]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
new layout and template file for ACM SIGPLAN articles
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
291 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
292 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1811 msgid "Placement"
1812 msgstr "Emplacement"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1815 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1816 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1819 msgid "Check for floating listings"
1820 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1823 msgid "&Float"
1824 msgstr "&Flottant"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1827 msgid "Check for inline listings"
1828 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1831 msgid "&Inline listing"
1832 msgstr "Listing en &ligne"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1835 msgid "&Placement:"
1836 msgstr "&Emplacement :"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1839 msgid "Line numbering"
1840 msgstr "Numérotation des lignes"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1843 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1844 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1847 msgid "Choose the font size for line numbers"
1848 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1851 msgid "Font si&ze:"
1852 msgstr "&Taille de police :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1855 msgid "S&tep:"
1856 msgstr "&Pas :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1859 msgid "Difference between two numbered lines"
1860 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1863 msgid "&Side:"
1864 msgstr "&Côté :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1867 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1868 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1871 msgid "&Dialect:"
1872 msgstr "&Dialecte :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1875 msgid "Lan&guage:"
1876 msgstr "Lan&gue :"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1879 msgid "Select the programming language"
1880 msgstr "Choisir le language de programmation"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1883 msgid "Range"
1884 msgstr "Intervalle"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1887 msgid "&Last line:"
1888 msgstr "&Dernière ligne :"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1891 msgid "The last line to be printed"
1892 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1895 msgid "The first line to be printed"
1896 msgstr "La première ligne à afficher"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1899 msgid "Fi&rst line:"
1900 msgstr "&Première Ligne :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1904 msgid "Style"
1905 msgstr "Style"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1908 msgid "F&ont size:"
1909 msgstr "&Taille de police :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1912 msgid "The content's base font size"
1913 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1916 msgid "Font Famil&y:"
1917 msgstr "&Famille de police :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1920 msgid "The content's base font style"
1921 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1924 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1925 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1928 msgid "&Break long lines"
1929 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1932 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1933 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1936 msgid "S&pace as symbol"
1937 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1940 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1941 msgstr ""
1942 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "Space i&n string as symbol"
1946 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Tabulator size"
1951 msgstr "Tableau|T"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1954 msgid "Use extended character table"
1955 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1958 msgid "&Extended character table"
1959 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1962 msgid "Ad&vanced"
1963 msgstr "&Avancé"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1966 msgid "More Parameters"
1967 msgstr "D'autres paramètres"
1968
1969 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1972 msgid "Feedback window"
1973 msgstr "Fenêtre d'information"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1976 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1977 msgstr ""
1978 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1981 msgid "Copy to Clip&board"
1982 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1985 msgid "Update the display"
1986 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1990 msgid "&Update"
1991 msgstr "Mise à &jour"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1994 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1995 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1998 msgid "&Default Margins"
1999 msgstr "&Marges par défaut"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2002 msgid "&Top:"
2003 msgstr "&Haute :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2006 msgid "&Bottom:"
2007 msgstr "&Basse :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2010 msgid "&Inner:"
2011 msgstr "&Intérieure :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2014 msgid "O&uter:"
2015 msgstr "E&xtérieure :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2018 msgid "Head &sep:"
2019 msgstr "&Séparation en-tête :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2022 msgid "Head &height:"
2023 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2026 msgid "&Foot skip:"
2027 msgstr "&Espacement pied :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2030 msgid "&Column Sep:"
2031 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2037 msgid "Number of rows"
2038 msgstr "Nombre de lignes"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2042 msgid "&Rows:"
2043 msgstr "&Lignes :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2049 msgid "Number of columns"
2050 msgstr "Nombre de colonnes"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2054 msgid "&Columns:"
2055 msgstr "&Colonnes :"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2059 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2062 msgid "Vertical alignment"
2063 msgstr "Alignement vertical"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2066 msgid "&Vertical:"
2067 msgstr "&Vertical :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2071 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2074 msgid "&Horizontal:"
2075 msgstr "&Horizontal :"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2078 msgid "&Use AMS math package automatically"
2079 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2082 msgid "Use AMS &math package"
2083 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2086 msgid "Use esint package &automatically"
2087 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2090 msgid "Use &esint package"
2091 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2094 msgid "Sort &as:"
2095 msgstr "&Classé comme :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Description :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2102 msgid "&Symbol:"
2103 msgstr "&Symbole :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2106 msgid "Type"
2107 msgstr "Type"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2110 msgid "LyX internal only"
2111 msgstr "Interne à LyX seulement"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2114 msgid "LyX &Note"
2115 msgstr "&Note LyX"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2118 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2119 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2122 msgid "&Comment"
2123 msgstr "&Commentaire"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2126 msgid "Print as grey text"
2127 msgstr "Imprime en texte grisé"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2130 msgid "&Greyed out"
2131 msgstr "&Grisée"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2134 msgid "&List in Table of Contents"
2135 msgstr "Dans la &table des matières"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2138 msgid "&Numbering"
2139 msgstr "&Numérotation"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2143 msgid "Page Layout"
2144 msgstr "Format de la page"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2147 msgid "Paper Format"
2148 msgstr "Format papier"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2152 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2155 msgid "Style used for the page header and footer"
2156 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2159 msgid "Headings &style:"
2160 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2163 msgid "&Landscape"
2164 msgstr "Pa&ysage"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2167 msgid "&Portrait"
2168 msgstr "&Portrait"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2173 msgid "&Format:"
2174 msgstr "&Format :"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2177 msgid "&Orientation:"
2178 msgstr "&Orientation :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2182 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2185 msgid "&Two-sided document"
2186 msgstr "Document &recto-verso"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2189 msgid "I&mmediate Apply"
2190 msgstr "Application i&mmédiate"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2194 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2197 msgid "Paragraph's &Default"
2198 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2201 msgid "Ri&ght"
2202 msgstr "À d&roite"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2205 msgid "C&enter"
2206 msgstr "C&entré"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2209 msgid "&Left"
2210 msgstr "À &Gauche"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2213 msgid "&Justified"
2214 msgstr "&Justifié"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2217 msgid "&Indent Paragraph"
2218 msgstr "In&denter paragraphe"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2221 msgid "Label Width"
2222 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2227 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2230 msgid "Lo&ngest label"
2231 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2234 msgid "Line &spacing"
2235 msgstr "&Interligne"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2239 msgid "Single"
2240 msgstr "Simple"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2243 msgid "1.5"
2244 msgstr "Un et demi"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2248 msgid "Double"
2249 msgstr "Double"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2252 msgid "&Use hyperref support"
2253 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2256 msgid "&General"
2257 msgstr "&Général"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2260 msgid ""
2261 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2262 msgstr ""
2263 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2264 "environnements appropriés"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2267 msgid "Automatically fi&ll header"
2268 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2271 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2272 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2275 msgid "Load in &fullscreen mode"
2276 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2279 msgid "Header Information"
2280 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2283 msgid "&Title:"
2284 msgstr "&Titre :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2287 msgid "&Author:"
2288 msgstr "&Auteur :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2291 msgid "&Subject:"
2292 msgstr "&Sujet :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2295 msgid "&Keywords:"
2296 msgstr "Mots-&clés :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2299 msgid "H&yperlinks"
2300 msgstr "H&yperlien"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2303 msgid "Allows link text to break across lines."
2304 msgstr "Permet la césure des liens"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2307 msgid "B&reak links over lines"
2308 msgstr "&Césure les liens"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2311 msgid "No &frames around links"
2312 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2315 msgid "C&olor links"
2316 msgstr "C&ouleurs des liens"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2320 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2321 msgstr ""
2322 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2325 msgid "B&ibliographical backreferences"
2326 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2329 msgid "Backreference by pa&ge number"
2330 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2333 msgid "&Bookmarks"
2334 msgstr "&Signets"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2337 msgid "G&enerate Bookmarks"
2338 msgstr "Créer les sign&ets"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2341 msgid "&Numbered bookmarks"
2342 msgstr "Signets &numérotés"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2345 msgid "Number of levels"
2346 msgstr "Nombre de niveaux"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2349 msgid "&Open bookmarks"
2350 msgstr "&Ouvrir le signet"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2353 msgid "Additional o&ptions"
2354 msgstr "Autres o&ptions"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2357 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2358 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2361 msgid "&Alter..."
2362 msgstr "&Modifier..."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2365 msgid "In Math"
2366 msgstr "En mode mathétmatique"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2369 msgid ""
2370 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2371 "delay."
2372 msgstr ""
2373 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2374 "après la temporisation"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2377 msgid "Automatic in&line completion"
2378 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2381 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2382 msgstr ""
2383 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2386 msgid "Automatic p&opup"
2387 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2390 msgid "In Text"
2391 msgstr "Dans le texte"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2394 msgid ""
2395 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2396 "delay."
2397 msgstr ""
2398 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2399 "la temporisation"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2402 msgid "Automatic &inline completion"
2403 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2406 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2407 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2410 msgid "Automatic &popup"
2411 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2414 msgid ""
2415 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2416 "mode."
2417 msgstr ""
2418 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2419 "mode texte."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2422 msgid "Cursor i&ndicator"
2423 msgstr "I&ndicateur curseur"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2426 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2427 msgid "General"
2428 msgstr "Général"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2431 msgid ""
2432 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2433 "if it is available."
2434 msgstr ""
2435 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2436 "affichée si elle est disponible."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2439 msgid "s inline completion dela&y"
2440 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2443 msgid ""
2444 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2445 "if it is available."
2446 msgstr ""
2447 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2448 "complétion est affichée si elle est disponible."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2451 msgid "s popup d&elay"
2452 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2455 msgid ""
2456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2457 "It will be shown right away."
2458 msgstr ""
2459 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2460 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2464 msgstr ""
2465 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Convertisseur :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Autres Options :"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "Depuis le &Format :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&Vers le format :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Modifier"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2499 msgid "Remo&ve"
2500 msgstr "&Enlever"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2503 msgid "Converter Defi&nitions"
2504 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2507 msgid "Converter File Cache"
2508 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2511 msgid "&Enabled"
2512 msgstr "Ac&tivé"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2515 msgid "&Maximum Age (in days):"
2516 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2519 msgid "&Date format:"
2520 msgstr "Format de la &date :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2523 msgid "Date format for strftime output"
2524 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2527 msgid "Display &Graphics"
2528 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2531 msgid "Instant &Preview:"
2532 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2535 msgid "Off"
2536 msgstr "Désactivé"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2539 msgid "No math"
2540 msgstr "Pas de maths"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2543 msgid "On"
2544 msgstr "Activé"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2547 msgid "Editing"
2548 msgstr "Édition"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2551 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2552 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2555 msgid "Sort &environments alphabetically"
2556 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2559 msgid "&Group environments by their category"
2560 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2564 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2568 msgstr ""
2569 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2572 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2573 msgstr ""
2574 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2575 "LyX < 1.6)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2578 msgid "Fullscreen"
2579 msgstr "Plein écran"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2582 msgid "&Limit text width"
2583 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2586 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2587 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2590 msgid "Hide tabba&r"
2591 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2594 msgid "Hide scr&ollbar"
2595 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2598 msgid "&Hide toolbars"
2599 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2602 msgid "&New..."
2603 msgstr "&Nouveau..."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2606 msgid "S&hort Name:"
2607 msgstr "Nom cour&t :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2610 msgid "Vector graphi&cs format"
2611 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2614 msgid "&Document format"
2615 msgstr "Format de &document"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2618 msgid "&Viewer:"
2619 msgstr "&Visionneuse :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2622 msgid "Ed&itor:"
2623 msgstr "É&diteur :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2626 msgid "S&hortcut:"
2627 msgstr "&Raccourci :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2630 msgid "E&xtension:"
2631 msgstr "E&xtension :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2634 msgid "Co&pier:"
2635 msgstr "&Copieur :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2638 msgid "&E-mail:"
2639 msgstr "&E-mail :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2642 msgid "Your name"
2643 msgstr "Votre nom"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2646 msgid "Your E-mail address"
2647 msgstr "Votre adresse électronique"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2650 msgid "Keyboard"
2651 msgstr "Clavier"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2654 msgid "Use &keyboard map"
2655 msgstr "&Réaffectation clavier"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2658 msgid "&First:"
2659 msgstr "&Première :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2664 msgid "Br&owse..."
2665 msgstr "&Parcourir..."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2668 msgid "S&econd:"
2669 msgstr "&Deuxième :"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2672 msgid "B&rowse..."
2673 msgstr "P&arcourir..."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2676 msgid "Mouse"
2677 msgstr "Souris"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2680 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2681 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2684 msgid ""
2685 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2686 "speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr ""
2688 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2689 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2692 msgid "&User Interface language:"
2693 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2697 msgid "Select the default language of your documents"
2698 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2701 msgid "&Default language:"
2702 msgstr "&Langue par défaut :"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2705 msgid "Language pac&kage:"
2706 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2709 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2710 msgstr ""
2711 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2714 msgid "Command s&tart:"
2715 msgstr "Commande de &début :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2718 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2722 msgid "Command e&nd:"
2723 msgstr "Commande de &fin :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2726 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2727 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2730 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2731 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2734 msgid "Use b&abel"
2735 msgstr "Utiliser &babel"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2738 msgid ""
2739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2740 "the language package)"
2741 msgstr ""
2742 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2743 "document),\n"
2744 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2747 msgid "&Global"
2748 msgstr "&Global"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2751 msgid ""
2752 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2753 "switch command"
2754 msgstr ""
2755 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2756 "explicitement par une commutation de langue"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2759 msgid "Auto &begin"
2760 msgstr "Début &auto"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2763 msgid ""
2764 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2765 "switch command"
2766 msgstr ""
2767 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2768 "explicitement par une commutation de langue"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2771 msgid "Auto &end"
2772 msgstr "Fin a&uto"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2775 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2776 msgstr ""
2777 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2778 "zone de travail"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2781 msgid "Mark &foreign languages"
2782 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2785 msgid "Right-to-left language support"
2786 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2789 msgid ""
2790 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2791 msgstr ""
2792 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2793 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2796 msgid "Enable &RTL support"
2797 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2800 msgid "Cursor movement:"
2801 msgstr "Mouvement du curseur :"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2804 msgid "&Logical"
2805 msgstr "&Logique"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2808 msgid "&Visual"
2809 msgstr "&Visuel"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2812 msgid "&Nomenclature command:"
2813 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2816 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2817 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2820 msgid "&Index command:"
2821 msgstr "Commande d'&indexation :"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2824 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2825 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2828 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2829 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2832 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2833 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2836 msgid ""
2837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2839 "rather than the Cygwin teTeX."
2840 msgstr ""
2841 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2842 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2843 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2847 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2850 msgid "Set class options to default on class change"
2851 msgstr ""
2852 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2855 msgid "&Reset class options when document class changes"
2856 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2860 msgid "US letter"
2861 msgstr "Lettre US"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2865 msgid "US legal"
2866 msgstr "Légal US"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2870 msgid "US executive"
2871 msgstr "Executive US"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2875 msgid "A3"
2876 msgstr "A3"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2880 msgid "A4"
2881 msgstr "A4"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2885 msgid "A5"
2886 msgstr "A5"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2890 msgid "B5"
2891 msgstr "B5"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2894 msgid "BibTeX command and options"
2895 msgstr "Commande et options BibTeX"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2898 msgid "Chec&kTeX command:"
2899 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2902 msgid "&BibTeX command:"
2903 msgstr "Commande &BibTeX :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2906 msgid "CheckTeX start options and flags"
2907 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2910 msgid "Te&X encoding:"
2911 msgstr "Encodage Te&X :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2914 msgid "Default paper si&ze:"
2915 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2918 msgid "&Working directory:"
2919 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2927 msgid "Browse..."
2928 msgstr "Parcourir..."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2931 msgid "&Document templates:"
2932 msgstr "&Modèles de document :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2935 msgid "&Example files:"
2936 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2939 msgid "&Backup directory:"
2940 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2943 msgid "Ly&XServer pipe:"
2944 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2947 msgid "&Temporary directory:"
2948 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2951 msgid "&PATH prefix:"
2952 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2955 msgid ""
2956 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2957 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2958 "paragraphs are separated by a blank line."
2959 msgstr ""
2960 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2961 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2962 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2963 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2966 msgid "Output &line length:"
2967 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2970 msgid "&roff command:"
2971 msgstr "Commande &roff :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2974 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2975 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2978 msgid "Printer Command Options"
2979 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2982 msgid "Extension to be used when printing to file."
2983 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2986 msgid "File ex&tension:"
2987 msgstr "&Extension de fichier :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2990 msgid "Option used to print to a file."
2991 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2994 msgid "Print to &file:"
2995 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2998 msgid "Option used to print to non-default printer."
2999 msgstr ""
3000 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3001 "imprimante donnée."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3004 msgid "Set p&rinter:"
3005 msgstr "Imp&rimante :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3008 msgid "Option used with spool command to set printer."
3009 msgstr ""
3010 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3011 "utiliser."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3014 msgid "Spool pr&inter:"
3015 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3016
3017 # Pas très clair ...
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3019 msgid ""
3020 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3021 "to print."
3022 msgstr ""
3023 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3024 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3027 msgid "Spool &command:"
3028 msgstr "Commande de &spoule :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3031 msgid "Option used to reverse page order."
3032 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3035 msgid "Re&verse pages:"
3036 msgstr "&Ordre inverse :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3039 msgid "Lan&dscape:"
3040 msgstr "Pa&ysage :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3043 msgid "Number of Co&pies:"
3044 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3047 msgid "Option used to set number of copies."
3048 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3051 msgid "Option used to print a range of pages."
3052 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3055 msgid "Co&llated:"
3056 msgstr "A&ccolées :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3059 msgid "Pa&ge range:"
3060 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3063 msgid "Option used to collate multiple copies."
3064 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3067 msgid "&Odd pages:"
3068 msgstr "Pages i&mpaires :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3071 msgid "&Even pages:"
3072 msgstr "Pages &paires :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3075 msgid "Paper t&ype:"
3076 msgstr "T&ype de papier :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3079 msgid "Paper si&ze:"
3080 msgstr "&Taille de papier :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3083 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3084 msgstr ""
3085 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3088 msgid "E&xtra options:"
3089 msgstr "A&utres Options :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3092 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3093 msgstr ""
3094 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3095 "expérimenté."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3098 msgid ""
3099 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3100 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3101 "printers."
3102 msgstr ""
3103 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3104 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3105 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3108 msgid "Adapt output to printer"
3109 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3112 msgid "Name of the default printer"
3113 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3116 msgid "Default &printer:"
3117 msgstr "Im&primante par défaut :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3120 msgid "Printer co&mmand:"
3121 msgstr "Commande d'im&pression :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3124 msgid "Sa&ns Serif:"
3125 msgstr "&Sans empattement :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3128 msgid "T&ypewriter:"
3129 msgstr "&Chasse fixe :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3132 msgid "Screen &DPI:"
3133 msgstr "Résolution &DPI :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3136 msgid "&Zoom %:"
3137 msgstr "&Zoom % :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3140 msgid "Font Sizes"
3141 msgstr "Tailles de police"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3144 msgid "Larger:"
3145 msgstr "Très grand :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3148 msgid "Largest:"
3149 msgstr "Très très grand :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3152 msgid "Huge:"
3153 msgstr "Énorme :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3156 msgid "Hugest:"
3157 msgstr "Très très énorme :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3160 msgid "Smallest:"
3161 msgstr "Tout petit :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3164 msgid "Smaller:"
3165 msgstr "Très petit :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3168 msgid "Small:"
3169 msgstr "Petit :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3172 msgid "Normal:"
3173 msgstr "Normal :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3176 msgid "Tiny:"
3177 msgstr "Minuscule :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3180 msgid "Large:"
3181 msgstr "Grand :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3184 msgid ""
3185 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3186 "of fonts"
3187 msgstr ""
3188 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3189 "des caractères"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3192 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3193 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3196 msgid "Ne&w"
3197 msgstr "No&uvelle"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3200 msgid "&Bind file:"
3201 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3204 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3205 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3208 msgid "Al&ternative language:"
3209 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3212 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3213 msgstr ""
3214 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3217 msgid "Personal &dictionary:"
3218 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3221 msgid "Escape cha&racters:"
3222 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3225 msgid "Spellchec&ker executable:"
3226 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3229 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3230 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3233 msgid "Use input encod&ing"
3234 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3237 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3238 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3241 msgid "Accept compound &words"
3242 msgstr "Accepter les mots &composés"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3245 msgid "Session"
3246 msgstr "Session"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3249 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3250 msgstr ""
3251 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3252 "dernière fois"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3255 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3256 msgstr ""
3257 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3258 "des fenêtres"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3261 msgid "Restore cursor positions"
3262 msgstr "Restaure la position du curseur"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3265 msgid "Load opened files from last session"
3266 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3269 msgid "Clear All Session Information"
3270 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3273 msgid "Documents"
3274 msgstr "Documents"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3277 msgid "&Maximum last files:"
3278 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3281 msgid "minutes"
3282 msgstr "minutes"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3285 msgid "B&ackup documents, every"
3286 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3293 msgid "Automatic help"
3294 msgstr "Aide automatique"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3297 msgid ""
3298 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3299 "the main work area of an edited document"
3300 msgstr ""
3301 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3302 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3305 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3306 msgstr ""
3307 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3310 msgid "Bro&wse..."
