized Icons"
18883 msgstr "Icônes de petite taille"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18886 msgid "Normal-sized Icons"
18887 msgstr "Icônes de taille normale"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18890 msgid "Big-sized Icons"
18891 msgstr "Icônes de grande taille"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18894 msgid "Huge-sized Icons"
18895 msgstr "Icônes de taille énorme"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18898 msgid "Giant-sized Icons"
18899 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18907 msgstr "Affichage|A"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18911 msgstr "Insertion|I"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18915 msgstr "Navigation|N"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18919 msgstr "Document|u"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18934 msgid "New from Template...|m"
18935 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18939 msgstr "Ouvrir...|O"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18942 msgid "Open Recent|t"
18943 msgstr "Documents récents|D"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18951 msgstr "Tout fermer"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18955 msgstr "Enregistrer|E"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18958 msgid "Save As...|A"
18959 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18963 msgstr "Enregistrer tout|g"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18966 msgid "Revert to Saved|R"
18967 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18970 msgid "Version Control|V"
18971 msgstr "Contrôle de version|v"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18975 msgstr "Importer|I"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18979 msgstr "Exporter|x"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18985 # Raccouci à revoir
18986 # Apparemment résolu (JPC)
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18988 msgid "New Window|W"
18989 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18992 msgid "Close Window|d"
18993 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19000 msgid "Register...|R"
19001 msgstr "S'inscrire...|i"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19004 msgid "Check In Changes...|I"
19005 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19008 msgid "Check Out for Edit|O"
19009 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19017 msgstr "Renommer|o"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19020 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19021 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19024 msgid "Revert to Repository Version|v"
19025 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19028 msgid "Undo Last Check In|U"
19029 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19032 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19033 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19036 msgid "Show History...|H"
19037 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19040 msgid "Use Locking Property|L"
19041 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19044 msgid "Export As...|s"
19045 msgstr "Exportation sous...|s"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19048 msgid "More Formats & Options...|r"
19049 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19060 msgid "Paste Special"
19061 msgstr "Collage spécial"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19064 msgid "Select Whole Inset"
19065 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19069 msgstr "Sélectionner tout"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19072 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19073 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19076 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19077 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19080 msgid "Text Style|S"
19081 msgstr "Style de texte|y"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19092 msgid "Rows & Columns|C"
19093 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19096 msgid "Increase List Depth|I"
19097 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19100 msgid "Decrease List Depth|D"
19101 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19104 msgid "Dissolve Inset"
19105 msgstr "Dissoudre l'insert"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19108 msgid "TeX Code Settings...|C"
19109 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19112 msgid "Float Settings...|a"
19113 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19116 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19117 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19120 msgid "Note Settings...|N"
19121 msgstr "Paramètres de note...|n"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19124 msgid "Phantom Settings...|h"
19125 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19128 msgid "Branch Settings...|B"
19129 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19132 msgid "Box Settings...|x"
19133 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19136 msgid "Index Entry Settings...|y"
19137 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19140 msgid "Index Settings...|x"
19141 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19144 msgid "Info Settings...|n"
19145 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19148 msgid "Listings Settings...|g"
19149 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19152 msgid "Table Settings...|a"
19153 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19156 msgid "Paste from HTML|H"
19157 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19160 msgid "Paste from LaTeX|L"
19161 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19164 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19165 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19168 msgid "Paste as PDF"
19169 msgstr "Copier en PDF"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19172 msgid "Paste as PNG"
19173 msgstr "Copier en PNG"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19176 msgid "Paste as JPEG"
19177 msgstr "Copier en JPEG"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19180 msgid "Paste as EMF"
19181 msgstr "Copier comme EMF"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19184 msgid "Plain Text|T"
19185 msgstr "Texte brut|T"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19188 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19189 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19192 msgid "Selection|S"
19193 msgstr "Sélection|S"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19196 msgid "Selection, Join Lines|i"
19197 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19200 msgid "Dissolve Text Style"
19201 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19204 msgid "Customized...|C"
19205 msgstr "Personnalisé...|P"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19208 msgid "Capitalize|a"
19209 msgstr "Majuscule initiale|i"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19212 msgid "Uppercase|U"
19213 msgstr "Majuscule|j"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19216 msgid "Lowercase|L"
19217 msgstr "Minuscules|l"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19220 msgid "Formal Style|F"
19221 msgstr "Style formel|y"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19224 msgid "Multicolumn|M"
19225 msgstr "Multi-colonnes|n"
19227 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19228 # Au-milieu ->centré (JPC)
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19231 msgstr "Multi-lignes|e"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19235 msgstr "Ligne du haut|h"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19238 msgid "Bottom Line|B"
19239 msgstr "Ligne du bas|b"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19242 msgid "Left Line|L"
19243 msgstr "Ligne de gauche|g"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19246 msgid "Right Line|R"
19247 msgstr "Ligne de droite|d"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19255 msgstr "Au milieu|l"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19263 msgstr "Au milieu|l"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19267 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19270 msgid "Add Column|u"
19271 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19274 msgid "Copy Column|p"
19275 msgstr "Copier la colonne|i"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19278 msgid "Change Limits Type|L"
19279 msgstr "Changer le type de limite|i"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19282 msgid "Macro Definition"
19283 msgstr "Définition de macro"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19286 msgid "Change Formula Type|F"
19287 msgstr "Changer le type de formule|f"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19290 msgid "Text Style|T"
19291 msgstr "Style de texte|t"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19294 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19295 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19298 msgid "Add Line Above|A"
19299 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19302 msgid "Delete Line Above|D"
19303 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19306 msgid "Delete Line Below|e"
19307 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19310 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19311 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19314 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19315 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19319 msgstr "Implicite|p"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19323 msgstr "Hors ligne|H"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19327 msgstr "En ligne|l"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19330 msgid "Math Normal Font|N"
19331 msgstr "Math police normale|n"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19335 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19338 msgid "Math Formal Script Family|o"
19339 msgstr "Math famille Script formel|o"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19342 msgid "Math Fraktur Family|F"
19343 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19346 msgid "Math Roman Family|R"
19347 msgstr "Math famille romaine|r"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19350 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19351 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19354 msgid "Math Bold Series|B"
19355 msgstr "Math série grasse|g"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19358 msgid "Text Normal Font|T"
19359 msgstr "Texte police normale|T"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19362 msgid "Text Roman Family"
19363 msgstr "Texte famille romaine"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19366 msgid "Text Sans Serif Family"
19367 msgstr "Texte famille sans empattement"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19370 msgid "Text Typewriter Family"
19371 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19374 msgid "Text Bold Series"
19375 msgstr "Texte série grasse"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19378 msgid "Text Medium Series"
19379 msgstr "Texte série moyenne"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19382 msgid "Text Italic Shape"
19383 msgstr "Texte forme italique"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19386 msgid "Text Small Caps Shape"
19387 msgstr "Texte forme petites capitales"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19390 msgid "Text Slanted Shape"
19391 msgstr "Texte forme inclinée"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19394 msgid "Text Upright Shape"
19395 msgstr "Texte forme droite"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19406 msgid "Mathematica|a"
19407 msgstr "Mathematica|a"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19410 msgid "Maple, Simplify|S"
19411 msgstr "Maple, simplify|s"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19414 msgid "Maple, Factor|F"
19415 msgstr "Maple, factor|f"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19418 msgid "Maple, Evalm|E"
19419 msgstr "Maple, evalm|e"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19422 msgid "Maple, Evalf|v"
19423 msgstr "Maple, evalf|v"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19426 msgid "Open All Insets|O"
19427 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19430 msgid "Close All Insets|C"
19431 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19434 msgid "Unfold Math Macro|n"
19435 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19438 msgid "Fold Math Macro|d"
19439 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19441 # raccourci à revoir
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19444 msgid "Outline Pane|u"
19445 msgstr "Panneau du plan|n"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19448 msgid "Code Preview Pane|P"
19449 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19452 msgid "Messages Pane|g"
19453 msgstr "Panneau des messages|g"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19457 msgstr "Barres d'outils|B"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19460 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19461 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19464 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19465 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19468 msgid "Close Current View|w"
19469 msgstr "Fermer la vue active|F"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19472 msgid "Fullscreen|l"
19473 msgstr "Plein écran|l"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19480 msgid "Special Character|p"
19481 msgstr "Caractère spécial|p"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19484 msgid "Formatting|o"
19485 msgstr "Typographie spéciale|c"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19488 msgid "List / TOC|i"
19489 msgstr "Listes & TdM|L"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19493 msgstr "Flottant|o"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19497 msgstr "Annotation|n"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19504 msgid "Custom Insets"
19505 msgstr "Inserts personnalisables"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19512 msgid "Box[[Menu]]|x"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19516 msgid "Citation...|C"
19517 msgstr "Citation...|a"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19520 msgid "Cross-Reference...|R"
19521 msgstr "Référence croisée...|R"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19525 msgstr "Étiquette...|q"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19529 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19533 msgstr "Tableau...|T"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19536 msgid "Graphics...|G"
19537 msgstr "Graphique...|G"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19544 msgid "Hyperlink...|k"
19545 msgstr "Hyperlien...|y"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19549 msgstr "Note de bas de page|b"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19552 msgid "Marginal Note|M"
19553 msgstr "Note en marge|m"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19561 msgstr "Listing de code source"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19568 msgid "Symbols...|b"
19569 msgstr "Symboles...|b"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19573 msgstr "Points de suspension|s"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19576 msgid "End of Sentence|E"
19577 msgstr "Point final|f"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19580 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19581 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19584 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19585 msgstr "Marque de citation interne|q"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19588 msgid "Protected Hyphen|y"
19589 msgstr "Césure protégée|r"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19592 msgid "Breakable Slash|a"
19593 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19596 msgid "Visible Space|V"
19597 msgstr "Espace visible|v"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19600 msgid "Menu Separator|M"
19601 msgstr "Séparateur de menu|m"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19604 msgid "Phonetic Symbols|P"
19605 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19613 msgstr "Logo LyX|L"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19617 msgstr "Logo TeX|T"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19620 msgid "LaTeX Logo|a"
19621 msgstr "Logo LaTeX|a"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19624 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19625 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19628 msgid "Superscript|S"
19629 msgstr "Exposant|x"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19632 msgid "Subscript|u"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19636 msgid "Protected Space|P"
19637 msgstr "Espace insécable|E"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19640 msgid "Horizontal Space...|o"
19641 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19644 msgid "Horizontal Line...|L"
19645 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19648 msgid "Vertical Space...|V"
19649 msgstr "Espacement vertical...|v"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19656 msgid "Hyphenation Point|H"
19657 msgstr "Point de césure|c"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19660 msgid "Ligature Break|k"
19661 msgstr "Séparation de ligature|a"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19664 msgid "Optional Line Break|B"
19665 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19668 msgid "Display Formula|D"
19669 msgstr "Formule hors ligne|h"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19672 msgid "Numbered Formula|N"
19673 msgstr "Formule numérotée|n"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19676 msgid "Figure Wrap Float|F"
19677 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19680 msgid "Table Wrap Float|T"
19681 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19684 msgid "Table of Contents|C"
19685 msgstr "Table des matières|e"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19688 msgid "List of Listings|L"
19689 msgstr "Liste des listings|g"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19692 msgid "Nomenclature|N"
19693 msgstr "Glossaire|o"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19696 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19697 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19700 msgid "LyX Document...|X"
19701 msgstr "Document LyX...|X"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19704 msgid "Plain Text...|T"
19705 msgstr "Texte brut...|T"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19709 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19712 msgid "External Material...|M"
19713 msgstr "Objet externe...|e"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19716 msgid "Child Document...|d"
19717 msgstr "Sous-document...|d"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19721 msgstr "Commentaire|C"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19724 msgid "Insert New Branch...|I"
19725 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19728 msgid "Change Tracking|C"
19729 msgstr "Suivi des modifications|S"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19732 msgid "Build Program|B"
19733 msgstr "Compiler|C"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19736 msgid "LaTeX Log|L"
19737 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19740 msgid "Start Appendix Here|x"
19741 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19744 msgid "View Master Document|M"
19745 msgstr "Visionner le document maître|n"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19748 msgid "Update Master Document|a"
19749 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19752 msgid "Compressed|o"
19753 msgstr "Compressé|C"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19756 msgid "Disable Editing|E"
19757 msgstr "Modifications inhibées|h"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19760 msgid "Track Changes|T"
19761 msgstr "Suivre les modifications|S"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19764 msgid "Merge Changes...|M"
19765 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19768 msgid "Accept Change|A"
19769 msgstr "Accepter la modification|A"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19772 msgid "Accept All Changes|c"
19773 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19776 msgid "Reject All Changes|e"
19777 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19780 msgid "Show Changes in Output|S"
19781 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19784 msgid "Bookmarks|B"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19788 msgid "Next Note|N"
19789 msgstr "Note suivante|N"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19792 msgid "Next Change|C"
19793 msgstr "Modification suivante|M"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19796 msgid "Next Cross-Reference|R"
19797 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19800 msgid "Go to Label|L"
19801 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19804 msgid "Save Bookmark 1|S"
19805 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19808 msgid "Save Bookmark 2"
19809 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19812 msgid "Save Bookmark 3"
19813 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19816 msgid "Save Bookmark 4"
19817 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19820 msgid "Save Bookmark 5"
19821 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19824 msgid "Clear Bookmarks|C"
19825 msgstr "Effacer les signets|s"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19828 msgid "Navigate Back|B"
19829 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19832 msgid "Spellchecker...|S"
19833 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19836 msgid "Thesaurus...|T"
19837 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19840 msgid "Statistics...|a"
19841 msgstr "Statistiques...|a"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19844 msgid "Check TeX|h"
19845 msgstr "Correcteur TeX|T"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19848 msgid "TeX Information|I"
19849 msgstr "Informations TeX|X"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19852 msgid "Compare...|C"
19853 msgstr "Comparer...|e"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19856 msgid "Reconfigure|R"
19857 msgstr "Reconfigurer|R"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19860 msgid "Preferences...|P"
19861 msgstr "Préférences...|P"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19864 msgid "Introduction|I"
19865 msgstr "Introduction|I"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19869 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19872 msgid "User's Guide|U"
19873 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19876 msgid "Additional Features|F"
19877 msgstr "Options avancées|O"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19880 msgid "Embedded Objects|O"
19881 msgstr "Objets insérés|b"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19884 msgid "Customization|C"
19885 msgstr "Personnalisation|P"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19888 msgid "Shortcuts|S"
19889 msgstr "Raccourcis|c"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19892 msgid "LyX Functions|y"
19893 msgstr "Fonctions LyX|y"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19896 msgid "LaTeX Configuration|L"
19897 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19900 msgid "Specific Manuals|p"
19901 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19904 msgid "About LyX|X"
19905 msgstr "À propos de LyX|L"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19908 msgid "Beamer Presentations|B"
19909 msgstr "Présentations Beamer|B"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19916 msgid "Colored boxes|r"
19917 msgstr "Boîtes colorées|r"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19920 msgid "Feynman-diagram|F"
19921 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19929 msgstr "LilyPond|P"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19932 msgid "Linguistics|L"
19933 msgstr "Linguistique|L"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19936 msgid "Multilingual Captions|C"
19937 msgstr "Légendes multilingues|m"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19941 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19944 msgid "PDF comments|D"
19945 msgstr "Commentaires PDF|D"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19948 msgid "PDF forms|o"
19949 msgstr "Formulaires PDF|o"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19952 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19953 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19964 msgid "New document"
19965 msgstr "Nouveau document"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19968 msgid "Open document"
19969 msgstr "Ouvrir un document"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19972 msgid "Save document"
19973 msgstr "Enregistrer le document"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19976 msgid "Check spelling"
19977 msgstr "Correction orthographique"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19980 msgid "Spellcheck continuously"
19981 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19992 msgid "Find and replace"
19993 msgstr "Rechercher et remplacer"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19996 msgid "Find and replace (advanced)"
19997 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20000 msgid "Navigate back"
20001 msgstr "Naviguer en arrière"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20004 msgid "Toggle emphasis"
20005 msgstr "Mise en évidence"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20008 msgid "Toggle noun"
20009 msgstr "Style nom propre"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20013 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20016 msgid "Insert math"
20017 msgstr "Insérer des maths"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20020 msgid "Insert graphics"
20021 msgstr "Insérer un graphique"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20024 msgid "Insert table"
20025 msgstr "Insérer un tableau"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20028 msgid "Toggle outline"
20029 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20032 msgid "Toggle math toolbar"
20033 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20036 msgid "Toggle table toolbar"
20037 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20040 msgid "Toggle review toolbar"
20041 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20044 msgid "View/Update"
20045 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20053 msgstr "Mettre à jour"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20056 msgid "View master document"
20057 msgstr "Visionner le document maître"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20060 msgid "Update master document"
20061 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20064 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20065 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20068 msgid "View other formats"
20069 msgstr "Visionner les autres formats"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20072 msgid "Update other formats"
20073 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20080 msgid "Numbered list"
20081 msgstr "Liste numérotée"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20084 msgid "Itemized list"
20085 msgstr "Liste à puces"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20088 msgid "Increase depth"
20089 msgstr "Augmenter la profondeur"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20092 msgid "Decrease depth"
20093 msgstr "Réduire la profondeur"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20096 msgid "Insert figure float"
20097 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20100 msgid "Insert table float"
20101 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20104 msgid "Insert label"
20105 msgstr "Insérer une étiquette"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20108 msgid "Insert cross-reference"
20109 msgstr "Insérer une référence croisée"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20112 msgid "Insert citation"
20113 msgstr "Insérer une citation"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20116 msgid "Insert index entry"
20117 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20120 msgid "Insert nomenclature entry"
20121 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20124 msgid "Insert footnote"
20125 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20128 msgid "Insert margin note"
20129 msgstr "Insérer une note en marge"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20132 msgid "Insert LyX note"
20133 msgstr "Insérer une note LyX"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20137 msgstr "Insérer une boîte"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20140 msgid "Insert hyperlink"
20141 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20144 msgid "Insert TeX code"
20145 msgstr "Insérer du code TeX"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20148 msgid "Insert math macro"
20149 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20152 msgid "Include file"
20153 msgstr "Fichier sous-document"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20157 msgstr "Style de texte"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20160 msgid "Paragraph settings"
20161 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20165 msgstr "Ajouter une ligne"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20169 msgstr "Ajouter une colonne"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20173 msgstr "Supprimer la ligne"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20176 msgid "Delete column"
20177 msgstr "Supprimer la colonne"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20180 msgid "Move row up"
20181 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20184 msgid "Move column left"
20185 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20188 msgid "Move row down"
20189 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20192 msgid "Move column right"
20193 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20196 msgid "Set top line"
20197 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20200 msgid "Set bottom line"
20201 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20204 msgid "Set left line"
20205 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20208 msgid "Set right line"
20209 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20212 msgid "Set border lines"
20213 msgstr "Mettre les bordures"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20216 msgid "Set all lines"
20217 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20220 msgid "Unset all lines"
20221 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20225 msgstr "Aligner à gauche"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20228 msgid "Align center"
20229 msgstr "Centrer horizontalement"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20232 msgid "Align right"
20233 msgstr "Aligner à droite"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20236 msgid "Align on decimal"
20237 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20241 msgstr "Aligner en haut"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20244 msgid "Align middle"
20245 msgstr "Centrer verticalement"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20248 msgid "Align bottom"
20249 msgstr "Aligner en bas"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20252 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20253 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20256 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20257 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20260 msgid "Set multi-column"
20261 msgstr "Multicolonnes"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20264 msgid "Set multi-row"
20265 msgstr "Activer multi-lignes"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20272 msgid "Set display mode"
20273 msgstr "Mode hors ligne"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20280 msgid "Insert square root"
20281 msgstr "Insérer une racine carrée"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20284 msgid "Insert root"
20285 msgstr "Insérer une racine"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20288 msgid "Insert standard fraction"
20289 msgstr "Insérer une fraction standard"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20293 msgstr "Insérer une somme"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20296 msgid "Insert integral"
20297 msgstr "Insérer une intégrale"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20300 msgid "Insert product"
20301 msgstr "Insérer un produit"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20305 msgstr "Insérer des parenthèses"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20309 msgstr "Insérer des crochets"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20313 msgstr "Insérer des accolades"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20316 msgid "Insert delimiters"
20317 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20320 msgid "Insert matrix"
20321 msgstr "Insérer une matrice"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20324 msgid "Insert cases environment"
20325 msgstr "Insérer un environnement case"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20328 msgid "Toggle math panels"
20329 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20332 msgid "Math Macros"
20333 msgstr "Macros mathématiques"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20336 msgid "Remove last argument"
20337 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20340 msgid "Append argument"
20341 msgstr "Ajouter un argument"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20344 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20345 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20348 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20349 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20352 msgid "Remove optional argument"
20353 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20356 msgid "Insert optional argument"
20357 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20360 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20361 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20364 msgid "Append argument eating from the right"
20365 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20368 msgid "Append optional argument eating from the right"
20369 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20372 msgid "Phonetic Symbols"
20373 msgstr "Symboles phonétiques"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20376 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20377 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20380 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20381 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20385 msgstr "API : voyelles"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20388 msgid "IPA Other Symbols"
20389 msgstr "Autres symboles API"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20392 msgid "IPA Suprasegmentals"
20393 msgstr "API : suprasegmentaux"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20396 msgid "IPA Diacritics"
20397 msgstr "API : diacritiques"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20400 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20401 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20404 msgid "Command Buffer"
20405 msgstr "Zone de commande"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20408 msgid "Review[[Toolbar]]"
20409 msgstr "Suivi des modifications"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20412 msgid "Track changes"
20413 msgstr "Suivre les modifications"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20416 msgid "Show changes in output"
20417 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20420 msgid "Next change"
20421 msgstr "Modification suivante"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20424 msgid "Accept change inside selection"
20425 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20428 msgid "Reject change inside selection"
20429 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20432 msgid "Merge changes"
20433 msgstr "Fusionner les modifications"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20436 msgid "Accept all changes"
20437 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20440 msgid "Reject all changes"
20441 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20444 msgid "Insert note"
20445 msgstr "Insérer une note"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20449 msgstr "Note suivante"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20452 msgid "LyX Documentation Tools"
20453 msgstr "Outils de documentation LyX"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20460 msgid "Menu Separator"
20461 msgstr "Séparateur de menu"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20473 msgstr "Logo LaTeX"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20476 msgid "LaTeX2e Logo"
20477 msgstr "Logo LaTeX2e"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20480 msgid "View Other Formats"
20481 msgstr "Visionner les autres formats"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20484 msgid "Update Other Formats"
20485 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20488 msgid "Version Control"
20489 msgstr "Contrôle de version"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20493 msgstr "S'inscrire"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20496 msgid "Check-out for edit"
20497 msgstr "Créer version modifiable"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20500 msgid "Check-in changes"
20501 msgstr "Enregistrer les changements"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20504 msgid "View revision log"
20505 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20508 msgid "Revert changes"
20509 msgstr "Rejeter la modification"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20512 msgid "Compare with older revision"
20513 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20516 msgid "Compare with last revision"
20517 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20520 msgid "Insert Version Info"
20521 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20524 msgid "Use SVN file locking property"
20525 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20528 msgid "Update local directory from repository"
20529 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20532 msgid "Math Panels"
20533 msgstr "Palettes mathématiques"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20536 msgid "Math spacings"
20537 msgstr "Espacements mathématiques"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20540 msgid "Styles & classes"
20541 msgstr "Styles & classes"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20557 msgid "Frame decorations"
20558 msgstr "Décors de fenêtre"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20561 msgid "Big operators"
20562 msgstr "Grands opérateurs"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20565 msgid "Miscellaneous"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20574 msgid "Arrows (extended)"
20575 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20579 msgstr "Opérateurs"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20582 msgid "Operators (extended)"
20583 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20587 msgstr "Relations Binaires"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20590 msgid "Relations (extended)"
20591 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20594 msgid "Negative relations (extended)"
20595 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20602 msgid "Delimiters (fixed size)"
20603 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20606 msgid "Miscellaneous (extended)"
20607 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20743 msgstr "Espacements"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20746 msgid "Thin space\t\\,"
20747 msgstr "Espace fine\t\\,"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20750 msgid "Medium space\t\\:"
20751 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20754 msgid "Thick space\t\\;"
20755 msgstr "Espace large\t\\;"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20758 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20759 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20762 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20763 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20766 msgid "Negative space\t\\!"