3311 msgstr "&Parcourir..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3314 msgid "&User interface file:"
3315 msgstr "Fichier d'&interface :"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3319 msgid "&Save"
3320 msgstr "&Enregistrer"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3323 msgid "Pages"
3324 msgstr "Pages"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3327 msgid "Page number to print from"
3328 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3331 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3332 msgstr "&À :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3335 msgid "Page number to print to"
3336 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3339 msgid "Print all pages"
3340 msgstr "Imprime toutes les pages"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3343 msgid "Fro&m"
3344 msgstr "&De"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3347 msgid "&All"
3348 msgstr "&Toutes"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3351 msgid "Print &odd-numbered pages"
3352 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3355 msgid "Print &even-numbered pages"
3356 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3359 msgid "Print in reverse order"
3360 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3363 msgid "Re&verse order"
3364 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3367 msgid "Copie&s"
3368 msgstr "Exemplaire&s"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3371 msgid "Number of copies"
3372 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3375 msgid "Collate copies"
3376 msgstr "Accole les exemplaires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3379 msgid "&Collate"
3380 msgstr "A&ccoler"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3383 msgid "&Print"
3384 msgstr "&Imprimer"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3387 msgid "Print Destination"
3388 msgstr "Destination"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3391 msgid "Send output to the printer"
3392 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3395 msgid "P&rinter:"
3396 msgstr "I&mprimante :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3399 msgid "Send output to the given printer"
3400 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3403 msgid "Send output to a file"
3404 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3407 msgid "La&bels in:"
3408 msgstr "Éti&quettes dans :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3412 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3415 msgid "<reference>"
3416 msgstr "<référence>"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3419 msgid "(<reference>)"
3420 msgstr "(<référence>)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3423 msgid "<page>"
3424 msgstr "<page>"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3427 msgid "on page <page>"
3428 msgstr "page <page>"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3431 msgid "<reference> on page <page>"
3432 msgstr "<référence> page <page>"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3435 msgid "Formatted reference"
3436 msgstr "référence mise en forme"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3439 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3440 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3443 msgid "&Sort"
3444 msgstr "&Trier"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3447 msgid "Update the label list"
3448 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3451 msgid "Jump to the label"
3452 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3455 msgid "&Go to Label"
3456 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3459 msgid "&Find:"
3460 msgstr "Rec&hercher :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3463 msgid "Replace &with:"
3464 msgstr "Remplacer &par :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3467 msgid "Case &sensitive"
3468 msgstr "Selon la &casse"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3471 msgid "Match whole words onl&y"
3472 msgstr "&Mots complets seulement"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3475 msgid "Find &Next"
3476 msgstr "&Suivant"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3481 msgid "&Replace"
3482 msgstr "&Remplacer"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3485 msgid "Replace &All"
3486 msgstr "Remplacer &tout"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3489 msgid "Search &backwards"
3490 msgstr "Rechercher en &arrière"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3494 msgstr ""
3495 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3496 "fichier)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3499 msgid "&Export formats:"
3500 msgstr "&Formats d'exportation :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3503 msgid "&Command:"
3504 msgstr "&Commande :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3507 msgid "Edit shortcut"
3508 msgstr "Modifier raccourci"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3512 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3516 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3519 msgid "&Delete Key"
3520 msgstr "Touche Suppri&mer"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3523 msgid "Clear current shortcut"
3524 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3528 msgid "C&lear"
3529 msgstr "&Enlever"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3532 msgid "&Shortcut:"
3533 msgstr "&Raccourci :"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3536 msgid "&Function:"
3537 msgstr "&Fonction :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3540 msgid ""
3541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3542 "the 'Clear' button"
3543 msgstr ""
3544 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3545 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3548 msgid "Suggestions:"
3549 msgstr "Suggestions :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3552 msgid "Replace word with current choice"
3553 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3557 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3560 msgid "Ignore this word"
3561 msgstr "Ignore le mot"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3564 msgid "&Ignore"
3565 msgstr "&Ignorer"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3568 msgid "Ignore this word throughout this session"
3569 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3572 msgid "I&gnore All"
3573 msgstr "&Tout ignorer"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3576 msgid "Replacement:"
3577 msgstr "Remplacement :"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3580 msgid "Current word"
3581 msgstr "Mot actuel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3584 msgid "Unknown word:"
3585 msgstr "Mot inconnu :"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3588 msgid "Replace with selected word"
3589 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3592 msgid ""
3593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3594 "full range."
3595 msgstr ""
3596 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3597 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3600 msgid "Ca&tegory:"
3601 msgstr "Ca&tegorie :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3604 msgid "Select this to display all available characters at once"
3605 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3608 msgid "&Display all"
3609 msgstr "Tout &afficher"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3612 msgid "&Table Settings"
3613 msgstr "Paramètres du &tableau"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3616 msgid "Column Width"
3617 msgstr "Largeur de colonne"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3620 msgid "Fixed width of the column"
3621 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3624 msgid ""
3625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3626 "the row."
3627 msgstr ""
3628 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3629 "ligne."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3632 msgid "&Vertical alignment in row:"
3633 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3636 msgid "&Horizontal alignment:"
3637 msgstr "Alignement &horizontal :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3640 msgid "Horizontal alignment in column"
3641 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3645 msgid "Justified"
3646 msgstr "Justifié"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3650 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3654 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3657 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3658 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3661 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3662 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3665 msgid "Merge cells"
3666 msgstr "Fusionne les cases"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3669 msgid "&Multicolumn"
3670 msgstr "&Multi-colonnes"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3673 msgid "LaTe&X argument:"
3674 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3678 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3681 msgid "&Borders"
3682 msgstr "&Bordures"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3685 msgid "All Borders"
3686 msgstr "Toutes les bordures"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3690 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3693 msgid "&Set"
3694 msgstr "&Mettre"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3698 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3702 msgstr ""
3703 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3704 "verticales"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3707 msgid "Fo&rmal"
3708 msgstr "&Formel"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3711 msgid "Use default (grid-like) border style"
3712 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3715 msgid "De&fault"
3716 msgstr "&Défaut"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3719 msgid "Set Borders"
3720 msgstr "Régler les bordures"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3723 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3724 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3727 msgid "Additional Space"
3728 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3731 msgid "T&op of row:"
3732 msgstr "&Haut de ligne :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3735 msgid "Botto&m of row:"
3736 msgstr "&Bas de ligne :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3739 msgid "Bet&ween rows:"
3740 msgstr "E&ntre les lignes :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3743 msgid "&Longtable"
3744 msgstr "Tableau lon&g"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3747 msgid "Set a page break on the current row"
3748 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3751 msgid "Page &break on current row"
3752 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3755 msgid "Settings"
3756 msgstr "Paramètres"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3759 msgid "Status"
3760 msgstr "Statut"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3763 msgid "Border above"
3764 msgstr "Bordure haute"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3767 msgid "Border below"
3768 msgstr "Bordure basse"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3771 msgid "Contents"
3772 msgstr "Contenu"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3775 msgid "Header:"
3776 msgstr "En-tête :"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3780 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3788 msgid "on"
3789 msgstr "activé"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3799 msgid "double"
3800 msgstr "double"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3803 msgid "First header:"
3804 msgstr "Premier en-tête :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3807 msgid "This row is the header of the first page"
3808 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3811 msgid "Don't output the first header"
3812 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3816 msgid "is empty"
3817 msgstr "est vide"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3820 msgid "Footer:"
3821 msgstr "Pied :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3824 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3825 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3828 msgid "Last footer:"
3829 msgstr "Dernier pied :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3832 msgid "This row is the footer of the last page"
3833 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3836 msgid "Don't output the last footer"
3837 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3840 msgid "Caption:"
3841 msgstr "Légende :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3845 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3848 msgid "&Use long table"
3849 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3852 msgid "Current cell:"
3853 msgstr "Case actuelle :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3856 msgid "Current row position"
3857 msgstr "Position actuelle en lignes"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3860 msgid "Current column position"
3861 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3864 msgid "Close this dialog"
3865 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3868 msgid "Rebuild the file lists"
3869 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3872 msgid "&Rescan"
3873 msgstr "&Rafraîchir"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3876 msgid ""
3877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3878 msgstr ""
3879 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3880 "chemin est affiché."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3883 msgid "&View"
3884 msgstr "&Visualiser"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3887 msgid "Selected classes or styles"
3888 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3891 msgid "LaTeX classes"
3892 msgstr "Classes LaTeX"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3895 msgid "LaTeX styles"
3896 msgstr "Styles LaTeX"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3899 msgid "BibTeX styles"
3900 msgstr "Styles BibTeX"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3903 msgid "Toggles view of the file list"
3904 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3907 msgid "Show &path"
3908 msgstr "&Afficher le chemin"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3911 msgid "Spacing"
3912 msgstr "Espacement"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3915 msgid "Separate paragraphs with"
3916 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3919 msgid "Listing settings"
3920 msgstr "Paramètres de listing"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3923 msgid "Format text into two columns"
3924 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3927 msgid "Two-&column document"
3928 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3931 msgid "&Vertical space"
3932 msgstr "&Espacement vertical"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3936 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3939 msgid "&Indentation"
3940 msgstr "&Indentation"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3943 msgid "&Line spacing:"
3944 msgstr "&Interligne :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3947 msgid "Index entry"
3948 msgstr "Entrée d'index"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3951 msgid "&Keyword:"
3952 msgstr "Mot-&Clé :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3955 msgid "Entry"
3956 msgstr "Entrée"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3960 msgid "The selected entry"
3961 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3964 msgid "&Selection:"
3965 msgstr "&Sélection :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3968 msgid "Replace the entry with the selection"
3969 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3972 msgid ""
3973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3974 "tables, and others)"
3975 msgstr ""
3976 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3977 "tableaux,et autress"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3980 msgid "Update navigation tree"
3981 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3986 msgid "..."
3987 msgstr "..."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3991 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3995 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3998 msgid "Move selected item down by one"
3999 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
4002 msgid "Move selected item up by one"
4003 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
4006 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4007 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Sort"
4012 msgstr "&Trier"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4015 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4016 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4019 msgid "DefSkip"
4020 msgstr "Implicite"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
4023 msgid "SmallSkip"
4024 msgstr "Petit"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
4027 msgid "MedSkip"
4028 msgstr "Moyen"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
4031 msgid "BigSkip"
4032 msgstr "Grand"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4035 msgid "VFill"
4036 msgstr "Ressort vertical"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4039 msgid "Complete source"
4040 msgstr "Code source complet"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4043 msgid "Automatic update"
4044 msgstr "Mise à jour automatique"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4047 msgid "Unit of width value"
4048 msgstr "Unité de largeur"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4051 msgid "number of needed lines"
4052 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4055 msgid "use number of lines"
4056 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4059 msgid "&Line span:"
4060 msgstr "Portée de la &ligne :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4063 msgid "Outer (default)"
4064 msgstr "Extérieure (défaut)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4067 msgid "Inner"
4068 msgstr "Intérieure"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4071 msgid "use overhang"
4072 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4075 msgid "Over&hang:"
4076 msgstr "Dé&bordement :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4079 msgid "Overhang value"
4080 msgstr "Valeur du débordement"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4083 msgid "Unit of overhang value"
4084 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4087 msgid "Check this to allow flexible placement"
4088 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4091 msgid "Allow &floating"
4092 msgstr "Autoriser le &flottement"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4096 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4097 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4100 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4101 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4105 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4106 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4107 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4110 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4113 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4115 msgid "Standard"
4116 msgstr "Standard"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4119 msgid "TheoremTemplate"
4120 msgstr "ModèleThéorème"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4129 msgid "Proof"
4130 msgstr "Preuve"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4133 msgid "Proof:"
4134 msgstr "Preuve :"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4138 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4148 msgid "Theorem"
4149 msgstr "Théorème"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4152 msgid "Theorem #:"
4153 msgstr "Théorème #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4156 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4162 msgid "Lemma"
4163 msgstr "Lemme"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4166 msgid "Lemma #:"
4167 msgstr "Lemme #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4171 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4177 msgid "Corollary"
4178 msgstr "Corollaire"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4181 msgid "Corollary #:"
4182 msgstr "Corollaire #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4185 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4188 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4191 msgid "Proposition"
4192 msgstr "Proposition"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4195 msgid "Proposition #:"
4196 msgstr "Proposition #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4204 msgid "Conjecture"
4205 msgstr "Conjecture"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4208 msgid "Conjecture #:"
4209 msgstr "Conjecture #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4213 msgid "Criterion"
4214 msgstr "Critère"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4217 msgid "Criterion #:"
4218 msgstr "Critère #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4222 msgid "Fact"
4223 msgstr "Fait"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4226 msgid "Fact #:"
4227 msgstr "Fait #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4230 msgid "Axiom"
4231 msgstr "Axiome"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4234 msgid "Axiom #:"
4235 msgstr "Axiome #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4239 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4245 msgid "Definition"
4246 msgstr "Définition"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4249 msgid "Definition #:"
4250 msgstr "Définition #:"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4259 msgid "Example"
4260 msgstr "Exemple"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4263 msgid "Example #:"
4264 msgstr "Exemple #:"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4268 msgid "Condition"
4269 msgstr "Condition"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4272 msgid "Condition #:"
4273 msgstr "Condition #:"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4277 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4280 msgid "Problem"
4281 msgstr "Problème"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4284 msgid "Problem #:"
4285 msgstr "Problème #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4291 msgid "Exercise"
4292 msgstr "Exercice"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4295 msgid "Exercise #:"
4296 msgstr "Exercice #:"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4301 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4304 msgid "Remark"
4305 msgstr "Remarque"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4308 msgid "Remark #:"
4309 msgstr "Remarque #:"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4317 msgid "Claim"
4318 msgstr "Affirmation"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4321 msgid "Claim #:"
4322 msgstr "Affirmation #:"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4327 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4329 msgid "Note"
4330 msgstr "Note"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4333 msgid "Note #:"
4334 msgstr "Note #:"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4338 msgid "Notation"
4339 msgstr "Notation"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4342 msgid "Notation #:"
4343 msgstr "Notation #:"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4348 msgid "Case"
4349 msgstr "Cas"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4352 msgid "Case #:"
4353 msgstr "Cas #:"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4356 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4360 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4363 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4369 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4377 msgid "Section"
4378 msgstr "Section"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4381 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4397 msgid "Subsection"
4398 msgstr "SousSection"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4401 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4412 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4414 msgid "Subsubsection"
4415 msgstr "SousSousSection"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4421 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4423 msgid "Section*"
4424 msgstr "Section*"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4427 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4430 msgid "Subsection*"
4431 msgstr "SousSection*"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4436 msgid "Subsubsection*"
4437 msgstr "SousSousSection*"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4440 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4443 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4452 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4454 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4457 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4460 msgid "Abstract"
4461 msgstr "Résumé"
4462
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4464 msgid "Abstract---"
4465 msgstr "Résumé---"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4472 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4476 msgid "Keywords"
4477 msgstr "Mots-clés"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4480 msgid "Index Terms---"
4481 msgstr "Termes d'index---"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4484 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4486 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4488 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4492 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4493 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4494 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4495 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4496 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4498 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4499 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4502 msgid "Bibliography"
4503 msgstr "Bibliographie"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4509 #: src/rowpainter.cpp:471
4510 msgid "Appendix"
4511 msgstr "Appendice"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4514 msgid "Appendices"
4515 msgstr "Appendices"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4518 msgid "Biography"
4519 msgstr "Biographie"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4522 msgid "BiographyNoPhoto"
4523 msgstr "BiographieSansPhoto"
4524
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4526 msgid "Footernote"
4527 msgstr "NoteBasPage"
4528
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4530 msgid "MarkBoth"
4531 msgstr "DoubleMarque"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4536 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4537 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4538 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4539 msgid "Itemize"
4540 msgstr "ListePuces"
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4545 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4547 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4548 msgid "Enumerate"
4549 msgstr "Énumération"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4553 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4554 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4556 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4559 msgid "Description"
4560 msgstr "Description"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4565 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4567 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4570 msgid "List"
4571 msgstr "Liste"
4572
4573 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4576 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4581 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4586 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4587 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4590 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4594 msgid "Title"
4595 msgstr "Titre"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4600 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4602 msgid "Subtitle"
4603 msgstr "SousTitre"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4608 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4610 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4611 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4612 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4614 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4616 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4617 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4622 msgid "Author"
4623 msgstr "Auteur"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4627 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4630 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4631 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4633 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4634 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4635 msgid "Address"
4636 msgstr "Adresse"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4640 msgid "Offprint"
4641 msgstr "Tiré à part"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4645 msgid "Mail"
4646 msgstr "Courrier"
4647
4648 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4652 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4654 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4655 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4660 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4661 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4662 msgid "Date"
4663 msgstr "Date"
4664
4665 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4669 msgid "Acknowledgement"
4670 msgstr "Remerciement"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4673 msgid "Offprint Requests to:"
4674 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:178
4677 msgid "Correspondence to:"
4678 msgstr "Correspondance pour :"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4682 msgid "Acknowledgements."
4683 msgstr "Remerciements."
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4686 msgid "Key words."
4687 msgstr "Mots-clés."
4688
4689 #: lib/layouts/aa.layout:349
4690 msgid "CharStyle:Institute"
4691 msgstr "Style de texte : institution"
4692
4693 #: lib/layouts/aa.layout:359
4694 msgid "CharStyle:E-Mail"
4695 msgstr "Style de texte : e-mail"
4696
4697 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4699 msgid "LaTeX"
4700 msgstr "LaTeX"
4701
4702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4704 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4707 msgid "Email"
4708 msgstr "E-mail"
4709
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4712 msgid "Thesaurus"
4713 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4716 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4719 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4723 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4725 msgid "Paragraph"
4726 msgstr "Paragraphe"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4729 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4731 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4732 msgid "Affiliation"
4733 msgstr "Affiliation"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4736 msgid "And"
4737 msgstr "Et"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4740 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4743 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4744 msgid "Acknowledgements"
4745 msgstr "Remerciements"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4755 #: src/output_plaintext.cpp:145
4756 msgid "References"
4757 msgstr "Références"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4760 msgid "PlaceFigure"
4761 msgstr "PlacementFigure"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4764 msgid "PlaceTable"
4765 msgstr "PlacementTableau"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4768 msgid "TableComments"
4769 msgstr "RemarquesTableau"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4772 msgid "TableRefs"
4773 msgstr "RéfsTableau"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4776 msgid "MathLetters"
4777 msgstr "LettresMathématiques"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4780 msgid "NoteToEditor"
4781 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4784 msgid "Facility"
4785 msgstr "Facilité"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4788 msgid "Objectname"
4789 msgstr "NomObjet"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4792 msgid "Dataset"
4793 msgstr "EnsembleDonnées"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4796 msgid "Subject headings:"
4797 msgstr "En-têtes de sujet :"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4800 msgid "[Acknowledgements]"
4801 msgstr "[Remerciements]"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4807 msgid "and"
4808 msgstr "et"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4811 msgid "Place Figure here:"
4812 msgstr "Placez une Figure ici :"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4815 msgid "Place Table here:"
4816 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4819 msgid "[Appendix]"
4820 msgstr "[Appendice]"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4823 msgid "Note to Editor:"
4824 msgstr "Note à l'éditeur :"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4827 msgid "References. ---"
4828 msgstr " Références. ---"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4831 msgid "Note. ---"
4832 msgstr "Note. ---"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4835 msgid "FigCaption"
4836 msgstr "LégendeFig"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4839 msgid "Fig. ---"
4840 msgstr "Fig. ---"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4843 msgid "Facility:"
4844 msgstr "Facilité :"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4847 msgid "Obj:"
4848 msgstr "Obj :"
4849
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4851 msgid "Dataset:"
4852 msgstr "Ensemble de données :"
4853
4854 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4859 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4862 msgid "MainText"
4863 msgstr "Corps"
4864
4865 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4867 msgid "\\arabic{section}"
4868 msgstr "\\arabic{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4871 msgid "Chapter Exercises"
4872 msgstr "Exercices_Chapitre"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:50
4875 msgid "RightHeader"
4876 msgstr "En-têteDroite"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:59
4879 msgid "Right header:"
4880 msgstr "En-tête_Droite :"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:82
4883 msgid "Abstract:"
4884 msgstr "Résumé :"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:91
4887 msgid "ShortTitle"
4888 msgstr "TitreCourt"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:99
4891 msgid "Short title:"
4892 msgstr "Titre Court :"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:128
4895 msgid "TwoAuthors"
4896 msgstr "DeuxAuteurs"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:135
4899 msgid "ThreeAuthors"
4900 msgstr "TroisAuteurs"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:142
4903 msgid "FourAuthors"
4904 msgstr "QuatreAuteurs"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4908 msgid "Affiliation:"
4909 msgstr "Affiliation :"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:170
4912 msgid "TwoAffiliations"
4913 msgstr "DeuxAffiliations"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:177
4916 msgid "ThreeAffiliations"
4917 msgstr "TroisAffiliations"
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:184
4920 msgid "FourAffiliations"
4921 msgstr "QuatreAffiliations"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4924 msgid "Journal"
4925 msgstr "Journal"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:205
4928 msgid "CopNum"
4929 msgstr "NumCopie"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:233
4932 msgid "Acknowledgements:"
4933 msgstr "Remerciements :"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4936 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4937 #: lib/layouts/spie.layout:88
4938 msgid "Acknowledgments"
4939 msgstr "Remerciements"
4940
4941 #: lib/layouts/apa.layout:247
4942 msgid "ThickLine"
4943 msgstr "LigneÉpaisse"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:257
4946 msgid "CenteredCaption"
4947 msgstr "LégendeCentrée"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4951 msgid "Senseless!"
4952 msgstr "Absurde !"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:277
4955 msgid "FitFigure"
4956 msgstr "AjusteFigure"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:283
4959 msgid "FitBitmap"
4960 msgstr "AjusteBitmap"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4963 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4968 msgid "Subparagraph"
4969 msgstr "SousParagraphe"
4970
4971 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4972 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4974 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4975 msgid "*"
4976 msgstr "*"
4977
4978 #: lib/layouts/apa.layout:390
4979 msgid "Seriate"
4980 msgstr "Sérié"
4981
4982 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4983 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4984 msgid "(\\alph{enumii})"
4985 msgstr "(\\alph{enumii})"
4986
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4988 msgid "LatinOn"
4989 msgstr "LatinOn"
4990
4991 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4992 msgid "Latin on"
4993 msgstr "Latin actif"
4994
4995 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4996 msgid "LatinOff"
4997 msgstr "LatinOff"
4998
4999 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5000 msgid "Latin off"
5001 msgstr "Latin inactif"
5002
5003 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
5005 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5006 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5008 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5009 msgid "Part"
5010 msgstr "Partie"
5011
5012 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5015 msgid "Part*"
5016 msgstr "Partie*"
5017
5018 # Cadre = Frame ?
5019 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
5020 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5021 msgid "BeginFrame"
5022 msgstr "DébutCadre"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5025 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5026 msgid "MM"
5027 msgstr "MM"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5030 msgid "Section \\arabic{section}"
5031 msgstr "Section \\arabic{section}"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5034 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5035 msgid "\\Alph{section}"
5036 msgstr "\\Alph{section}"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5043 msgid "Unnumbered"
5044 msgstr "NonNuméroté"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5047 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5048 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5051 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5052 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5057 msgid "Frames"
5058 msgstr "Cadres"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5061 msgid "Frame"
5062 msgstr "Cadre"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5065 msgid "BeginPlainFrame"
5066 msgstr "DébutCadreSimple"
5067
5068 # paquetage beamer
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5070 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5071 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5072
5073 # Beamer
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5075 msgid "AgainFrame"
5076 msgstr "CadreReprise"
5077
5078 # Paquetage Beamer
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5080 msgid "Again frame with label"
5081 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5084 msgid "EndFrame"
5085 msgstr "FinCadre"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5088 msgid "________________________________"
5089 msgstr "________________________________"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5092 msgid "FrameSubtitle"
5093 msgstr "SousTitreCadre"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5096 msgid "Column"
5097 msgstr "Colonne"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5102 msgid "Columns"
5103 msgstr "Colonnes"
5104
5105 # paquetage Beamer
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5107 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5108 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5111 msgid "ColumnsCenterAligned"
5112 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5115 msgid "Columns (center aligned)"
5116 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5119 msgid "ColumnsTopAligned"
5120 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5123 msgid "Columns (top aligned)"
5124 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5127 msgid "Pause"
5128 msgstr "Pause"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5133 msgid "Overlays"
5134 msgstr "Recouvrements"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5138 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5139
5140 # Beamer
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5142 msgid "Overprint"
5143 msgstr "SurImpression"
5144
5145 # Beamer
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5147 msgid "OverlayArea"
5148 msgstr "ZoneRecouvrement"
5149
5150 # Beamer
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5152 msgid "Overlayarea"
5153 msgstr "ZoneRecouvrement"
5154
5155 # Beamer
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5157 msgid "Uncover"
5158 msgstr "Découvre"
5159
5160 # Beamer
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5162 msgid "Uncovered on slides"
5163 msgstr "Découvre sur diapos"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5166 msgid "Only"
5167 msgstr "Seulement"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5170 msgid "Only on slides"
5171 msgstr "Seulement sur diapos"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5174 msgid "Block"
5175 msgstr "Bloc"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5179 msgid "Blocks"
5180 msgstr "Blocs"
5181
5182 # beamer
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5185 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5186
5187 # beamer
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5189 msgid "ExampleBlock"
5190 msgstr "BlocExemple"
5191
5192 # beamer
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5195 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5196
5197 # beamer
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5199 msgid "AlertBlock"
5200 msgstr "BlocAlerte"
5201
5202 # beamer
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5204 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5205 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5210 msgid "Titling"
5211 msgstr "Titrage"
5212
5213 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5214 # (beamer)
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5216 msgid "Title (Plain Frame)"
5217 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5221 msgid "Institute"
5222 msgstr "Institut"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5225 msgid "BackMatter"
5226 msgstr "Compléments"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5231 msgid "Quotation"
5232 msgstr "Citation"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5235 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5237 msgid "Quote"
5238 msgstr "Cite"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5242 msgid "Verse"
5243 msgstr "Vers"
5244
5245 # Beamer
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5247 msgid "TitleGraphic"
5248 msgstr "GraphiqueTitre"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5251 msgid "Theorems"
5252 msgstr "Théorèmes"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5256 msgid "Corollary."
5257 msgstr "Corollaire."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5261 msgid "Definition."
5262 msgstr "Définition."
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5265 msgid "Definitions"
5266 msgstr "Définitions"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5269 msgid "Definitions."
5270 msgstr "Définitions."
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5273 msgid "Example."
5274 msgstr "Exemple."
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5277 msgid "Examples"
5278 msgstr "Exemples"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5281 msgid "Examples."
5282 msgstr "Exemples."
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5285 msgid "Fact."
5286 msgstr "Fait."
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5292 msgid "Proof."
5293 msgstr "Preuve."
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5297 msgid "Theorem."
5298 msgstr "Théorème."
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5301 msgid "Separator"
5302 msgstr "Séparation"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5305 msgid "___"
5306 msgstr "___"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5310 msgid "LyX-Code"
5311 msgstr "LyX-Code"
5312
5313 # Beamer
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5315 msgid "NoteItem"
5316 msgstr "ÉlémentNote"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5319 msgid "Note:"
5320 msgstr "Note :"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5323 msgid "CharStyle:Alert"
5324 msgstr "Style de texte : alerte"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5327 msgid "Alert"
5328 msgstr "Alerte"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5331 msgid "CharStyle:Structure"
5332 msgstr "Style de texte : structure"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5335 msgid "Structure"
5336 msgstr "Structure"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5339 msgid "Custom:ArticleMode"
5340 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5343 msgid "Article"
5344 msgstr "Article"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5347 msgid "Custom:PresentationMode"
5348 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5351 msgid "Presentation"
5352 msgstr "Presentation"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5357 msgid "Table"
5358 msgstr "Tableau"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5362 msgid "List of Tables"
5363 msgstr "Liste des tableaux"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5367 msgid "Figure"
5368 msgstr "Figure"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5372 msgid "List of Figures"
5373 msgstr "Liste des Figures"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5376 msgid "Dialogue"
5377 msgstr "Dialogue"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5380 msgid "Narrative"
5381 msgstr "Narratif"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5384 msgid "ACT"
5385 msgstr "ACTE"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5388 msgid "ACT \\arabic{act}"
5389 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5392 msgid "SCENE"
5393 msgstr "SCÈNE"
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5396 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5397 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5400 msgid "SCENE*"
5401 msgstr "SCÈNE*"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5404 msgid "AT RISE:"
5405 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5406
5407 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5409 msgid "Speaker"
5410 msgstr "Personnage"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5413 msgid "Parenthetical"
5414 msgstr "Parenthèses"
5415
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5417 msgid "("
5418 msgstr "("
5419
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5421 msgid ")"
5422 msgstr ")"
5423
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5425 msgid "CURTAIN"
5426 msgstr "RIDEAU"
5427
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5430 msgid "Right Address"
5431 msgstr "Adresse_À_Droite"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:35
5434 msgid "Mainline"
5435 msgstr "Ligne_Principale"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:42
5438 msgid "Mainline:"
5439 msgstr "Ligne Principale :"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:60
5442 msgid "Variation"
5443 msgstr "Variante"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:64
5446 msgid "Variation:"
5447 msgstr "Variante :"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:70
5450 msgid "SubVariation"
5451 msgstr "SousVariante"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:73
5454 msgid "Subvariation:"
5455 msgstr "Sous-Variante :"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:79
5458 msgid "SubVariation2"
5459 msgstr "SousVariante2"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:82
5462 msgid "Subvariation(2):"
5463 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:88
5466 msgid "SubVariation3"
5467 msgstr "SousVariante3"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:91
5470 msgid "Subvariation(3):"
5471 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:97
5474 msgid "SubVariation4"
5475 msgstr "SousVariante4"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:100
5478 msgid "Subvariation(4):"
5479 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:106
5482 msgid "SubVariation5"
5483 msgstr "SousVariante5"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:109
5486 msgid "Subvariation(5):"
5487 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:116
5490 msgid "HideMoves"
5491 msgstr "Cache_Mouvements"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:121
5494 msgid "HideMoves:"
5495 msgstr "Cache_Mouvements :"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:126
5498 msgid "ChessBoard"
5499 msgstr "Échiquier"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:130
5502 msgid "[chessboard]"
5503 msgstr "[échiquier]"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:139
5506 msgid "BoardCentered"
5507 msgstr "ÉchiquierCentré"
5508
5509 #: lib/layouts/chess.layout:144
5510 msgid "[centered board]"
5511 msgstr "[échiquier centré]"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:154
5514 msgid "HighLight"
5515 msgstr "Mise_en_Valeur"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:159
5518 msgid "Highlights:"
5519 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5520
5521 #: lib/layouts/chess.layout:174
5522 msgid "Arrow"
5523 msgstr "Flèche"
5524
5525 #: lib/layouts/chess.layout:179
5526 msgid "Arrow:"
5527 msgstr "Flèche :"
5528
5529 #: lib/layouts/chess.layout:185
5530 msgid "KnightMove"
5531 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5532
5533 #: lib/layouts/chess.layout:190
5534 msgid "KnightMove:"
5535 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5538 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5539 msgid "My Address"
5540 msgstr "Mon_Adresse"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5543 msgid "Briefkopf:"
5544 msgstr "Briefkopf:"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5547 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5548 msgid "Send To Address"
5549 msgstr "Envoi à l'adresse"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5552 msgid "Adresse:"
5553 msgstr "Adresse :"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5558 msgid "Opening"
5559 msgstr "Ouverture"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5562 msgid "Anrede:"
5563 msgstr "Anrede:"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5568 msgid "Signature"
5569 msgstr "Signature"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5572 msgid "Unterschrift:"
5573 msgstr "Unterschrift:"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5578 msgid "Closing"
5579 msgstr "Fermeture"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5582 msgid "Gruss:"
5583 msgstr "Gruss:"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5586 msgid "encl"
5587 msgstr "P.J."
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5590 msgid "Anlagen:"
5591 msgstr "Anlagen:"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5594 msgid "ps"
5595 msgstr "ps"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5598 msgid "PS:"
5599 msgstr "PS:"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5603 msgid "cc"
5604 msgstr "cc"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5607 msgid "Verteiler:"
5608 msgstr "Verteiler:"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5611 msgid "Betreff"
5612 msgstr "Betreff"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5615 msgid "Betreff:"
5616 msgstr "Betreff:"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5619 msgid "Stadt"
5620 msgstr "Stadt"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5623 msgid "Stadt:"
5624 msgstr "Stadt:"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5627 msgid "Datum"
5628 msgstr "Datum"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5631 msgid "Datum:"
5632 msgstr "Datum:"
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5635 msgid "00.00.0000"
5636 msgstr "00.00.0000"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:268
5639 msgid "LaTeX Title"
5640 msgstr "Titre_LaTeX"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:301
5643 msgid "Author:"
5644 msgstr "Auteur :"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:310
5647 msgid "Affil"
5648 msgstr "Affil."
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:323
5651 msgid "Affilation:"
5652 msgstr "Affiliation :"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:345
5655 msgid "Journal:"
5656 msgstr "Journal :"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:354
5659 msgid "msnumber"
5660 msgstr "numéro_ms"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:368
5663 msgid "MS_number:"
5664 msgstr "Numéro_MS :"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:378
5667 msgid "FirstAuthor"
5668 msgstr "PremierAuteur"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:391
5671 msgid "1st_author_surname:"
5672 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5676 msgid "Received"
5677 msgstr "Reçu"
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5681 msgid "Received:"
5682 msgstr "Reçu :"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5686 msgid "Accepted"
5687 msgstr "Accepté"
5688
5689 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5691 msgid "Accepted:"
5692 msgstr "Accepté :"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:444
5695 msgid "Offsets"
5696 msgstr "Offsets"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:457
5699 msgid "reprint_reqs_to:"
5700 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5701
5702 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5707 msgid "Abstract."
5708 msgstr "Résumé."
5709
5710 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5712 msgid "Acknowledgement."
5713 msgstr "Remerciement."
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5716 msgid "Author Address"
5717 msgstr "Adresse Auteur"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5723 msgid "Address:"
5724 msgstr "Adresse :"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5727 msgid "Author Email"
5728 msgstr "E-mail auteur"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5731 msgid "Email:"
5732 msgstr "E-mail :"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5735 msgid "Author URL"
5736 msgstr "URL Auteur"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5740 msgid "URL:"
5741 msgstr "URL :"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5745 msgid "Thanks"
5746 msgstr "Remerciements"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5753 msgid "PROOF."
5754 msgstr "PREUVE."
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5775 msgid "Algorithm"
5776 msgstr "Algorithme"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5796 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5811 msgid "Summary"
5812 msgstr "Résumé"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5816 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5819 msgid "Case \\arabic{case}"
5820 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5821
5822 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5827 msgid "FrontMatter"
5828 msgstr "Préliminaires"
5829
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5831 msgid "Keyword"
5832 msgstr "Mot-Clé"
5833
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5835 msgid "Key words:"
5836 msgstr "Mots-clés :"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5839 msgid "Item"
5840 msgstr "ÉlémentListe"
5841
5842 # paquetage europCV
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5844 msgid "Item:"
5845 msgstr "Élément de liste :"
5846
5847 # paquetage europCV
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5849 msgid "BulletedItem"
5850 msgstr "ÉlémentListePuces"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5853 msgid "Bulleted Item:"
5854 msgstr "Élément liste à puces :"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5857 msgid "Begin"
5858 msgstr "Début"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5861 msgid "Begin of CV"
5862 msgstr "Début de CV"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5865 msgid "PersonalInfo"
5866 msgstr "InfoPersonnelles"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5869 msgid "Personal Info"
5870 msgstr "Info personnelles"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5873 msgid "MotherTongue"
5874 msgstr "LangueMaternelle"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5877 msgid "Mother Tongue:"
5878 msgstr "Langue maternelle :"
5879
5880 # Paquetage europCV - début tableau langues
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5882 msgid "LangHeader"
5883 msgstr "LangDébut"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5886 msgid "Language Header:"
5887 msgstr "Début langues :"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5890 msgid "Language:"
5891 msgstr "Langue :"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5894 msgid "LastLanguage"
5895 msgstr "DernièreLangue"
5896
5897 # Paquetage europeCV
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5899 msgid "Last Language:"
5900 msgstr "Dernière langue :"
5901
5902 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5904 msgid "LangFooter"
5905 msgstr "FinLangues"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5908 msgid "Language Footer:"
5909 msgstr "Fin langues :"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5912 msgid "End"
5913 msgstr "Fin"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5916 msgid "End of CV"
5917 msgstr "Fin de CV"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:42
5920 msgid "Foilhead"
5921 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:61
5924 msgid "ShortFoilhead"
5925 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:67
5928 msgid "Rotatefoilhead"
5929 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:73
5932 msgid "ShortRotatefoilhead"
5933 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:82
5936 msgid "TickList"
5937 msgstr "ListeMarques"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:97
5940 msgid "_/"
5941 msgstr "_/"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:101
5944 msgid "CrossList"
5945 msgstr "ListeCroix"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:116
5948 msgid "><"
5949 msgstr "><"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:160
5952 msgid "My Logo"
5953 msgstr "Mon_Logo"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:168
5956 msgid "My Logo:"
5957 msgstr "Mon_Logo :"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:177
5960 msgid "Restriction"
5961 msgstr "Restriction"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:181
5964 msgid "Restriction:"
5965 msgstr "Restriction :"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5969 msgid "Left Header"
5970 msgstr "En-tête_Gauche"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5973 msgid "Left Header:"
5974 msgstr "En-tête gauche :"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5978 msgid "Right Header"
5979 msgstr "En-tête_Droite"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5982 msgid "Right Header:"
5983 msgstr "En-tête droite :"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:201
5986 msgid "Right Footer"
5987 msgstr "Pied_Droit"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:205
5990 msgid "Right Footer:"
5991 msgstr "Pied droit :"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5996 msgid "Theorem #."
5997 msgstr "Théorème #."
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6002 msgid "Lemma #."
6003 msgstr "Lemme #."
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6008 msgid "Corollary #."
6009 msgstr "Corollaire #."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6013 msgid "Proposition #."
6014 msgstr "Proposition #."
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6019 msgid "Definition #."
6020 msgstr "Définition #."
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6024 msgid "Theorem*"
6025 msgstr "Théorème*"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6029 msgid "Lemma*"
6030 msgstr "Lemme*"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6034 msgid "Lemma."
6035 msgstr "Lemme."
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6039 msgid "Corollary*"
6040 msgstr "Corollaire*"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6044 msgid "Proposition*"
6045 msgstr "Proposition*"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6050 msgstr "Proposition."
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6054 msgid "Definition*"
6055 msgstr "Définition*"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6058 msgid "Brieftext"
6059 msgstr "Brieftext"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6062 msgid "Text:"
6063 msgstr "Text:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6069 msgid "Name"
6070 msgstr "Nom"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6075 msgid "Name:"
6076 msgstr "Nom :"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6079 msgid "Unterschrift"
6080 msgstr "Unterschrift"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6083 msgid "Strasse"
6084 msgstr "Strasse"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6087 msgid "Strasse:"
6088 msgstr "Strasse:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6091 msgid "Zusatz"
6092 msgstr "Zusatz"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6095 msgid "Zusatz:"
6096 msgstr "Zusatz:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6099 msgid "Ort"
6100 msgstr "Ort"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6103 msgid "Ort:"
6104 msgstr "Ort:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6107 msgid "Land"
6108 msgstr "Pays"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6111 msgid "Land:"
6112 msgstr "Land:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6115 msgid "RetourAdresse"
6116 msgstr "RetourAdresse"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6119 msgid "RetourAdresse:"
6120 msgstr "RetourAdresse:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6123 msgid "MeinZeichen"
6124 msgstr "MeinZeichen"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6127 msgid "MeinZeichen:"
6128 msgstr "MeinZeichen:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6131 msgid "IhrZeichen"
6132 msgstr "IhrZeichen"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6135 msgid "IhrZeichen:"
6136 msgstr "IhrZeichen:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6139 msgid "IhrSchreiben"
6140 msgstr "IhrSchreiben"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6143 msgid "IhrSchreiben:"
6144 msgstr "IhrSchreiben:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6147 msgid "Telefon"
6148 msgstr "Telefon"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6151 msgid "Telefon:"
6152 msgstr "Telefon:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6155 msgid "Telefax"
6156 msgstr "Telefax"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6159 msgid "Telefax:"
6160 msgstr "Telefax:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6163 msgid "Telex"
6164 msgstr "Telex"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6167 msgid "Telex:"
6168 msgstr "Telex:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6171 msgid "EMail"
6172 msgstr "E-mail"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6175 msgid "EMail:"
6176 msgstr "E-mail :"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6179 msgid "HTTP"
6180 msgstr "HTTP"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6183 msgid "HTTP:"
6184 msgstr "HTTP:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6188 msgid "Bank"
6189 msgstr "Banque"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6193 msgid "Bank:"
6194 msgstr "Banque :"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6197 msgid "BLZ"
6198 msgstr "BLZ"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6201 msgid "BLZ:"
6202 msgstr "BLZ:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6205 msgid "Konto"
6206 msgstr "Konto"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6209 msgid "Konto:"
6210 msgstr "Konto:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6213 msgid "Postvermerk"
6214 msgstr "Postvermerk"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6217 msgid "Postvermerk:"
6218 msgstr "Postvermerk:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6221 msgid "Adresse"
6222 msgstr "Adresse"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6225 msgid "Anrede"
6226 msgstr "Anrede"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6229 msgid "Anlagen"
6230 msgstr "Anlagen"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6233 msgid "Verteiler"
6234 msgstr "Verteiler"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6237 msgid "Gruss"
6238 msgstr "Gruss"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6242 msgid "Letter"
6243 msgstr "Lettre"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6246 msgid "Letter:"
6247 msgstr "Lettre :"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6252 msgid "Signature:"
6253 msgstr "Signature :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6256 msgid "Street"
6257 msgstr "Rue"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6260 msgid "Street:"
6261 msgstr "Rue :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6264 msgid "Addition"
6265 msgstr "Addition"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6268 msgid "Addition:"
6269 msgstr "Addition :"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6272 msgid "Town"
6273 msgstr "Ville"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6276 msgid "Town:"
6277 msgstr "Ville :"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6280 msgid "State"
6281 msgstr "État"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6284 msgid "State:"
6285 msgstr "État :"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6288 msgid "ReturnAddress"
6289 msgstr "AdresseRetour"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6292 msgid "ReturnAddress:"
6293 msgstr "AdresseRetour :"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6296 msgid "MyRef"
6297 msgstr "Ma_Réf"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6300 msgid "MyRef:"
6301 msgstr "Ma_Réf :"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6304 msgid "YourRef"
6305 msgstr "Votre_Réf"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6308 msgid "YourRef:"
6309 msgstr "Votre_Réf :"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6312 msgid "YourMail"
6313 msgstr "VotreMail"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6316 msgid "YourMail:"
6317 msgstr "VotreMail :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6320 msgid "Phone"
6321 msgstr "Téléphone"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6324 msgid "Phone:"
6325 msgstr "Téléphone :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6328 msgid "BankCode"
6329 msgstr "CodeBanque"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6332 msgid "BankCode:"
6333 msgstr "CodeBanque :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6336 msgid "BankAccount"
6337 msgstr "CompteBancaire"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6340 msgid "BankAccount:"
6341 msgstr "CompteBancaire :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6344 msgid "PostalComment"
6345 msgstr "CommentairePostal"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6348 msgid "PostalComment:"
6349 msgstr "CommentairePostal :"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6352 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6355 msgid "Date:"
6356 msgstr "Date :"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6359 msgid "Reference"
6360 msgstr "Référence"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6363 msgid "Reference:"
6364 msgstr "Référence :"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6368 msgid "Opening:"
6369 msgstr "Ouverture :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6372 msgid "Encl."