20767 msgstr "Espace négative\t\\!"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20770 msgid "Phantom\t\\phantom"
20771 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20774 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20775 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20778 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20779 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20782 msgid "Smash\t\\smash"
20783 msgstr "Condensation\t\\smash"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20786 msgid "Top smash\t\\smasht"
20787 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20790 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20791 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20794 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20795 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20798 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20799 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20802 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20803 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20810 msgid "Square root\t\\sqrt"
20811 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20814 msgid "Other root\t\\root"
20815 msgstr "Autre racine\t\\root"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20818 msgid "Styles & Classes"
20819 msgstr "Styles & classes"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20822 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20823 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20826 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20827 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20830 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20831 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20834 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20835 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20838 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20839 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20842 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20843 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20846 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20847 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20850 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20851 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20854 msgid "Standard\t\\frac"
20855 msgstr "Standard\t\\frac"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20858 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20859 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20862 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20863 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20866 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20867 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20870 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20871 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20874 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20875 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20878 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20879 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20882 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20883 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20886 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20887 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20890 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20891 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20894 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20895 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20898 msgid "Binomial\t\\binom"
20899 msgstr "Binomial\t\\binom"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20902 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20903 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20906 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20907 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20910 msgid "Roman\t\\mathrm"
20911 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20914 msgid "Bold\t\\mathbf"
20915 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20918 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20919 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20922 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20923 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20926 msgid "Italic\t\\mathit"
20927 msgstr "Italique\t\\mathit"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20930 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20931 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20934 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20935 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20938 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20939 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20942 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20943 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20946 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20947 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20950 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20951 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20974 msgid "Frame Decorations"
20975 msgstr "Décors de fenêtre"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21050 msgid "overleftarrow"
21051 msgstr "overleftarrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21054 msgid "overrightarrow"
21055 msgstr "overrightarrow"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21058 msgid "overleftrightarrow"
21059 msgstr "overleftrightarrow"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21067 msgstr "underbrace"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21070 msgid "underleftarrow"
21071 msgstr "underleftarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21074 msgid "underrightarrow"
21075 msgstr "underrightarrow"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21078 msgid "underleftrightarrow"
21079 msgstr "underleftrightarrow"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21098 msgid "Insert left/right side scripts"
21099 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21102 msgid "Insert right side scripts"
21103 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21106 msgid "Insert left side scripts"
21107 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21110 msgid "Insert side scripts"
21111 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21126 msgid "stackrelthree"
21127 msgstr "stackrelthree"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21135 msgstr "rightarrow"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21146 msgid "updownarrow"
21147 msgstr "updownarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21150 msgid "leftrightarrow"
21151 msgstr "leftrightarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21159 msgstr "Rightarrow"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21170 msgid "Updownarrow"
21171 msgstr "Updownarrow"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21174 msgid "Leftrightarrow"
21175 msgstr "Leftrightarrow"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21178 msgid "Longleftrightarrow"
21179 msgstr "Longleftrightarrow"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21182 msgid "Longleftarrow"
21183 msgstr "Longleftarrow"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21186 msgid "Longrightarrow"
21187 msgstr "Longrightarrow"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21190 msgid "longleftrightarrow"
21191 msgstr "longleftrightarrow"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21194 msgid "longleftarrow"
21195 msgstr "longleftarrow"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21198 msgid "longrightarrow"
21199 msgstr "longrightarrow"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21202 msgid "leftharpoondown"
21203 msgstr "leftharpoondown"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21206 msgid "rightharpoondown"
21207 msgstr "rightharpoondown"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21215 msgstr "longmapsto"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21226 msgid "leftharpoonup"
21227 msgstr "leftharpoonup"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21230 msgid "rightharpoonup"
21231 msgstr "rightharpoonup"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21234 msgid "hookleftarrow"
21235 msgstr "hookleftarrow"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21238 msgid "hookrightarrow"
21239 msgstr "hookrightarrow"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21250 msgid "rightleftharpoons"
21251 msgstr "rightleftharpoons"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21278 msgid "bigtriangleup"
21279 msgstr "bigtriangleup"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21294 msgid "bigtriangledown"
21295 msgstr "bigtriangledown"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21310 msgid "triangleright"
21311 msgstr "triangleright"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21326 msgid "triangleleft"
21327 msgstr "triangleleft"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21483 msgstr "sqsubseteq"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21487 msgstr "sqsupseteq"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21498 msgid "in[[math relation]]"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21567 msgstr "varepsilon"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21735 msgstr "varUpsilon"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21858 msgid "diamondsuit"
21859 msgstr "diamondsuit"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21874 msgid "textrm \\AA"
21875 msgstr "textrm \\AA"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21879 msgstr "textrm \\O"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21882 msgid "mathcircumflex"
21883 msgstr "mathcircumflex"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21891 msgstr "textdegree"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21895 msgstr "mathdollar"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21898 msgid "mathparagraph"
21899 msgstr "mathparagraph"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21902 msgid "mathsection"
21903 msgstr "mathsection"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21950 msgid "Big Operators"
21951 msgstr "Grands Opérateurs"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22014 msgid "ointctrclockwiseop"
22015 msgstr "ointctrclockwiseop"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22018 msgid "ointctrclockwise"
22019 msgstr "ointctrclockwise"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22022 msgid "ointclockwiseop"
22023 msgstr "ointclockwiseop"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22026 msgid "ointclockwise"
22027 msgstr "ointclockwise"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22058 msgid "landupintop"
22059 msgstr "landupintop"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22062 msgid "landdownint"
22063 msgstr "landdownint"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22066 msgid "landdownintop"
22067 msgstr "landdownintop"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22083 msgstr "varoiintop"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22086 msgid "varointclockwise"
22087 msgstr "varointclockwise"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22090 msgid "varointclockwiseop"
22091 msgstr "varointclockwiseop"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22094 msgid "varointctrclockwise"
22095 msgstr "varointctrclockwise"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22098 msgid "varointctrclockwiseop"
22099 msgstr "varointctrclockwiseop"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22190 msgid "vartriangle"
22191 msgstr "vartriangle"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22194 msgid "triangledown"
22195 msgstr "triangledown"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22203 msgstr "CheckedBox"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22214 msgid "wasylozenge"
22215 msgstr "wasylozenge"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22226 msgid "measuredangle"
22227 msgstr "measuredangle"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22259 msgstr "varnothing"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22262 msgid "blacktriangle"
22263 msgstr "blacktriangle"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22266 msgid "blacktriangledown"
22267 msgstr "blacktriangledown"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22270 msgid "blacksquare"
22271 msgstr "blacksquare"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22274 msgid "blacklozenge"
22275 msgstr "blacklozenge"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22282 msgid "sphericalangle"
22283 msgstr "sphericalangle"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22287 msgstr "complement"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22306 msgid "varcopyright"
22307 msgstr "varcopyright"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22318 msgid "invdiameter"
22319 msgstr "invdiameter"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22331 msgstr "varhexagon"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22346 msgid "blacksmiley"
22347 msgstr "blacksmiley"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22363 msgstr "Leftcircle"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22366 msgid "Rightcircle"
22367 msgstr "Rightcircle"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22375 msgstr "LEFTCIRCLE"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22378 msgid "RIGHTCIRCLE"
22379 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22383 msgstr "LEFTcircle"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22386 msgid "RIGHTcircle"
22387 msgstr "RIGHTcircle"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22435 msgstr "varhexstar"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22439 msgstr "davidsstar"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22463 msgstr "eighthnote"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22466 msgid "quarternote"
22467 msgstr "quarternote"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22590 msgid "sagittarius"
22591 msgstr "sagittarius"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22594 msgid "capricornus"
22595 msgstr "capricornus"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22611 msgstr "APLcomment"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22618 msgid "APLdownarrowbox"
22619 msgstr "APLdownarrowbox"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22630 msgid "APLleftarrowbox"
22631 msgstr "APLleftarrowbox"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22638 msgid "APLrightarrowbox"
22639 msgstr "APLrightarrowbox"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22650 msgid "APLuparrowbox"
22651 msgstr "APLuparrowbox"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22654 msgid "dashleftarrow"
22655 msgstr "dashleftarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22658 msgid "dashrightarrow"
22659 msgstr "dashrightarrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22662 msgid "leftleftarrows"
22663 msgstr "leftleftarrows"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22666 msgid "leftrightarrows"
22667 msgstr "leftrightarrows"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22670 msgid "rightrightarrows"
22671 msgstr "rightrightarrows"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22674 msgid "rightleftarrows"
22675 msgstr "rightleftarrows"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22679 msgstr "Lleftarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22682 msgid "Rrightarrow"
22683 msgstr "Rrightarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22686 msgid "twoheadleftarrow"
22687 msgstr "twoheadleftarrow"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22690 msgid "twoheadrightarrow"
22691 msgstr "twoheadrightarrow"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22694 msgid "leftarrowtail"
22695 msgstr "leftarrowtail"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22698 msgid "rightarrowtail"
22699 msgstr "rightarrowtail"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22702 msgid "looparrowleft"
22703 msgstr "looparrowleft"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22706 msgid "looparrowright"
22707 msgstr "looparrowright"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22710 msgid "curvearrowleft"
22711 msgstr "curvearrowleft"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22714 msgid "curvearrowright"
22715 msgstr "curvearrowright"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22718 msgid "circlearrowleft"
22719 msgstr "circlearrowleft"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22722 msgid "circlearrowright"
22723 msgstr "circlearrowright"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22735 msgstr "upuparrows"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22738 msgid "downdownarrows"
22739 msgstr "downdownarrows"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22742 msgid "upharpoonleft"
22743 msgstr "upharpoonleft"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22746 msgid "upharpoonright"
22747 msgstr "upharpoonright"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22750 msgid "downharpoonleft"
22751 msgstr "downharpoonleft"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22754 msgid "downharpoonright"
22755 msgstr "downharpoonright"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22758 msgid "leftrightharpoons"
22759 msgstr "leftrightharpoons"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22762 msgid "rightsquigarrow"
22763 msgstr "rightsquigarrow"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22766 msgid "leftrightsquigarrow"
22767 msgstr "leftrightsquigarrow"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22771 msgstr "nleftarrow"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22774 msgid "nrightarrow"
22775 msgstr "nrightarrow"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22778 msgid "nleftrightarrow"
22779 msgstr "nleftrightarrow"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22783 msgstr "nLeftarrow"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22786 msgid "nRightarrow"
22787 msgstr "nRightarrow"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22790 msgid "nLeftrightarrow"
22791 msgstr "nLeftrightarrow"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22798 msgid "shortleftarrow"
22799 msgstr "shortleftarrow"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22802 msgid "shortrightarrow"
22803 msgstr "shortrightarrow"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22806 msgid "shortuparrow"
22807 msgstr "shortuparrow"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22810 msgid "shortdownarrow"
22811 msgstr "shortdownarrow"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22814 msgid "leftrightarroweq"
22815 msgstr "leftrightarroweq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22818 msgid "curlyveedownarrow"
22819 msgstr "curlyveedownarrow"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22822 msgid "curlyveeuparrow"
22823 msgstr "curlyveeuparrow"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22842 msgid "curlywedgeuparrow"
22843 msgstr "curlywedgeuparrow"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22846 msgid "curlywedgedownarrow"
22847 msgstr "curlywedgedownarrow"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22850 msgid "leftrightarrowtriangle"
22851 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22854 msgid "leftarrowtriangle"
22855 msgstr "leftarrowtriangle"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22858 msgid "rightarrowtriangle"
22859 msgstr "rightarrowtriangle"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22875 msgstr "Longmapsto"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22878 msgid "longmapsfrom"
22879 msgstr "longmapsfrom"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22882 msgid "Longmapsfrom"
22883 msgstr "Longmapsfrom"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22887 msgstr "xleftarrow"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22890 msgid "xrightarrow"
22891 msgstr "xrightarrow"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22910 msgid "eqslantless"
22911 msgstr "eqslantless"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22915 msgstr "eqslantgtr"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22939 msgstr "lessapprox"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22987 msgstr "lesseqqgtr"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22991 msgstr "gtreqqless"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23006 msgid "thickapprox"
23007 msgstr "thickapprox"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23042 msgid "preccurlyeq"
23043 msgstr "preccurlyeq"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23046 msgid "succcurlyeq"
23047 msgstr "succcurlyeq"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23050 msgid "curlyeqprec"
23051 msgstr "curlyeqprec"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23054 msgid "curlyeqsucc"
23055 msgstr "curlyeqsucc"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23067 msgstr "precapprox"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23071 msgstr "succapprox"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23074 msgid "vartriangleleft"
23075 msgstr "vartriangleleft"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23078 msgid "vartriangleright"
23079 msgstr "vartriangleright"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23082 msgid "trianglelefteq"
23083 msgstr "trianglelefteq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23086 msgid "trianglerighteq"
23087 msgstr "trianglerighteq"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23102 msgid "risingdotseq"
23103 msgstr "risingdotseq"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23106 msgid "fallingdotseq"
23107 msgstr "fallingdotseq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23126 msgid "shortparallel"
23127 msgstr "shortparallel"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23131 msgstr "smallsmile"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23135 msgstr "smallfrown"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23138 msgid "blacktriangleleft"
23139 msgstr "blacktriangleleft"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23142 msgid "blacktriangleright"
23143 msgstr "blacktriangleright"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23154 msgid "wasytherefore"
23155 msgstr "wasytherefore"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23158 msgid "backepsilon"
23159 msgstr "backepsilon"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23174 msgid "trianglelefteqslant"
23175 msgstr "trianglelefteqslant"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23178 msgid "trianglerighteqslant"
23179 msgstr "trianglerighteqslant"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23191 msgstr "subsetplus"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23195 msgstr "supsetplus"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23198 msgid "subsetpluseq"
23199 msgstr "subsetpluseq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23202 msgid "supsetpluseq"
23203 msgstr "supsetpluseq"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23243 msgstr "interleave"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23251 msgstr "rightslice"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23259 msgstr "talloblong"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23291 msgstr "vcentcolon"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23294 msgid "colonapprox"
23295 msgstr "colonapprox"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23298 msgid "Colonapprox"
23299 msgstr "Colonapprox"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23343 msgstr "wasypropto"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23354 msgid "Negative Relations (extended)"
23355 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23462 msgid "precnapprox"
23463 msgstr "precnapprox"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23466 msgid "succnapprox"
23467 msgstr "succnapprox"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23479 msgstr "subsetneqq"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23483 msgstr "supsetneqq"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23491 msgstr "nsubseteqq"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23499 msgstr "nsupseteqq"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23518 msgid "varsubsetneq"
23519 msgstr "varsubsetneq"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23522 msgid "varsupsetneq"
23523 msgstr "varsupsetneq"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23526 msgid "varsubsetneqq"
23527 msgstr "varsubsetneqq"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23530 msgid "varsupsetneqq"
23531 msgstr "varsupsetneqq"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23534 msgid "ntriangleleft"
23535 msgstr "ntriangleleft"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23538 msgid "ntriangleright"
23539 msgstr "ntriangleright"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23542 msgid "ntrianglelefteq"
23543 msgstr "ntrianglelefteq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23546 msgid "ntrianglerighteq"
23547 msgstr "ntrianglerighteq"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23570 msgid "nshortparallel"
23571 msgstr "nshortparallel"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23574 msgid "ntrianglelefteqslant"
23575 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23578 msgid "ntrianglerighteqslant"
23579 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23586 msgid "smallsetminus"
23587 msgstr "smallsetminus"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23606 msgid "doublebarwedge"
23607 msgstr "doublebarwedge"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23654 msgid "divideontimes"
23655 msgstr "divideontimes"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23666 msgid "leftthreetimes"
23667 msgstr "leftthreetimes"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23670 msgid "rightthreetimes"
23671 msgstr "rightthreetimes"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23675 msgstr "curlywedge"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23682 msgid "circleddash"
23683 msgstr "circleddash"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23687 msgstr "circledast"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23690 msgid "circledcirc"
23691 msgstr "circledcirc"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23710 msgid "bigcurlyvee"
23711 msgstr "bigcurlyvee"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23714 msgid "bigcurlywedge"
23715 msgstr "bigcurlywedge"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23726 msgid "bigparallel"
23727 msgstr "bigparallel"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23730 msgid "biginterleave"
23731 msgstr "biginterleave"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23774 msgid "ogreaterthan"
23775 msgstr "ogreaterthan"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23786 msgid "varcurlyvee"
23787 msgstr "varcurlyvee"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23790 msgid "varcurlywedge"
23791 msgstr "varcurlywedge"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23819 msgstr "varobslash"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23823 msgstr "varocircle"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23842 msgid "varolessthan"
23843 msgstr "varolessthan"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23846 msgid "varogreaterthan"
23847 msgstr "varogreaterthan"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23851 msgstr "varbigcirc"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23855 msgstr "brokenvert"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23906 msgid "llparenthesis"
23907 msgstr "llparenthesis"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23910 msgid "rrparenthesis"
23911 msgstr "rrparenthesis"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23914 msgid "binampersand"
23915 msgstr "binampersand"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23918 msgid "bindnasrepma"
23919 msgstr "bindnasrepma"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23922 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23923 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23926 msgid "Voiced bilabial plosive"
23927 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23930 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23931 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23934 msgid "Voiced alveolar plosive"
23935 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23938 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23939 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23942 msgid "Voiced retroflex plosive"
23943 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23946 msgid "Voiceless palatal plosive"
23947 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23950 msgid "Voiced palatal plosive"
23951 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23954 msgid "Voiceless velar plosive"
23955 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23958 msgid "Voiced velar plosive"
23959 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23962 msgid "Voiceless uvular plosive"
23963 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23966 msgid "Voiced uvular plosive"
23967 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23970 msgid "Glottal plosive"
23971 msgstr "Occlusive glottale"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23974 msgid "Voiced bilabial nasal"
23975 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23978 msgid "Voiced labiodental nasal"
23979 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23982 msgid "Voiced alveolar nasal"
23983 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23986 msgid "Voiced retroflex nasal"
23987 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23990 msgid "Voiced palatal nasal"
23991 msgstr "Nasale palatale voisée"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23994 msgid "Voiced velar nasal"
23995 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23998 msgid "Voiced uvular nasal"
23999 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24002 msgid "Voiced bilabial trill"
24003 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24006 msgid "Voiced alveolar trill"
24007 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24010 msgid "Voiced uvular trill"
24011 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24014 msgid "Voiced alveolar tap"
24015 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24018 msgid "Voiced retroflex flap"
24019 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24022 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24023 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24026 msgid "Voiced bilabial fricative"
24027 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24030 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24031 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24034 msgid "Voiced labiodental fricative"
24035 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24038 msgid "Voiceless dental fricative"
24039 msgstr "Fricative dentale sourde"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24042 msgid "Voiced dental fricative"
24043 msgstr "Fricative dentale voisée"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24046 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24047 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24050 msgid "Voiced alveolar fricative"
24051 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24054 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24055 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24058 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24059 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24062 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24063 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24066 msgid "Voiced retroflex fricative"
24067 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24070 msgid "Voiceless palatal fricative"
24071 msgstr "Fricative palatale sourde"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24074 msgid "Voiced palatal fricative"
24075 msgstr "Fricative palatale voisée"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24078 msgid "Voiceless velar fricative"
24079 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24082 msgid "Voiced velar fricative"
24083 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24086 msgid "Voiceless uvular fricative"
24087 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24090 msgid "Voiced uvular fricative"
24091 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24094 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24095 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24098 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24099 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24102 msgid "Voiceless glottal fricative"
24103 msgstr "Fricative glottale sourde"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24106 msgid "Voiced glottal fricative"
24107 msgstr "Fricative glottale voisée"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24110 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24111 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24114 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24115 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24118 msgid "Voiced labiodental approximant"
24119 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24122 msgid "Voiced alveolar approximant"
24123 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24126 msgid "Voiced retroflex approximant"
24127 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24130 msgid "Voiced palatal approximant"
24131 msgstr "Spirante palatale voisée"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24134 msgid "Voiced velar approximant"
24135 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24138 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24139 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24142 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24143 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24146 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24147 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24150 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24151 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24154 msgid "Bilabial click"
24155 msgstr "Clic bilabial"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24158 msgid "Dental click"
24159 msgstr "Clic dental"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24162 msgid "(Post)alveolar click"
24163 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24166 msgid "Palatoalveolar click"
24167 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24170 msgid "Alveolar lateral click"
24171 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24174 msgid "Voiced bilabial implosive"
24175 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24178 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24179 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24182 msgid "Voiced palatal implosive"
24183 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24186 msgid "Voiced velar implosive"
24187 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24190 msgid "Voiced uvular implosive"
24191 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24194 msgid "Ejective mark"
24195 msgstr "Marque éjective"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24198 msgid "Close front unrounded vowel"
24199 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24202 msgid "Close front rounded vowel"
24203 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24206 msgid "Close central unrounded vowel"
24207 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24210 msgid "Close central rounded vowel"
24211 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24214 msgid "Close back unrounded vowel"
24215 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24218 msgid "Close back rounded vowel"
24219 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24222 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24223 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24226 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24227 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24230 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24231 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24234 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24235 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24238 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24239 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24242 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24243 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24246 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24247 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24250 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24251 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24254 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24255 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24258 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24259 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24262 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24263 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24266 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24267 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24270 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24271 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24274 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24275 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24278 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24279 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24282 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24283 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24286 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24287 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24290 msgid "Near-open vowel"
24291 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24294 msgid "Open front unrounded vowel"
24295 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24298 msgid "Open front rounded vowel"
24299 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24302 msgid "Open back unrounded vowel"
24303 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24306 msgid "Open back rounded vowel"