6373 msgstr "P.J."
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6376 msgid "Encl.:"
6377 msgstr "P.J. :"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6382 msgid "cc:"
6383 msgstr "cc :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6387 msgid "Closing:"
6388 msgstr "Fermeture :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6391 msgid "NameRowA"
6392 msgstr "NomLigneA"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6395 msgid "NameRowA:"
6396 msgstr "NomLigneA :"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6399 msgid "NameRowB"
6400 msgstr "NomLigneB"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6403 msgid "NameRowB:"
6404 msgstr "NomLigneB :"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6407 msgid "NameRowC"
6408 msgstr "NomLigneC"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6411 msgid "NameRowC:"
6412 msgstr "NomLigneC :"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6415 msgid "NameRowD"
6416 msgstr "NomLigneD"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6419 msgid "NameRowD:"
6420 msgstr "NomLigneD :"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6423 msgid "NameRowE"
6424 msgstr "NomLigneE"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6427 msgid "NameRowE:"
6428 msgstr "NomLigneE :"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6431 msgid "NameRowF"
6432 msgstr "NomLigneF"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6435 msgid "NameRowF:"
6436 msgstr "NomLigneF :"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6439 msgid "NameRowG"
6440 msgstr "NomLigneG"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6443 msgid "NameRowG:"
6444 msgstr "NomLigneG :"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6447 msgid "AddressRowA"
6448 msgstr "AdresseLigneA"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6451 msgid "AddressRowA:"
6452 msgstr "AdresseLigneA :"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6455 msgid "AddressRowB"
6456 msgstr "AdresseLigneB"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6459 msgid "AddressRowB:"
6460 msgstr "AdresseLigneB :"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6463 msgid "AddressRowC"
6464 msgstr "AdresseLigneC"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6467 msgid "AddressRowC:"
6468 msgstr "AdresseLigneC :"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6471 msgid "AddressRowD"
6472 msgstr "AdresseLigneD"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6475 msgid "AddressRowD:"
6476 msgstr "AdresseLigneD :"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6479 msgid "AddressRowE"
6480 msgstr "AdresseLigneE"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6483 msgid "AddressRowE:"
6484 msgstr "AdresseLigneE :"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6487 msgid "AddressRowF"
6488 msgstr "AdresseLigneF"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6491 msgid "AddressRowF:"
6492 msgstr "AdresseLigneF :"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6495 msgid "TelephoneRowA"
6496 msgstr "TéléphoneLigneA"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6499 msgid "TelephoneRowA:"
6500 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6503 msgid "TelephoneRowB"
6504 msgstr "TéléphoneLigneB"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6507 msgid "TelephoneRowB:"
6508 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6511 msgid "TelephoneRowC"
6512 msgstr "TéléphoneLigneC"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6515 msgid "TelephoneRowC:"
6516 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6519 msgid "TelephoneRowD"
6520 msgstr "TéléphoneLigneD"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6523 msgid "TelephoneRowD:"
6524 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6527 msgid "TelephoneRowE"
6528 msgstr "TéléphoneLigneE"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6531 msgid "TelephoneRowE:"
6532 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6535 msgid "TelephoneRowF"
6536 msgstr "TéléphoneLigneF"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6539 msgid "TelephoneRowF:"
6540 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6543 msgid "InternetRowA"
6544 msgstr "InternetLigneA"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6547 msgid "InternetRowA:"
6548 msgstr "InternetLigneA :"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6551 msgid "InternetRowB"
6552 msgstr "InternetLigneB"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6555 msgid "InternetRowB:"
6556 msgstr "InternetLigneB :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6559 msgid "InternetRowC"
6560 msgstr "InternetLigneC"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6563 msgid "InternetRowC:"
6564 msgstr "InternetLigneC :"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6567 msgid "InternetRowD"
6568 msgstr "InternetLigneD"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6571 msgid "InternetRowD:"
6572 msgstr "InternetLigneD :"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6575 msgid "InternetRowE"
6576 msgstr "InternetLigneE"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6579 msgid "InternetRowE:"
6580 msgstr "InternetLigneE :"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6583 msgid "InternetRowF"
6584 msgstr "InternetLigneF"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6587 msgid "InternetRowF:"
6588 msgstr "InternetLigneF :"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6591 msgid "BankRowA"
6592 msgstr "BanqueLigneA"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6595 msgid "BankRowA:"
6596 msgstr "BanqueLigneA :"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6599 msgid "BankRowB"
6600 msgstr "BanqueLigneB"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6603 msgid "BankRowB:"
6604 msgstr "BanqueLigneB :"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6607 msgid "BankRowC"
6608 msgstr "BanqueLigneC"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6611 msgid "BankRowC:"
6612 msgstr "BanqueLigneC :"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6615 msgid "BankRowD"
6616 msgstr "BanqueLigneD"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6619 msgid "BankRowD:"
6620 msgstr "BanqueLigneD :"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6623 msgid "BankRowE"
6624 msgstr "BanqueLigneE"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6627 msgid "BankRowE:"
6628 msgstr "BanqueLigneE :"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6631 msgid "BankRowF"
6632 msgstr "BanqueLigneF"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6635 msgid "BankRowF:"
6636 msgstr "BanqueLigneF :"
6637
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6639 msgid "Claim #."
6640 msgstr "Affirmation #."
6641
6642 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6643 msgid "Remarks"
6644 msgstr "Remarques"
6645
6646 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6647 msgid "Remarks #."
6648 msgstr "Remarques #."
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6651 msgid "More"
6652 msgstr "Poursuivre"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6655 msgid "(MORE)"
6656 msgstr "(POURSUIVRE)"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6659 msgid "FADE IN:"
6660 msgstr "FADE IN :"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6663 msgid "INT."
6664 msgstr "INT."
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6667 msgid "EXT."
6668 msgstr "EXT."
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6671 msgid "Continuing"
6672 msgstr "Suite"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6675 msgid "(continuing)"
6676 msgstr "(suite)"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6679 msgid "Transition"
6680 msgstr "Transition"
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6683 msgid "TITLE OVER:"
6684 msgstr "TITRE DESSUS :"
6685
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6687 msgid "INTERCUT"
6688 msgstr "COUPE"
6689
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6691 msgid "INTERCUT WITH:"
6692 msgstr "COUPE AVEC :"
6693
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6695 msgid "FADE OUT"
6696 msgstr "FADE OUT"
6697
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6699 msgid "Scene"
6700 msgstr "Scène"
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6704 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6705 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6706 msgid "Keywords:"
6707 msgstr "Mots-clés :"
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6710 msgid "Classification Codes"
6711 msgstr "Codes de classification"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6714 msgid "Definition \\thedefinition."
6715 msgstr "Definition \\thedefinition."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6718 msgid "Step"
6719 msgstr "Étape"
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6722 msgid "Step \\thestep."
6723 msgstr "Étape \\thestep."
6724
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6726 msgid "Example \\theexample."
6727 msgstr "Exemple \\theexample."
6728
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6730 msgid "Remark \\theremark."
6731 msgstr "Remarque \\theremark"
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6734 msgid "Notation \\thenotation."
6735 msgstr "Notation \\thenotation."
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6739 msgid "Theorem \\thetheorem."
6740 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6743 msgid "Corollary \\thecorollary."
6744 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6747 msgid "Lemma \\thelemma."
6748 msgstr "Lemme \\thelemma."
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6751 msgid "Proposition \\theproposition."
6752 msgstr "Proposition \\theproposition."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6755 msgid "Prop"
6756 msgstr "Prop"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6759 msgid "Prop \\theprop."
6760 msgstr "Prop \\theprop."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6764 msgid "Question"
6765 msgstr "Question"
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6768 msgid "Question \\thequestion."
6769 msgstr "Question \\thequestion."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6772 msgid "Claim \\theclaim."
6773 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6776 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6777 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6780 msgid "Appendices Section"
6781 msgstr "Section d'appendices"
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6784 msgid "--- Appendices ---"
6785 msgstr "--- Appendices ---"
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6788 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6789 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6792 msgid "Review"
6793 msgstr "Suivi modifications"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6796 msgid "Topical"
6797 msgstr "Topical"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6800 msgid "Comment"
6801 msgstr "Commentaire"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6804 msgid "Paper"
6805 msgstr "IdPapier"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6808 msgid "Prelim"
6809 msgstr "CommPrelim"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6812 msgid "Rapid"
6813 msgstr "CommRapide"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6816 msgid "PACS"
6817 msgstr "PACS"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6820 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6821 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6824 msgid "MSC"
6825 msgstr "MSC"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6828 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6829 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6832 msgid "submitto"
6833 msgstr "Soumis_à"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6836 msgid "submit to paper:"
6837 msgstr "Comm. soumise à :"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6840 msgid "Bibliography (plain)"
6841 msgstr "Bibliographie (simple)"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6844 msgid "Bibliography heading"
6845 msgstr "Entête de bibliographie"
6846
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6848 msgid "ABSTRACT:"
6849 msgstr "RÉSUMÉ :"
6850
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6852 msgid "KEY WORDS:"
6853 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6854
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6856 msgid "Commission"
6857 msgstr "Commission"
6858
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6861 msgstr "REMERCIEMENTS"
6862
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6864 msgid "AddressForOffprints"
6865 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6866
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6868 msgid "Address for Offprints:"
6869 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6870
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6872 msgid "RunningTitle"
6873 msgstr "TitreCourant"
6874
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6877 msgid "Running title:"
6878 msgstr "Titre courant :"
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6881 msgid "RunningAuthor"
6882 msgstr "AuteurCourant"
6883
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6885 msgid "Running author:"
6886 msgstr "Auteur courant :"
6887
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6889 msgid "E-mail:"
6890 msgstr "E-mail :"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6896 msgid "Chapter"
6897 msgstr "Chapitre"
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6900 msgid "Running LaTeX Title"
6901 msgstr "Titre Latex courant"
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6904 msgid "TOC Title"
6905 msgstr "Titre TdM"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6908 msgid "TOC title:"
6909 msgstr "Titre TdM :"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6912 msgid "Author Running"
6913 msgstr "AuteurCourant"
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6916 msgid "Author Running:"
6917 msgstr "AuteurCourant :"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6920 msgid "TOC Author"
6921 msgstr "Auteur TdM"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6924 msgid "TOC Author:"
6925 msgstr "Auteur TdM :"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6929 msgid "Case #."
6930 msgstr "Cas #."
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6934 msgid "Claim."
6935 msgstr "Affirmation."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6938 msgid "Conjecture #."
6939 msgstr "Conjecture #."
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6942 msgid "Example #."
6943 msgstr "Exemple #."
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6946 msgid "Exercise #."
6947 msgstr "Exercice #."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6950 msgid "Note #."
6951 msgstr "Note #."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6954 msgid "Problem #."
6955 msgstr "Problème #."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6958 msgid "Property"
6959 msgstr "Propriété"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6962 msgid "Property #."
6963 msgstr "Propriété #."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6966 msgid "Question #."
6967 msgstr "Question #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6970 msgid "Remark #."
6971 msgstr "Remarque #."
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6974 msgid "Solution"
6975 msgstr "Solution"
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6978 msgid "Solution #."
6979 msgstr "Solution #."
6980
6981 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6983 msgid "Code"
6984 msgstr "Code"
6985
6986 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6987 msgid "SGML"
6988 msgstr "SGML"
6989
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6991 msgid "Chapterprecis"
6992 msgstr "ChapitrePrécis"
6993
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6995 msgid "Epigraph"
6996 msgstr "Épigraphe"
6997
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6999 msgid "Poemtitle"
7000 msgstr "TitrePoème"
7001
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7003 msgid "Poemtitle*"
7004 msgstr "TitrePoème*"
7005
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7007 msgid "Legend"
7008 msgstr "Légende"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7011 msgid "Entry:"
7012 msgstr "Entrée :"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7015 msgid "ListItem"
7016 msgstr "ÉlémentDeListe"
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7019 msgid "List Item:"
7020 msgstr "Élément de liste :"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7023 msgid "DoubleItem"
7024 msgstr "ÉlémentDouble"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7027 msgid "Double Item:"
7028 msgstr "Élement double :"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7031 msgid "Space"
7032 msgstr "Espace"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7035 msgid "Space:"
7036 msgstr "Espace :"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7039 msgid "Computer"
7040 msgstr "Informatique"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7043 msgid "Computer:"
7044 msgstr "Informatique :"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7047 msgid "EmptySection"
7048 msgstr "SectionVide"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7051 msgid "Empty Section"
7052 msgstr "Section Vide"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7055 msgid "CloseSection"
7056 msgstr "FermeSection"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7059 msgid "Close Section"
7060 msgstr "Ferme Section"
7061
7062 #: lib/layouts/paper.layout:149
7063 msgid "SubTitle"
7064 msgstr "SousTitre"
7065
7066 #: lib/layouts/paper.layout:160
7067 msgid "Institution"
7068 msgstr "Institution"
7069
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7071 #: lib/layouts/slides.layout:89
7072 msgid "Slide"
7073 msgstr "Diapo"
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7076 msgid "    "
7077 msgstr "    "
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7080 msgid "EndSlide"
7081 msgstr "FinDiapo"
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7084 msgid "~=~"
7085 msgstr "~=~"
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7088 msgid "WideSlide"
7089 msgstr "DiapoLarge"
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7092 msgid "EmptySlide"
7093 msgstr "DiapoVide"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7096 msgid "Empty slide:"
7097 msgstr "Diapo vide :"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7100 msgid "ItemizeType1"
7101 msgstr "ListePucesType1"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7104 msgid "EnumerateType1"
7105 msgstr "ÉnumérationType1"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7108 msgid "List of Algorithms"
7109 msgstr "Liste des algorithmes"
7110
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7112 msgid "Preprint"
7113 msgstr "Preprint"
7114
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7116 msgid "AltAffiliation"
7117 msgstr "AffiliationAlt"
7118
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7120 msgid "Thanks:"
7121 msgstr "Remerciements :"
7122
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7124 msgid "Electronic Address:"
7125 msgstr "Adresse électronique :"
7126
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7128 msgid "acknowledgments"
7129 msgstr "remerciements"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7132 msgid "PACS number:"
7133 msgstr "Numéro PACS :"
7134
7135 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7136 msgid "\\thechapter"
7137 msgstr "\\thechapter"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7141 msgid "Labeling"
7142 msgstr "Étiquetage"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7145 msgid "L"
7146 msgstr "L"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7149 msgid "O"
7150 msgstr "O"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7153 msgid "PS"
7154 msgstr "PS"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7157 msgid "CC"
7158 msgstr "CC"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7161 msgid "Encl"
7162 msgstr "P.J."
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7166 msgid "encl:"
7167 msgstr "P.J. :"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7171 msgid "Telephone"
7172 msgstr "Téléphone"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Téléphone :"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7179 msgid "Place"
7180 msgstr "Lieu"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7183 msgid "Place:"
7184 msgstr "Lieu :"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7187 msgid "Backaddress"
7188 msgstr "Adresse_Retour"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7191 msgid "Backaddress:"
7192 msgstr "Adresse_Retour :"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7195 msgid "Specialmail"
7196 msgstr "CourrierSpécial"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7199 msgid "Specialmail:"
7200 msgstr "CourrierSpécial :"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7204 msgid "Location"
7205 msgstr "Adresse"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7209 msgid "Location:"
7210 msgstr "Adresse :"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7213 msgid "Title:"
7214 msgstr "Titre :"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7218 msgid "Subject"
7219 msgstr "Sujet"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7222 msgid "Subject:"
7223 msgstr "Sujet :"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7226 msgid "Yourref"
7227 msgstr "Votre_Réf"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7230 msgid "Your ref.:"
7231 msgstr "Vos réf. :"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7234 msgid "Yourmail"
7235 msgstr "Votremail"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7238 msgid "Your letter of:"
7239 msgstr "Votre lettre du :"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7242 msgid "Myref"
7243 msgstr "Ma_Réf"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7246 msgid "Our ref.:"
7247 msgstr "Nos réf. :"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7250 msgid "Customer"
7251 msgstr "Client"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7254 msgid "Customer no.:"
7255 msgstr "Numéro de client :"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7258 msgid "Invoice"
7259 msgstr "Facture"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7262 msgid "Invoice no.:"
7263 msgstr "Numéro de facture :"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7266 msgid "NextAddress"
7267 msgstr "ProchaineAdresse"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7270 msgid "Next Address:"
7271 msgstr "Prochaine adresse :"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7274 msgid "Post Scriptum:"
7275 msgstr "Post Scriptum :"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7278 msgid "Sender Name:"
7279 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7282 msgid "SenderAddress"
7283 msgstr "AdresseExpéditeur"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7286 msgid "Sender Address:"
7287 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7290 msgid "Sender Phone:"
7291 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7294 msgid "Fax"
7295 msgstr "Fax"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7298 msgid "Sender Fax:"
7299 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7302 msgid "E-Mail"
7303 msgstr "E-mail"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7306 msgid "Sender E-Mail:"
7307 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7310 msgid "Sender URL:"
7311 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7314 msgid "Logo"
7315 msgstr "Logo"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7318 msgid "Logo:"
7319 msgstr "Logo :"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7322 msgid "EndLetter"
7323 msgstr "FinLettre"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7326 msgid "End of letter"
7327 msgstr "Fin de lettre"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7330 msgid "LandscapeSlide"
7331 msgstr "DiapoPaysage"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7334 msgid "Landscape Slide"
7335 msgstr "Diapo paysage"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7338 msgid "PortraitSlide"
7339 msgstr "DiapoPortrait"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7342 msgid "Portrait Slide"
7343 msgstr "Diapo portrait"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7346 msgid "Slide*"
7347 msgstr "Diapo*"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7350 msgid "SlideHeading"
7351 msgstr "TitreDiapo"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideSubHeading"
7355 msgstr "SousTitreDiapo"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7358 msgid "ListOfSlides"
7359 msgstr "ListeDiapos"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7362 msgid "List Of Slides"
7363 msgstr "Liste de diapos"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7366 msgid "SlideContents"
7367 msgstr "ContenuDiapo"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7370 msgid "Slidecontents"
7371 msgstr "ContenuDiapo"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7374 msgid "ProgressContents"
7375 msgstr "SommaireProgrès"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7378 msgid "Progress Contents"
7379 msgstr "Sommaire partiel"
7380
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7382 msgid "."
7383 msgstr "."
7384
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7387 msgid "Paragraph*"
7388 msgstr "Paragraphe*"
7389
7390 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7391 msgid "AMS"
7392 msgstr "AMS"
7393
7394 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7395 msgid "AMS subject classifications."