24307 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24310 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24311 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24314 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24315 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24318 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24319 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24322 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24323 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24326 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24327 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24330 msgid "Epiglottal plosive"
24331 msgstr "Occlusive epiglottale"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24334 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24335 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24338 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24339 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24342 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24343 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24346 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24347 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24350 msgid "Top tie bar"
24351 msgstr "Tirant en chef"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24354 msgid "Bottom tie bar"
24355 msgstr "Tirant souscrit"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24366 msgid "Extra short"
24367 msgstr "Extra bref"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24370 msgid "Primary stress"
24371 msgstr "Accent primaire"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24374 msgid "Secondary stress"
24375 msgstr "Accent secondaire"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24378 msgid "Minor (foot) group"
24379 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24382 msgid "Major (intonation) group"
24383 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24386 msgid "Syllable break"
24387 msgstr "Découpage syllabique"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24390 msgid "Linking (absence of a break)"
24391 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24395 msgstr "Dévoisement"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24398 msgid "Voiceless (above)"
24399 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24406 msgid "Breathy voiced"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24410 msgid "Creaky voiced"
24411 msgstr "Laryngalisation"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24414 msgid "Linguolabial"
24415 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24419 msgstr "Articulation dentale"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24423 msgstr "Articulation apicale"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24427 msgstr "Articulation laminale"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24431 msgstr "Aspiration"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24434 msgid "More rounded"
24435 msgstr "Arrondissement"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24438 msgid "Less rounded"
24439 msgstr "Désarrondissement"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24443 msgstr "Avancement"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24447 msgstr "Rétraction"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24450 msgid "Centralized"
24451 msgstr "Centralisation"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24454 msgid "Mid-centralized"
24455 msgstr "Semi-centralisation"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24459 msgstr "Syllabique"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24462 msgid "Non-syllabic"
24463 msgstr "Non syllabique"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24467 msgstr "Rhoticisation"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24471 msgstr "Labialisation"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24475 msgstr "Palatisation"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24479 msgstr "Vélarisation"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24482 msgid "Pharyngialized"
24483 msgstr "Pharyngalisation"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24486 msgid "Velarized or pharyngialized"
24487 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24498 msgid "Advanced tongue root"
24499 msgstr "Avance de la racine linguale"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24502 msgid "Retracted tongue root"
24503 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24507 msgstr "Nasalisation"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24510 msgid "Nasal release"
24511 msgstr "Désocclusion nasale"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24514 msgid "Lateral release"
24515 msgstr "Désocclusion latérale"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24518 msgid "No audible release"
24519 msgstr "Désocclusion inaudible"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24522 msgid "Extra high (accent)"
24523 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24526 msgid "Extra high (tone letter)"
24527 msgstr "Haut (barre)"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24530 msgid "High (accent)"
24531 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24534 msgid "High (tone letter)"
24535 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24538 msgid "Mid (accent)"
24539 msgstr "Médian (diacritique)"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24542 msgid "Mid (tone letter)"
24543 msgstr "Médian (barre)"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24546 msgid "Low (accent)"
24547 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24550 msgid "Low (tone letter)"
24551 msgstr "Mi-bas (barre)"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24554 msgid "Extra low (accent)"
24555 msgstr "Bas (diacritique)"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24558 msgid "Extra low (tone letter)"
24559 msgstr "Bas (barre)"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24563 msgstr "Un cran plus bas"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24567 msgstr "Un cran plus haut"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24570 msgid "Rising (accent)"
24571 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24574 msgid "Rising (tone letter)"
24575 msgstr "Ascendant (barre)"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24578 msgid "Falling (accent)"
24579 msgstr "Descendant (diacritique)"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24582 msgid "Falling (tone letter)"
24583 msgstr "Descendant (barre)"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24586 msgid "High rising (accent)"
24587 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24590 msgid "High rising (tone letter)"
24591 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24594 msgid "Low rising (accent)"
24595 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24598 msgid "Low rising (tone letter)"
24599 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24602 msgid "Rising-falling (accent)"
24603 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24606 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24607 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24610 msgid "Global rise"
24611 msgstr "Montée globale"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24614 msgid "Global fall"
24615 msgstr "Descente globale"
24617 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24618 msgid "ChessDiagram"
24621 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24622 msgid "Chess diagram"
24625 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24626 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24627 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24629 "A chess position diagram.\n"
24630 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24631 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24632 "the position that you want to display.\n"
24633 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24634 "and remember to type in a relative path\n"
24635 "to the LyX document location.\n"
24636 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24637 "to enable general editing of the board.\n"
24638 "You might also check out the\n"
24639 "'Options->Test legality' option, and\n"
24640 "remember to middle and right click to\n"
24641 "insert new material in the board.\n"
24642 "In order for this to work, you have to\n"
24643 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24644 "that TeX will find it, and you will need\n"
24645 "to install the skak package from CTAN.\n"
24648 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24649 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24650 "la position que vous voulez afficher.\n"
24651 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24652 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24653 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24654 "générale de l'échiquier.\n"
24655 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24656 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24657 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24658 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24659 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24660 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24661 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24663 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24667 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24668 msgid "Dia diagram"
24669 msgstr "Diagramme Dia"
24671 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24672 msgid "Dia diagram.\n"
24673 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24676 msgid "GnumericSpreadsheet"
24677 msgstr "TableurGnumeric"
24679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24680 msgid "Spreadsheet"
24683 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24685 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24686 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24687 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24688 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24689 "both for gnumeric and excel files.\n"
24691 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24692 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24693 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24694 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24695 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24697 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24701 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24702 msgid "Inkscape figure"
24703 msgstr "Figure Inkscape"
24705 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24707 "An Inkscape figure.\n"
24708 "Note that using this template automatically uses the \n"
24709 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24711 "Une figure Inkscape.\n"
24712 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24713 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24715 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24716 msgid "Lilypond typeset music"
24717 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24719 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24721 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24722 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24723 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24724 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24726 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24727 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24728 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24729 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24735 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24739 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24741 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24742 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24743 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24745 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24746 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24747 "* pages=- (to include all pages)\n"
24748 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24749 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24750 "inserted in their original size.\n"
24751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24752 "for further options and details.\n"
24754 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24755 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24756 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24758 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24759 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24760 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24761 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24762 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24763 "avec leur taille originale. \n"
24764 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24765 "pour les autres options et les détails.\n"
24767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24768 msgid "RasterImage"
24769 msgstr "ImageTramée"
24771 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24773 msgid "Raster image"
24774 msgstr "Image tramée"
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24779 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24781 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24782 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24786 msgid "VectorGraphics"
24787 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24790 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24791 msgid "Vector graphics"
24792 msgstr "Graphiques vectoriels"
24794 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24796 "A vector graphics file.\n"
24797 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24798 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24799 "the final output.\n"
24800 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24801 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24802 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24804 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24805 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24807 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24810 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24814 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24815 msgid "Xfig figure"
24816 msgstr "Figure Xfig"
24818 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24819 msgid "An Xfig figure.\n"
24820 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24822 #: lib/configure.py:589
24826 #: lib/configure.py:589
24830 #: lib/configure.py:592
24834 #: lib/configure.py:595
24838 #: lib/configure.py:598
24842 #: lib/configure.py:598
24843 msgid "sxd|OpenDocument"
24844 msgstr "sxd|OpenDocument"
24846 #: lib/configure.py:601
24850 #: lib/configure.py:604
24854 #: lib/configure.py:607
24858 #: lib/configure.py:608
24859 msgid "SVG (compressed)"
24860 msgstr "SVG (compressé)"
24862 #: lib/configure.py:611
24866 #: lib/configure.py:612
24870 #: lib/configure.py:613
24874 #: lib/configure.py:613
24878 #: lib/configure.py:614
24882 #: lib/configure.py:615
24886 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24890 #: lib/configure.py:617
24894 #: lib/configure.py:618
24898 #: lib/configure.py:619
24902 #: lib/configure.py:620
24906 #: lib/configure.py:633
24907 msgid "Plain text (chess output)"
24908 msgstr "Texte brut (échecs)"
24910 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24915 #: lib/configure.py:634
24919 #: lib/configure.py:635
24920 msgid "DocBook (XML)"
24921 msgstr "DocBook (XML)"
24923 #: lib/configure.py:636
24924 msgid "Graphviz Dot"
24925 msgstr "Graphviz Dot"
24927 #: lib/configure.py:637
24928 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24929 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24931 #: lib/configure.py:638
24932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24935 #: lib/configure.py:639
24939 #: lib/configure.py:639
24943 #: lib/configure.py:641
24947 #: lib/configure.py:643
24948 msgid "LilyPond music"
24949 msgstr "Format musical LilyPond"
24951 #: lib/configure.py:644
24952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24953 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24955 #: lib/configure.py:645
24956 msgid "LaTeX (plain)"
24957 msgstr "LaTeX (standard)"
24959 #: lib/configure.py:645
24960 msgid "LaTeX (plain)|L"
24961 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24963 #: lib/configure.py:646
24964 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24965 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24967 #: lib/configure.py:647
24968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24971 #: lib/configure.py:648
24972 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24973 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24975 #: lib/configure.py:649
24976 msgid "LaTeX (clipboard)"
24977 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24979 #: lib/configure.py:650
24981 msgstr "Texte brut"
24983 #: lib/configure.py:650
24984 msgid "Plain text|a"
24985 msgstr "Texte brut|r"
24987 #: lib/configure.py:651
24988 msgid "Plain text (pstotext)"
24989 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24991 #: lib/configure.py:652
24992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24993 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24995 #: lib/configure.py:653
24996 msgid "Plain text (catdvi)"
24997 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24999 #: lib/configure.py:654
25000 msgid "Plain Text, Join Lines"
25001 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25003 #: lib/configure.py:655
25004 msgid "Info (Beamer)"
25005 msgstr "Info (Beamer)"
25007 #: lib/configure.py:658
25008 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25009 msgstr "Tableur Gnumeric"
25011 #: lib/configure.py:659
25012 msgid "Excel spreadsheet"
25013 msgstr "Tableur Excel"
25015 #: lib/configure.py:660
25016 msgid "MS Excel Office Open XML"
25017 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25019 #: lib/configure.py:661
25020 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25021 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25023 #: lib/configure.py:662
25024 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25025 msgstr "Tableur OpenDocument"
25027 #: lib/configure.py:665
25031 #: lib/configure.py:665
25035 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25040 #: lib/configure.py:681
25044 #: lib/configure.py:682
25045 msgid "EPS (uncropped)"
25046 msgstr "EPS (non rogné)"
25048 #: lib/configure.py:683
25049 msgid "EPS (cropped)"
25050 msgstr "EPS (rogné)"
25052 #: lib/configure.py:684
25054 msgstr "Postscript"
25056 #: lib/configure.py:684
25057 msgid "Postscript|t"
25058 msgstr "Postscript|t"
25060 #: lib/configure.py:693
25061 msgid "PDF (ps2pdf)"
25062 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25064 #: lib/configure.py:693
25065 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25066 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25068 #: lib/configure.py:694
25069 msgid "PDF (pdflatex)"
25070 msgstr "PDF (pdflatex)"
25072 #: lib/configure.py:694
25073 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25074 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25076 #: lib/configure.py:695
25077 msgid "PDF (dvipdfm)"
25078 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25080 #: lib/configure.py:695
25081 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25082 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25084 #: lib/configure.py:696
25085 msgid "PDF (XeTeX)"
25086 msgstr "PDF (XeTeX)"
25088 #: lib/configure.py:696
25089 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25090 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25092 #: lib/configure.py:697
25093 msgid "PDF (LuaTeX)"
25094 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25096 #: lib/configure.py:697
25097 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25098 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25100 #: lib/configure.py:698
25101 msgid "PDF (graphics)"
25102 msgstr "PDF (graphiques)"
25104 #: lib/configure.py:699
25105 msgid "PDF (cropped)"
25106 msgstr "PDF (rogné)"
25108 #: lib/configure.py:700
25109 msgid "PDF (lower resolution)"
25110 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25112 #: lib/configure.py:705
25116 #: lib/configure.py:705
25120 #: lib/configure.py:706
25121 msgid "DVI (LuaTeX)"
25122 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25124 #: lib/configure.py:706
25125 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25126 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25128 #: lib/configure.py:709
25130 msgstr "BrouillonDVI"
25132 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25136 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25140 #: lib/configure.py:715
25144 #: lib/configure.py:718
25145 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25146 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25148 #: lib/configure.py:719
25149 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25150 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25152 #: lib/configure.py:720
25153 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25154 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25156 #: lib/configure.py:721
25157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25160 #: lib/configure.py:724
25161 msgid "Rich Text Format"
25162 msgstr "Rich Text Format"
25164 #: lib/configure.py:725
25168 #: lib/configure.py:725
25172 #: lib/configure.py:726
25173 msgid "MS Word Office Open XML"
25174 msgstr "MS Word Office Open XML"
25176 #: lib/configure.py:726
25177 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25178 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25180 #: lib/configure.py:729
25181 msgid "Table (CSV)"
25182 msgstr "Tableau (CSV)"
25184 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25185 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25189 #: lib/configure.py:732
25193 #: lib/configure.py:733
25197 #: lib/configure.py:734
25201 #: lib/configure.py:735
25205 #: lib/configure.py:736
25209 #: lib/configure.py:737
25213 #: lib/configure.py:738
25217 #: lib/configure.py:739
25218 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25221 #: lib/configure.py:740
25222 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25223 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25225 #: lib/configure.py:741
25226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25227 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25229 #: lib/configure.py:742
25230 msgid "LyX Preview"
25233 #: lib/configure.py:743
25237 #: lib/configure.py:743
25238 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25239 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25241 #: lib/configure.py:744
25243 msgstr "Listing de code source"
25245 #: lib/configure.py:745
25249 #: lib/configure.py:745
25250 msgid "ps_tex|PSTEX"
25251 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25253 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25254 msgid "Windows Metafile"
25255 msgstr "Métafichier Windows"
25257 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25258 msgid "Enhanced Metafile"
25259 msgstr "Métafichier amélioré"
25261 #: lib/configure.py:863
25263 msgstr "LyxBlogger"
25265 #: lib/configure.py:1058
25269 #: lib/configure.py:1058
25270 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25271 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25273 #: lib/configure.py:1130
25274 msgid "LyX Archive (zip)"
25275 msgstr "Archive LyX (zip)"
25277 #: lib/configure.py:1133
25278 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25279 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25281 #: src/Author.cpp:57
25283 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25284 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25286 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25291 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25293 msgstr "Pas d'année"
25295 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25296 msgid "Bibliography entry not found!"
25297 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25299 #: src/Buffer.cpp:419
25300 msgid "Disk Error: "
25301 msgstr "Erreur disque : "
25303 #: src/Buffer.cpp:420
25306 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25307 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25309 #: src/Buffer.cpp:548
25310 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25312 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25315 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25316 msgid "Save failed! Document is lost."
25317 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25319 #: src/Buffer.cpp:554
25320 msgid "Attempting to close changed document!"
25321 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25323 #: src/Buffer.cpp:563
25325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25326 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25328 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25330 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25331 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25333 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25334 msgid "Document header error"
25335 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25337 #: src/Buffer.cpp:979
25338 msgid "\\begin_header is missing"
25339 msgstr "il manque \\begin_header"
25341 #: src/Buffer.cpp:1001
25342 msgid "\\begin_document is missing"
25343 msgstr "il manque \\begin_document"
25345 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25346 #: src/Buffer.cpp:2876
25347 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25348 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25350 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25353 "xcolor/ulem are installed.\n"
25354 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25357 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25358 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25359 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25362 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25364 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25365 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25366 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25369 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25370 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25371 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25372 "le préambule LaTeX."
25374 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25379 #: src/Buffer.cpp:1161
25380 msgid "File Not Found"
25381 msgstr "Fichier introuvable"
25383 #: src/Buffer.cpp:1162
25385 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25386 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25388 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25389 msgid "Document format failure"
25390 msgstr "Problème de format de document"
25392 #: src/Buffer.cpp:1191
25394 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25396 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25399 #: src/Buffer.cpp:1260
25401 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25402 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25404 #: src/Buffer.cpp:1287
25405 msgid "Conversion failed"
25406 msgstr "Échec conversion"
25408 #: src/Buffer.cpp:1288
25411 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25412 "it could not be created."
25414 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25415 "temporaire de conversion a échoué."
25417 #: src/Buffer.cpp:1298
25418 msgid "Conversion script not found"
25419 msgstr "Script de conversion introuvable"
25421 #: src/Buffer.cpp:1299
25424 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25425 "could not be found."
25427 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25430 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25431 msgid "Conversion script failed"
25432 msgstr "Échec du script de conversion"
25434 #: src/Buffer.cpp:1323
25437 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25440 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25441 "réussi à le convertir."
25443 #: src/Buffer.cpp:1330
25446 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25449 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25450 "réussi à le convertir."
25452 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25453 msgid "File is read-only"
25454 msgstr "Fichier en lecture seule"
25456 #: src/Buffer.cpp:1387
25458 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25460 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25462 #: src/Buffer.cpp:1396
25465 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25466 "overwrite this file?"
25468 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25469 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25471 #: src/Buffer.cpp:1398
25472 msgid "Overwrite modified file?"
25473 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25475 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25481 #: src/Buffer.cpp:1461
25482 msgid "Backup failure"
25483 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25485 #: src/Buffer.cpp:1462
25488 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25489 "Please check whether the directory exists and is writable."
25491 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25492 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25494 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25495 msgid "Write failure"
25496 msgstr "Échec de l'écriture"
25498 #: src/Buffer.cpp:1499
25501 "The file has successfully been saved as:\n"
25503 "But LyX could not move it to:\n"
25505 "Your original file has been backed up to:\n"
25508 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25510 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25512 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25515 #: src/Buffer.cpp:1510
25518 "Cannot move saved file to:\n"
25520 "But the file has successfully been saved as:\n"
25523 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25525 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25528 #: src/Buffer.cpp:1526
25530 msgid "Saving document %1$s..."
25531 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25533 #: src/Buffer.cpp:1541
25534 msgid " could not write file!"
25535 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25537 #: src/Buffer.cpp:1549
25541 #: src/Buffer.cpp:1564
25543 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25544 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25546 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25548 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25549 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25551 #: src/Buffer.cpp:1577
25552 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25553 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25555 #: src/Buffer.cpp:1591
25556 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25557 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25559 #: src/Buffer.cpp:1696
25560 msgid "Iconv software exception Detected"
25561 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25563 #: src/Buffer.cpp:1696
25566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25569 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25572 #: src/Buffer.cpp:1723
25574 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25576 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25578 #: src/Buffer.cpp:1726
25580 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25581 "chosen encoding.\n"
25582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25584 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25585 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25586 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25588 #: src/Buffer.cpp:1733
25589 msgid "iconv conversion failed"
25590 msgstr "Échec conversion iconv"
25592 #: src/Buffer.cpp:1738
25593 msgid "conversion failed"
25594 msgstr "Échec conversion"
25596 #: src/Buffer.cpp:1854
25597 msgid "Uncodable character in file path"
25598 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25600 #: src/Buffer.cpp:1856
25603 "The path of your document\n"
25605 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25606 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25607 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25608 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25610 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25611 "(such as utf8) or change the file path name."
25613 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25615 "contient des caractères inconnus \n"
25616 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25617 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25618 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25619 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25620 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25623 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25625 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25627 #: src/Buffer.cpp:1923
25629 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25630 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25632 #: src/Buffer.cpp:1924
25634 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25635 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25637 #: src/Buffer.cpp:1934
25639 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25640 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25642 #: src/Buffer.cpp:1935
25644 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25645 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25647 #: src/Buffer.cpp:1941
25648 msgid "Incompatible Languages!"
25649 msgstr "Langues incompatibles !"
25651 #: src/Buffer.cpp:1943
25654 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25655 "because they require conflicting language packages:\n"
25658 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25659 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25662 #: src/Buffer.cpp:2253
25663 msgid "Running chktex..."
25664 msgstr "Exécution de chktex..."
25666 #: src/Buffer.cpp:2267
25667 msgid "chktex failure"
25668 msgstr "échec de chktex"
25670 #: src/Buffer.cpp:2268
25671 msgid "Could not run chktex successfully."
25672 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25674 #: src/Buffer.cpp:2562
25676 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25677 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25679 #: src/Buffer.cpp:2668
25681 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25682 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25684 #: src/Buffer.cpp:2677
25685 msgid "Error generating literate programming code."
25686 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25688 #: src/Buffer.cpp:2757
25690 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25691 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25693 #: src/Buffer.cpp:2792
25695 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25696 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25698 #: src/Buffer.cpp:2849
25699 msgid "Error viewing the output file."
25700 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25702 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25705 msgid "Invalid filename"
25706 msgstr "Nom de fichier invalide"
25708 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25711 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25714 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25715 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25717 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25719 msgid "Problematic filename for DVI"
25720 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25722 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25725 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25726 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25728 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25729 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25731 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25732 msgid "Export Warning!"
25733 msgstr "Alerte d'exportation !"
25735 #: src/Buffer.cpp:3229
25737 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25738 "BibTeX will be unable to find them."
25740 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25741 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25743 #: src/Buffer.cpp:3857
25745 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25746 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25748 #: src/Buffer.cpp:3861
25750 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25751 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25753 #: src/Buffer.cpp:3913
25754 msgid "Preview source code"
25755 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25757 #: src/Buffer.cpp:3915
25758 msgid "Preview preamble"
25759 msgstr "Aperçu préambule"
25761 #: src/Buffer.cpp:3917
25762 msgid "Preview body"
25763 msgstr "Aperçu corps"
25765 #: src/Buffer.cpp:3932
25766 msgid "Plain text does not have a preamble."
25767 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25769 #: src/Buffer.cpp:4037
25771 msgid "Auto-saving %1$s"
25772 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25774 #: src/Buffer.cpp:4093
25775 msgid "Autosave failed!"
25776 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25778 #: src/Buffer.cpp:4154
25779 msgid "Autosaving current document..."
25780 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25782 #: src/Buffer.cpp:4279
25783 msgid "Couldn't export file"
25784 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25786 #: src/Buffer.cpp:4280
25788 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25789 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25791 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25792 msgid "File name error"
25793 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25795 #: src/Buffer.cpp:4342
25796 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25797 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25799 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25800 msgid "Document export cancelled."
25801 msgstr "Export du document annulé."
25803 #: src/Buffer.cpp:4459
25805 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25806 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25808 #: src/Buffer.cpp:4466
25810 msgid "Document exported as %1$s"
25811 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25813 #: src/Buffer.cpp:4535
25816 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25818 "Recover emergency save?"
25820 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25822 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25824 #: src/Buffer.cpp:4538
25825 msgid "Load emergency save?"
25826 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25828 #: src/Buffer.cpp:4539
25830 msgstr "&Récupérer"
25832 #: src/Buffer.cpp:4539
25833 msgid "&Load Original"
25834 msgstr "&Charger l'original"
25836 #: src/Buffer.cpp:4550
25839 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25840 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25842 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25843 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25846 #: src/Buffer.cpp:4557
25847 msgid "Document was successfully recovered."
25848 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25850 #: src/Buffer.cpp:4559
25851 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25852 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25854 #: src/Buffer.cpp:4560
25857 "Remove emergency file now?\n"
25860 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25863 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25864 msgid "Delete emergency file?"
25865 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25867 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25869 msgstr "&Conserver"
25871 #: src/Buffer.cpp:4569
25872 msgid "Emergency file deleted"
25873 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25875 #: src/Buffer.cpp:4570
25876 msgid "Do not forget to save your file now!"
25877 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25879 #: src/Buffer.cpp:4577
25880 msgid "Remove emergency file now?"
25881 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25883 #: src/Buffer.cpp:4600
25886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25888 "Load the backup instead?"
25890 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25892 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25894 #: src/Buffer.cpp:4602
25895 msgid "Load backup?"
25896 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25898 #: src/Buffer.cpp:4603
25899 msgid "&Load backup"
25900 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25902 #: src/Buffer.cpp:4603
25903 msgid "Load &original"
25904 msgstr "Charger l'&original"
25906 #: src/Buffer.cpp:4613
25909 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25910 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25912 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25913 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25916 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25917 msgid "Senseless!!! "
25918 msgstr "Inapproprié !!! "
25920 #: src/Buffer.cpp:5166
25922 msgid "Document %1$s reloaded."
25923 msgstr "Document %1$s rechargé."
25925 #: src/Buffer.cpp:5169
25927 msgid "Could not reload document %1$s."
25928 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25930 #: src/BufferParams.cpp:507
25932 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25933 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25935 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25936 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25939 #: src/BufferParams.cpp:509
25941 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25942 "are inserted into formulas"
25944 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25945 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25947 #: src/BufferParams.cpp:511
25949 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25952 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25953 "insérée dans une formule"
25955 #: src/BufferParams.cpp:513
25957 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25958 "inserted into formulas"
25960 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25961 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25963 #: src/BufferParams.cpp:515
25965 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25968 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25969 "insérée dans une formule"
25971 #: src/BufferParams.cpp:517
25973 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25974 "inserted into formulas"
25976 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25977 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25979 #: src/BufferParams.cpp:519
25981 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25982 "inserted into formulas"
25984 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25985 "sont insérées dans des formules."
25987 #: src/BufferParams.cpp:521
25989 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25990 "subscript is inserted into formulas"
25992 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25993 "indice est insérée dans une formule"
25995 #: src/BufferParams.cpp:523
25997 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25998 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26000 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26001 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26002 "dans des formules."
26004 #: src/BufferParams.cpp:525
26006 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26007 "decoration 'utilde'"
26009 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26010 "décoration mathématique « utilde »"
26012 #: src/BufferParams.cpp:730
26015 "The selected document class\n"
26017 "requires external files that are not available.\n"
26018 "The document class can still be used, but the\n"
26019 "document cannot be compiled until the following\n"
26020 "prerequisites are installed:\n"
26022 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26023 "User's Guide for more information."
26025 "La classe de document sélectionnée\n"
26027 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26028 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26029 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26030 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26032 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26033 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26035 #: src/BufferParams.cpp:739
26036 msgid "Document class not available"
26037 msgstr "Classe de document non disponible"
26039 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26040 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26043 msgid "LyX Warning: "
26044 msgstr "Avertissement LyX : "
26046 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26047 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26048 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26049 msgid "uncodable character"
26050 msgstr "caractère incodable"
26052 #: src/BufferParams.cpp:2171
26053 msgid "Uncodable character in user preamble"
26054 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26056 #: src/BufferParams.cpp:2173
26059 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26060 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26061 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26064 "Please select an appropriate document encoding\n"
26065 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26067 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26068 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26069 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26072 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26073 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26075 #: src/BufferParams.cpp:2438
26078 "The layout file:\n"
26080 "could not be found. A default textclass with default\n"
26081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26084 "Le fichier de format :\n"
26086 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26087 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26088 "un résultat imprimable correct."
26090 #: src/BufferParams.cpp:2444
26091 msgid "Document class not found"
26092 msgstr "Classe de document introuvable"
26094 #: src/BufferParams.cpp:2451
26097 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26099 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26103 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26105 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26106 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26107 "un résultat imprimable correct."
26109 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26110 msgid "Could not load class"
26111 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26113 #: src/BufferParams.cpp:2510
26114 msgid "Error reading internal layout information"
26115 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26117 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26119 msgstr "Erreur de lecture"
26121 #: src/BufferView.cpp:192
26122 msgid "No more insets"
26123 msgstr "Pas d'autre insert"
26125 #: src/BufferView.cpp:769
26126 msgid "Save bookmark"
26127 msgstr "Enregistrer le signet"
26129 #: src/BufferView.cpp:994
26130 msgid "Converting document to new document class..."
26131 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26133 #: src/BufferView.cpp:1039
26134 msgid "Document is read-only"
26135 msgstr "Document en lecture seule"
26137 #: src/BufferView.cpp:1041
26138 msgid "Document has been modified externally"
26139 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26141 #: src/BufferView.cpp:1050
26142 msgid "This portion of the document is deleted."
26143 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26145 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26147 msgid "Absolute filename expected."
26148 msgstr "Chemin absolu requis."
26150 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26152 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26153 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26155 #: src/BufferView.cpp:1364
26156 msgid "No further undo information"
26157 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26159 #: src/BufferView.cpp:1384
26160 msgid "No further redo information"
26161 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26163 #: src/BufferView.cpp:1608
26165 msgstr "Marque désactivée"
26167 #: src/BufferView.cpp:1614
26169 msgstr "Marque activée"
26171 #: src/BufferView.cpp:1621
26172 msgid "Mark removed"
26173 msgstr "Marque enlevée"
26175 #: src/BufferView.cpp:1624
26177 msgstr "Marque posée"
26179 #: src/BufferView.cpp:1680
26180 msgid "Statistics for the selection:"
26181 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26183 #: src/BufferView.cpp:1682
26184 msgid "Statistics for the document:"
26185 msgstr "Statistiques pour le document :"
26187 #: src/BufferView.cpp:1685
26192 #: src/BufferView.cpp:1687
26196 #: src/BufferView.cpp:1690
26198 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26199 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26201 #: src/BufferView.cpp:1693
26202 msgid "One character (including blanks)"
26203 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26205 #: src/BufferView.cpp:1696
26207 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26208 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26210 #: src/BufferView.cpp:1699
26211 msgid "One character (excluding blanks)"
26212 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26214 #: src/BufferView.cpp:1701
26216 msgstr "Statistiques"
26218 #: src/BufferView.cpp:1896
26221 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26223 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26226 #: src/BufferView.cpp:1898
26228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26229 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26231 #: src/BufferView.cpp:1906
26232 msgid "Branch name"
26233 msgstr "Nom de la branche"
26235 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26236 msgid "Branch already exists"
26237 msgstr "La branche existe déjà"
26239 #: src/BufferView.cpp:2765
26241 msgid "Inserting document %1$s..."
26242 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26244 #: src/BufferView.cpp:2776
26246 msgid "Document %1$s inserted."
26247 msgstr "Document %1$s inséré."
26249 #: src/BufferView.cpp:2778
26251 msgid "Could not insert document %1$s"
26252 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26254 #: src/BufferView.cpp:3182
26257 "Could not read the specified document\n"
26259 "due to the error: %2$s"
26261 "Lecture impossible pour le document\n"
26263 "à cause de l'erreur : %2$s"
26265 #: src/BufferView.cpp:3184
26266 msgid "Could not read file"
26267 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26269 #: src/BufferView.cpp:3191
26273 " is not readable."
26278 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26279 msgid "Could not open file"
26280 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26282 #: src/BufferView.cpp:3199
26283 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26284 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26286 #: src/BufferView.cpp:3200
26288 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26289 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26290 "If this does not give the correct result\n"
26291 "then please change the encoding of the file\n"
26292 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26294 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26295 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26296 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26297 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26299 #: src/Changes.cpp:370
26300 msgid "Uncodable character in author name"
26301 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26303 #: src/Changes.cpp:371
26306 "The author name '%1$s',\n"
26307 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26308 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26309 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26312 "or change the spelling of the author name."
26314 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26315 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26316 "peuvent pas être\n"
26317 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26318 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26320 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26321 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26323 #: src/Chktex.cpp:59
26325 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26326 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26328 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26329 # Semble féminin dans tous les cas
26330 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26331 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26336 #: src/Color.cpp:204
26340 #: src/Color.cpp:205
26344 #: src/Color.cpp:206
26348 #: src/Color.cpp:207
26352 #: src/Color.cpp:208
26356 #: src/Color.cpp:209
26360 #: src/Color.cpp:210
26364 #: src/Color.cpp:211
26368 #: src/Color.cpp:212
26372 #: src/Color.cpp:213
26376 #: src/Color.cpp:214
26380 #: src/Color.cpp:215
26384 #: src/Color.cpp:216
26388 #: src/Color.cpp:217
26392 #: src/Color.cpp:218
26396 #: src/Color.cpp:219
26400 #: src/Color.cpp:220
26404 #: src/Color.cpp:221
26408 #: src/Color.cpp:222
26412 #: src/Color.cpp:223
26416 #: src/Color.cpp:224
26420 #: src/Color.cpp:225
26424 #: src/Color.cpp:226
26426 msgstr "sélection (fond)"
26428 #: src/Color.cpp:227
26429 msgid "selected text"
26430 msgstr "texte sélectionné"
26432 #: src/Color.cpp:229
26434 msgstr "texte LaTeX"
26436 #: src/Color.cpp:230
26437 msgid "inline completion"
26438 msgstr "complétion en ligne"
26440 #: src/Color.cpp:232
26441 msgid "non-unique inline completion"
26442 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26444 #: src/Color.cpp:234
26445 msgid "previewed snippet"
26448 #: src/Color.cpp:235
26450 msgstr "étiquette de note"
26452 #: src/Color.cpp:236
26453 msgid "note background"
26454 msgstr "fond de note"
26456 #: src/Color.cpp:237
26457 msgid "comment label"
26458 msgstr "étiquette de commentaire"
26460 #: src/Color.cpp:238
26461 msgid "comment background"
26462 msgstr "fond de commentaire"
26464 #: src/Color.cpp:239
26465 msgid "greyedout inset label"
26466 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26468 #: src/Color.cpp:240
26469 msgid "greyedout inset text"
26470 msgstr "texte d'insert grisé"
26472 #: src/Color.cpp:241
26473 msgid "greyedout inset background"
26474 msgstr "fond d'insert grisé"
26476 #: src/Color.cpp:242
26477 msgid "phantom inset text"
26478 msgstr "texte d'insert fantôme"
26480 #: src/Color.cpp:243
26482 msgstr "boîte ombrée"
26484 #: src/Color.cpp:244
26485 msgid "listings background"
26486 msgstr "fond de listing"
26488 #: src/Color.cpp:245
26489 msgid "branch label"
26490 msgstr "étiquette de branche"
26492 #: src/Color.cpp:246
26493 msgid "footnote label"
26494 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26496 #: src/Color.cpp:247
26497 msgid "index label"
26498 msgstr "étiquette d'index"
26500 #: src/Color.cpp:248
26501 msgid "margin note label"
26502 msgstr "étiquette de note en marge"
26504 #: src/Color.cpp:249
26506 msgstr "étiquette d'URL"
26508 #: src/Color.cpp:250
26510 msgstr "texte d'URL"
26512 #: src/Color.cpp:251
26514 msgstr "barre de profondeur"
26516 #: src/Color.cpp:252
26517 msgid "scroll indicator"
26518 msgstr "indicateur de déroulement"
26520 #: src/Color.cpp:253
26522 msgstr "langue étrangère"
26524 #: src/Color.cpp:254
26525 msgid "command inset"
26526 msgstr "insert de commande"
26528 #: src/Color.cpp:255
26529 msgid "command inset background"
26530 msgstr "fond d'insert de commande"
26532 #: src/Color.cpp:256
26533 msgid "command inset frame"
26534 msgstr "cadre d'insert de commande"
26536 #: src/Color.cpp:257
26537 msgid "special character"
26538 msgstr "caractère spécial"
26540 #: src/Color.cpp:258
26542 msgstr "texte mathématique"
26544 #: src/Color.cpp:259
26545 msgid "math background"
26546 msgstr "fond mathématique"
26548 #: src/Color.cpp:260
26549 msgid "graphics background"
26550 msgstr "fond graphique"
26552 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26553 msgid "math macro background"
26554 msgstr "fond de macro mathématique"
26556 #: src/Color.cpp:262
26558 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26560 #: src/Color.cpp:263
26561 msgid "math corners"
26562 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26564 #: src/Color.cpp:264
26566 msgstr "ligne mathématique"
26568 #: src/Color.cpp:266
26569 msgid "math macro hovered background"
26570 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26572 #: src/Color.cpp:267
26573 msgid "math macro label"
26574 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26576 #: src/Color.cpp:268
26577 msgid "math macro frame"
26578 msgstr "cadre de macro mathématique"
26580 #: src/Color.cpp:269
26581 msgid "math macro blended out"
26582 msgstr "macro mathématique désactivée"
26584 #: src/Color.cpp:270
26585 msgid "math macro old parameter"
26586 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26588 #: src/Color.cpp:271
26589 msgid "math macro new parameter"
26590 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26592 #: src/Color.cpp:272
26593 msgid "collapsable inset text"
26594 msgstr "texte d'insert repliable"
26596 #: src/Color.cpp:273
26597 msgid "collapsable inset frame"
26598 msgstr "cadre d'insert repliable"
26600 #: src/Color.cpp:274
26601 msgid "inset background"
26602 msgstr "fond d'insert"
26604 #: src/Color.cpp:275
26605 msgid "inset frame"
26606 msgstr "cadre d'insert"
26608 #: src/Color.cpp:276
26609 msgid "LaTeX error"
26610 msgstr "erreur LaTeX"
26612 #: src/Color.cpp:277
26613 msgid "end-of-line marker"
26614 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26616 #: src/Color.cpp:278
26617 msgid "appendix marker"
26618 msgstr "marque d'annexe"
26620 #: src/Color.cpp:279
26622 msgstr "barre de modification"
26624 #: src/Color.cpp:280
26625 msgid "deleted text"
26626 msgstr "texte supprimé"
26628 #: src/Color.cpp:281
26630 msgstr "texte ajouté"
26632 #: src/Color.cpp:282
26633 msgid "changed text 1st author"
26634 msgstr "texte modifié auteur 1"
26636 #: src/Color.cpp:283
26637 msgid "changed text 2nd author"
26638 msgstr "texte modifié auteur 2"
26640 #: src/Color.cpp:284
26641 msgid "changed text 3rd author"
26642 msgstr "texte modifié auteur 3"
26644 #: src/Color.cpp:285
26645 msgid "changed text 4th author"
26646 msgstr "texte modifié auteur 4"
26648 #: src/Color.cpp:286
26649 msgid "changed text 5th author"
26650 msgstr "texte modifié auteur 5"
26652 #: src/Color.cpp:287
26653 msgid "deleted text modifier"
26654 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26656 #: src/Color.cpp:288
26657 msgid "added space markers"
26658 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26660 #: src/Color.cpp:289
26662 msgstr "ligne de tableau"
26664 #: src/Color.cpp:290
26665 msgid "table on/off line"
26666 msgstr "ligne on/off de tableau"
26668 #: src/Color.cpp:292
26669 msgid "bottom area"
26670 msgstr "zone du bas"
26672 #: src/Color.cpp:293
26674 msgstr "saut de page"
26676 #: src/Color.cpp:294
26677 msgid "page break / line break"
26678 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26680 #: src/Color.cpp:295
26681 msgid "button frame"
26682 msgstr "cadre de bouton"
26684 #: src/Color.cpp:296
26685 msgid "button background"
26686 msgstr "fond de bouton d'insert"
26688 #: src/Color.cpp:297
26689 msgid "button background under focus"
26690 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26692 #: src/Color.cpp:298
26693 msgid "paragraph marker"
26694 msgstr "marqueur de paragraphe"
26696 #: src/Color.cpp:299
26697 msgid "preview frame"
26698 msgstr "cadre d'aperçu"
26700 #: src/Color.cpp:300
26702 msgstr "couleur héritée"
26704 #: src/Color.cpp:301
26705 msgid "regexp frame"
26706 msgstr "cadre d'expression régulière"
26708 #: src/Color.cpp:302
26710 msgstr "couleur ignorée"
26712 #: src/Converter.cpp:287
26715 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26716 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26717 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26718 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26720 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26721 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26722 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26723 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26725 #: src/Converter.cpp:297
26726 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26727 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26729 #: src/Converter.cpp:299
26731 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26732 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26733 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26736 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26737 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26738 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26739 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26741 #: src/Converter.cpp:308
26742 msgid "An external converter requires your authorization"
26743 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26745 #: src/Converter.cpp:311
26747 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26748 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26750 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26751 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26753 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26754 msgid "Do ¬ run"
26755 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26757 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26761 #: src/Converter.cpp:319
26762 msgid "&Always run for this document"
26763 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26765 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26766 #: src/Converter.cpp:655
26767 msgid "Cannot convert file"
26768 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26770 #: src/Converter.cpp:384
26773 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26774 "Define a converter in the preferences."
26776 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26777 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26778 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26780 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26781 msgid "Executing command: "
26782 msgstr "Exécution de la commande : "
26784 #: src/Converter.cpp:584
26785 msgid "Build errors"
26786 msgstr "Erreurs de compilation"
26788 #: src/Converter.cpp:585
26789 msgid "There were errors during the build process."
26790 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26792 #: src/Converter.cpp:590
26795 "An error occurred while running:\n"
26798 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26801 #: src/Converter.cpp:613
26803 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26804 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26806 #: src/Converter.cpp:657
26808 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26809 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26811 #: src/Converter.cpp:658
26813 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26814 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26816 #: src/Converter.cpp:700
26817 msgid "Running LaTeX..."
26818 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26820 #: src/Converter.cpp:726
26823 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26826 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26827 "fichier journal LaTeX %1$s."
26829 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26830 msgid "LaTeX failed"
26831 msgstr "Échec de LaTeX"
26833 #: src/Converter.cpp:732
26836 "The external program\n"
26838 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26839 "program's error (check the logs). "
26841 "Le programme externe\n"
26843 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26844 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26846 #: src/Converter.cpp:738
26847 msgid "Output is empty"
26848 msgstr "La sortie est vide"
26850 #: src/Converter.cpp:739
26851 msgid "No output file was generated."
26852 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26854 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26856 msgstr ", insert : "
26858 #: src/Cursor.cpp:2118
26860 msgstr ", cellule : "
26862 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26863 msgid ", Position: "
26864 msgstr ", position : "
26866 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26869 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26870 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26872 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26873 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26875 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26876 msgid "Unknown branch"
26877 msgstr "Branche inconnue"
26879 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26881 msgstr "&Ne pas ajouter"
26883 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26885 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26886 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26889 msgid "Layout Not Found"
26890 msgstr "Format introuvable"
26892 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26894 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26896 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26899 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26902 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26905 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26906 "%2$s » vers « %3$s »."
26910 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26911 msgid "Undefined flex inset"
26912 msgstr "Insert flexible non défini"
26914 #: src/Exporter.cpp:45
26917 "The file %1$s already exists.\n"
26919 "Do you want to overwrite that file?"
26921 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26923 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26925 #: src/Exporter.cpp:48
26926 msgid "Overwrite file?"
26927 msgstr "Écraser le fichier ?"
26929 #: src/Exporter.cpp:50
26931 msgstr "&Conserver le fichier"
26933 #: src/Exporter.cpp:51
26934 msgid "Overwrite &all"
26935 msgstr "Écraser &tout"
26937 #: src/Exporter.cpp:51
26938 msgid "&Cancel export"
26939 msgstr "&Annuler l'exportation"
26941 #: src/Exporter.cpp:97
26942 msgid "Couldn't copy file"
26943 msgstr "Copie du fichier impossible"
26945 #: src/Exporter.cpp:98
26947 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26948 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26950 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26955 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26958 msgstr "Sans empattement"
26960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26963 msgstr "Chasse fixe"
26969 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26974 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26978 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26982 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26986 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26992 msgstr "Petites capitales"
26994 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26998 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27004 msgstr "(Dés)Activer"
27006 #: src/Font.cpp:163
27008 msgid "Emphasis %1$s, "
27009 msgstr "En évidence %1$s, "
27011 #: src/Font.cpp:166
27013 msgid "Underline %1$s, "
27014 msgstr "Souligné %1$s, "
27016 #: src/Font.cpp:169
27018 msgid "Strike out %1$s, "
27019 msgstr "Biffer %1$s, "
27021 #: src/Font.cpp:172
27023 msgid "Cross out %1$s, "
27024 msgstr "Rayer %1$s, "
27026 #: src/Font.cpp:175
27028 msgid "Double underline %1$s, "
27029 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27031 #: src/Font.cpp:178
27033 msgid "Wavy underline %1$s, "
27034 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27036 #: src/Font.cpp:181
27038 msgid "Noun %1$s, "
27039 msgstr "Nom propre %1$s, "
27041 #: src/Font.cpp:195
27043 msgid "Language: %1$s, "
27044 msgstr "Langue : %1$s, "
27046 #: src/Font.cpp:198
27048 msgid "Number %1$s"
27049 msgstr "Numéro %1$s"
27051 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27052 msgid "Cannot view file"
27053 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27055 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27057 msgid "File does not exist: %1$s"
27058 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27060 #: src/Format.cpp:682
27062 msgid "No information for viewing %1$s"
27063 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27065 #: src/Format.cpp:692
27067 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27068 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27070 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27071 msgid "Cannot edit file"
27072 msgstr "Modification du fichier impossible"
27074 #: src/Format.cpp:751
27075 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27076 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27078 #: src/Format.cpp:764
27080 msgid "No information for editing %1$s"
27081 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27083 #: src/Format.cpp:775
27085 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27086 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27088 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27089 msgid "Could not find bind file"
27090 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27092 #: src/KeyMap.cpp:230
27095 "Unable to find the bind file\n"
27097 "Please check your installation."
27099 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27101 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27103 #: src/KeyMap.cpp:237
27104 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27105 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27107 #: src/KeyMap.cpp:238
27109 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27110 "Please check your installation."
27112 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27113 "Veuillez vérifier votre installation."
27115 #: src/KeyMap.cpp:245
27118 "Unable to find the bind file\n"
27120 "Falling back to default."