7396 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7397
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7399 msgid "Topic"
7400 msgstr "Sujet"
7401
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7403 msgid "MMMMM"
7404 msgstr "MMMMM"
7405
7406 #: lib/layouts/slides.layout:105
7407 msgid "New Slide:"
7408 msgstr "Nouvelle diapo :"
7409
7410 #: lib/layouts/slides.layout:127
7411 msgid "Overlay"
7412 msgstr "Surcouche"
7413
7414 #: lib/layouts/slides.layout:142
7415 msgid "New Overlay:"
7416 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7417
7418 #: lib/layouts/slides.layout:182
7419 msgid "New Note:"
7420 msgstr "Nouvelle note :"
7421
7422 #: lib/layouts/slides.layout:207
7423 msgid "InvisibleText"
7424 msgstr "TexteInvisible"
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:214
7427 msgid "<Invisible Text Follows>"
7428 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:231
7431 msgid "VisibleText"
7432 msgstr "TexteVisible"
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:238
7435 msgid "<Visible Text Follows>"
7436 msgstr "<Texte Visible Après>"
7437
7438 #: lib/layouts/spie.layout:53
7439 msgid "Authorinfo"
7440 msgstr "InfoAuteur"
7441
7442 #: lib/layouts/spie.layout:65
7443 msgid "Authorinfo:"
7444 msgstr "InfoAuteur :"
7445
7446 #: lib/layouts/spie.layout:78
7447 msgid "ABSTRACT"
7448 msgstr "RÉSUMÉ"
7449
7450 #: lib/layouts/spie.layout:93
7451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7452 msgstr "REMERCIEMENTS"
7453
7454 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7455 msgid "email:"
7456 msgstr "E-mail :"
7457
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7459 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7460 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7463 msgid "Element:Firstname"
7464 msgstr "Élément : prénom"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7467 msgid "Firstname"
7468 msgstr "Prénom"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7471 msgid "Element:Fname"
7472 msgstr "Élément : prénom"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7475 msgid "Fname"
7476 msgstr "Prénom"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7479 msgid "Element:Surname"
7480 msgstr "Élément : surnom"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7484 msgid "Surname"
7485 msgstr "Surnom"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7488 msgid "Element:Filename"
7489 msgstr "Élément : nom de fichier"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7492 msgid "Element:Literal"
7493 msgstr "Élément: Littéral"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7496 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7497 msgid "Literal"
7498 msgstr "Littéral"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7501 msgid "Element:Emph"
7502 msgstr "Élément : en évidence"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7505 msgid "Emph"
7506 msgstr "En évidence"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7509 msgid "Element:Abbrev"
7510 msgstr "Élément : abrévié"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7513 msgid "Abbrev"
7514 msgstr "Abrévié"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7517 msgid "Element:Citation-number"
7518 msgstr "Élément : numéro de citation"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7521 msgid "Citation-number"
7522 msgstr "Numéro-Citation"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7525 msgid "Element:Volume"
7526 msgstr "Élément : volume"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7529 msgid "Volume"
7530 msgstr "Volume"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7533 msgid "Element:Day"
7534 msgstr "Élément : jour"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7537 msgid "Day"
7538 msgstr "Jour"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7541 msgid "Element:Month"
7542 msgstr "Élément : mois"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7545 msgid "Month"
7546 msgstr "Mois"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7549 msgid "Element:Year"
7550 msgstr "Élément : année"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7553 msgid "Year"
7554 msgstr "Année"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7557 msgid "Element:Issue-number"
7558 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7561 msgid "Issue-number"
7562 msgstr "Numéro d'émission"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7565 msgid "Element:Issue-day"
7566 msgstr "Élément : date de publication"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7569 msgid "Issue-day"
7570 msgstr "Date de publication"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7573 msgid "Element:Issue-months"
7574 msgstr "Élément : mois de publication"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7577 msgid "Issue-months"
7578 msgstr "Mois de publication"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7581 msgid "Subsubparagraph"
7582 msgstr "SousSousParagraphe"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7585 msgid "Header"
7586 msgstr "En-tête"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7589 msgid "-- Header --"
7590 msgstr "-- En-tête --"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7593 msgid "Special-section"
7594 msgstr "Section-spéciale"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7597 msgid "Special-section:"
7598 msgstr "Section-spéciale :"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7601 msgid "AGU-journal"
7602 msgstr "Journal-AGU"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7605 msgid "AGU-journal:"
7606 msgstr "Journal-AGU :"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7609 msgid "Citation-number:"
7610 msgstr "Numéro-Citation :"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7613 msgid "AGU-volume"
7614 msgstr "Volume-AGU"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7617 msgid "AGU-volume:"
7618 msgstr "Volume-AGU :"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7621 msgid "AGU-issue"
7622 msgstr "Numéro-AGU"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7625 msgid "AGU-issue:"
7626 msgstr "Numéro-AGU :"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7629 msgid "Copyright:"
7630 msgstr "Copyright :"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7633 msgid "Index-terms"
7634 msgstr "Termes-d'index"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7637 msgid "Index-terms..."
7638 msgstr "Termes-d'index..."
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7641 msgid "Index-term"
7642 msgstr "Terme-d'index"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7645 msgid "Index-term:"
7646 msgstr "Terme-d'index :"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7649 msgid "Cross-term"
7650 msgstr "Terme-Croisé"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7653 msgid "Cross-term:"
7654 msgstr "Terme-Croisé :"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7657 msgid "Supplementary"
7658 msgstr "Supplémentaire"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7661 msgid "Supplementary..."
7662 msgstr "Supplémentaire..."
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7665 msgid "Supp-note"
7666 msgstr "Note-Supp"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7669 msgid "Sup-mat-note:"
7670 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7673 msgid "Cite-other"
7674 msgstr "Cite-autre"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7677 msgid "Cite-other:"
7678 msgstr "Cite-autre :"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7681 msgid "Revised"
7682 msgstr "Révisé"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7685 msgid "Revised:"
7686 msgstr "Révisé :"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7689 msgid "Ident-line"
7690 msgstr "Ligne-Ident"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7693 msgid "Ident-line:"
7694 msgstr "Ligne-Ident :"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7697 msgid "Runhead"
7698 msgstr "En-Tête-Courant"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7701 msgid "Runhead:"
7702 msgstr "En-Tête-Courant :"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7705 msgid "Published-online:"
7706 msgstr "Publié-en-ligne :"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7709 msgid "Citation"
7710 msgstr "Citation"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7713 msgid "Citation:"
7714 msgstr "Citation :"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7717 msgid "Posting-order"
7718 msgstr "Ordre-envoi"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7721 msgid "Posting-order:"
7722 msgstr "Ordre-envoi :"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7725 msgid "AGU-pages"
7726 msgstr "Pages-AGU"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7729 msgid "AGU-pages:"
7730 msgstr "Pages-AGU :"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7733 msgid "Words"
7734 msgstr "Mots"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7737 msgid "Words:"
7738 msgstr "Mots :"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7741 msgid "Figures"
7742 msgstr "Figures"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7745 msgid "Figures:"
7746 msgstr "Figures :"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7749 msgid "Tables"
7750 msgstr "Tableaux"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7753 msgid "Tables:"
7754 msgstr "Tableaux :"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7757 msgid "Datasets"
7758 msgstr "Ensembles-Données"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7761 msgid "Datasets:"
7762 msgstr "Ensembles-Données :"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7765 msgid "Element:ISSN"
7766 msgstr "Élément : ISSN"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7769 msgid "ISSN"
7770 msgstr "ISSN"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7773 msgid "Element:CODEN"
7774 msgstr "Élément : CODEN"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7777 msgid "CODEN"
7778 msgstr "CODEN"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7781 msgid "Element:SS-Code"
7782 msgstr "Élément : code SS"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7785 msgid "SS-Code"
7786 msgstr "Code SS"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7789 msgid "Element:SS-Title"
7790 msgstr "Élément : titre SS"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7793 msgid "SS-Title"
7794 msgstr "Titre SS"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7797 msgid "Element:CCC-Code"
7798 msgstr "Élément : code CCC"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7801 msgid "CCC-Code"
7802 msgstr "Code CCC"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7805 msgid "Element:Code"
7806 msgstr "Élément : code"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7809 msgid "Element:Dscr"
7810 msgstr "Élément : Dscr"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7813 msgid "Dscr"
7814 msgstr "Dscr"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7817 msgid "Element:Keyword"
7818 msgstr "Élément : mot-clé"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7821 msgid "Element:Orgdiv"
7822 msgstr "Élément : division organisation"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7825 msgid "Orgdiv"
7826 msgstr "Division organisation"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7829 msgid "Element:Orgname"
7830 msgstr "Élément : nom organisation"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7833 msgid "Orgname"
7834 msgstr "Nom organisation"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7837 msgid "Element:Street"
7838 msgstr "Élément : rue"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7841 msgid "Element:City"
7842 msgstr "Élément : ville"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7845 msgid "City"
7846 msgstr "Cité"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7849 msgid "Element:State"
7850 msgstr "Élément : état"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7853 msgid "Element:Postcode"
7854 msgstr "Élément : code postal"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7857 msgid "Postcode"
7858 msgstr "Code postal"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7861 msgid "Element:Country"
7862 msgstr "Élément : pays"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7865 msgid "Country"
7866 msgstr "Pays"
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7869 msgid "CCC"
7870 msgstr "CCC"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7873 msgid "CCC code:"
7874 msgstr "Code CCC :"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7877 msgid "PaperId"
7878 msgstr "IdPapier"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7881 msgid "Paper Id:"
7882 msgstr "Id papier :"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7885 msgid "AuthorAddr"
7886 msgstr "AdresseAuteur"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7889 msgid "Author Address:"
7890 msgstr "Adresse auteur :"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7893 msgid "SlugComment"
7894 msgstr "CommentaireSlug"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7897 msgid "Slug Comment:"
7898 msgstr "Commentaire Slug :"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7901 msgid "Plate"
7902 msgstr "Planche"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7905 msgid "Planotable"
7906 msgstr "PlancheTableau"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7909 msgid "Table Caption"
7910 msgstr "Légende tableau"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7913 msgid "TableCaption"
7914 msgstr "LégendeTableau"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7917 msgid "Current Address"
7918 msgstr "Adresse actuelle"
7919
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7921 msgid "Current address:"
7922 msgstr "Adresse actuelle :"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7925 msgid "E-mail address:"
7926 msgstr "Adresse E-mail :"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7929 msgid "Key words and phrases:"
7930 msgstr "Mots et phrases clés :"
7931
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7933 msgid "Dedicatory"
7934 msgstr "Dédicace"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7937 msgid "Dedication:"
7938 msgstr "Dédicace :"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7941 msgid "Translator"
7942 msgstr "Traducteur"
7943
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7945 msgid "Translator:"
7946 msgstr "Traducteur :"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7949 msgid "Subjectclass"
7950 msgstr "ClassificationSujet"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7954 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7957 msgid "Element:Directory"
7958 msgstr "Élément : répertoire"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7961 msgid "Directory"
7962 msgstr "Répertoire"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7965 msgid "Element:Email"
7966 msgstr "Élément : e-mail"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7969 msgid "Element:KeyCombo"
7970 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7973 msgid "KeyCombo"
7974 msgstr "Combinaison de touches"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7977 msgid "Element:KeyCap"
7978 msgstr "Élément : touche majuscules"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7981 msgid "KeyCap"
7982 msgstr "Touche Majuscules"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7985 msgid "Element:GuiMenu"
7986 msgstr "Élément : menu d'interface"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7989 msgid "GuiMenu"
7990 msgstr "Menu d'interface"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7993 msgid "Element:GuiMenuItem"
7994 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7997 msgid "GuiMenuItem"
7998 msgstr "Élement du menu d'interface"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8001 msgid "Element:GuiButton"
8002 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8005 msgid "GuiButton"
8006 msgstr "Bouton d'interface"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8009 msgid "Element:MenuChoice"
8010 msgstr "Élément : choix de menu"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8013 msgid "MenuChoice"
8014 msgstr "Choix de menu"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8017 msgid "Chapter*"
8018 msgstr "Chapitre*"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8021 msgid "Subparagraph*"
8022 msgstr "SousParagraphe*"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8025 msgid "Authorgroup"
8026 msgstr "GroupeAuteur"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8029 msgid "RevisionHistory"
8030 msgstr "HistoriqueRévisions"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8033 msgid "Revision History"
8034 msgstr "Historique révisions"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8037 msgid "Revision"
8038 msgstr "Révision"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8041 msgid "RevisionRemark"
8042 msgstr "RemarqueRévision"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8045 msgid "FirstName"
8046 msgstr "Prénom"
8047
8048 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8049 msgid "Scrap"
8050 msgstr "Scrap"
8051
8052 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8053 msgid "\\arabic{chapter}"
8054 msgstr "\\arabic{chapter}"
8055
8056 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8057 msgid "\\Alph{chapter}"
8058 msgstr "\\Alph{chapter}"
8059
8060 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8061 msgid "\\arabic{footnote}"
8062 msgstr "\\arabic{footnote}"
8063
8064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8065 msgid "\\Roman{section}."
8066 msgstr "\\Roman{section}."
8067
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8069 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8070 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8071
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8073 msgid "\\Alph{subsection}."
8074 msgstr "\\Alph{subsection}."
8075
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8077 msgid "\\arabic{subsection}."
8078 msgstr "\\arabic{subsection}."
8079
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8081 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8082 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8083
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8085 msgid "\\alph{subsubsection}."
8086 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8087
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8089 msgid "\\alph{paragraph}."
8090 msgstr "\\alph{paragraph}."
8091
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8093 msgid "Addpart"
8094 msgstr "AjoutPartie"
8095
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8097 msgid "Addchap"
8098 msgstr "AjoutChap"
8099
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8101 msgid "Addsec"
8102 msgstr "AjoutSec"
8103
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8105 msgid "Addchap*"
8106 msgstr "AjoutChap*"
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8109 msgid "Addsec*"
8110 msgstr "AjoutSec*"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8113 msgid "Minisec"
8114 msgstr "Minisec"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8117 msgid "Publishers"
8118 msgstr "Éditeurs"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8121 msgid "Dedication"
8122 msgstr "Dédicace"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8125 msgid "Titlehead"
8126 msgstr "En-têteTitre"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8129 msgid "Uppertitleback"
8130 msgstr "VersoTitreHaut"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8133 msgid "Lowertitleback"
8134 msgstr "VersoTitreBas"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8137 msgid "Extratitle"
8138 msgstr "TitreSupplémentaire"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8141 msgid "Captionabove"
8142 msgstr "LégendeDessus"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8145 msgid "Captionbelow"
8146 msgstr "LégendeDessous"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8149 msgid "Dictum"
8150 msgstr "Dicton"
8151
8152 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8153 msgid "CharStyle"
8154 msgstr "Style de texte"
8155
8156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8157 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8158 msgid "UNDEFINED"
8159 msgstr "INDÉFINI"
8160
8161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8162 msgid "\\Roman{part}"
8163 msgstr "\\Roman{part}"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8166 msgid "Marginal"
8167 msgstr "En marge"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8170 msgid "margin"
8171 msgstr "marge"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8174 msgid "Foot"
8175 msgstr "Pied"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8178 msgid "foot"
8179 msgstr "pied"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8182 msgid "Note:Comment"
8183 msgstr "Note : commentaire"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8186 msgid "comment"
8187 msgstr "commentaire"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8190 msgid "Note:Note"
8191 msgstr "Note : note"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8194 msgid "note"
8195 msgstr "note"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8198 msgid "Note:Greyedout"
8199 msgstr "Note : grisée"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8202 msgid "greyedout"
8203 msgstr "grisé"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8206 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8207 msgid "ERT"
8208 msgstr "TeX"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8211 msgid "Listings"
8212 msgstr "Listings"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8216 msgid "Branch"
8217 msgstr "Branche"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8221 msgid "Index"
8222 msgstr "Index"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8225 msgid "Idx"
8226 msgstr "Idx"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8229 msgid "Box"
8230 msgstr "Boîte"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8233 msgid "Box:Shaded"
8234 msgstr "Boîte : ombrée"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8237 msgid "figure"
8238 msgstr "figure"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8241 msgid "table"
8242 msgstr "tableau"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8245 msgid "algorithm"
8246 msgstr "algorithme"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8249 msgid "OptArg"
8250 msgstr "OptArg"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8253 msgid "opt"
8254 msgstr "opt"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8257 msgid "Info"
8258 msgstr "Info"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Info:menu"
8263 msgstr "menu"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Info:shortcut"
8268 msgstr "raccourci"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Info:shortcuts"
8273 msgstr "raccourcis"
8274
8275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8276 msgid "--Separator--"
8277 msgstr "--Séparation--"
8278
8279 # pas sûr du sens
8280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8281 msgid "--- Separate Environment ---"
8282 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8283
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8285 msgid "Part \\thepart"
8286 msgstr "Partie \\thepart"
8287
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8289 msgid "Chapter \\thechapter"
8290 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8291
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8293 msgid "Appendix \\thechapter"
8294 msgstr "Appendice \\thechapter"
8295
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8297 msgid "Headnote"
8298 msgstr "Note d'en-tête"
8299
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8301 msgid "Headnote (optional):"
8302 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8303
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8305 msgid "Corr Author:"
8306 msgstr "Auteur corr :"
8307
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8309 msgid "Offprints"
8310 msgstr "Tirés à part"
8311
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8313 msgid "Offprints:"
8314 msgstr "Tirés à part :"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8321 msgid "Lemma \\thetheorem."
8322 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8325 msgid "Proposition \\thetheorem."
8326 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8330 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8333 msgid "Fact \\thetheorem."
8334 msgstr "Note \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8337 msgid "Definition \\thetheorem."
8338 msgstr "Définition \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8341 msgid "Example \\thetheorem."
8342 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8345 msgid "Problem \\thetheorem."
8346 msgstr "Problème \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8349 msgid "Exercise \\thetheorem."
8350 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8353 msgid "Remark \\thetheorem."
8354 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8357 msgid "Claim \\thetheorem."
8358 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8361 msgid "Conjecture*"
8362 msgstr "Conjecture*"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8365 msgid "Example*"
8366 msgstr "Exemple*"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8369 msgid "Problem*"
8370 msgstr "Problème*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8373 msgid "Exercise*"
8374 msgstr "Exercice*"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8377 msgid "Remark*"
8378 msgstr "Remarque*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8381 msgid "Claim*"
8382 msgstr "Affirmation*"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8385 msgid "Conjecture."
8386 msgstr "Conjecture."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8389 msgid "Fact*"
8390 msgstr "Fait*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8393 msgid "Problem."
8394 msgstr "Problème."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8397 msgid "Exercise."
8398 msgstr "Exercice."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8401 msgid "Remark."
8402 msgstr "Remarque."
8403
8404 #: lib/layouts/braille.module:2
8405 msgid "Braille"
8406 msgstr "Braille"
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:6
8409 #, fuzzy
8410 msgid ""
8411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8412 "in examples."
8413 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8414
8415 #: lib/layouts/braille.module:21
8416 msgid "Braille (default)"
8417 msgstr "Braille (défaut)"
8418
8419 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8420 msgid "Braille:"
8421 msgstr "Braille :"
8422
8423 #: lib/layouts/braille.module:43
8424 msgid "Braille (textsize)"
8425 msgstr "Braille (taille du texte)"
8426
8427 #: lib/layouts/braille.module:65
8428 msgid "Braille (dots on)"
8429 msgstr "Braille (points actifs)"
8430
8431 #: lib/layouts/braille.module:80
8432 msgid "Braille_dots_on"
8433 msgstr "Braille_points_actifs"
8434
8435 #: lib/layouts/braille.module:88
8436 msgid "Braille (dots off)"
8437 msgstr "Braille (points inactifs)"
8438
8439 #: lib/layouts/braille.module:103
8440 msgid "Braille_dots_off"
8441 msgstr "Braille_points_inactifs"
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:111
8444 msgid "Braille (mirror on)"
8445 msgstr "Braille (miroir actif)"
8446
8447 #: lib/layouts/braille.module:126
8448 msgid "Braille_mirror_on"
8449 msgstr "Braille_miroir_actif"
8450
8451 #: lib/layouts/braille.module:134
8452 msgid "Braille (mirror off)"
8453 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8454
8455 #: lib/layouts/braille.module:149
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Braille_mirror_off"
8458 msgstr "Braille_miroir_actif"
8459
8460 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8461 msgid "Endnote"
8462 msgstr "Notes en fin de document"
8463
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8465 msgid ""
8466 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8467 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8468 msgstr ""
8469 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8470 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8471 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8472
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8474 msgid "Custom:Endnote"
8475 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8476
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8478 msgid "endnote"
8479 msgstr "endnote"
8480
8481 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8482 msgid "Foot to End"
8483 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8484
8485 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8486 msgid ""
8487 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8488 "where you want the endnotes to appear."
8489 msgstr ""
8490 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8491 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8492 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8493
8494 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8495 msgid "Hanging"
8496 msgstr "Renfoncement"
8497
8498 #: lib/layouts/hanging.module:6
8499 msgid ""
8500 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8501 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8502 "are indented."
8503 msgstr ""
8504 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8505 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8506 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8509 msgid "Linguistics"
8510 msgstr "Linguistique"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8513 msgid ""
8514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8516 "examples."
8517 msgstr ""
8518 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8519 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8520 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8523 msgid "Numbered Example (multiline)"
8524 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8527 msgid "Example:"
8528 msgstr "Exemple :"
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8532 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8535 msgid "Examples:"
8536 msgstr "Exemples :"
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8539 msgid "Subexample"
8540 msgstr "Sous-exemple"
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8543 msgid "Subexample:"
8544 msgstr "Sous-exemple :"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8547 msgid "Custom:Glosse"
8548 msgstr "Personnalisé : glosse"
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8551 msgid "Glosse"
8552 msgstr "Glosse"
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8555 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8556 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8559 msgid "Tri-Glosse"
8560 msgstr "Tri-glosse"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8563 msgid "CharStyle:Expression"
8564 msgstr "Style de texte : expression"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8567 msgid "expr."
8568 msgstr "expr."
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8571 msgid "CharStyle:Concepts"
8572 msgstr "Style de texte : concepts"
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8575 msgid "concept"
8576 msgstr "concept"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8579 msgid "CharStyle:Meaning"
8580 msgstr "Style de texte : signification"
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8583 msgid "meaning"
8584 msgstr "signification"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8587 msgid "Tableau"
8588 msgstr "Tableau"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8591 msgid "List of Tableaux"
8592 msgstr "Liste des tableaux"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8595 msgid "tableau"
8596 msgstr "tableau"
8597
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8599 msgid "Logical Markup"
8600 msgstr "Balisage logique"
8601
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8603 msgid ""
8604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8605 "code."
8606 msgstr ""
8607 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8608 "emphase, force, et code."