27122 "Fichier de raccourcis\n"
27124 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27126 #: src/KeySequence.cpp:181
27128 msgstr " options : "
27130 #: src/LaTeX.cpp:58
27132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27133 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27135 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27136 msgid "Running Index Processor."
27137 msgstr "Construction de l'index."
27139 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27140 msgid "Running BibTeX."
27141 msgstr "Exécution de BibTeX."
27143 #: src/LaTeX.cpp:481
27144 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27145 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27147 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27148 msgid "BibTeX error: "
27149 msgstr "Erreur BibTeX : "
27151 #: src/LaTeX.cpp:1342
27152 msgid "Biber error: "
27153 msgstr "Erreur Biber : "
27155 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27156 msgid "Font not available"
27157 msgstr "Police non disponible"
27159 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27162 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27163 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27165 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27166 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27169 msgid "Could not read configuration file"
27170 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27175 "Error while reading the configuration file\n"
27177 "Please check your installation."
27179 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27181 "Veuillez vérifier votre installation."
27184 msgid "The following files could not be loaded:"
27185 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27189 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27190 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27193 msgid "Cannot remove temporary directory"
27194 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27198 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27199 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27203 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27204 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27207 msgid "Missing filename for this operation."
27208 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27212 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27213 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27216 msgid "No textclass is found"
27217 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27219 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27220 # textclass->classe
27221 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27224 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27225 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27226 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27228 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27229 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27230 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27233 msgid "&Reconfigure"
27234 msgstr "&Reconfigurer"
27237 msgid "&Without LaTeX"
27238 msgstr "&Sans LaTeX"
27240 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27242 msgstr "&Continuer"
27246 "SIGHUP signal caught!\n"
27249 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27254 "SIGFPE signal caught!\n"
27257 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27262 "SIGSEGV signal caught!\n"
27263 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27264 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27265 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27268 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27269 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27270 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27271 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27272 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27273 "Merci et au revoir !"
27276 msgid "LyX crashed!"
27277 msgstr "Crash LyX !"
27283 #: src/LyX.cpp:1005
27284 msgid "Could not create temporary directory"
27285 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27287 #: src/LyX.cpp:1006
27290 "Could not create a temporary directory in\n"
27292 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27294 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27296 "Vérifier que ce chemin\n"
27297 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27299 #: src/LyX.cpp:1070
27300 msgid "Missing user LyX directory"
27301 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27303 #: src/LyX.cpp:1071
27306 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27307 "It is needed to keep your own configuration."
27309 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27310 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27312 #: src/LyX.cpp:1076
27313 msgid "&Create directory"
27314 msgstr "&Créer un répertoire"
27316 #: src/LyX.cpp:1077
27318 msgstr "&Quitter LyX"
27320 #: src/LyX.cpp:1078
27321 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27322 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27324 #: src/LyX.cpp:1082
27326 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27327 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27329 #: src/LyX.cpp:1087
27330 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27331 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27333 #: src/LyX.cpp:1160
27334 msgid "List of supported debug flags:"
27335 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27337 #: src/LyX.cpp:1164
27339 msgid "Setting debug level to %1$s"
27340 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27342 #: src/LyX.cpp:1175
27344 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27345 "Command line switches (case sensitive):\n"
27346 "\t-help summarize LyX usage\n"
27347 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27348 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27349 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27350 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27351 " select the features to debug.\n"
27352 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27353 "\t-x [--execute] command\n"
27354 " where command is a lyx command.\n"
27355 "\t-e [--export] fmt\n"
27356 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27357 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27359 " to see which parameter (which differs from the format "
27361 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27362 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27363 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27364 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27365 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27366 " and filename is the destination filename.\n"
27367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27368 " where fmt is the import format of choice\n"
27369 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27370 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27371 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27372 " specifying whether all files, main file only, or no "
27374 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27376 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27378 "\t--ignore-error-message which\n"
27379 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27380 " Do not use for final documents! Currently supported "
27382 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27383 "\t-n [--no-remote]\n"
27384 " open documents in a new instance\n"
27385 "\t-r [--remote]\n"
27386 " open documents in an already running instance\n"
27387 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27388 "\t-v [--verbose]\n"
27389 " report on terminal about spawned commands.\n"
27390 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27391 "\t-version summarize version and build info\n"
27392 "Check the LyX man page for more details."
27394 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27395 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27396 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27397 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27398 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27399 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27400 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27401 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27402 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27403 "\t-x [--execute] commande\n"
27404 " où commande est une commande LyX.\n"
27405 "\t-e [--export] fmt\n"
27406 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27407 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27408 "de Fichiers->Nom court\n"
27409 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27410 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27412 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27413 "utiliser 'default'.\n"
27414 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27415 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27416 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27418 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27419 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27420 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27421 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27422 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27423 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27425 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27427 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27428 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27429 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27430 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27431 "\t--ignore-error-message which\n"
27432 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27433 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27434 "actuellement reconnues :\n"
27435 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27436 "\t-n [--no-remote]\n"
27437 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27438 "\t-r [--remote]\n"
27439 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27440 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27441 "\t-v [--verbose]\n"
27442 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27443 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27444 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27445 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27447 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27448 msgid " Git commit hash "
27449 msgstr "Empreinte de validation Git "
27451 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27452 msgid "No system directory"
27453 msgstr "Pas de répertoire système"
27455 #: src/LyX.cpp:1240
27456 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27457 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27459 #: src/LyX.cpp:1251
27460 msgid "No user directory"
27461 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27463 #: src/LyX.cpp:1252
27464 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27465 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27467 #: src/LyX.cpp:1263
27468 msgid "Incomplete command"
27469 msgstr "Commande incomplète"
27471 #: src/LyX.cpp:1264
27472 msgid "Missing command string after --execute switch"
27473 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27475 #: src/LyX.cpp:1275
27476 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27478 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27480 #: src/LyX.cpp:1280
27481 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27482 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27484 #: src/LyX.cpp:1293
27485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27487 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27489 #: src/LyX.cpp:1306
27490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27492 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27494 #: src/LyX.cpp:1311
27495 msgid "Missing filename for --import"
27496 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27498 # Trouver un meilleur exemple !
27499 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27500 #: src/LyXRC.cpp:2942
27502 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27505 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27508 #: src/LyXRC.cpp:2946
27510 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27512 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27514 #: src/LyXRC.cpp:2954
27516 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27517 "automatically by what you type."
27519 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27520 "automatiquement par ce que vous tapez."
27522 #: src/LyXRC.cpp:2958
27524 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27527 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27528 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27530 #: src/LyXRC.cpp:2962
27532 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27534 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27535 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27537 #: src/LyXRC.cpp:2969
27539 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27540 "the backup file in the same directory as the original file."
27542 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27543 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27545 #: src/LyXRC.cpp:2973
27547 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27548 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27550 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27551 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27553 #: src/LyXRC.cpp:2977
27554 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27555 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27557 #: src/LyXRC.cpp:2981
27559 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27560 "its global and local bind/ directories."
27562 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27563 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27565 #: src/LyXRC.cpp:2985
27566 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27567 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27569 #: src/LyXRC.cpp:2989
27571 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27572 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27574 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27575 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27577 #: src/LyXRC.cpp:2996
27579 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27580 "undesired effects."
27582 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27583 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3000
27587 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27588 "prevent undesired effects."
27590 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27591 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3007
27595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27598 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27599 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27600 "le curseur à l'écran."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3015
27604 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27605 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27606 "the top of the screen"
27608 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27609 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27612 #: src/LyXRC.cpp:3019
27613 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27614 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3023
27617 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27618 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27620 #: src/LyXRC.cpp:3027
27622 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27625 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27626 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3032
27631 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27632 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27634 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27635 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3036
27639 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27640 "look in its global and local commands/ directories."
27642 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27643 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3040
27647 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27649 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27652 #: src/LyXRC.cpp:3044
27653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27654 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3048
27658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27659 "shown after the change has been made.)"
27661 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27662 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27664 #: src/LyXRC.cpp:3052
27665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27666 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3056
27670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27671 "LyX was started from."
27673 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27674 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3060
27677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27678 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3064
27682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27683 "value selects the directory LyX was started from."
27685 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27686 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3068
27690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27691 "recommended for non-English languages."
27693 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27694 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3075
27698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27702 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27703 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27704 "makeindex.sh -m $$lang »."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3079
27707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27709 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3083
27713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27714 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27716 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27717 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3087
27720 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27722 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27723 "(écrit en python)"
27725 #: src/LyXRC.cpp:3096
27727 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27728 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27730 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27731 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3100
27735 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27737 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3104
27741 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27742 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3108
27746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27748 "name of the second language."
27750 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27751 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3112
27754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27755 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3116
27758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27759 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3120
27763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27766 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27769 #: src/LyXRC.cpp:3124
27771 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27772 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27774 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27775 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3128
27779 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27780 "document is the default language."
27782 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27783 "document est la langue implicite."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3132
27786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27788 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27791 #: src/LyXRC.cpp:3136
27792 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27794 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27795 "dernière session LyX."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3140
27798 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27800 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3144
27804 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27807 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27808 "celle du document."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3148
27811 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27812 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3152
27815 msgid "The completion popup delay."
27816 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3156
27819 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27821 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27824 #: src/LyXRC.cpp:3160
27825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27827 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3164
27831 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27833 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27834 "de complétion multiple."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3168
27838 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27841 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27844 #: src/LyXRC.cpp:3172
27845 msgid "The inline completion delay."
27846 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3176
27849 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27851 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3180
27854 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27855 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3184
27858 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27859 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3188
27862 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27863 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3192
27867 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27869 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27872 #: src/LyXRC.cpp:3197
27874 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27876 "Use the OS native format."
27878 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27879 "d'environnement PATH.\n"
27880 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3203
27883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27885 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27887 #: src/LyXRC.cpp:3207
27888 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27890 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27893 #: src/LyXRC.cpp:3211
27894 msgid "Scale the preview size to suit."
27895 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3215
27898 msgid "The option to print out in landscape."
27899 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3219
27902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27903 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3223
27906 msgid "The option to specify paper type."
27907 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3227
27911 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27913 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27914 "désélectionner pour un mouvement logique."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3231
27918 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27919 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27921 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27922 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3235
27926 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27927 "wrong, override the setting here."
27929 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27930 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3241
27933 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27935 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3250
27939 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27940 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27941 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27943 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27944 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27945 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27946 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3254
27949 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27951 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3259
27956 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27957 "roughly the same size as on paper."
27959 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27960 "peu près la même taille que sur le papier."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3263
27963 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27965 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27966 "position des fenêtres."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3267
27970 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27971 "\".out\". Only for advanced users."
27973 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
27974 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3274
27977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27978 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3278
27982 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27983 "when you quit LyX."
27985 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
27988 #: src/LyXRC.cpp:3282
27989 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27991 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3286
27995 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27996 "value selects the directory LyX was started from."
27998 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
27999 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3296
28003 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28004 "environment variable.\n"
28005 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28007 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28008 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28009 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28012 #: src/LyXRC.cpp:3303
28014 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28015 "will look in its global and local ui/ directories."
28017 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28018 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3313
28022 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28025 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28026 "principale et la sélection."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3317
28029 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28031 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3321
28035 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28037 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28040 #: src/LyXRC.cpp:3325
28041 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28043 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28044 "mettre « -paper »)"
28046 #: src/LyXVC.cpp:49
28049 msgstr "Verrou %1$s"
28051 #: src/LyXVC.cpp:111
28053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28054 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28056 #: src/LyXVC.cpp:113
28057 msgid "Retrieve from version control?"
28058 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28060 #: src/LyXVC.cpp:114
28064 #: src/LyXVC.cpp:148
28065 msgid "Document not saved"
28066 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28068 #: src/LyXVC.cpp:149
28069 msgid "You must save the document before it can be registered."
28071 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28074 #: src/LyXVC.cpp:185
28075 msgid "LyX VC: Initial description"
28076 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28078 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28079 msgid "(no initial description)"
28080 msgstr "(pas de description initiale)"
28082 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28083 msgid "LyX VC: Log message"
28084 msgstr "LyX VC : message de journal"
28086 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28087 #: src/LyXVC.cpp:242
28088 msgid "(no log message)"
28089 msgstr "(aucun message de journal)"
28091 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28092 msgid "LyX VC: Log Message"
28093 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28095 #: src/LyXVC.cpp:298
28098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28101 "Do you want to revert to the older version?"
28103 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28104 "les modifications.\n"
28106 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28108 #: src/LyXVC.cpp:303
28109 msgid "Revert to stored version of document?"
28110 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28112 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28114 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28116 #: src/Paragraph.cpp:2021
28117 msgid "Senseless with this layout!"
28118 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28120 #: src/Paragraph.cpp:2082
28121 msgid "Alignment not permitted"
28122 msgstr "Alignement non autorisé"
28124 #: src/Paragraph.cpp:2083
28126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28127 "Setting to default."
28129 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28131 "Utilise l'alignement implicite."
28133 #: src/Text.cpp:420
28134 msgid "Unknown Inset"
28135 msgstr "Insert inconnu"
28137 #: src/Text.cpp:533
28138 msgid "Change tracking author index missing"
28139 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28141 #: src/Text.cpp:534
28144 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28145 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28146 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28147 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28149 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28150 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28151 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28152 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28153 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28155 #: src/Text.cpp:550
28156 msgid "Unknown token"
28157 msgstr "Élément inconnu"
28159 #: src/Text.cpp:1021
28161 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28164 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28167 #: src/Text.cpp:1030
28168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28170 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28173 #: src/Text.cpp:1044
28174 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28175 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28177 #: src/Text.cpp:1896
28178 msgid "[Change Tracking] "
28179 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28181 #: src/Text.cpp:1904
28183 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28184 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28186 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28187 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28190 msgstr "Police : %1$s"
28192 #: src/Text.cpp:1919
28194 msgid ", Depth: %1$d"
28195 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28197 #: src/Text.cpp:1925
28198 msgid ", Spacing: "
28199 msgstr ", Espacement : "
28201 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28203 msgstr "Un et Demi"
28205 #: src/Text.cpp:1937
28209 #: src/Text.cpp:1947
28210 msgid ", Paragraph: "
28211 msgstr ", Paragraphe : "
28213 #: src/Text.cpp:1948
28215 msgstr ", Identifiant : "
28217 #: src/Text.cpp:1955
28219 msgstr ", Char: 0x"
28221 #: src/Text.cpp:1957
28222 msgid ", Boundary: "
28223 msgstr ", Frontière : "
28225 #: src/Text2.cpp:409
28226 msgid "No font change defined."
28227 msgstr "Aucune modification de police définie."
28229 #: src/Text2.cpp:449
28230 msgid "Nothing to index!"
28231 msgstr "Rien à faire !"
28233 #: src/Text2.cpp:451
28234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28235 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28237 #: src/Text3.cpp:194
28238 msgid "Math editor mode"
28239 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28241 #: src/Text3.cpp:196
28242 msgid "No valid math formula"
28243 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28245 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28246 msgid "Already in regular expression mode"
28247 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28249 #: src/Text3.cpp:217
28250 msgid "Regexp editor mode"
28251 msgstr "Mode « expression régulière »"
28253 #: src/Text3.cpp:1440
28255 msgstr "Environnement "
28257 #: src/Text3.cpp:1441
28261 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28262 msgid "Missing argument"
28263 msgstr "Paramètre manquant"
28265 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28266 msgid "Character set"
28269 #: src/Text3.cpp:2390
28270 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28271 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28273 #: src/Text3.cpp:2391
28275 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28276 "The thesaurus is not functional.\n"
28277 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28280 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28281 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28282 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28283 "les instructions de réglage."
28285 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28286 msgid "Paragraph layout set"
28287 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28289 #: src/TextClass.cpp:141
28290 msgid "Plain Layout"
28291 msgstr "Format ordinaire"
28293 #: src/TextClass.cpp:892
28294 msgid "Missing File"
28295 msgstr "Fichier manquant"
28297 #: src/TextClass.cpp:893
28298 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28300 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28302 #: src/TextClass.cpp:896
28303 msgid "Corrupt File"
28304 msgstr "Fichier corrompu"
28306 #: src/TextClass.cpp:897
28307 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28309 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28311 #: src/TextClass.cpp:1680
28314 "The module %1$s has been requested by\n"
28315 "this document but has not been found in the list of\n"
28316 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28317 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28319 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28320 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28321 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28324 #: src/TextClass.cpp:1685
28325 msgid "Module not available"
28326 msgstr "Module non disponible"
28328 #: src/TextClass.cpp:1691
28331 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28332 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28333 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28334 "Missing prerequisites:\n"
28336 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28338 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28339 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28340 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28341 "Pré-requis manquants :\n"
28343 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28344 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28346 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28347 msgid "Package not available"
28348 msgstr "Paquetage indisponible"
28350 #: src/TextClass.cpp:1703
28352 msgid "Error reading module %1$s\n"
28353 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28355 #: src/TextClass.cpp:1715
28358 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28359 "this document but has not been found in the list of\n"
28360 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28363 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28364 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28365 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28368 #: src/TextClass.cpp:1720
28369 msgid "Cite Engine not available"
28370 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28372 #: src/TextClass.cpp:1726
28375 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28376 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28377 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28378 "Missing prerequisites:\n"
28380 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28382 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28383 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28384 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28385 "Pré-requis manquants :\n"
28387 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28390 #: src/TextClass.cpp:1738
28392 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28393 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28395 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28397 msgid "unknown type!"
28398 msgstr "type inconnu !"
28400 #: src/TocBackend.cpp:263
28402 msgid "Index Entries (%1$s)"
28403 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28405 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28406 msgid "Table of Contents"
28407 msgstr "Table des matières"
28409 #: src/TocBackend.cpp:280
28411 msgstr "Modifications"
28413 #: src/TocBackend.cpp:281
28415 msgstr "Inapproprié"
28417 #: src/TocBackend.cpp:282
28421 #: src/TocBackend.cpp:283
28422 msgid "Labels and References"
28423 msgstr "Étiquettes et références"
28425 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28426 msgid "Child Documents"
28427 msgstr "Sous-documents"
28429 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28433 #: src/TocBackend.cpp:287
28437 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28438 msgid "External Material"
28439 msgstr "Objet externe"
28441 #: src/TocBackend.cpp:290
28442 msgid "Nomenclature Entries"
28443 msgstr "Entrées de glossaire"
28445 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28446 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28447 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28448 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28450 msgid "Revision control error."
28451 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28453 #: src/VCBackend.cpp:64
28456 "Some problem occurred while running the command:\n"
28459 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28462 #: src/VCBackend.cpp:635
28464 msgstr "Mis à jour"
28466 #: src/VCBackend.cpp:637
28467 msgid "Locally Modified"
28468 msgstr "Modifié localement"
28470 #: src/VCBackend.cpp:639
28471 msgid "Locally Added"
28472 msgstr "Ajouté localement"
28474 #: src/VCBackend.cpp:641
28475 msgid "Needs Merge"
28476 msgstr "Nécessite une fusion"
28478 #: src/VCBackend.cpp:643
28479 msgid "Needs Checkout"
28480 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28482 #: src/VCBackend.cpp:645
28483 msgid "No CVS file"
28484 msgstr "Pas de fichier CVS"
28486 #: src/VCBackend.cpp:647
28487 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28488 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28490 #: src/VCBackend.cpp:873
28492 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28493 "You have to update from repository first or revert your changes."
28495 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28496 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28497 "abandonner vos modifications."
28499 #: src/VCBackend.cpp:878
28502 "Bad status when checking in changes.\n"
28507 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28512 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28515 "Error when updating from repository.\n"
28516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28519 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28521 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28522 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28525 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28527 #: src/VCBackend.cpp:961
28530 "There were detected changes in the working directory:\n"
28533 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28534 "revert back to the repository version."
28536 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28539 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28540 "revenir à la version du dépôt."
28542 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28543 #: src/VCBackend.cpp:1529
28544 msgid "Changes detected"
28545 msgstr "Modifications détectées"
28547 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28549 msgstr "&Interrompu"
28551 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28552 msgid "View &Log ..."
28553 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28555 #: src/VCBackend.cpp:986
28558 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28564 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28565 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28568 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28570 #: src/VCBackend.cpp:1045
28573 "The document %1$s is not in repository.\n"
28574 "You have to check in the first revision before you can revert."
28576 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28577 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28579 #: src/VCBackend.cpp:1053
28582 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28583 "The status '%2$s' is unexpected."
28585 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28586 "L'état « %2$s » est inattendu."
28588 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28589 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28590 msgid "Error: Could not generate logfile."
28591 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28593 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28595 "Error when committing to repository.\n"
28596 "You have to manually resolve the problem.\n"
28597 "LyX will reopen the document after you press OK."
28599 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28600 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28601 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28603 #: src/VCBackend.cpp:1455
28605 "Error while acquiring write lock.\n"
28606 "Another user is most probably editing\n"
28607 "the current document now!\n"
28608 "Also check the access to the repository."
28610 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28611 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28612 "de modifier le document courant !\n"
28613 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28615 #: src/VCBackend.cpp:1461
28617 "Error while releasing write lock.\n"
28618 "Check the access to the repository."
28620 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28621 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28623 #: src/VCBackend.cpp:1520
28626 "There were detected changes in the working directory:\n"
28629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28634 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28637 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28641 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28643 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28647 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28649 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28653 #: src/VCBackend.cpp:1589
28654 msgid "SVN File Locking"
28655 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28657 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28658 msgid "Locking property unset."
28659 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28661 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28662 msgid "Locking property set."
28663 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28665 #: src/VCBackend.cpp:1591
28666 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28667 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28669 #: src/VSpace.cpp:162
28670 msgid "Default skip"
28673 #: src/VSpace.cpp:165
28677 #: src/VSpace.cpp:168
28678 msgid "Medium skip"
28681 #: src/VSpace.cpp:171
28685 #: src/VSpace.cpp:174
28686 msgid "Vertical fill"
28687 msgstr "Ressort vertical"
28689 #: src/VSpace.cpp:181
28693 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28696 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28697 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28699 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28700 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28702 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28703 msgid "Reload saved document?"
28704 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28706 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28707 msgid "Yes, &Reload"
28708 msgstr "Oui, &recharger"
28710 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28711 msgid "No, &Keep Changes"
28712 msgstr "Non, &garder les modifications"
28714 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28716 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28717 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28720 msgid "File not readable!"
28721 msgstr "Fichier illisible !"
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28728 "Do you want to create a new document?"
28730 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28732 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28735 msgid "Create new document?"
28736 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28742 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28745 "The specified document template\n"
28747 "could not be read."
28749 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28751 "n'a pas pu être ouvert."
28753 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28754 msgid "Could not read template"
28755 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28758 msgid "Standard[[Bullets]]"
28761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28781 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28782 msgid "Unavailable:"
28783 msgstr "Indisponible :"
28785 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28787 msgid "Unavailable: %1$s"
28788 msgstr "Indisponible : %1$s"
28790 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28791 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28792 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28793 msgid "Uncategorized"
28794 msgstr "Sans catégorie"
28796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28797 msgid "Directories"
28798 msgstr "Répertoires"
28800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28805 msgid "Master document"
28806 msgstr "Document maître"
28808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28810 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28819 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28820 "Continue searching from the beginning?"
28822 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28823 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28828 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28829 "Continue searching from the end?"
28831 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28832 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28835 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28836 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28839 msgid "Advanced search cancelled by user"
28840 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28843 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28844 msgid "Wrap search?"
28845 msgstr "Recherche récursive ?"
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28848 msgid "Nothing to search"
28849 msgstr "Rien à rechercher"
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28852 msgid "No open document(s) in which to search"
28853 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28856 msgid "Advanced Find and Replace"
28857 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28859 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28860 msgid "Float Settings"
28861 msgstr "Paramètres de flottant"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28864 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28865 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28868 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28869 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28872 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28873 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28877 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28881 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28884 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28885 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28888 msgid "for this version of LyX."
28889 msgstr "pour cette version de LyX."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28893 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28899 "1995--%1$s LyX Team"
28901 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28902 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28909 "any later version."
28911 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28912 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28913 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28914 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28926 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28927 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28928 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28929 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28930 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28931 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28935 msgid "not released yet"
28936 msgstr "pas encore publié"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28941 "LyX Version %1$s\n"
28944 "Version LyX %1$s\n"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28948 msgid "Built from git commit hash "
28949 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28952 msgid "Library directory: "
28953 msgstr "Répertoire système : "
28955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28956 msgid "User directory: "
28957 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28961 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28962 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28966 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28967 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28971 msgstr "À propos de LyX"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28978 msgstr "LyX : %1$s"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28982 msgstr "À propos de %1"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28985 msgid "Preferences"
28986 msgstr "Préférences"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28989 msgid "Reconfigure"
28990 msgstr "Reconfigurer"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28994 msgstr "Quitter %1"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28997 msgid "Nothing to do"
28998 msgstr "Rien à faire"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29001 msgid "Unknown action"
29002 msgstr "Action inconnue"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29005 msgid "Command not handled"
29006 msgstr "Commande non gérée"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29009 msgid "Command disabled"
29010 msgstr "Commande désactivée"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29013 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29014 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29017 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29018 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29021 msgid "Running configure..."
29022 msgstr "Lancement de configure..."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29025 msgid "Reloading configuration..."
29026 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29029 msgid "System reconfiguration failed"
29030 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29034 "The system reconfiguration has failed.\n"
29035 "Default textclass is used but LyX may\n"
29036 "not be able to work properly.\n"
29037 "Please reconfigure again if needed."
29039 "La reconfiguration a échoué.\n"
29040 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29041 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29042 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29045 msgid "System reconfigured"
29046 msgstr "Système reconfiguré"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29050 "The system has been reconfigured.\n"
29051 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29052 "updated document class specifications."
29054 "Le système a été reconfiguré.\n"
29055 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29056 "les classes de document mises à jour."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29064 msgid "Opening help file %1$s..."
29065 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29069 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29075 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29080 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29081 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29085 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29086 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29091 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29094 msgid "Unable to save document defaults"
29095 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29099 msgid "Unknown function."
29100 msgstr "Fonction inconnue."
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29103 msgid "The current document was closed."
29104 msgstr "Le document courant était fermé."
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29108 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29109 "documents and exit.\n"
29113 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29114 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29120 msgid "Software exception Detected"
29121 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29125 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29126 "unsaved documents and exit."
29128 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29129 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29133 msgid "Could not find UI definition file"
29134 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29139 "Error while reading the included file\n"
29141 "Please check your installation."
29143 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29145 "Veuillez vérifier votre installation."
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29148 msgid "Could not find default UI file"
29149 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29153 "LyX could not find the default UI file!\n"
29154 "Please check your installation."
29156 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29157 "Veuillez vérifier votre installation."
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29162 "Error while reading the configuration file\n"
29164 "Falling back to default.\n"
29165 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29166 "check which User Interface file you are using."
29168 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29170 "Retour à la configuration implicite.\n"
29171 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29172 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29175 msgid "Bibliography Item Settings"
29176 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29179 msgid "BibTeX Bibliography"
29180 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29184 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29185 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29186 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29187 "this is the place you should store it."
29189 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29190 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29191 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29192 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29196 msgid "all reference units"
29197 msgstr "toutes les unités de référence"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29206 msgid "Documents|#o#O"
29207 msgstr "Documents|#D"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29210 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29211 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29214 msgid "Select a BibTeX database to add"
29215 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29218 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29219 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29222 msgid "Select a BibTeX style"
29223 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29227 msgstr "Aucun cadre tracé"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29230 msgid "Simple rectangular frame"
29231 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29234 msgid "Oval frame, thin"
29235 msgstr "Cadre oval, fin"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29238 msgid "Oval frame, thick"
29239 msgstr "Cadre oval, épais"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29242 msgid "Drop shadow"
29243 msgstr "Ombre en relief"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29246 msgid "Shaded background"
29247 msgstr "Fond ombré"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29250 msgid "Double rectangular frame"
29251 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29255 msgstr "Profondeur"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29258 msgid "Total Height"
29259 msgstr "Hauteur totale"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29262 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29267 msgid "Box Settings"
29268 msgstr "Paramètres de boîte"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29271 msgid "Branch Settings"
29272 msgstr "Paramètres de branche"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29283 msgid "Filename Suffix"
29284 msgstr "Suffixe du fichier"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29306 msgid "Enter new branch name"
29307 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29312 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29313 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29315 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29317 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29321 msgstr "&Fusionner"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29324 msgid "Renaming failed"
29325 msgstr "Échec de la modification du nom"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29328 msgid "The branch could not be renamed."
29329 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29332 msgid "Merge Changes"
29333 msgstr "Fusionner les modifications"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29340 "Modifié par %1$\n"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29344 msgid "Change made on %1\n"
29345 msgstr "Modifié le %1$\n"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29357 msgstr "Petites capitales"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29372 msgid "Double underbar"
29373 msgstr "Doublement souligné"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29376 msgid "Wavy underbar"
29377 msgstr "Vaguement souligné"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29389 msgstr "Pas de couleur"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29393 msgstr "Style de texte"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29396 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29398 msgstr "Effacer le texte"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29401 msgid "All avail. citations"
29402 msgstr "Toutes les citations dispo."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29405 msgid "Regular e&xpression"
29406 msgstr "Expression r&égulière"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29409 msgid "Case se&nsitive"
29410 msgstr "Se&lon la casse"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29413 msgid "Search as you &type"
29414 msgstr "Chercher à la &volée"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29417 msgid "General text befo&re:"
29418 msgstr "Texte général a&vant :"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29421 msgid "General &text after:"
29422 msgstr "Texte général a&près :"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29426 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29427 "individual items, double-click on the respective entry above."
29429 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29430 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29434 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29435 "items, double-click on the respective entry above."
29437 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29438 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29441 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29442 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29445 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29446 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29449 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29450 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29457 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29458 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29461 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29462 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29465 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29467 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29472 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29474 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29475 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29478 msgid "Text before"
29479 msgstr "Texte avant"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29483 msgstr "Clé de citation"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29487 msgstr "Texte après"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29490 msgid "LinkBack PDF"
29491 msgstr "LinkBack PDF"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29504 msgstr "Fichiers %1$s"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29507 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29508 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29518 msgid "Overwrite external file?"
29519 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29523 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29524 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29527 msgid "List of previous commands"
29528 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29531 msgid "Next command"
29532 msgstr "Commande suivante"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29535 msgid "Compare LyX files"
29536 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29539 msgid "Select document"
29540 msgstr "Sélectionner le document"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29545 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29546 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29549 msgid "Error while comparing documents."
29550 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29554 msgstr "Interrompu"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29561 msgid "Aborting process..."
29562 msgstr "Interruption du traitement..."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29565 msgid "differences"
29566 msgstr "différences"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29569 msgid "Compare different revisions"
29570 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29573 msgid "big[[delimiter size]]"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29577 msgid "Big[[delimiter size]]"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29589 msgid "Math Delimiter"
29590 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29604 msgid "Module not found!"
29605 msgstr "Module introuvable !"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29608 msgid "Press button to check validity..."
29609 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29612 msgid "Layout is valid!"
29613 msgstr "Le format est valide !"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29616 msgid "Layout is invalid!"
29617 msgstr "Format invalide !"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29620 msgid "Conversion to current format impossible!"
29621 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29624 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29625 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29628 msgid "Convert to current format"
29629 msgstr "Conversion vers le format courant"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29632 msgid "Document Settings"
29633 msgstr "Paramètres du document"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29637 msgid "Child Document"
29638 msgstr "Sous-document"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29641 msgid "Include to Output"
29642 msgstr "Inclus dans le résultat"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29657 msgid "None (no fontenc)"
29658 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29662 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29663 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29665 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29666 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29667 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29684 msgstr "sophistiqué"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29695 msgid "US executive"
29696 msgstr "Executive US"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29811 msgid "Language Default (no inputenc)"
29812 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29819 msgid "Appears in TOC"
29820 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29827 msgid "Load automatically"
29828 msgstr "Charger automatiquement"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29831 msgid "Load always"
29832 msgstr "Toujours charger"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29835 msgid "Do not load"
29836 msgstr "Ne pas charger"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29839 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29840 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29844 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29845 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29848 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29849 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29853 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29854 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29859 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29860 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29865 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29866 "all required packages (%2$s) installed."
29868 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29869 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29873 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29875 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29879 msgid "Document Class"
29880 msgstr "Classe de document"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29887 msgid "Local Layout"
29888 msgstr "Format local"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29891 msgid "Text Layout"
29892 msgstr "Format du texte"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29895 msgid "Page Margins"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29903 msgid "Numbering & TOC"
29904 msgstr "Numérotation & TdM"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29911 msgid "PDF Properties"
29912 msgstr "Propriétés du PDF"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29915 msgid "Math Options"
29916 msgstr "Options mode math"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29919 msgid "Float Placement"
29920 msgstr "Placement des flottants"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29927 msgid "Formats[[output]]"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29931 msgid "LaTeX Preamble"
29932 msgstr "Préambule LaTeX"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29935 msgid "Pygments driver command not found!"
29936 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29940 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29941 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29942 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29943 "is named differently, to add the following line to the\n"
29944 "document preamble:\n"
29946 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29948 "where 'driver' is name of the driver command."
29950 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
29951 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
29952 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
29953 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
29954 "préambule du document :\n"
29956 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
29958 "où « pilote » est le nom du pilote."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29962 msgid "&Default..."
29963 msgstr "&Implicite..."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29970 msgid " (not installed)"
29971 msgstr " (pas installé)"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29974 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29975 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29978 msgid " (not available)"
29979 msgstr " (indisponible)"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29982 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29983 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29987 msgid "Class Default"
29988 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29991 msgid "Layouts|#o#O"
29992 msgstr "Format|#t#T"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29995 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29996 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30000 msgid "Local layout file"
30001 msgstr "Fichier de format local"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30005 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30006 "file, not one in the system or user directory.\n"
30007 "Your document will not work with this layout if you\n"
30008 "move the layout file to a different directory."
30010 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30011 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30012 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30013 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30014 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30017 msgid "&Set Layout"
30018 msgstr "&Sélectionner le format"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30021 msgid "Unable to read local layout file."
30022 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30025 msgid "This is a local layout file."
30026 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30029 msgid "Select master document"
30030 msgstr "Sélectionner le document maître"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30033 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30034 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30039 msgid "Unapplied changes"
30040 msgstr "Modifications non appliquées"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30049 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30050 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30056 msgstr "Aban&donner"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30060 msgid "Unable to set document class."
30061 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30064 msgid "Basic numerical"
30065 msgstr "Numérique de base"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30068 msgid "Author-year"
30069 msgstr "Auteur-année"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30072 msgid "Author-number"
30073 msgstr "Auteur-numéro"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30077 msgid "%1$s and %2$s"
30078 msgstr "%1$s et %2$s"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30083 msgstr "%1$s, %2$s"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30087 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30088 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30092 msgid "%1$s (unavailable)"
30093 msgstr "%1$s (indisponible)"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30096 msgid "Module provided by document class."
30097 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30101 msgid "Category: %1$s."
30102 msgstr "Categorie : %1$s."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30106 msgid "Package(s) required: %1$s."
30107 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30115 msgid "Modules required: %1$s."
30116 msgstr "Modules requis : %1$s."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30120 msgid "Modules excluded: %1$s."
30121 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30124 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30125 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30129 msgstr "par partie"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30132 msgid "per chapter"
30133 msgstr "par chapitre"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30136 msgid "per section"
30137 msgstr "par section"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30140 msgid "per subsection"
30141 msgstr "par sous-section"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30144 msgid "per child document"
30145 msgstr "par sous-document"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30148 msgid "[No options predefined]"
30149 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30152 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30153 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30156 msgid "&Use Hyperref Support"
30157 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30160 msgid "Can't set layout!"
30161 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30165 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30166 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30170 msgstr "Introuvable"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30173 msgid "Assigned master does not include this file"
30174 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30179 "You must include this file in the document\n"
30180 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30183 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30184 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30185 "« document maître »."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30188 msgid "Could not load master"
30189 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30194 "The master document '%1$s'\n"
30195 "could not be loaded."
30197 "Le document maître %1$s\n"
30198 " n'a pas pu être chargé."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30201 msgid "(Module name: %1)"
30202 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30205 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30206 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30210 msgstr "Littéraire"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30214 msgstr "Liste des erreurs"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30218 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30219 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30223 msgstr "Haut gauche"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30226 msgid "Bottom left"
30227 msgstr "Bas gauche"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30230 msgid "Baseline left"
30231 msgstr "Ligne de base gauche"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30235 msgstr "Haut centre"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30238 msgid "Bottom center"
30239 msgstr "Bas centre"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30242 msgid "Baseline center"
30243 msgstr "Ligne de Base Centre"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30247 msgstr "Haut droite"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30250 msgid "Bottom right"
30251 msgstr "Bas Droite"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30254 msgid "Baseline right"
30255 msgstr "Ligne de base droite"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30262 msgid "Select external file"
30263 msgstr "Choisir le fichier externe"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30266 msgid "automatically"
30267 msgstr "automatiquement"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30270 msgid "Dissolve previous group?"
30271 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30276 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30277 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30278 "because this graphic was its only member.\n"
30279 "How do you want to proceed?"
30281 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30282 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30283 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30284 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30288 msgid "Stick with group '%1$s'"
30289 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30293 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30294 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30299 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30300 "the group will be dissolved,\n"
30301 "because this graphic was its only member.\n"
30302 "How do you want to proceed?"
30304 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30305 "le groupe sera dissous,\n"
30306 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30307 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30311 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30312 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30315 msgid "Enter unique group name:"
30316 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30319 msgid "Group already defined!"
30320 msgstr "Groupe déjà défini !"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30325 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30328 msgid "Set max. &width:"
30329 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30332 msgid "Set max. &height:"
30333 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30336 msgid "Maximal width of image in output"
30337 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30340 msgid "Maximal height of image in output"
30341 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30356 msgid "in[[unit of measure]]"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30360 msgid "Select graphics file"
30361 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30364 msgid "Clipart|#C#c"
30365 msgstr "Clipart|#C"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30369 msgid "Interword Space"
30370 msgstr "Espace entre mots"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30375 msgstr "Espace fine"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30378 msgid "Medium Space"
30379 msgstr "Espace moyenne"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30382 msgid "Thick Space"
30383 msgstr "Espace large"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30387 msgid "Negative Thin Space"
30388 msgstr "Espace fine négative"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30392 msgid "Negative Medium Space"
30393 msgstr "Espace moyenne négative"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30397 msgid "Negative Thick Space"
30398 msgstr "Espace large négative"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30401 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30402 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30405 msgid "Quad (1 em)"
30406 msgstr "Cadratin (1 em)"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30409 msgid "Double Quad (2 em)"
30410 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30414 msgid "Horizontal Fill"
30415 msgstr "Ressort horizontal"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30418 msgid "Visible Space"
30419 msgstr "Espace visible"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30427 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30428 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30429 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30432 msgid "Horizontal Space Settings"
30433 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30436 msgid "Hyperlink Settings"
30437 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30443 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30445 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30446 "paramètres disponibles."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30449 msgid "Select document to include"
30450 msgstr "Choisir le sous-document"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30453 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30454 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30457 msgid "Index Entry Settings"
30458 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30461 msgid "Label Color"
30462 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30465 msgid "Cannot remove standard index"
30466 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30469 msgid "The default index cannot be removed."
30470 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30473 msgid "Enter new index name"
30474 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30477 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30478 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30490 msgstr "raccourcis"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30521 msgid "Info Inset Settings"
30522 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30540 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30541 msgid "Label Settings"
30542 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30545 msgid "Line Settings"
30546 msgstr "Paramètres de ligne"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30549 msgid "No language"
30550 msgstr "Pas de language"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30553 msgid "Program Listing Settings"
30554 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30558 msgstr "Pas de dialecte"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30562 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30573 msgid "Literate Programming Build Log"
30574 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30577 msgid "lyx2lyx Error Log"
30578 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30581 msgid "Version Control Log"
30582 msgstr "Historique du contrôle de version"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30585 msgid "Log file not found."
30586 msgstr "Fichier journal introuvable."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30589 msgid "No literate programming build log file found."
30591 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30594 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30595 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30598 msgid "No version control log file found."
30599 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30623 msgstr "Insérer une matrice"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30627 msgstr "Insérer une matrice"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30631 msgstr "Insérer une matrice"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30635 msgstr "Insérer une matrice"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30639 msgstr "Insérer une matrice"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30642 msgid "Math Matrix"
30643 msgstr "Matrice mathématique"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30646 msgid "Nomenclature Settings"
30647 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30650 msgid "Note Settings"
30651 msgstr "Paramètres de note"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30654 msgid "Paragraph Settings"
30655 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30659 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30660 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30662 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30663 "the items is used."
30665 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30666 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30667 "comme Liste et Description.\n"
30668 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30669 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30672 msgid "Phantom Settings"
30673 msgstr "Paramètres fantôme"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30676 msgid "System files|#S#s"
30677 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30680 msgid "User files|#U#u"
30681 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30684 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30685 # A faire (27/01/13) JPC
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30687 msgid "Look & Feel"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30691 msgid "Language Settings"
30692 msgstr "Paramètres de langue"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30695 msgid "File Handling"
30696 msgstr "Gestion des fichiers"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30699 msgid "Keyboard/Mouse"
30700 msgstr "Clavier/Souris"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30703 msgid "Input Completion"
30704 msgstr "Complétion de saisie"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30708 msgstr "&Commande :"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30713 msgstr "&Commande :"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30716 msgid "Screen Fonts"
30717 msgstr "Polices d'écran"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30721 msgstr "Répertoires"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30724 msgid "Select directory for example files"
30725 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30728 msgid "Select a document templates directory"
30729 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30732 msgid "Select a temporary directory"
30733 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30736 msgid "Select a backups directory"
30737 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30740 msgid "Select a document directory"
30741 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30745 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30749 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30753 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30757 msgid "Spellchecker"
30758 msgstr "Correcteur Orthographique"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30778 msgstr "Convertisseurs"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30781 msgid "File Formats"
30782 msgstr "Formats de fichier"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30785 msgid "Format in use"
30786 msgstr "Format utilisé"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30790 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30791 "converter. Please remove the converter first."
30793 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30794 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30799 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30800 "le convertisseur."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30803 msgid "LyX needs to be restarted!"
30804 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30811 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30812 "qu'après un redémarrage de LyX."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30815 msgid "User Interface"
30816 msgstr "Interface utilisateur"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30827 msgid "Document Handling"
30828 msgstr "Gestion des documents"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30836 msgstr "Raccourcis"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30847 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30848 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30851 msgid "Mathematical Symbols"
30852 msgstr "Symboles mathématiques"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30855 msgid "Document and Window"
30856 msgstr "Document et fenêtre"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30859 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30860 msgstr "Polices, formats et classes"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30863 msgid "System and Miscellaneous"
30864 msgstr "Système et divers"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30868 msgstr "&Restaurer"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30872 msgid "Failed to create shortcut"
30873 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30876 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30877 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30880 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30881 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30884 msgid "Invalid or empty key sequence"
30885 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30890 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30891 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30893 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30894 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30898 msgid "Redefine shortcut?"
30899 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30903 msgstr "&Redéfinir"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30906 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30907 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30914 msgid "Choose bind file"
30915 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30918 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30919 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30922 msgid "Choose UI file"
30923 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30926 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30927 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30930 msgid "Choose keyboard map"
30931 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30934 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30935 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30938 msgid "Longest label width"
30939 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30942 msgid "Index Settings"
30943 msgstr "Paramètres d'index"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30946 msgid "<All indexes>"
30947 msgstr "<Tous les index>"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30950 msgid "Progress/Debug Messages"
30951 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30954 msgid "Debug Level"
30955 msgstr "Niveau d'analyse"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30962 msgid "Cross-reference"
30963 msgstr "Référence croisée"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30966 msgid "All available labels"
30967 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30970 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30972 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30976 msgid "By Occurrence"
30977 msgstr "Par occurrence"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30980 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30981 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30984 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30985 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30992 msgid "Jump back to the original cursor location"
30993 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30996 msgid "<No prefix>"
30997 msgstr "<Sans prefixe>"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31000 msgid "Find and Replace"
31001 msgstr "Rechercher et remplacer"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31004 msgid "Export or Send Document"
31005 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31009 msgstr "Afficher le fichier"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31012 msgid "Error -> Cannot load file!"