8609
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8611 msgid "CharStyle:Noun"
8612 msgstr "Style de texte : nom"
8613
8614 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8616 msgid "noun"
8617 msgstr "nom propre"
8618
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8620 msgid "CharStyle:Emph"
8621 msgstr "Style de texte : en évidence"
8622
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8624 msgid "emph"
8625 msgstr "en évidence"
8626
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8628 msgid "CharStyle:Strong"
8629 msgstr "Style de texte : fort"
8630
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8632 msgid "strong"
8633 msgstr "fort"
8634
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8636 msgid "CharStyle:Code"
8637 msgstr "Style de texte : code"
8638
8639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8640 msgid "code"
8641 msgstr "code"
8642
8643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8644 msgid "Minimalistic"
8645 msgstr "Minimaliste"
8646
8647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8649 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8652 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8653 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8656 msgid ""
8657 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8658 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8659 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8660 "starred and non-starred forms."
8661 msgstr ""
8662 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8663 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8664 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8665 "forme étoilée ou non."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8668 msgid "Criterion \\thetheorem."
8669 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8672 msgid "Criterion*"
8673 msgstr "Critère*"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8676 msgid "Criterion."
8677 msgstr "Critère."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8680 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8681 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8684 msgid "Algorithm*"
8685 msgstr "Algorithme*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8688 msgid "Algorithm."
8689 msgstr "Algorithme."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8692 msgid "Axiom \\thetheorem."
8693 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8696 msgid "Axiom*"
8697 msgstr "Axiome*"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8700 msgid "Axiom."
8701 msgstr "Axiome."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8704 msgid "Condition \\thetheorem."
8705 msgstr "Condition \\thetheorem."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8708 msgid "Condition*"
8709 msgstr "Condition*"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8712 msgid "Condition."
8713 msgstr "Condition."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8716 msgid "Note \\thetheorem."
8717 msgstr "Note \\thetheorem."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8720 msgid "Note*"
8721 msgstr "Note*"
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8724 msgid "Note."
8725 msgstr "Note."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8728 msgid "Notation \\thetheorem."
8729 msgstr "Notation \\thetheorem."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8732 msgid "Notation*"
8733 msgstr "Notation*"
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8736 msgid "Notation."
8737 msgstr "Notation."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8740 msgid "Summary \\thetheorem."
8741 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8744 msgid "Summary*"
8745 msgstr "Résumé*"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8748 msgid "Summary."
8749 msgstr "Résumé."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8752 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8753 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8756 msgid "Acknowledgement*"
8757 msgstr "Remerciement*"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8760 msgid "Conclusion"
8761 msgstr "Conclusion"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8765 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8768 msgid "Conclusion*"
8769 msgstr "Conclusion*"
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8772 msgid "Conclusion."
8773 msgstr "Conclusion."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8776 msgid "Assumption"
8777 msgstr "Hypothèse"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8780 msgid "Assumption \\thetheorem."
8781 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8784 msgid "Assumption*"
8785 msgstr "Hypothèse*"
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8788 msgid "Assumption."
8789 msgstr "Hypothèse."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8792 msgid "Theorems (AMS)"
8793 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8796 msgid ""
8797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8800 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8801 msgstr ""
8802 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8803 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8804 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8805 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8806 "(numérotation par ...)."
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8809 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8810 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8813 msgid ""
8814 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8815 "that provide a chapter environment."
8816 msgstr ""
8817 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8818 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8821 msgid "Theorems (Order By Section)"
8822 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8825 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8826 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8829 msgid "Theorems (Starred)"
8830 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8833 msgid ""
8834 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8835 "using the extended AMS machinery."
8836 msgstr ""
8837 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8838 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8841 msgid ""
8842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8844 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8845 msgstr ""
8846 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8847 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8848 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8849 "(numérotation par ...)."
8850
8851 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8852 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8853 msgid "Ignore"
8854 msgstr "Ignorer"
8855
8856 #: lib/languages:4
8857 msgid "Latex"
8858 msgstr "Latex"
8859
8860 #: lib/languages:6
8861 msgid "Afrikaans"
8862 msgstr "Afrikaans"
8863
8864 #: lib/languages:7
8865 msgid "Albanian"
8866 msgstr "Albanais"
8867
8868 #: lib/languages:8
8869 msgid "American"
8870 msgstr "Américain"
8871
8872 #: lib/languages:10
8873 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8874 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8875
8876 #: lib/languages:11
8877 msgid "Arabic (Arabi)"
8878 msgstr "Arabe"
8879
8880 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8881 msgid "Armenian"
8882 msgstr "Arménien"
8883
8884 #: lib/languages:13
8885 msgid "Austrian (old spelling)"
8886 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8887
8888 #: lib/languages:14
8889 msgid "Austrian"
8890 msgstr "Autrichien"
8891
8892 #: lib/languages:15
8893 msgid "Bahasa Indonesia"
8894 msgstr "Bahasa Indonesia"
8895
8896 #: lib/languages:16
8897 msgid "Bahasa Malaysia"
8898 msgstr "Bahasa Malaysia"
8899
8900 #: lib/languages:17
8901 msgid "Basque"
8902 msgstr "Basque"
8903
8904 #: lib/languages:18
8905 msgid "Belarusian"
8906 msgstr "Biélorusse"
8907
8908 #: lib/languages:19
8909 msgid "Portuguese (Brazil)"
8910 msgstr "Portugais (Brésil)"
8911
8912 #: lib/languages:20
8913 msgid "Breton"
8914 msgstr "Breton"
8915
8916 #: lib/languages:21
8917 msgid "British"
8918 msgstr "Anglais Britannique"
8919
8920 #: lib/languages:22
8921 msgid "Bulgarian"
8922 msgstr "Bulgare"
8923
8924 #: lib/languages:23
8925 msgid "Canadian"
8926 msgstr "Canadien"
8927
8928 #: lib/languages:24
8929 msgid "French Canadian"
8930 msgstr "Français Canadien"
8931
8932 #: lib/languages:25
8933 msgid "Catalan"
8934 msgstr "Catalan"
8935
8936 #: lib/languages:26
8937 msgid "Chinese (simplified)"
8938 msgstr "Chinois (simplifié)"
8939
8940 #: lib/languages:27
8941 msgid "Chinese (traditional)"
8942 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8943
8944 #: lib/languages:28
8945 msgid "Croatian"
8946 msgstr "Croate"
8947
8948 #: lib/languages:29
8949 msgid "Czech"
8950 msgstr "Tchèque"
8951
8952 #: lib/languages:30
8953 msgid "Danish"
8954 msgstr "Danois"
8955
8956 #: lib/languages:31
8957 msgid "Dutch"
8958 msgstr "Néerlandais"
8959
8960 #: lib/languages:32
8961 msgid "English"
8962 msgstr "Anglais"
8963
8964 #: lib/languages:34
8965 msgid "Esperanto"
8966 msgstr "Espéranto"
8967
8968 #: lib/languages:35
8969 msgid "Estonian"
8970 msgstr "Estonien"
8971
8972 #: lib/languages:37
8973 msgid "Farsi"
8974 msgstr "Farsi"
8975
8976 #: lib/languages:38
8977 msgid "Finnish"
8978 msgstr "Finnois"
8979
8980 #: lib/languages:40
8981 msgid "French"
8982 msgstr "Français"
8983
8984 #: lib/languages:41
8985 msgid "Galician"
8986 msgstr "Galicien"
8987
8988 #: lib/languages:42
8989 msgid "German (old spelling)"
8990 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8991
8992 #: lib/languages:43
8993 msgid "German"
8994 msgstr "Allemand"
8995
8996 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8998 msgid "Greek"
8999 msgstr "Grec"
9000
9001 #: lib/languages:45
9002 msgid "Greek (polytonic)"
9003 msgstr "Grec (polytonique)"
9004
9005 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9006 msgid "Hebrew"
9007 msgstr "Hébreu"
9008
9009 #: lib/languages:50
9010 msgid "Icelandic"
9011 msgstr "Islandais"
9012
9013 #: lib/languages:52
9014 msgid "Interlingua"
9015 msgstr "Interlingua"
9016
9017 #: lib/languages:53
9018 msgid "Irish"
9019 msgstr "Irlandais"
9020
9021 #: lib/languages:54
9022 msgid "Italian"
9023 msgstr "Italien"
9024
9025 #: lib/languages:55
9026 msgid "Japanese"
9027 msgstr "Japonnais"
9028
9029 #: lib/languages:56
9030 msgid "Japanese (CJK)"
9031 msgstr "Japonnais (CJK)"
9032
9033 #: lib/languages:57
9034 msgid "Kazakh"
9035 msgstr "Kazakh"
9036
9037 #: lib/languages:59
9038 msgid "Korean"
9039 msgstr "Coréen"
9040
9041 #: lib/languages:61
9042 msgid "Latin"
9043 msgstr "Latin"
9044
9045 #: lib/languages:62
9046 msgid "Latvian"
9047 msgstr "Letton"
9048
9049 #: lib/languages:63
9050 msgid "Lithuanian"
9051 msgstr "Lituanien"
9052
9053 # C'est un dialecte allemand
9054 #: lib/languages:64
9055 msgid "Lower Sorbian"
9056 msgstr "Bas Sorabe"
9057
9058 #: lib/languages:65
9059 msgid "Hungarian"
9060 msgstr "Hongrois"
9061
9062 #: lib/languages:66
9063 msgid "Norsk"
9064 msgstr "Norvégien"
9065
9066 #: lib/languages:67
9067 msgid "Nynorsk"
9068 msgstr "Nynorsk"
9069
9070 #: lib/languages:68
9071 msgid "Polish"
9072 msgstr "Polonais"
9073
9074 #: lib/languages:69
9075 msgid "Portuguese"
9076 msgstr "Portugais"
9077
9078 #: lib/languages:70
9079 msgid "Romanian"
9080 msgstr "Roumain"
9081
9082 #: lib/languages:71
9083 msgid "Russian"
9084 msgstr "Russe"
9085
9086 #: lib/languages:72
9087 msgid "North Sami"
9088 msgstr "Nord Sami"
9089
9090 #: lib/languages:73
9091 msgid "Scottish"
9092 msgstr "Écossais"
9093
9094 #: lib/languages:74
9095 msgid "Serbian"
9096 msgstr "Serbe"
9097
9098 #: lib/languages:75
9099 msgid "Serbian (Latin)"
9100 msgstr "Serbe (latin)"
9101
9102 #: lib/languages:76
9103 msgid "Slovak"
9104 msgstr "Slovaque"
9105
9106 #: lib/languages:77
9107 msgid "Slovene"
9108 msgstr "Slovène"
9109
9110 #: lib/languages:78
9111 msgid "Spanish"
9112 msgstr "Espagnol"
9113
9114 #: lib/languages:79
9115 msgid "Spanish (Mexico)"
9116 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9117
9118 #: lib/languages:80
9119 msgid "Swedish"
9120 msgstr "Suédois"
9121
9122 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9123 msgid "Thai"
9124 msgstr "Thaï"
9125
9126 #: lib/languages:82
9127 msgid "Turkish"
9128 msgstr "Turc"
9129
9130 #: lib/languages:83
9131 msgid "Ukrainian"
9132 msgstr "Ukrainien"
9133
9134 # C'est un dialecte allemand
9135 #: lib/languages:84
9136 msgid "Upper Sorbian"
9137 msgstr "Haut Sorabe"
9138
9139 #: lib/languages:85
9140 msgid "Vietnamese"
9141 msgstr "Vietnamien"
9142
9143 #: lib/languages:86
9144 msgid "Welsh"
9145 msgstr "Gallois"
9146
9147 #: lib/encodings:14
9148 msgid "Unicode (utf8)"
9149 msgstr "Unicode (utf8)"
9150
9151 #: lib/encodings:19
9152 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9153 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9154
9155 #: lib/encodings:23
9156 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9157 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9158
9159 #: lib/encodings:26
9160 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9161 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9162
9163 #: lib/encodings:29
9164 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9165 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9166
9167 #: lib/encodings:32
9168 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9169 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9170
9171 #: lib/encodings:35
9172 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9173 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9174
9175 #: lib/encodings:38
9176 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9177 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9178
9179 #: lib/encodings:42
9180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9181 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9182
9183 #: lib/encodings:45
9184 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9185 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9186
9187 #: lib/encodings:48
9188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9189 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9190
9191 #: lib/encodings:51
9192 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9193 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9194
9195 #: lib/encodings:55
9196 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9197 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9198
9199 #: lib/encodings:58
9200 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9201 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9202
9203 #: lib/encodings:61
9204 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9205 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9206
9207 #: lib/encodings:64
9208 msgid "DOS (CP 437)"
9209 msgstr "DOS (CP 437)"
9210
9211 #: lib/encodings:68
9212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9213 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9214
9215 #: lib/encodings:71
9216 msgid "Western European (CP 850)"
9217 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9218
9219 #: lib/encodings:74
9220 msgid "Central European (CP 852)"
9221 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9222
9223 #: lib/encodings:77
9224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9225 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9226
9227 #: lib/encodings:80
9228 msgid "Western European (CP 858)"
9229 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9230
9231 #: lib/encodings:83
9232 msgid "Hebrew (CP 862)"
9233 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9234
9235 #: lib/encodings:86
9236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9237 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9238
9239 #: lib/encodings:89
9240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9241 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9242
9243 #: lib/encodings:92
9244 msgid "Central European (CP 1250)"
9245 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9246
9247 #: lib/encodings:95
9248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9249 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9250
9251 #: lib/encodings:98
9252 msgid "Western European (CP 1252)"
9253 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9254
9255 #: lib/encodings:101
9256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9257 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9258
9259 #: lib/encodings:105
9260 msgid "Arabic (CP 1256)"
9261 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9262
9263 #: lib/encodings:108
9264 msgid "Baltic (CP 1257)"
9265 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9266
9267 #: lib/encodings:111
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9269 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9270
9271 #: lib/encodings:114
9272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9273 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9274
9275 #: lib/encodings:117
9276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9277 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9278
9279 #: lib/encodings:120
9280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9281 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9282
9283 #: lib/encodings:145
9284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9285 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9286
9287 #: lib/encodings:149
9288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9289 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9290
9291 #: lib/encodings:153
9292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9293 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9294
9295 #: lib/encodings:157
9296 msgid "Korean (EUC-KR)"
9297 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9298
9299 #: lib/encodings:161
9300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9302
9303 #: lib/encodings:165
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9306
9307 #: lib/encodings:169
9308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9310
9311 #: lib/encodings:176
9312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9313 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9314
9315 #: lib/encodings:178
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9317 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9318
9319 #: lib/encodings:180
9320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9321 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9322
9323 #: lib/encodings:187
9324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9325 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9326
9327 #: lib/encodings:192
9328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9330
9331 #: lib/encodings:196
9332 msgid "ASCII"
9333 msgstr "ASCII"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9336 msgid "File|F"
9337 msgstr "Fichier|F"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9340 msgid "Edit|E"
9341 msgstr "Éditer|e"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9344 msgid "Insert|I"
9345 msgstr "Insérer|I"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:35
9348 msgid "Layout|L"
9349 msgstr "Format|t"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9352 msgid "View|V"
9353 msgstr "Visualiser|V"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9356 msgid "Navigate|N"
9357 msgstr "Naviguer|N"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:38
9360 msgid "Documents|D"
9361 msgstr "Documents|D"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9364 msgid "Help|H"
9365 msgstr "Aide|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9368 msgid "New|N"
9369 msgstr "Nouveau|N"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:48
9372 msgid "New from Template...|T"
9373 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9376 msgid "Open...|O"
9377 msgstr "Ouvrir...|O"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9380 msgid "Close|C"
9381 msgstr "Fermer|F"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9384 msgid "Save|S"
9385 msgstr "Enregistrer|E"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9388 msgid "Save As...|A"
9389 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:54
9392 msgid "Revert|R"
9393 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9396 msgid "Version Control|V"
9397 msgstr "Contrôle de version|v"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9400 msgid "Import|I"
9401 msgstr "Importer|I"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9404 msgid "Export|E"
9405 msgstr "Exporter|x"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9408 msgid "Print...|P"
9409 msgstr "Imprimer...|p"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9412 msgid "Fax...|F"
9413 msgstr "Fax...|a"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9416 msgid "Exit|x"
9417 msgstr "Quitter|Q"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9420 msgid "Register...|R"
9421 msgstr "S'inscrire...|i"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9424 msgid "Check In Changes...|I"
9425 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9428 msgid "Check Out for Edit|O"
9429 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9432 msgid "Revert to Repository Version|R"
9433 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9436 msgid "Undo Last Check In|U"
9437 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9440 msgid "Show History...|H"
9441 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9444 msgid "Custom...|C"
9445 msgstr "Réglable...|e"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9448 msgid "Undo|U"
9449 msgstr "Annuler|A"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:91
9452 msgid "Redo|d"
9453 msgstr "Refaire|R"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:93
9456 msgid "Cut|C"
9457 msgstr "Couper|o"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:94
9460 msgid "Copy|o"
9461 msgstr "Copier|C"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:95
9464 msgid "Paste|a"
9465 msgstr "Coller|l"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:96
9468 msgid "Paste External Selection|x"
9469 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9472 msgid "Find & Replace...|F"
9473 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:100
9476 msgid "Tabular|T"
9477 msgstr "Tableau|T"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9480 msgid "Math|M"
9481 msgstr "Math|M"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9484 msgid "Spellchecker...|S"
9485 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:105
9488 msgid "Thesaurus..."
9489 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:106
9492 msgid "Statistics...|i"
9493 msgstr "Statistiques...|i"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9496 msgid "Check TeX|h"
9497 msgstr "Correcteur TeX|T"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:108
9500 msgid "Change Tracking|g"
9501 msgstr "Suivi des modifications|S"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9504 msgid "Preferences...|P"
9505 msgstr "Préférences...|P"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9508 msgid "Reconfigure|R"
9509 msgstr "Reconfigurer|R"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:115
9512 msgid "Selection as Lines|L"
9513 msgstr "Sélection par lignes|l"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:116
9516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9517 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9520 msgid "Multicolumn|M"
9521 msgstr "Multi-colonnes|M"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:122
9524 msgid "Line Top|T"
9525 msgstr "Bord haut|h"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:123
9528 msgid "Line Bottom|B"
9529 msgstr "Bord bas|b"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:124
9532 msgid "Line Left|L"
9533 msgstr "Bord gauche|g"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:125
9536 msgid "Line Right|R"
9537 msgstr "Bord droit|d"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:127
9540 msgid "Alignment|i"
9541 msgstr "Alignement|i"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9544 msgid "Add Row|A"
9545 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:130
9548 msgid "Delete Row|w"
9549 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9552 msgid "Copy Row"
9553 msgstr "Copier la ligne"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9556 msgid "Swap Rows"
9557 msgstr "Échanger les lignes"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9560 msgid "Add Column|u"
9561 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:135
9564 msgid "Delete Column|D"
9565 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9568 msgid "Copy Column"
9569 msgstr "Copier la colonne"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9572 msgid "Swap Columns"
9573 msgstr "Échanger les colonnes"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9576 msgid "Left|L"
9577 msgstr "À gauche|g"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9580 msgid "Center|C"
9581 msgstr "Centré|C"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9584 msgid "Right|R"
9585 msgstr "À droite|d"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9588 msgid "Top|T"
9589 msgstr "En haut|h"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9592 msgid "Middle|M"
9593 msgstr "Au milieu|m"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9596 msgid "Bottom|B"
9597 msgstr "En bas|b"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:159
9600 msgid "Toggle Numbering|N"
9601 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:160
9604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9605 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9608 msgid "Change Limits Type|L"
9609 msgstr "Changer le type de limite|i"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9612 msgid "Change Formula Type|F"
9613 msgstr "Changer le type de formule|f"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9617 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:168
9620 msgid "Alignment|A"
9621 msgstr "Alignement|A"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:170
9624 msgid "Add Row|R"
9625 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9628 msgid "Delete Row|D"
9629 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:175
9632 msgid "Add Column|C"
9633 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9636 msgid "Delete Column|e"
9637 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9640 msgid "Default|t"
9641 msgstr "Défaut|D"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9644 msgid "Display|D"
9645 msgstr "Hors ligne|H"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9648 msgid "Inline|I"
9649 msgstr "En ligne|l"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:188
9652 msgid "Octave"
9653 msgstr "Octave"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:189
9656 msgid "Maxima"
9657 msgstr "Maxima"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:190
9660 msgid "Mathematica"
9661 msgstr "Mathematica"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:192
9664 msgid "Maple, simplify"
9665 msgstr "Maple, simplify"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:193
9668 msgid "Maple, factor"
9669 msgstr "Maple, factor"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:194
9672 msgid "Maple, evalm"
9673 msgstr "Maple, evalm"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:195
9676 msgid "Maple, evalf"
9677 msgstr "Maple, evalf"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9681 msgid "Inline Formula|I"
9682 msgstr "Formule En ligne|l"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9685 msgid "Displayed Formula|D"
9686 msgstr "Formule hors ligne|h"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:201
9689 msgid "Eqnarray Environment|q"
9690 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:202
9693 msgid "Align Environment|A"
9694 msgstr "Environnement align|a"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:203
9697 msgid "AlignAt Environment"
9698 msgstr "Environnement alignat"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:204
9701 msgid "Flalign Environment|F"
9702 msgstr "Environnement flalign|f"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:207
9705 msgid "Gather Environment"
9706 msgstr "Environnement gather"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:208
9709 msgid "Multline Environment"
9710 msgstr "Environnement multline"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9713 msgid "Math|h"
9714 msgstr "Math|h"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:216
9717 msgid "Special Character|S"
9718 msgstr "Caractère spécial|s"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9721 msgid "Citation...|C"
9722 msgstr "Citation...|a"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:218
9725 msgid "Cross-reference...|r"
9726 msgstr "Référence croisée...|R"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9729 msgid "Label...|L"
9730 msgstr "Étiquette...|q"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9733 msgid "Footnote|F"
9734 msgstr "Note de bas de page|b"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9737 msgid "Marginal Note|M"
9738 msgstr "Note en marge|m"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:222
9741 msgid "Short Title"
9742 msgstr "Titre court"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:223
9745 msgid "Index Entry|I"
9746 msgstr "Entrée d'index|i"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:224
9749 msgid "Nomenclature Entry"
9750 msgstr "Entrée de glossaire"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:225
9753 msgid "URL...|U"
9754 msgstr "URL...|U"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9757 msgid "Note|N"
9758 msgstr "Note|N"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:227
9761 msgid "Lists & TOC|O"
9762 msgstr "Listes & TdM|L"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:229
9765 msgid "TeX Code|T"
9766 msgstr "Code TeX|T"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:230
9769 msgid "Minipage|p"
9770 msgstr "Minipage|p"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9773 msgid "Graphics...|G"
9774 msgstr "Graphique...|G"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:232
9777 msgid "Tabular Material...|b"
9778 msgstr "Tableau...|b"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:233
9781 msgid "Floats|a"
9782 msgstr "Flottants|o"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:235
9785 msgid "Include File...|d"
9786 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:236
9789 msgid "Insert File|e"
9790 msgstr "Insérer fichier|I"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:237
9793 msgid "External Material...|x"
9794 msgstr "Objet externe...|e"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9797 msgid "Symbols...|b"
9798 msgstr "Symboles...|b"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9801 msgid "Superscript|S"
9802 msgstr "Exposant|x"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9805 msgid "Subscript|u"
9806 msgstr "Indice|I"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:244
9809 msgid "Hyphenation Point|P"
9810 msgstr "Point de césure|c"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9813 msgid "Protected Hyphen|y"
9814 msgstr "Césure protégée|r"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9817 msgid "Ligature Break|k"
9818 msgstr "Séparation de ligature|a"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:247
9821 msgid "Protected Space|r"
9822 msgstr "Espace insécable|E"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9825 msgid "Inter-word Space|w"
9826 msgstr "Espace entre mots|m"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9829 msgid "Thin Space|T"
9830 msgstr "Espace fine|f"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9833 msgid "Horizontal Space...|o"
9834 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:251
9837 msgid "Vertical Space..."