31013 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31016 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31017 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31021 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31023 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31026 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31027 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31030 msgid "Basic Latin"
31031 msgstr "Latin de base"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31034 msgid "Latin-1 Supplement"
31035 msgstr "Supplément Latin-1"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31038 msgid "Latin Extended-A"
31039 msgstr "Latin étendu A"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31042 msgid "Latin Extended-B"
31043 msgstr "Latin étendu B"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31046 msgid "IPA Extensions"
31047 msgstr "Alphabet phonétique international"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31050 msgid "Spacing Modifier Letters"
31051 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31054 msgid "Combining Diacritical Marks"
31055 msgstr "Diacritiques"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31059 msgstr "Cyrillique"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31067 msgstr "Dévanâgarî"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31075 msgstr "Gourmoukhî"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31079 msgstr "Goudjarati"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31090 msgid "Hangul Jamo"
31091 msgstr "Jamos hangûl"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31094 msgid "Phonetic Extensions"
31095 msgstr "Supplément phonétique"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31098 msgid "Latin Extended Additional"
31099 msgstr "Latin étendu additionnel"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31102 msgid "Greek Extended"
31103 msgstr "Grec étendu"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31106 msgid "General Punctuation"
31107 msgstr "Ponctuation générale"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31110 msgid "Superscripts and Subscripts"
31111 msgstr "Exposant et indices"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31114 msgid "Currency Symbols"
31115 msgstr "Symboles monétaires"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31118 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31119 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31122 msgid "Letterlike Symbols"
31123 msgstr "Symboles de type lettre"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31126 msgid "Number Forms"
31127 msgstr "Formes numérales"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31130 msgid "Mathematical Operators"
31131 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31134 msgid "Miscellaneous Technical"
31135 msgstr "Signes techniques divers"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31138 msgid "Control Pictures"
31139 msgstr "Pictogrammes de commande"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31142 msgid "Optical Character Recognition"
31143 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31146 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31147 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31150 msgid "Box Drawing"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31154 msgid "Block Elements"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31158 msgid "Geometric Shapes"
31159 msgstr "Formes géométriques"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31162 msgid "Miscellaneous Symbols"
31163 msgstr "Symboles divers"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31170 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31171 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31174 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31175 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31190 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31191 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31198 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31199 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31202 msgid "CJK Compatibility"
31203 msgstr "Compatibilité CJC"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31206 msgid "CJK Unified Ideographs"
31207 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31210 msgid "Hangul Syllables"
31211 msgstr "Syllabes hangûl"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31214 msgid "High Surrogates"
31215 msgstr "Demi-zone haute"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31218 msgid "Private Use High Surrogates"
31219 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31222 msgid "Low Surrogates"
31223 msgstr "Demi-zone basse"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31226 msgid "Private Use Area"
31227 msgstr "Zone à usage privé"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31230 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31231 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31234 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31235 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31238 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31239 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31242 msgid "Combining Half Marks"
31243 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31246 msgid "CJK Compatibility Forms"
31247 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31250 msgid "Small Form Variants"
31251 msgstr "Petites variantes de forme"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31254 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31255 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31258 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31259 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31262 msgid "Linear B Syllabary"
31263 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31266 msgid "Linear B Ideograms"
31267 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31270 msgid "Aegean Numbers"
31271 msgstr "Nombres égéens"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31274 msgid "Ancient Greek Numbers"
31275 msgstr "Nombres grecs anciens"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31279 msgstr "Alphabet italique"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31287 msgstr "Ougaritique"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31290 msgid "Old Persian"
31291 msgstr "Vieux perse"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31306 msgid "Cypriot Syllabary"
31307 msgstr "Syllabaire chypriote"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31311 msgstr "Kharochthî"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31314 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31315 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31318 msgid "Musical Symbols"
31319 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31322 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31323 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31326 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31327 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31330 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31331 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31334 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31335 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31338 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31339 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31343 msgstr "Étiquettes"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31346 msgid "Variation Selectors Supplement"
31347 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31350 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31351 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31354 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31355 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31358 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31359 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31366 msgid "Tabular Settings"
31367 msgstr "Paramètres de tableau"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31370 msgid "Insert Table"
31371 msgstr "Insérer un tableau"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31374 msgid "TeX Information"
31375 msgstr "Informations TeX"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31378 msgid "No thesaurus available for this language!"
31379 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31396 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31397 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31401 msgstr "déplaçable"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31405 msgstr "non déplaçable"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31408 msgid "Vertical Space Settings"
31409 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31416 msgid "unknown version"
31417 msgstr "version inconnue"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31421 msgid "Successful export to format: %1$s"
31422 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31426 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31427 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31431 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31432 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31436 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31437 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31441 msgstr "Quitter LyX"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31444 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31445 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31449 msgid "%1$s (modified externally)"
31450 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31453 msgid "Welcome to LyX!"
31454 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31457 msgid "Automatic save done."
31458 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31461 msgid "Automatic save failed!"
31462 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31465 msgid "Command not allowed without any document open"
31466 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31471 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31474 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31475 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31478 msgid "Select template file"
31479 msgstr "Choisir le modèle"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31482 msgid "Templates|#T#t"
31483 msgstr "Modèles|#M#m"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31486 msgid "Document not loaded."
31487 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31490 msgid "Select document to open"
31491 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31495 msgid "Examples|#E#e"
31496 msgstr "Exemples|#E#e"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31501 "The directory in the given path\n"
31505 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31511 msgid "Opening document %1$s..."
31512 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31516 msgid "Document %1$s opened."
31517 msgstr "Document %1$s ouvert."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31520 msgid "Version control detected."
31521 msgstr "Contrôle de version détecté."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31525 msgid "Could not open document %1$s"
31526 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31529 msgid "Couldn't import file"
31530 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31534 msgid "No information for importing the format %1$s."
31535 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31539 msgid "Select %1$s file to import"
31540 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31545 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31548 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31549 "Importation interrompue.\""
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31555 "The document %1$s already exists.\n"
31557 "Do you want to overwrite that document?"
31559 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31561 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31565 msgid "Overwrite document?"
31566 msgstr "Écraser le document ?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31570 msgid "Importing %1$s..."
31571 msgstr "Importe %1$s..."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31578 msgid "file not imported!"
31579 msgstr "fichier non importé !"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31586 msgid "Select LyX document to insert"
31587 msgstr "Choisir le document à insérer"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31590 msgid "Choose a filename to save document as"
31591 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31598 "is already open in your current session.\n"
31599 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31600 "Do you want to choose a new filename?"
31604 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31605 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31606 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31609 msgid "Chosen File Already Open"
31610 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31621 "The document %1$s is already registered.\n"
31623 "Do you want to choose a new name?"
31625 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31627 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31630 msgid "Rename document?"
31631 msgstr "Renommer le document ?"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31634 msgid "Copy document?"
31635 msgstr "Copier le document ?"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31642 msgid "Choose a filename to export the document as"
31643 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31646 msgid "Guess from extension (*.*)"
31647 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31652 "The document %1$s could not be saved.\n"
31654 "Do you want to rename the document and try again?"
31656 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31658 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31661 msgid "Rename and save?"
31662 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31666 msgstr "&Réessayer"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31671 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31672 "Would you like to close or hide the document?\n"
31674 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31675 "the menu: View->Hidden->...\n"
31677 "To remove this question, set your preference in:\n"
31678 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31680 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31681 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31683 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31684 "Affichage->Caché->...\n"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31687 msgid "Close or hide document?"
31688 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31695 msgid "Close document"
31696 msgstr "Fermer le document"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31699 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31701 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31706 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31708 "Do you want to save the document?"
31710 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31712 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31715 msgid "Save new document?"
31716 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31723 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31725 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31727 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31732 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31734 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31736 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31738 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31741 msgid "Save changed document?"
31742 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31745 msgid "Save document?"
31746 msgstr "Enregistrer le document ?"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31755 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31757 "Do you want to save the document?"
31759 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31761 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31768 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31772 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31773 "les modifications locales seront perdues."
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31776 msgid "Reload externally changed document?"
31777 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31780 msgid "Document could not be checked in."
31781 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31784 msgid "Error when setting the locking property."
31785 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31788 msgid "Directory is not accessible."
31789 msgstr "Répertoire inaccessible."
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31793 msgid "Opening child document %1$s..."
31794 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31798 msgid "No buffer for file: %1$s."
31799 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31802 msgid "Inverse Search Failed"
31803 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31807 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31808 "You may need to update the viewed document."
31810 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31811 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31814 msgid "Export Error"
31815 msgstr "Exporter l'erreur"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31818 msgid "Error cloning the Buffer."
31819 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31822 msgid "Exporting ..."
31823 msgstr "Exportation en cours..."
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31826 msgid "Previewing ..."
31827 msgstr "Visionnement en cours..."
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31830 msgid "Document not loaded"
31831 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31834 msgid "Select file to insert"
31835 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31838 msgid "All Files (*)"
31839 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31844 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31845 "on disk of the document %1$s?"
31847 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31848 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31853 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31854 "version of the document %1$s?"
31856 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31857 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31860 msgid "Revert to saved document?"
31861 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31864 msgid "Saving all documents..."
31865 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31868 msgid "All documents saved."
31869 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31872 msgid "Toolbars unlocked."
31873 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31876 msgid "Toolbars locked."
31877 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31881 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31882 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31886 msgid "%1$s unknown command!"
31887 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31890 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31891 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31894 msgid "Please, preview the document first."
31895 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31898 msgid "Couldn't proceed."
31899 msgstr "Impossible de poursuivre."
31901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31903 msgid "Code Preview"
31904 msgstr "Aperçu de code"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31907 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31908 msgstr "%1, aperçu"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31912 msgstr "Fermer le fichier"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31915 msgid "%1 (read only)"
31916 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31919 msgid "%1 (modified externally)"
31920 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31924 msgstr "Cacher l'onglet"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31928 msgstr "Fermer l'onglet"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31931 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31932 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31935 msgid "Wrap Float Settings"
31936 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31938 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31939 msgid "Click to detach"
31940 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31944 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31946 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31950 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31951 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31955 msgid "%1$s (unknown)"
31956 msgstr "%1$s (inconnu)"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31964 msgstr "Aucun groupe défini"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31967 msgid "More Spelling Suggestions"
31968 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31971 msgid "Add to personal dictionary|n"
31972 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31975 msgid "Ignore all|I"
31976 msgstr "Tout ignorer|T"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31979 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31980 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31987 msgid "More Languages ...|M"
31988 msgstr "Autres langues...|A"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31995 msgid "<No Documents Open>"
31996 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31999 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32000 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32003 msgid "View (Other Formats)|F"
32004 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32007 msgid "Update (Other Formats)|p"
32008 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32012 msgid "View [%1$s]|V"
32013 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32017 msgid "Update [%1$s]|U"
32018 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32021 msgid "No Custom Insets Defined!"
32022 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32025 msgid "(No Document Open)"
32026 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32029 msgid "Master Document"
32030 msgstr "Document maître"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32033 msgid "Other Lists"
32034 msgstr "Autres listes"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32037 msgid "(Empty Table of Contents)"
32038 msgstr "Table des matières vide"
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32041 msgid "Open Outliner..."
32042 msgstr "Ouvrir le plan..."
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32045 msgid "Other Toolbars"
32046 msgstr "Autres barres d'outils"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32049 msgid "No Branches Set for Document!"
32050 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32053 msgid "Index List|I"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32057 msgid "Index Entry|d"
32058 msgstr "Entrée d'index|i"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32062 msgid "Index: %1$s"
32063 msgstr "Index : %1$s"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32067 msgid "Index Entry (%1$s)"
32068 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32071 msgid "No Citation in Scope!"
32072 msgstr "Aucune citation accessible !"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32075 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32076 msgid "No citations selected!"
32077 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32080 msgid "All authors|h"
32081 msgstr "Tous les auteurs|u"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32084 msgid "Force upper case|u"
32085 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32089 msgid "Caption (%1$s)"
32090 msgstr "Légende (%1$s)"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32093 msgid "No Quote in Scope!"
32094 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32099 msgid "%1$s (dynamic)"
32100 msgstr "%1$s (dynamique)"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32104 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32105 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32108 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32109 msgstr "dynamiques"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32112 msgid "static[[Quotes]]"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32117 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32118 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32122 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32123 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32127 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32128 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32131 msgid "Change Style|y"
32132 msgstr "Changer le style|y"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32136 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32137 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32141 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32142 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32146 msgid "Export [%1$s]|E"
32147 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32150 msgid "No Action Defined!"
32151 msgstr "Aucune action définie !"
32153 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32155 msgstr "Rechercher"
32157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32159 msgid "Export %1$s"
32160 msgstr "Exporter %1$s"
32162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32164 msgid "Import %1$s"
32165 msgstr "Importer %1$s"
32167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32169 msgid "Update %1$s"
32170 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32175 msgstr "Visionner %1$s"
32177 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32181 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32183 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32186 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32187 "de ces caractères :\n"
32189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32190 msgid "Could not update TeX information"
32191 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32195 msgid "The script `%1$s' failed."
32196 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32200 msgstr "Tous les fichiers "
32202 #: src/insets/Inset.cpp:89
32203 msgid "Bibliography Entry"
32204 msgstr "Entrée bibliographique"
32206 #: src/insets/Inset.cpp:95
32210 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32214 #: src/insets/Inset.cpp:115
32215 msgid "Horizontal Space"
32216 msgstr "Espacement horizontal"
32218 #: src/insets/Inset.cpp:164
32219 msgid "Horizontal Math Space"
32220 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32222 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32223 msgid "Unknown Argument"
32224 msgstr "Argument inconnu"
32226 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32227 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32228 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32231 msgid "Keys must be unique!"
32232 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32237 "The key %1$s already exists,\n"
32238 "it will be changed to %2$s."
32240 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32241 "elle va être remplacés par %2$s."
32243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32246 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32247 "If you proceed, all of them will be opened."
32249 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32250 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32253 msgid "Open Databases?"
32254 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32258 msgstr "&Poursuivre"
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32261 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32262 msgstr "Bibliographie biblatex"
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32265 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32266 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32270 msgstr "Bases de données :"
32272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32273 msgid "Style File:"
32274 msgstr "Fichier de style :"
32276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32281 msgid "included in TOC"
32282 msgstr "inclus dans la TDM"
32284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32286 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32287 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32290 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32291 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32292 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32296 msgstr "Options : "
32298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32300 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32301 "BibTeX will be unable to find it."
32303 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32304 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32307 msgid "simple frame"
32308 msgstr "cadre simple"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32312 msgstr "sans cadre"
32314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32315 msgid "simple frame, page breaks"
32316 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32320 msgstr "ovale, fin"
32322 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32323 msgid "oval, thick"
32324 msgstr "ovale, épais"
32326 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32327 msgid "drop shadow"
32328 msgstr "ombre en relief"
32330 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32331 msgid "shaded background"
32332 msgstr "fond ombré"
32334 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32335 msgid "double frame"
32336 msgstr "double cadre"
32338 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32340 msgid "%1$s (%2$s)"
32341 msgstr "%1$s (%2$s)"
32343 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32345 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32346 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32359 msgid "master %1$s, child %2$s"
32360 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32365 "Branch Name: %1$s\n"
32366 "Branch Status: %2$s\n"
32367 "Inset Status: %3$s"
32369 "Nom de la branche : %1$s\n"
32370 "État de la branche : %2$s\n"
32371 "État de l'insert : %3$s"
32373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32375 msgstr "Branche : "
32377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32378 msgid "Branch (child): "
32379 msgstr "Branche (sous-document) : "
32381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32382 msgid "Branch (master): "
32383 msgstr "Branche (document maître) : "
32385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32386 msgid "Branch (undefined): "
32387 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32390 msgid "Branch state changes in master document"
32391 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32396 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32397 "sure to save the master."
32399 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32400 "soin de sauvegarder ce document maître."
32402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32408 msgid "No bibliography defined!"
32409 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32413 msgid "+ %1$d more entries."
32414 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32417 msgid "LaTeX Command: "
32418 msgstr "Commande LaTeX : "
32420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32421 msgid "InsetCommand Error: "
32422 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32425 msgid "Incompatible command name."
32426 msgstr "Nom de commande incompatible."
32428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32429 msgid "InsetCommandParams Error: "
32430 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32433 msgid "InsetCommandParams: "
32434 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32437 msgid "Unknown parameter name: "
32438 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32441 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32442 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32445 msgid "Uncodable characters"
32446 msgstr "Caractères incodables"
32448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32451 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32452 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32455 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32456 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32461 msgid "External template %1$s is not installed"
32462 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32466 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32467 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32475 msgstr "flottant : "
32477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32479 msgstr "sous-flottant : "
32481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32482 msgid " (sideways)"
32485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32486 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32487 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32491 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32492 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32496 msgstr "note de bas de page"
32498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32501 "Could not copy the file\n"
32503 "into the temporary directory."
32505 "Impossible de copier le fichier\n"
32507 "dans le répertoire temporaire."
32509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32511 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32512 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32516 msgid "Graphics file: %1$s"
32517 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32520 msgid "Hyperlink: "
32521 msgstr "Hyperlien : "
32523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32537 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32538 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32541 msgid "Verbatim Input"
32542 msgstr "Incorporation verbatim"
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32545 msgid "Verbatim Input*"
32546 msgstr "Incorporation verbatim*"
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32549 msgid "Include (excluded)"
32550 msgstr "Inclure (exclus)"
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32558 msgid "Recursive input"
32559 msgstr "Inclusions récursives"
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32564 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32566 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32571 "Could not load included file\n"
32573 "Please, check whether it actually exists."
32575 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32577 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32587 "Included file `%1$s'\n"
32588 "has textclass `%2$s'\n"
32589 "while parent file has textclass `%3$s'."
32591 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32592 "est de la classe '%2$s'\n"
32593 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32596 msgid "Different textclasses"
32597 msgstr "Classes de document différentes"
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32602 "Included file `%1$s'\n"
32603 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32604 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32606 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32607 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32608 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32611 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32612 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32617 "Included file `%1$s'\n"
32618 "uses module `%2$s'\n"
32619 "which is not used in parent file."
32621 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32622 "utilise le module '%2$s'\n"
32623 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32626 msgid "Module not found"
32627 msgstr "Module introuvable"
32629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32632 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32633 " LaTeX export is probably incomplete."
32635 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32636 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32639 msgid "Unsupported Inclusion"
32640 msgstr "Inclusion non acceptée"
32642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32645 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32646 "Offending file:\n"
32649 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32650 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32654 msgid "Index sorting failed"
32655 msgstr "Échec du tri d'index"
32657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32660 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32661 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32662 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32663 "explained in the User Guide."
32665 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32666 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32667 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32668 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32671 msgid "Index Entry"
32672 msgstr "Entrée d'index"
32674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32675 msgid "Unknown index type!"
32676 msgstr "Type d'index inconnu !"
32678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32679 msgid "All indexes"
32680 msgstr "Tous les index"
32682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32684 msgstr "sous-index"
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32688 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32689 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32692 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32693 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32709 msgid "No version control"
32710 msgstr "Pas de contrôle de version"
32712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32713 msgid "Label names must be unique!"
32714 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32719 "The label %1$s already exists,\n"
32720 "it will be changed to %2$s."
32722 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32723 "elle va être remplacée par %2$s."
32725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32726 msgid "DUPLICATE: "
32727 msgstr "DUPLICATION : "
32729 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32730 msgid "Horizontal line"
32731 msgstr "Ligne horizontale"
32733 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32734 msgid "no more lstline delimiters available"
32735 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32737 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32738 msgid "Running out of delimiters"
32739 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32741 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32743 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32744 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32745 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32746 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32747 "must investigate!"
32749 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32750 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32751 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32752 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32753 "mais vous devez approfondir !"
32755 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32756 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32757 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32759 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32762 "The following characters in one of the program listings are\n"
32763 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32765 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32766 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32767 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32770 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32771 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32773 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32774 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32775 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32776 "peut aider à résoudre le problème."
32778 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32781 "The following characters in one of the program listings are\n"
32782 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32785 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32786 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32790 msgid "A value is expected."
32791 msgstr "Il faut une valeur."
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32800 msgid "Unbalanced braces!"
32801 msgstr "Accolades non appariées !"
32803 # A condition que ce soit traduit !
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32806 msgid "Please specify true or false."
32807 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32810 msgid "Only true or false is allowed."
32811 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32814 msgid "Please specify an integer value."
32815 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32818 msgid "An integer is expected."
32819 msgstr "Il faut un entier."
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32823 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32827 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32831 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32833 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32837 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32838 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32842 msgid "Please specify one of %1$s."
32843 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32847 msgid "Try one of %1$s."
32848 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32852 msgid "I guess you mean %1$s."
32853 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32857 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32858 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32862 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32863 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32867 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32869 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32873 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32874 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32878 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32886 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32887 "right, bottom left and top left corner."
32889 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32890 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32894 msgid "Previously defined color name as a string"
32895 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32898 msgid "Enter something like \\color{white}"
32899 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32902 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32903 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32907 msgid "auto, last or a number"
32908 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32913 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32915 "defining a listing inset)"
32917 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32918 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32919 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32924 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32925 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32928 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32929 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32930 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32933 msgid "default: _minted-<jobname>"
32934 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32937 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32938 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32941 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32942 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32945 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32946 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32949 msgid "A latex name such as \\small"
32950 msgstr "Une commande latex comme \\small"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32953 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32954 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32957 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32958 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32962 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32963 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32964 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32966 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
32967 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
32968 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
32969 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32972 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32973 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32976 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32977 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32980 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32981 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32984 msgid "For PHP only"
32985 msgstr "Uniquement pour PHP"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32988 msgid "The style used by Pygments"
32989 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32992 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32993 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32997 msgid "Enables latex code in comments"
32998 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33001 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33002 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33006 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33007 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33011 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33013 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33017 msgid "Parameter %1$s: "
33018 msgstr "Paramètre %1$s : "
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33023 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33028 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33032 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33036 msgstr "Saut de page (justifié)"
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33040 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33043 msgid "Clear Double Page"
33044 msgstr "Saut de page impaire"
33046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33051 msgid "Nomenclature Symbol: "
33052 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33055 msgid "Description: "
33056 msgstr "Description : "
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33062 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33090 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33092 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33093 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33095 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33097 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33098 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33127 msgid "Page Number"
33128 msgstr "Numéro de page"
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33135 msgid "Textual Page Number"
33136 msgstr "N° de page du texte"
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33140 msgstr "Page du texte : "
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33143 msgid "Standard+Textual Page"
33144 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33148 msgstr "Réf+Texte : "
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33152 msgstr "Mis en page"
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33159 msgid "Reference to Name"
33160 msgstr "Référence au nom"
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33168 msgstr "Étiquette uniquement"
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33172 msgstr "Étiquette : "
33174 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33178 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33179 msgid "superscript"
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33183 msgid "Protected Space"
33184 msgstr "Espace insécable"
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33188 msgstr "Espace cadratin"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33191 msgid "Double Quad Space"
33192 msgstr "Espace double cadratin"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33196 msgstr "Espace de largeur en"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33200 msgstr "Saut de hauteur en"
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33203 msgid "Protected Horizontal Fill"
33204 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33208 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33212 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33216 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33220 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33224 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33228 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33233 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33238 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33241 msgid "Unknown TOC type"
33242 msgstr "Type de TDM inconnu"
33244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33245 msgid "Selections not supported."
33246 msgstr "Sélections non reconnues."
33248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33249 msgid "Multi-column in current or destination column."
33250 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33253 msgid "Multi-row in current or destination row."
33254 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33257 msgid "Selection size should match clipboard content."
33259 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33263 msgstr "enrober : "
33265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33271 msgstr "Non affiché."
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33275 msgstr "Chargement..."
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33278 msgid "Converting to loadable format..."
33279 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33282 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33283 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33286 msgid "Scaling etc..."
33287 msgstr "Mise à l'échelle..."
33289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33290 msgid "Ready to display"
33291 msgstr "Prêt à afficher"
33293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33294 msgid "No file found!"
33295 msgstr "Fichier introuvable !"
33297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33298 msgid "Error converting to loadable format"
33299 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33302 msgid "Error loading file into memory"
33303 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33306 msgid "Error generating the pixmap"
33307 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33311 msgstr "Pas d'image"
33313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33314 msgid "Preview loading"
33315 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33318 msgid "Preview ready"
33319 msgstr "Aperçu prêt"
33321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33322 msgid "Preview failed"
33323 msgstr "Échec de l'aperçu"
33325 #: src/lengthcommon.cpp:41
33326 msgid "cc[[unit of measure]]"
33329 #: src/lengthcommon.cpp:41
33333 #: src/lengthcommon.cpp:41
33337 #: src/lengthcommon.cpp:42
33341 #: src/lengthcommon.cpp:42
33342 msgid "mu[[unit of measure]]"
33345 #: src/lengthcommon.cpp:42
33349 #: src/lengthcommon.cpp:43
33353 #: src/lengthcommon.cpp:43
33357 #: src/lengthcommon.cpp:43
33358 msgid "Text Width %"
33359 msgstr "Largeur texte %"
33361 #: src/lengthcommon.cpp:44
33362 msgid "Column Width %"
33363 msgstr "Largeur colonne %"
33365 #: src/lengthcommon.cpp:44
33366 msgid "Page Width %"
33367 msgstr "Largeur page %"
33369 #: src/lengthcommon.cpp:44
33370 msgid "Line Width %"
33371 msgstr "Largeur ligne %"
33373 #: src/lengthcommon.cpp:45
33374 msgid "Text Height %"
33375 msgstr "Hauteur texte %"
33377 #: src/lengthcommon.cpp:45
33378 msgid "Page Height %"
33379 msgstr "Hauteur page %"
33381 #: src/lengthcommon.cpp:45
33382 msgid "Line Distance %"
33383 msgstr "Interligne %"
33385 #: src/lyxfind.cpp:128
33386 msgid "Search error"
33387 msgstr "Erreur de recherche"
33389 #: src/lyxfind.cpp:128
33390 msgid "Search string is empty"
33391 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33393 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33395 "End of file reached while searching forward.\n"
33396 "Continue searching from the beginning?"
33398 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33399 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33401 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33403 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33404 "Continue searching from the end?"
33406 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33407 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33409 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33410 msgid "String not found."
33411 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33413 #: src/lyxfind.cpp:400
33414 msgid "String found."
33415 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33417 #: src/lyxfind.cpp:402
33418 msgid "String has been replaced."
33419 msgstr "Chaîne remplacée."
33421 #: src/lyxfind.cpp:405
33423 msgid "%1$d strings have been replaced."
33424 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33426 #: src/lyxfind.cpp:1535
33427 msgid "Invalid regular expression!"
33428 msgstr "Expression régulière invalide !"
33430 #: src/lyxfind.cpp:1540
33431 msgid "Match not found!"
33432 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33434 #: src/lyxfind.cpp:1544
33435 msgid "Match found!"
33436 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33439 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33442 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33444 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33447 msgstr "Boîte : %1$s"
33449 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33450 # OK pour « fonction » JPC
33451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33454 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33458 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33460 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33463 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33465 msgid "Color: %1$s"
33466 msgstr "Couleur : %1$s"
33468 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33470 msgid "Decoration: %1$s"
33471 msgstr "Décoration : %1$s"
33473 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33475 msgid "Environment: %1$s"
33476 msgstr "Environnement : %1$s"
33478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33479 msgid "Cursor not in table"
33480 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33483 msgid "Only one row"
33484 msgstr "Une seule ligne"
33486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33487 msgid "Only one column"
33488 msgstr "Une seule colonne"
33490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33491 msgid "No hline to delete"
33492 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33495 msgid "No vline to delete"
33496 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33500 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33501 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33506 msgstr "Type : %1$s"
33508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33509 msgid "Bad math environment"
33510 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33514 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33515 "Change the math formula type and try again."
33517 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33518 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33522 msgstr "Pas de numéro"
33524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33526 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33527 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33531 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33532 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33536 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33537 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33540 msgid "create new math text environment ($...$)"
33541 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33544 msgid "entered math text mode (textrm)"
33545 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33548 msgid "Regular expression editor mode"
33549 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33553 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33556 msgid "Standard[[mathref]]"
33559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33564 msgid "FormatRef: "
33565 msgstr "FormatRef : "
33567 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33570 msgstr "Taille : %1$s"
33572 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33574 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33575 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33577 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33579 msgid "Macro: %1$s"
33580 msgstr "Macro : %1$s"
33582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33586 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33588 msgstr "macro mathématique"
33590 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33592 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33593 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33595 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33597 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33598 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33600 #: src/output.cpp:37
33603 "Could not open the specified document\n"
33606 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33609 #: src/output_latex.cpp:1360
33610 msgid "Error in latexParagraphs"
33611 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33613 #: src/output_latex.cpp:1361
33616 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33617 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33619 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33620 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33621 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33623 #: src/output_plaintext.cpp:144
33627 #: src/output_plaintext.cpp:156
33628 msgid "References: "
33629 msgstr "Références : "
33631 #: src/support/Package.cpp:169
33632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33633 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33635 #: src/support/Package.cpp:173
33639 #: src/support/Package.cpp:526
33640 msgid "LyX binary not found"
33641 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33643 #: src/support/Package.cpp:527
33646 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33648 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33651 #: src/support/Package.cpp:646
33654 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33656 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33657 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33659 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33661 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33662 "d'environnement\n"
33663 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33665 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33666 msgid "File not found"
33667 msgstr "Fichier introuvable"
33669 #: src/support/Package.cpp:716
33672 "Invalid %1$s switch.\n"
33673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33675 "Option %1$s non valable.\n"
33676 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33678 #: src/support/Package.cpp:743
33681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33684 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33685 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33687 #: src/support/Package.cpp:767
33690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33691 "%2$s is not a directory."
33693 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33694 "%2$s n'est pas un répertoire."
33696 #: src/support/Package.cpp:769
33697 msgid "Directory not found"
33698 msgstr "Répertoire introuvable"
33700 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33705 "has not yet completed.\n"
33707 "Do you want to stop it?"
33711 "n'est pas encore terminée.\n"
33713 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33715 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33716 msgid "Stop command?"
33717 msgstr "Interrompre la commande ?"
33719 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33721 msgstr "&Interrompre"
33723 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33724 msgid "Let it &run"
33725 msgstr "Laisser &tourner"
33727 #: src/support/debug.cpp:42
33728 msgid "No debugging messages"
33729 msgstr "Pas de message d'analyse"
33731 #: src/support/debug.cpp:43
33732 msgid "General information"
33733 msgstr "Information générale"
33735 #: src/support/debug.cpp:44
33736 msgid "Program initialisation"
33737 msgstr "Initialisation du programme"
33739 #: src/support/debug.cpp:45
33740 msgid "Keyboard events handling"
33741 msgstr "Gestion des événements clavier"
33743 #: src/support/debug.cpp:46
33744 msgid "GUI handling"
33745 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33747 #: src/support/debug.cpp:47
33748 msgid "Lyxlex grammar parser"
33749 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33751 #: src/support/debug.cpp:48
33752 msgid "Configuration files reading"
33753 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33755 #: src/support/debug.cpp:49
33756 msgid "Custom keyboard definition"
33757 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33759 #: src/support/debug.cpp:50
33760 msgid "LaTeX generation/execution"
33761 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33763 #: src/support/debug.cpp:51
33764 msgid "Math editor"
33765 msgstr "Éditeur mathématique"
33767 #: src/support/debug.cpp:52
33768 msgid "Font handling"
33769 msgstr "Gestion des polices"
33771 #: src/support/debug.cpp:53
33772 msgid "Textclass files reading"
33773 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33775 #: src/support/debug.cpp:54
33776 msgid "Version control"
33777 msgstr "Contrôle de version"
33779 #: src/support/debug.cpp:55
33780 msgid "External control interface"
33781 msgstr "Interface de contrôle externe"
33783 #: src/support/debug.cpp:56
33784 msgid "Undo/Redo mechanism"
33785 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33787 #: src/support/debug.cpp:57
33788 msgid "User commands"
33789 msgstr "Commandes utilisateur"
33791 #: src/support/debug.cpp:58
33792 msgid "The LyX Lexer"
33793 msgstr "Le lexeur LyX"
33795 #: src/support/debug.cpp:59
33796 msgid "Dependency information"
33797 msgstr "Information sur les dépendances"
33799 #: src/support/debug.cpp:60
33801 msgstr "Inserts LyX"
33803 #: src/support/debug.cpp:61
33804 msgid "Files used by LyX"
33805 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33807 #: src/support/debug.cpp:62
33808 msgid "Workarea events"
33809 msgstr "Événements de la zone de travail"
33811 #: src/support/debug.cpp:63
33812 msgid "Clipboard handling"
33813 msgstr "Gestion du presse-papier"
33815 #: src/support/debug.cpp:64
33816 msgid "Graphics conversion and loading"
33817 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33819 #: src/support/debug.cpp:65
33820 msgid "Change tracking"
33821 msgstr "Suivi des modifications"
33823 #: src/support/debug.cpp:66
33824 msgid "External template/inset messages"
33825 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33827 #: src/support/debug.cpp:67
33828 msgid "RowPainter profiling"
33829 msgstr "Profilage de RowPainter"
33831 #: src/support/debug.cpp:68
33832 msgid "Scrolling debugging"
33833 msgstr "Déverminage déroulant"
33835 #: src/support/debug.cpp:69
33836 msgid "Math macros"
33837 msgstr "Macros mathématiques"
33839 #: src/support/debug.cpp:70
33843 #: src/support/debug.cpp:71
33844 msgid "Locale/Internationalisation"
33845 msgstr "Locale/internationalisation"
33847 #: src/support/debug.cpp:72
33848 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33849 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33851 #: src/support/debug.cpp:73
33852 msgid "Find and replace mechanism"
33853 msgstr "Rechercher et remplacer"
33855 #: src/support/debug.cpp:74
33856 msgid "Developers' general debug messages"
33857 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33859 #: src/support/debug.cpp:75
33860 msgid "All debugging messages"
33861 msgstr "Tous les messages de débogage"
33863 #: src/support/debug.cpp:154
33865 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33866 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33868 #: src/support/lassert.cpp:60
33871 "Assertion %1$s violated in\n"
33872 "file: %2$s, line: %3$s"
33874 "L'assertion %1$s est violée\n"
33875 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33877 #: src/support/lassert.cpp:70
33879 "It should be safe to continue, but you\n"
33880 "may wish to save your work and restart LyX."
33882 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33883 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33885 #: src/support/lassert.cpp:73
33887 msgstr "Message d'avertissement !"
33889 #: src/support/lassert.cpp:80
33891 "There has been an error with this document.\n"
33892 "LyX will attempt to close it safely."
33894 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33895 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33897 #: src/support/lassert.cpp:83
33898 msgid "Buffer Error!"
33899 msgstr "Erreur de tampon !"
33901 #: src/support/lassert.cpp:90
33903 "LyX has encountered an application error\n"
33904 "and will now shut down."
33906 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33907 "et va maintenant se fermer."
33909 #: src/support/lassert.cpp:93
33910 msgid "Fatal Exception!"
33911 msgstr "Exception fatale !"
33913 #: src/support/os_win32.cpp:504
33914 msgid "System file not found"
33915 msgstr "Fichier système introuvable !"
33917 #: src/support/os_win32.cpp:505
33919 "Unable to load shfolder.dll\n"
33922 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33923 "Veuillez l'installer."
33925 #: src/support/os_win32.cpp:510
33926 msgid "System function not found"
33927 msgstr "Fonction système introuvable !"
33929 #: src/support/os_win32.cpp:511
33931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33932 "Don't know how to proceed. Sorry."
33934 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33935 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33937 #: src/support/userinfo.cpp:45
33938 msgid "Unknown user"
33939 msgstr "Utilisateur inconnu"
33942 #~ msgid "Use &minted"
33943 #~ msgstr "&minutes"
33946 #~ msgid "Number floats by chapter"
33947 #~ msgstr "Number of the category"
33950 #~ msgid "Number floats by section"
33951 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
33954 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33955 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33958 #~ "An Inkscape figure.\n"
33959 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33960 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33961 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33962 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33963 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33964 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33966 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33967 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33968 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33969 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33970 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33971 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33972 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
33974 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33975 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
33977 #~ msgid "&Zoom %:"
33978 #~ msgstr "&Zoom % :"
33980 #~ msgid "Missing included file"
33981 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
33987 #~ msgstr "&E-mail"
33990 #~ msgstr "&Fichier"
33992 #~ msgid "&Description:"
33993 #~ msgstr "&Description :"
33999 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34000 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34003 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34004 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34007 #~ msgid "Included in TOC"
34008 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34011 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34012 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34015 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34016 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34019 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34020 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34022 #~ msgid "&Default (numerical)"
34023 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34026 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34027 #~ "parameters in document class options."
34029 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34030 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34033 #~ msgstr "&Natbib"
34035 #~ msgid "Natbib &style:"
34036 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34038 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34039 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34041 #~ msgid "&Jurabib"
34042 #~ msgstr "&Jurabib"
34044 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34045 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34047 #~ msgid "Databa&ses"
34048 #~ msgstr "&Bases de données"
34050 #~ msgid "&Search Citation"
34051 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34053 #~ msgid "Searc&h:"
34054 #~ msgstr "Re&chercher :"
34057 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34059 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34060 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34062 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34063 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34066 #~ msgstr "R&echercher"
34068 #~ msgid "Search &field:"
34069 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34071 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34072 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34074 #~ msgid "Text to place before citation"
34075 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34077 #~ msgid "Text to place after citation"
34078 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34080 #~ msgid "List all authors"
34081 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34083 #~ msgid "&Full author list"
34084 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34086 #~ msgid "Force upper case in citation"
34087 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34090 #~ msgstr "&Taille :"
34092 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34093 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34095 #~ msgid "La&bels in:"
34096 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34098 #~ msgid "&References"
34099 #~ msgstr "&Références"
34101 #~ msgid "Fil&ter:"
34102 #~ msgstr "Fil&tre :"
34105 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34106 #~ "sensitive option is checked)"
34108 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34109 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34114 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34115 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34117 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34118 #~ msgstr "Selon la &casse"
34120 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34121 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34123 #~ msgid "Default (basic)"
34124 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34126 #~ msgid "Citation engine"
34127 #~ msgstr "Moteur de citation"
34130 #~ msgstr "Jurabib"
34132 #~ msgid "Example:"
34133 #~ msgstr "Exemple :"
34135 #~ msgid "Examples:"
34136 #~ msgstr "Exemples :"
34138 #~ msgid "Subexample:"
34139 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34144 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34145 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34147 #~ msgid "Source Pane|S"
34148 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34150 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34151 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34153 #~ msgid "Single Quote|S"
34154 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34157 #~ "Today's date.\n"
34158 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34160 #~ "Date du jour.\n"
34161 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34163 #~ msgid "Plain text (image)"
34164 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34166 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34167 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34169 #~ msgid "date (output)"
34170 #~ msgstr "date (sortie)"
34172 #~ msgid "date command"
34173 #~ msgstr "commande 'date'"
34178 #~ msgid "frame of button"
34179 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34181 #~ msgid "Conversion Failed!"
34182 #~ msgstr "Échec conversion !"
34184 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34186 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34188 #~ msgid "``text''"
34189 #~ msgstr "``text''"
34191 #~ msgid "''text''"
34192 #~ msgstr "''text''"
34194 #~ msgid ",,text``"
34195 #~ msgstr ",,text``"
34197 #~ msgid ",,text''"
34198 #~ msgstr ",,text''"
34200 #~ msgid "<<text>>"
34201 #~ msgstr "«texte»"
34203 #~ msgid ">>text<<"
34204 #~ msgstr "»texte«"
34209 #~ msgid "Jump back"
34210 #~ msgstr "Revient en arrière"
34212 #~ msgid "Jump to label"
34213 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34215 #~ msgid "Character: "
34216 #~ msgstr "Caractère : "
34218 #~ msgid "Code Point: "
34219 #~ msgstr "Code point : "
34221 #~ msgid "LaTeX Source"
34222 #~ msgstr "Source LaTeX"
34224 #~ msgid "DocBook Source"
34225 #~ msgstr "Source DocBook"
34227 #~ msgid "Literate Source"
34228 #~ msgstr "Source Literate"
34230 #~ msgid " (version control, locking)"
34231 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34233 #~ msgid " (version control)"
34234 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34236 #~ msgid " (changed)"
34237 #~ msgstr " (modifié)"
34239 #~ msgid " (read only)"
34240 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34242 #~ msgid "External material"
34243 #~ msgstr "Objet externe"
34245 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34246 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34249 #~ msgstr "Undef : "
34251 #~ msgid "Export failure"
34252 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34257 #~ msgid "svgz|SVG"
34258 #~ msgstr "svgz|SVG"
34260 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34261 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34263 #~ msgid "Change: "
34264 #~ msgstr "Modification : "
34269 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34270 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34272 #~ msgid "DVI-PS Options"
34273 #~ msgstr "Options DVIPS"
34275 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34276 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34278 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34280 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34281 #~ "passages à la ligne"
34283 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34284 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34286 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34287 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34289 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34290 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34292 #~ msgid "Printer Command Options"
34293 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34295 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34296 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34298 #~ msgid "File ex&tension:"
34299 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34301 #~ msgid "Option used to print to a file."
34302 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34304 #~ msgid "Print to &file:"
34305 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34307 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34309 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34310 #~ "imprimante donnée."
34312 #~ msgid "Set &printer:"
34313 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34315 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34317 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34320 #~ msgid "Spool &printer:"
34321 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34324 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34326 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34329 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34330 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34332 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34333 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34335 #~ msgid "Re&verse pages:"
34336 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34338 #~ msgid "&Number of copies:"
34339 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34341 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34342 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34344 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34345 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34347 #~ msgid "Co&llated:"
34348 #~ msgstr "A&ccolées :"
34350 #~ msgid "Pa&ge range:"
34351 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34353 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34354 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34356 #~ msgid "&Odd pages:"
34357 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34359 #~ msgid "&Even pages:"
34360 #~ msgstr "Pages &paires :"
34362 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34364 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34367 #~ msgid "E&xtra options:"
34368 #~ msgstr "A&utres Options :"
34370 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34372 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34376 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34377 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34378 #~ "your printers."
34380 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34381 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34382 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34384 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34385 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34387 #~ msgid "Name of the default printer"
34388 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34390 #~ msgid "Default &printer:"
34391 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34393 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34394 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34399 #~ msgid "Page number to print from"
34400 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34402 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34405 #~ msgid "Page number to print to"
34406 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34408 #~ msgid "Print all pages"
34409 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34414 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34415 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34417 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34418 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34420 #~ msgid "Print in reverse order"
34421 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34423 #~ msgid "Re&verse order"
34424 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34427 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34429 #~ msgid "Number of copies"
34430 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34432 #~ msgid "Collate copies"
34433 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34435 #~ msgid "&Collate"
34436 #~ msgstr "A&ccoler"
34438 #~ msgid "Send output to the printer"
34439 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34441 #~ msgid "P&rinter:"
34442 #~ msgstr "I&mprimante :"
34444 #~ msgid "Send output to the given printer"
34445 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34447 #~ msgid "Send output to a file"
34448 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34450 #~ msgid "&Longtable"
34451 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34453 #~ msgid "Top Line|n"
34454 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34456 #~ msgid "Bottom Line|i"
34457 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34459 #~ msgid "Print...|P"
34460 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34462 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34463 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34465 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34466 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34469 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34470 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34472 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34473 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34475 #~ msgid "Print document failed"
34476 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34478 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34479 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34481 #~ msgid "Unknown document class"
34482 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34484 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34486 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34489 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34490 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34492 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34493 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34495 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34496 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34498 #~ msgid "Error running external commands."
34499 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34501 #~ msgid "Included File Invalid"
34502 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34505 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34507 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34509 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34511 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34513 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34514 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34516 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34517 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34519 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34520 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34523 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34524 #~ "environment variable PRINTER."
34526 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34527 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34529 #~ msgid "The option to print only even pages."
34530 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34533 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34534 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34536 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34537 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34539 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34541 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34542 #~ "c'est « .ps »."
34544 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34545 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34547 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34549 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34552 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34553 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34556 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34557 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34558 #~ "and arguments."
34560 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34561 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34562 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34565 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34566 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34568 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34569 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34571 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34573 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34574 #~ "fichier donné."
34576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34578 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34579 #~ "imprimante donnée."
34582 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34585 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34586 #~ "destination à votre commande d'impression."
34588 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34589 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34591 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34592 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34613 #~ msgstr "Magenta"
34619 #~ msgstr "Imprimante"
34621 #~ msgid "Print Document"
34622 #~ msgstr "Imprimer le document"
34624 #~ msgid "Print to file"
34625 #~ msgstr "Imprimer vers"
34627 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34628 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34630 #~ msgid "Open Navigator..."
34631 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34633 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34634 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34636 #~ msgid "List of Fixmes"
34637 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34639 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34640 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34642 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34643 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34645 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34646 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34648 #~ msgid "Document &class"
34649 #~ msgstr "&Classe de document"
34651 #~ msgid "Forward search"
34652 #~ msgstr "Recherche directe"
34654 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34655 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34657 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34658 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34665 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34668 #~ msgid "&Vertical factor:"
34669 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34672 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34673 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34676 #~ msgid "Rotation"
34677 #~ msgstr "Notation"
34680 #~ msgid "&Rotation:"
34681 #~ msgstr "Notation"
34684 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34686 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34687 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34689 #~ msgid "Enable &RTL support"
34690 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34695 #~ msgid "EndOfSlide"
34696 #~ msgstr "FinDiapo"
34698 #~ msgid "--Separator--"
34699 #~ msgstr "--Séparateur--"
34701 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34702 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34704 #~ msgid "TeX Code|X"
34705 #~ msgstr "Code TeX|X"
34707 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34709 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34714 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34715 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34717 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34718 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34720 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34721 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34723 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34724 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34726 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34727 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34730 #~ msgstr "&Portée"
34732 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34733 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34735 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34736 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34738 #~ msgid "Split Environment|l"
34739 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34741 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34742 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34744 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34745 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34747 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34748 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34750 #~ msgid "Visible Space|i"
34751 #~ msgstr "Espace visible|b"
34754 #~ msgstr "Vers le &bas"
34757 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34758 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34760 #~ msgid "report (R Journal)"
34761 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34763 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34764 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34766 #~ msgid "Alternative theorem string"
34767 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34769 #~ msgid "Key Words."
34770 #~ msgstr "Key Words."
34772 #~ msgid "Multilingual captions"
34773 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34778 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34779 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34781 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34782 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34784 #~ msgid "End Multiple Columns"
34785 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34787 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34788 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34790 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34794 #~ msgstr "&Première :"