9838 msgstr "Espacement vertical..."
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:252
9841 msgid "Line Break|L"
9842 msgstr "Passage à la ligne|l"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9845 msgid "Ellipsis|i"
9846 msgstr "Points de suspension|s"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9849 msgid "End of Sentence|E"
9850 msgstr "Point final|f"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:255
9853 msgid "Protected Dash|D"
9854 msgstr "Tiret protégé|E"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9857 msgid "Breakable Slash|a"
9858 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:257
9861 msgid "Single Quote|Q"
9862 msgstr "Guillemet simple|u"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:258
9865 msgid "Ordinary Quote|O"
9866 msgstr "Guillemet droit|G"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9869 msgid "Menu Separator|M"
9870 msgstr "Séparateur de menu|m"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:260
9873 msgid "Horizontal Line"
9874 msgstr "Ligne horizontale"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9877 msgid "Page Break"
9878 msgstr "Saut de page"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9881 msgid "Display Formula|D"
9882 msgstr "Formule hors ligne|h"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9886 msgid "Eqnarray Environment|E"
9887 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9891 msgid "AMS align Environment|a"
9892 msgstr "Environnement AMS align|a"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9896 msgid "AMS alignat Environment|t"
9897 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9901 msgid "AMS flalign Environment|f"
9902 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9906 msgid "AMS gather Environment|g"
9907 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9911 msgid "AMS multline Environment|m"
9912 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9915 msgid "Array Environment|y"
9916 msgstr "Environnement tableau|b"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9919 msgid "Cases Environment|C"
9920 msgstr "Environnement cas|c"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9923 msgid "Split Environment|S"
9924 msgstr "Environnement disjoint|j"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:280
9927 msgid "Font Change|o"
9928 msgstr "Changement de police|o"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:284
9931 msgid "Math Normal Font"
9932 msgstr "Math police normale"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:286
9935 msgid "Math Calligraphic Family"
9936 msgstr "Math famille calligraphique"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:287
9939 msgid "Math Fraktur Family"
9940 msgstr "Math famille Fraktur"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:288
9943 msgid "Math Roman Family"
9944 msgstr "Math famille romaine"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:289
9947 msgid "Math Sans Serif Family"
9948 msgstr "Math famille sans empattement"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:291
9951 msgid "Math Bold Series"
9952 msgstr "Math série grasse"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:293
9955 msgid "Text Normal Font"
9956 msgstr "Texte police normale"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9959 msgid "Text Roman Family"
9960 msgstr "Texte famille romaine"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9963 msgid "Text Sans Serif Family"
9964 msgstr "Texte famille sans empattement"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9967 msgid "Text Typewriter Family"
9968 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9971 msgid "Text Bold Series"
9972 msgstr "Texte série grasse"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9975 msgid "Text Medium Series"
9976 msgstr "Texte série moyenne"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9979 msgid "Text Italic Shape"
9980 msgstr "Texte forme italique"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9983 msgid "Text Small Caps Shape"
9984 msgstr "Texte forme petites capitales"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9987 msgid "Text Slanted Shape"
9988 msgstr "Texte forme inclinée"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9991 msgid "Text Upright Shape"
9992 msgstr "Texte forme droite"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:310
9995 msgid "Floatflt Figure"
9996 msgstr "Figure floatflt"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9999 msgid "Table of Contents|C"
10000 msgstr "Table des matières|e"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10003 msgid "Index List|I"
10004 msgstr "Index|I"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10007 msgid "Nomenclature|N"
10008 msgstr "Glossaire|G"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10012 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10015 msgid "LyX Document...|X"
10016 msgstr "Document LyX...|X"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10019 msgid "Plain Text...|T"
10020 msgstr "Texte brut|T"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10024 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10027 msgid "Track Changes|T"
10028 msgstr "Suivre les modifications|S"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10031 msgid "Merge Changes...|M"
10032 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:330
10035 msgid "Accept All Changes|A"
10036 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:331
10039 msgid "Reject All Changes|R"
10040 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10043 msgid "Show Changes in Output|S"
10044 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:339
10047 msgid "Character...|C"
10048 msgstr "Caractère...|C"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:340
10051 msgid "Paragraph...|P"
10052 msgstr "Paragraphe...|P"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:341
10055 msgid "Document...|D"
10056 msgstr "Document...|D"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:342
10059 msgid "Tabular...|T"
10060 msgstr "Tableau...|T"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:344
10063 msgid "Emphasize Style|E"
10064 msgstr "En évidence|E"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:345
10067 msgid "Noun Style|N"
10068 msgstr "Nom propre|N"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:346
10071 msgid "Bold Style|B"
10072 msgstr "Gras|G"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:349
10075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10076 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:350
10079 msgid "Increase Environment Depth|i"
10080 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:351
10083 msgid "Start Appendix Here|S"
10084 msgstr "Début appendice ici|a"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10087 msgid "Build Program|B"
10088 msgstr "Compiler|C"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10091 msgid "Update|U"
10092 msgstr "Mise à jour|j"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10095 msgid "LaTeX Log|L"
10096 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10097
10098 # raccourci à revoir
10099 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10100 msgid "Outline|O"
10101 msgstr "Plan|n"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:365
10104 msgid "TeX Information|X"
10105 msgstr "Informations TeX|X"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10108 msgid "Next Note|N"
10109 msgstr "Note suivante|N"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10112 msgid "Go to Label|L"
10113 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10116 msgid "Bookmarks|B"
10117 msgstr "Signets|S"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10120 msgid "Save Bookmark 1|S"
10121 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10124 msgid "Save Bookmark 2"
10125 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10128 msgid "Save Bookmark 3"
10129 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10132 msgid "Save Bookmark 4"
10133 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10136 msgid "Save Bookmark 5"
10137 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:390
10140 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10141 msgstr "Aller au signet 1|1"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:391
10144 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10145 msgstr "Aller au signet 2|2"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:392
10148 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10149 msgstr "Aller au signet 3|3"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:393
10152 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10153 msgstr "Aller au signet 4|4"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:394
10156 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10157 msgstr "Aller au signet 5|5"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10160 msgid "Introduction|I"
10161 msgstr "Introduction|I"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10164 msgid "Tutorial|T"
10165 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10168 msgid "User's Guide|U"
10169 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10172 msgid "Extended Features|E"
10173 msgstr "Options avancées|O"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:413
10176 msgid "Embedded Objects|m"
10177 msgstr "Objets insérés|b"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10180 msgid "Customization|C"
10181 msgstr "Personnalisation|P"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10184 msgid "FAQ|F"
10185 msgstr "FAQ|F"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10188 msgid "Table of Contents|a"
10189 msgstr "Table des matières|m"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10192 msgid "LaTeX Configuration|L"
10193 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10196 msgid "About LyX|X"
10197 msgstr "À propos de LyX...|L"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10200 msgid "About LyX"
10201 msgstr "À propos de LyX..."
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:429
10204 msgid "Preferences..."
10205 msgstr "Préférences..."
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:430
10208 msgid "Quit LyX"
10209 msgstr "Quitter LyX"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10212 msgid "Aligned Environment|l"
10213 msgstr "Environnement Aligné|v"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10216 msgid "AlignedAt Environment|v"
10217 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10220 msgid "Gathered Environment|h"
10221 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10224 msgid "Delimiters...|r"
10225 msgstr "Délimiteurs...|r"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10228 msgid "Matrix...|x"
10229 msgstr "Matrice...|t"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10232 msgid "Macro|o"
10233 msgstr "Macro|o"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10236 msgid "Equation Label|L"
10237 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10240 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10241 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10242
10243 # menu éditer math
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10245 msgid "Split Cell|C"
10246 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10249 msgid "Insert|n"
10250 msgstr "Insérer|I"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10253 msgid "Add Line Above|o"
10254 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10257 msgid "Add Line Below|B"
10258 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10261 msgid "Delete Line Above|D"
10262 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10265 msgid "Delete Line Below|e"
10266 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10269 msgid "Add Line to Left"
10270 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10273 msgid "Add Line to Right"
10274 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10277 msgid "Delete Line to Left"
10278 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10281 msgid "Delete Line to Right"
10282 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10285 msgid "Toggle Math Toolbar"
10286 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10289 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10290 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10293 msgid "Toggle Table Toolbar"
10294 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10297 msgid "Next Cross-Reference|N"
10298 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10301 msgid "Go to Label|G"
10302 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10305 msgid "<reference>|r"
10306 msgstr "<référence>|r"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10309 msgid "(<reference>)|e"
10310 msgstr "(<référence>)|e"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10313 msgid "<page>|p"
10314 msgstr "<page>|p"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10317 msgid "on page <page>|o"
10318 msgstr "page <page>|g"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10321 msgid "<reference> on page <page>|f"
10322 msgstr "<référence> page <page>|f"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10325 msgid "Formatted reference|t"
10326 msgstr "référence mise en forme|o"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10335 msgid "Settings...|S"
10336 msgstr "Paramètres...|m"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10339 msgid "Go back to Reference|G"
10340 msgstr "Retourner à la référence|u"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10343 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10344 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10347 msgid "Open Inset|O"
10348 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10349
10350 # ajouter raccourci
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10352 msgid "Close Inset|C"
10353 msgstr "Fermer l'insert|i"
10354
10355 # menu Editer quand on est dans un insert
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10359 msgid "Dissolve Inset|D"
10360 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10363 msgid "Toggle Label|L"
10364 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10367 msgid "Frameless|l"
10368 msgstr "Sans cadre|S"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10371 msgid "Simple frame|f"
10372 msgstr "Cadre simple|p"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10375 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10376 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10379 msgid "Oval, thin|O"
10380 msgstr "Ovale, fin|O"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10383 msgid "Oval, thick|v"
10384 msgstr "Ovale, épais|v"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10387 msgid "Drop Shadow|w"
10388 msgstr "Ombre en relief|f"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10391 msgid "Shaded background|b"
10392 msgstr "Fond ombré|b"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10395 msgid "Double frame|D"
10396 msgstr "Double cadre|D"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10399 msgid "LyX Note|N"
10400 msgstr "Note LyX|N"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10403 msgid "Comment|C"
10404 msgstr "Commentaire|C"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10407 msgid "Greyed Out|G"
10408 msgstr "Grisée|G"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10411 msgid "Interword Space|w"
10412 msgstr "Espace entre mots|M"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10415 msgid "Protected Space|o"
10416 msgstr "Espace insécable|E"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10419 msgid "Negative Thin Space|N"
10420 msgstr "Espace fine négative|n"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10424 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10428 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10431 msgid "Quad Space|Q"
10432 msgstr "Espace cadratin|c"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10435 msgid "Double Quad Space|u"
10436 msgstr "Espace double cadratin|d"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10439 msgid "Horizontal Fill|F"
10440 msgstr "Ressort horizontal|h"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10444 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10448 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10452 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10456 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10460 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10464 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10468 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10471 msgid "Custom Length|C"
10472 msgstr "Dimension réglable|m"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10475 msgid "DefSkip|D"
10476 msgstr "Implicite|I"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10479 msgid "SmallSkip|S"
10480 msgstr "Petit|P"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10483 msgid "MedSkip|M"
10484 msgstr "Moyen|y"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10487 msgid "BigSkip|B"
10488 msgstr "Grand|G"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10491 msgid "VFill|F"
10492 msgstr "Ressort vertical|v"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10495 msgid "Custom|C"
10496 msgstr "Réglable|g"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10499 msgid "Settings...|e"
10500 msgstr "Paramètres...|e"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10503 msgid "Include|c"
10504 msgstr "Inclus (include)|c"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10507 msgid "Input|p"
10508 msgstr "Incorporé (input)|p"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10511 msgid "Verbatim|V"
10512 msgstr "Verbatim|V"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10515 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10516 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10519 msgid "Listing|L"
10520 msgstr "Listing|L"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10527 msgid "New Page|N"
10528 msgstr "Nouvelle page|N"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10531 msgid "Page Break|a"
10532 msgstr "Saut de page|S"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10535 msgid "Clear Page|C"
10536 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10539 msgid "Clear Double Page|D"
10540 msgstr "Saut page impaire|u"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10543 msgid "Ragged Line Break|R"
10544 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10547 msgid "Justified Line Break|J"
10548 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10553 msgid "Cut"
10554 msgstr "Couper"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10559 msgid "Copy"
10560 msgstr "Copier"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10565 msgid "Paste"
10566 msgstr "Coller"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10569 msgid "Paste Recent|e"
10570 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10573 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10574 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10577 msgid "Move Paragraph Up|o"
10578 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10581 msgid "Move Paragraph Down|v"
10582 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10585 msgid "Promote Section|r"
10586 msgstr "Promouvoir la section|m"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10589 msgid "Demote Section|m"
10590 msgstr "Rétrograder la section|g"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10593 msgid "Move Section down|d"
10594 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10601 msgid "Insert Short Title|T"
10602 msgstr "Insérer un titre court|c"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10605 msgid "Apply Last Text Style|A"
10606 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10609 msgid "Text Style|S"
10610 msgstr "Style de texte|S"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10613 msgid "Paragraph Settings...|P"
10614 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10617 msgid "Fullscreen Mode"
10618 msgstr "Plein écran"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10622 msgid "Append Parameter"
10623 msgstr "Ajouter un paramètre"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10627 msgid "Remove Last Parameter"
10628 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10632 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10633 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10637 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10638 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10644
10645 # à revoir
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10667 msgid "Edit externally...|x"
10668 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10671 msgid "Top Line|T"
10672 msgstr "Ligne du haut|h"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10675 msgid "Bottom Line|B"
10676 msgstr "Ligne du bas|b"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10679 msgid "Left Line|L"
10680 msgstr "Ligne de gauche|g"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10683 msgid "Right Line|R"
10684 msgstr "Ligne de droite|d"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10687 msgid "Copy Row|o"
10688 msgstr "Copier la ligne|n"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10691 msgid "Copy Column|p"
10692 msgstr "Copier la colonne|e"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10695 msgid "Document|D"
10696 msgstr "Document|D"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10699 msgid "Tools|T"
10700 msgstr "Outils|O"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10703 msgid "New from Template...|m"
10704 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10707 msgid "Open Recent|t"
10708 msgstr "Documents récents|D"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10711 msgid "Save All|l"
10712 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 msgid "Revert to Saved|R"
10716 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10717
10718 # Raccouci à revoir
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "Refaire|R"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Collage spécial"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "Sélectionner tout"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "Tableau|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10754
10755 # menu Editer quand on est dans un insert
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10757 msgid "Dissolve Inset|l"
10758 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10761 msgid "TeX Code Settings...|C"
10762 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10765 msgid "Float Settings...|a"
10766 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10769 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10770 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10773 msgid "Note Settings...|N"
10774 msgstr "Paramètres de note...|n"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10777 msgid "Branch Settings...|B"
10778 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10781 msgid "Box Settings...|x"
10782 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10785 msgid "Table Settings...|a"
10786 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10789 msgid "Plain Text|T"
10790 msgstr "Texte brut|T"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10793 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10794 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10797 msgid "Selection|S"
10798 msgstr "Sélection|S"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10801 msgid "Selection, Join Lines|i"
10802 msgstr "Sélection par lignes|l"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10805 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10806 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10809 msgid "Paste As PDF"
10810 msgstr "Copier en PDF"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10813 msgid "Paste As PNG"
10814 msgstr "Copier en PNG"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10817 msgid "Paste As JPEG"
10818 msgstr "Copier en JPEG"
10819
10820 # menu Editer quand on est dans un insert
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10822 msgid "Dissolve CharStyle"
10823 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10826 msgid "Customized...|C"
10827 msgstr "Personnalisé...|P"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10830 msgid "Capitalize|a"
10831 msgstr "Majuscule initiale|i"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10834 msgid "Uppercase|U"
10835 msgstr "Majuscule|j"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10838 msgid "Lowercase|L"
10839 msgstr "Minuscules|l"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 msgid "Number this Line|u"
10847 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10850 msgid "Macro Definition"
10851 msgstr "Définition de macro"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Style de texte|t"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Math police normale|n"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Math famille romaine|r"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Math série grasse|g"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Texte police normale|T"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10890 msgid "Octave|O"
10891 msgstr "Octave|O"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10894 msgid "Maxima|M"
10895 msgstr "Maxima|M"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Mathematica|a"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10902 msgid "Maple, simplify|s"
10903 msgstr "Maple, simplify|s"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10906 msgid "Maple, factor|f"
10907 msgstr "Maple, factor|f"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10910 msgid "Maple, evalm|e"
10911 msgstr "Maple, evalm|e"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10914 msgid "Maple, evalf|v"
10915 msgstr "Maple, evalf|v"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10918 msgid "Open All Insets|O"
10919 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10920
10921 # ajouter raccourci
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10923 msgid "Close All Insets|C"
10924 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10927 msgid "Unfold Math Macro"
10928 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10931 msgid "Fold Math Macro"
10932 msgstr "Replier la macro mathématique"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10935 msgid "View Source|S"
10936 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10939 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10940 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10943 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10944 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10947 msgid "Close Tab Group|G"
10948 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10951 msgid "Fullscreen|l"
10952 msgstr "Plein écran|l"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10955 msgid "Toolbars|b"
10956 msgstr "Barres d'outils|B"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10959 msgid "Special Character|p"
10960 msgstr "Caractère spécial|p"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10963 msgid "Formatting|o"
10964 msgstr "Typographie spéciale|y"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10967 msgid "List / TOC|i"
10968 msgstr "Listes & TdM|L"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10971 msgid "Float|a"
10972 msgstr "Flottant|o"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10975 msgid "Branch|B"
10976 msgstr "Branche|e"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10979 msgid "Custom insets"
10980 msgstr "Inserts personnalisables"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10983 msgid "File|e"
10984 msgstr "Fichier|F"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10987 msgid "Box[[Menu]]"
10988 msgstr "Boîte"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10991 msgid "Cross-Reference...|R"
10992 msgstr "Référence croisée...|R"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10995 msgid "Caption"
10996 msgstr "Légende"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10999 msgid "Index Entry|d"
11000 msgstr "Entrée d'index|i"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11003 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11004 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11007 msgid "Table...|T"
11008 msgstr "Tableau...|T"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11011 msgid "Hyperlink|k"
11012 msgstr "Hyperlien"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11015 msgid "Short Title|S"
11016 msgstr "Titre court|c"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11019 msgid "TeX Code|X"
11020 msgstr "Code TeX|X"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11023 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11024 msgstr "Listing de code source"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11027 msgid "Ordinary Quote|Q"
11028 msgstr "Guillemet droit|G"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11031 msgid "Single Quote|S"
11032 msgstr "Guillemet simple|u"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11035 msgid "Phonetic Symbols|P"
11036 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11039 msgid "Protected Space|P"
11040 msgstr "Espace insécable|E"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11043 msgid "Horizontal Line|L"
11044 msgstr "Ligne horizontale|z"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11047 msgid "Vertical Space...|V"
11048 msgstr "Espacement vertical...|v"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11051 msgid "Hyphenation Point|H"
11052 msgstr "Point de césure|c"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11055 msgid "Numbered Formula|N"
11056 msgstr "Formule numérotée|n"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11059 msgid "Figure Wrap Float|F"
11060 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11063 msgid "Table Wrap Float|T"
11064 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11067 msgid "External Material...|M"
11068 msgstr "Objet externe...|e"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11071 msgid "Child Document...|d"
11072 msgstr "Sous-document...|d"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11075 msgid "Change Tracking|C"
11076 msgstr "Suivi des modifications|S"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11079 msgid "Start Appendix Here|A"
11080 msgstr "Début appendice ici|a"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11083 msgid "Save in Bundled Format|F"
11084 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11087 msgid "Compressed|m"
11088 msgstr "Comprimé|C"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11091 msgid "Accept Change|A"
11092 msgstr "Accepter la modification|A"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11095 msgid "Reject Change|R"
11096 msgstr "Rejeter la modification|R"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11099 msgid "Accept All Changes|c"
11100 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11103 msgid "Reject All Changes|e"
11104 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11107 msgid "Next Change|C"
11108 msgstr "Modification suivante|M"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11111 msgid "Next Cross-Reference|R"
11112 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11115 msgid "Clear Bookmarks|C"
11116 msgstr "Effacer signets|s"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11119 msgid "Thesaurus...|T"
11120 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11123 msgid "Statistics...|a"
11124 msgstr "Statistiques...|a"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11127 msgid "TeX Information|I"
11128 msgstr "Informations TeX|X"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11131 msgid "Embedded Objects|O"
11132 msgstr "Objets insérés|b"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11135 msgid "Shortcuts|S"
11136 msgstr "Raccourcis|c"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11139 msgid "LyX Functions|y"
11140 msgstr "Fonctions LyX|y"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11143 msgid "New document"
11144 msgstr "Nouveau document"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11147 msgid "Open document"
11148 msgstr "Ouvrir un document"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11151 msgid "Save document"
11152 msgstr "Enregistrer le document"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11155 msgid "Print document"
11156 msgstr "Imprimer le document"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11159 msgid "Check spelling"
11160 msgstr "Correction orthographique"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11163 msgid "Undo"
11164 msgstr "Annuler"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11167 msgid "Redo"
11168 msgstr "Refaire"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11171 msgid "Find and replace"
11172 msgstr "Rechercher et remplacer"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11175 msgid "Toggle emphasis"
11176 msgstr "Mise en évidence"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11179 msgid "Toggle noun"
11180 msgstr "Style nom propre"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11183 msgid "Apply last"
11184 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11187 msgid "Insert math"
11188 msgstr "Insérer des maths"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11191 msgid "Insert graphics"
11192 msgstr "Insérer un graphique"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11195 msgid "Insert table"
11196 msgstr "Insérer un tableau"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11199 msgid "Toggle Outline"
11200 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11203 msgid "Extra"
11204 msgstr "Autres"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11207 msgid "Numbered list"
11208 msgstr "Liste numérotée"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11211 msgid "Itemized list"
11212 msgstr "Liste à puces"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11215 msgid "Increase depth"
11216 msgstr "Augmenter la profondeur"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11219 msgid "Decrease depth"
11220 msgstr "Réduire la profondeur"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11223 msgid "Insert figure float"
11224 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11227 msgid "Insert table float"
11228 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11231 msgid "Insert label"
11232 msgstr "Insérer une étiquette"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11235 msgid "Insert cross-reference"
11236 msgstr "Insérer une référence croisée"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11239 msgid "Insert citation"
11240 msgstr "Insérer une citation"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11243 msgid "Insert index entry"
11244 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11247 msgid "Insert nomenclature entry"
11248 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11251 msgid "Insert footnote"
11252 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11255 msgid "Insert margin note"
11256 msgstr "Insérer une note en marge"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11259 msgid "Insert note"
11260 msgstr "Insérer une note"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11263 msgid "Insert box"
11264 msgstr "Insérer une boîte"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11267 msgid "Insert Hyperlink"
11268 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11271 msgid "Insert TeX code"
11272 msgstr "Insérer du code TeX"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11275 msgid "Insert math macro"
11276 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11279 msgid "Include file"
11280 msgstr "Fichier sous-document"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11283 msgid "Text style"
11284 msgstr "Style de texte"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11287 msgid "Paragraph settings"
11288 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11291 msgid "Add row"
11292 msgstr "Ajouter une ligne"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11295 msgid "Add column"
11296 msgstr "Ajouter une colonne"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11299 msgid "Delete row"
11300 msgstr "Supprimer la ligne"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11303 msgid "Delete column"
11304 msgstr "Supprimer la colonne"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11307 msgid "Set top line"
11308 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11311 msgid "Set bottom line"
11312 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11315 msgid "Set left line"
11316 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11319 msgid "Set right line"
11320 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11323 msgid "Set border lines"
11324 msgstr "Mettre les bordures"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11327 msgid "Set all lines"
11328 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11331 msgid "Unset all lines"
11332 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11335 msgid "Align left"
11336 msgstr "Aligner à gauche"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11339 msgid "Align center"
11340 msgstr "Centrer horizontalement"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11343 msgid "Align right"
11344 msgstr "Aligner à droite"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11347 msgid "Align top"
11348 msgstr "Aligner en haut"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11351 msgid "Align middle"
11352 msgstr "Centrer verticalement"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11355 msgid "Align bottom"
11356 msgstr "Aligner en bas"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11359 msgid "Rotate cell"
11360 msgstr "Tourner la case"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11363 msgid "Rotate table"
11364 msgstr "Tourner le tableau"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11367 msgid "Set multi-column"
11368 msgstr "Multicolonnes"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11371 msgid "Math"
11372 msgstr "Maths"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11375 msgid "Set display mode"
11376 msgstr "Mode hors ligne"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11379 msgid "Subscript"
11380 msgstr "Indice"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11383 msgid "Superscript"
11384 msgstr "Exposant"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11387 msgid "Insert square root"
11388 msgstr "Insérer une racine carrée"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11391 msgid "Insert root"
11392 msgstr "Insérer une racine"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11395 msgid "Insert standard fraction"
11396 msgstr "Insérer une fraction standard"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11399 msgid "Insert sum"
11400 msgstr "Insérer une somme"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11403 msgid "Insert integral"
11404 msgstr "Insérer une intégrale"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11407 msgid "Insert product"
11408 msgstr "Insérer un produit"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11411 msgid "Insert ( )"
11412 msgstr "Insérer des parenthèses"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11415 msgid "Insert [ ]"
11416 msgstr "Insérer des crochets"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11419 msgid "Insert { }"
11420 msgstr "Insérer des accolades"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11423 msgid "Insert delimiters"
11424 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11427 msgid "Insert matrix"
11428 msgstr "Insérer une matrice"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11431 msgid "Insert cases environment"
11432 msgstr "Insérer un environnement cas"
11433
11434 # Problème avec palette math et barre d'outils
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11436 msgid "Toggle Math Panels"
11437 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11440 msgid "Math Macros"
11441 msgstr "Macros mathématiques"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11444 msgid "Command Buffer"
11445 msgstr "Zone de commande"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11448 msgid "Review[[Toolbar]]"
11449 msgstr "Suivi des modifications"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11452 msgid "Track changes"
11453 msgstr "Suivre les modifications"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11456 msgid "Show changes in output"
11457 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11460 msgid "Next change"
11461 msgstr "Modification suivante"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11464 msgid "Accept change inside selection"
11465 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11468 msgid "Reject change inside selection"
11469 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11472 msgid "Merge changes"
11473 msgstr "Fusionner les modifications"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11476 msgid "Accept all changes"
11477 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11480 msgid "Reject all changes"
11481 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11484 msgid "Next note"
11485 msgstr "Note suivante"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11488 msgid "View/Update"
11489 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11492 msgid "View DVI"
11493 msgstr "Visualiser DVI"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11496 msgid "Update DVI"
11497 msgstr "Mettre à jour DVI"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11500 msgid "View PDF (pdflatex)"
11501 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11504 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11505 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11508 msgid "View PostScript"
11509 msgstr "Visualiser PostScript"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11512 msgid "Update PostScript"
11513 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11516 msgid "Version Control"
11517 msgstr "Contrôle de version"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11520 msgid "Register"
11521 msgstr "S'inscrire"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11524 msgid "Check-out for edit"
11525 msgstr "Créer version éditable"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11528 msgid "Check-in changes"
11529 msgstr "Enregistrer les changements"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11532 msgid "View revision log"
11533 msgstr "Historique du contrôle de version"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11536 msgid "Revert changes"
11537 msgstr "Rejeter la modification"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11540 msgid "Math Panels"
11541 msgstr "Palettes mathématiques"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11544 msgid "Math Spacings"
11545 msgstr "Espaces mathématiques"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11548 msgid "Styles"
11549 msgstr "Styles"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11552 msgid "Fractions"
11553 msgstr "Fractions"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11557 msgid "Fonts"
11558 msgstr "Polices"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11561 msgid "Functions"
11562 msgstr "Fonctions"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11565 msgid "arccos"
11566 msgstr "arccos"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11569 msgid "arcsin"
11570 msgstr "arcsin"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11573 msgid "arctan"
11574 msgstr "arctan"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11577 msgid "arg"
11578 msgstr "arg"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11581 msgid "bmod"
11582 msgstr "bmod"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11585 msgid "cos"
11586 msgstr "cos"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11589 msgid "cosh"
11590 msgstr "cosh"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11593 msgid "cot"
11594 msgstr "cot"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11597 msgid "coth"
11598 msgstr "coth"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11601 msgid "csc"
11602 msgstr "csc"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11605 msgid "deg"
11606 msgstr "deg"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11609 msgid "det"
11610 msgstr "det"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11613 msgid "dim"
11614 msgstr "dim"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11617 msgid "exp"
11618 msgstr "exp"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11621 msgid "gcd"
11622 msgstr "gcd"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11625 msgid "hom"
11626 msgstr "hom"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11629 msgid "inf"
11630 msgstr "inf"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11633 msgid "ker"
11634 msgstr "ker"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11637 msgid "lg"
11638 msgstr "lg"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11641 msgid "lim"
11642 msgstr "lim"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11645 msgid "liminf"
11646 msgstr "liminf"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11649 msgid "limsup"
11650 msgstr "limsup"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11653 msgid "ln"
11654 msgstr "ln"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11657 msgid "log"
11658 msgstr "log"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11661 msgid "max"
11662 msgstr "max"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11665 msgid "min"
11666 msgstr "min"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11669 msgid "sec"
11670 msgstr "sec"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11673 msgid "sin"
11674 msgstr "sin"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11677 msgid "sinh"
11678 msgstr "sinh"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11681 msgid "sup"
11682 msgstr "sup"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11685 msgid "tan"
11686 msgstr "tan"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11689 msgid "tanh"
11690 msgstr "tanh"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11693 msgid "Pr"
11694 msgstr "Pr"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11697 msgid "Spacings"
11698 msgstr "Espacements"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11701 msgid "Thin space\t\\,"
11702 msgstr "Espace fine\t\\,"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11705 msgid "Medium space\t\\:"
11706 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11709 msgid "Thick space\t\\;"
11710 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11713 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11714 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11717 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11718 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11721 msgid "Negative space\t\\!"
11722 msgstr "Espace négative\t\\!"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11725 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11726 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11729 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11730 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11733 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11734 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11737 msgid "Roots"
11738 msgstr "Racines"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11741 msgid "Square root\t\\sqrt"
11742 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11745 msgid "Other root\t\\root"
11746 msgstr "Autre racine\t\\root"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11749 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11750 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11753 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11754 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11757 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11758 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11761 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11762 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11765 msgid "Standard\t\\frac"
11766 msgstr "Standard\t\\frac"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11769 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11770 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11773 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11774 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11777 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11778 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11781 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11782 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11786 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11789 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11790 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11793 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11794 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11797 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11798 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11801 msgid "Binomial\t\\binom"
11802 msgstr "Binomial\t\\binom"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11806 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11810 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11813 msgid "Roman\t\\mathrm"
11814 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11817 msgid "Bold\t\\mathbf"
11818 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11822 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11826 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11829 msgid "Italic\t\\mathit"
11830 msgstr "Italique\t\\mathit"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11834 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11837 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11838 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11841 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11842 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11845 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11846 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11849 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11850 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11853 msgid "Dots"
11854 msgstr "Points"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11857 msgid "ldots"
11858 msgstr "ldots"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11861 msgid "cdots"
11862 msgstr "cdots"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11865 msgid "vdots"
11866 msgstr "vdots"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11869 msgid "ddots"
11870 msgstr "ddots"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11873 msgid "Frame Decorations"
11874 msgstr "Décorations"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11877 msgid "hat"
11878 msgstr "hat"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11881 msgid "tilde"
11882 msgstr "tilde"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11885 msgid "bar"
11886 msgstr "bar"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11889 msgid "grave"
11890 msgstr "grave"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11893 msgid "dot"
11894 msgstr "dot"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11897 msgid "check"
11898 msgstr "check"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11901 msgid "widehat"
11902 msgstr "widehat"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11905 msgid "widetilde"
11906 msgstr "widetilde"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11909 msgid "vec"
11910 msgstr "vec"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11913 msgid "acute"
11914 msgstr "acute"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11917 msgid "ddot"
11918 msgstr "ddot"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11921 msgid "breve"
11922 msgstr "breve"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11925 msgid "overline"
11926 msgstr "overline"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11929 msgid "overbrace"
11930 msgstr "overbrace"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11933 msgid "overleftarrow"
11934 msgstr "overleftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11937 msgid "overrightarrow"
11938 msgstr "overrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11941 msgid "overleftrightarrow"
11942 msgstr "overleftrightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11945 msgid "overset"
11946 msgstr "overset"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11949 msgid "underline"
11950 msgstr "underline"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11953 msgid "underbrace"
11954 msgstr "underbrace"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11957 msgid "underleftarrow"
11958 msgstr "underleftarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11961 msgid "underrightarrow"
11962 msgstr "underrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11965 msgid "underleftrightarrow"
11966 msgstr "underleftrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11969 msgid "underset"
11970 msgstr "underset"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11973 msgid "Arrows"
11974 msgstr "Flèches"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11977 msgid "leftarrow"
11978 msgstr "leftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11981 msgid "rightarrow"
11982 msgstr "rightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11985 msgid "downarrow"
11986 msgstr "downarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11989 msgid "uparrow"
11990 msgstr "uparrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11993 msgid "updownarrow"
11994 msgstr "updownarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11997 msgid "leftrightarrow"
11998 msgstr "leftrightarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12001 msgid "Leftarrow"
12002 msgstr "Leftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12005 msgid "Rightarrow"
12006 msgstr "Rightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12009 msgid "Downarrow"
12010 msgstr "Downarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12013 msgid "Uparrow"
12014 msgstr "Uparrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12017 msgid "Updownarrow"
12018 msgstr "Updownarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12021 msgid "Leftrightarrow"
12022 msgstr "Leftrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12025 msgid "Longleftrightarrow"
12026 msgstr "Longleftrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12029 msgid "Longleftarrow"
12030 msgstr "Longleftarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12033 msgid "Longrightarrow"
12034 msgstr "Longrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12037 msgid "longleftrightarrow"
12038 msgstr "longleftrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12041 msgid "longleftarrow"
12042 msgstr "longleftarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12045 msgid "longrightarrow"
12046 msgstr "longrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12049 msgid "leftharpoondown"
12050 msgstr "leftharpoondown"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12053 msgid "rightharpoondown"
12054 msgstr "rightharpoondown"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12057 msgid "mapsto"
12058 msgstr "mapsto"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12061 msgid "longmapsto"
12062 msgstr "longmapsto"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12065 msgid "nwarrow"
12066 msgstr "nwarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12069 msgid "nearrow"
12070 msgstr "nearrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12073 msgid "leftharpoonup"
12074 msgstr "leftharpoonup"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12077 msgid "rightharpoonup"
12078 msgstr "rightharpoonup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12081 msgid "hookleftarrow"
12082 msgstr "hookleftarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12085 msgid "hookrightarrow"
12086 msgstr "hookrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12089 msgid "swarrow"
12090 msgstr "swarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12093 msgid "searrow"
12094 msgstr "searrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12097 msgid "rightleftharpoons"
12098 msgstr "rightleftharpoons"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12101 msgid "Operators"
12102 msgstr "Opérateurs"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12105 msgid "pm"
12106 msgstr "pm"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12109 msgid "cap"
12110 msgstr "cap"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12113 msgid "diamond"
12114 msgstr "diamond"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12117 msgid "oplus"
12118 msgstr "oplus"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12121 msgid "mp"
12122 msgstr "mp"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12125 msgid "cup"
12126 msgstr "cup"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12129 msgid "bigtriangleup"
12130 msgstr "bigtriangleup"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12133 msgid "ominus"
12134 msgstr "ominus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12137 msgid "times"
12138 msgstr "times"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12141 msgid "uplus"
12142 msgstr "uplus"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12145 msgid "bigtriangledown"
12146 msgstr "bigtriangledown"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12149 msgid "otimes"
12150 msgstr "otimes"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12153 msgid "div"
12154 msgstr "div"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12157 msgid "sqcap"
12158 msgstr "sqcap"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12161 msgid "triangleright"
12162 msgstr "triangleright"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12165 msgid "oslash"
12166 msgstr "oslash"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12169 msgid "cdot"
12170 msgstr "cdot"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12173 msgid "sqcup"
12174 msgstr "sqcup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12177 msgid "triangleleft"
12178 msgstr "triangleleft"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12181 msgid "odot"
12182 msgstr "odot"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12185 msgid "star"
12186 msgstr "star"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12189 msgid "vee"
12190 msgstr "vee"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12193 msgid "amalg"
12194 msgstr "amalg"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12197 msgid "bigcirc"
12198 msgstr "bigcirc"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12201 msgid "setminus"
12202 msgstr "setminus"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12205 msgid "wedge"
12206 msgstr "wedge"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12209 msgid "dagger"
12210 msgstr "dagger"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12213 msgid "circ"
12214 msgstr "circ"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12217 msgid "bullet"
12218 msgstr "bullet"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12221 msgid "wr"
12222 msgstr "wr"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12225 msgid "ddagger"
12226 msgstr "ddagger"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12229 msgid "Relations"
12230 msgstr "Relations Binaires"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12233 msgid "leq"
12234 msgstr "leq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12237 msgid "geq"
12238 msgstr "geq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12241 msgid "equiv"
12242 msgstr "equiv"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12245 msgid "models"
12246 msgstr "models"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12249 msgid "prec"
12250 msgstr "prec"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12253 msgid "succ"
12254 msgstr "succ"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12257 msgid "sim"
12258 msgstr "sim"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12261 msgid "perp"
12262 msgstr "perp"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12265 msgid "preceq"
12266 msgstr "preceq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12269 msgid "succeq"
12270 msgstr "succeq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12273 msgid "simeq"
12274 msgstr "simeq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12277 msgid "mid"
12278 msgstr "mid"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12281 msgid "ll"
12282 msgstr "ll"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12285 msgid "gg"
12286 msgstr "gg"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12289 msgid "asymp"
12290 msgstr "asymp"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12293 msgid "parallel"
12294 msgstr "parallel"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12297 msgid "subset"
12298 msgstr "subset"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12301 msgid "supset"
12302 msgstr "supset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12305 msgid "approx"
12306 msgstr "approx"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12309 msgid "smile"
12310 msgstr "smile"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12313 msgid "subseteq"
12314 msgstr "subseteq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12317 msgid "supseteq"
12318 msgstr "supseteq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12321 msgid "cong"
12322 msgstr "cong"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12325 msgid "frown"
12326 msgstr "frown"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12329 msgid "sqsubseteq"
12330 msgstr "sqsubseteq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12333 msgid "sqsupseteq"
12334 msgstr "sqsupseteq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12337 msgid "doteq"
12338 msgstr "doteq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12341 msgid "neq"
12342 msgstr "neq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12345 msgid "in"
12346 msgstr "in"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12349 msgid "ni"
12350 msgstr "ni"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12353 msgid "propto"
12354 msgstr "propto"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12357 msgid "notin"
12358 msgstr "notin"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12361 msgid "vdash"
12362 msgstr "vdash"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12365 msgid "dashv"
12366 msgstr "dashv"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12369 msgid "bowtie"
12370 msgstr "bowtie"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12373 msgid "alpha"
12374 msgstr "alpha"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12377 msgid "beta"
12378 msgstr "beta"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12381 msgid "gamma"
12382 msgstr "gamma"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12385 msgid "delta"
12386 msgstr "delta"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12389 msgid "epsilon"
12390 msgstr "epsilon"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12393 msgid "varepsilon"
12394 msgstr "varepsilon"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12397 msgid "zeta"
12398 msgstr "zeta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12401 msgid "eta"
12402 msgstr "eta"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12405 msgid "theta"
12406 msgstr "theta"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12409 msgid "vartheta"
12410 msgstr "vartheta"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12413 msgid "iota"
12414 msgstr "iota"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12417 msgid "kappa"
12418 msgstr "kappa"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12421 msgid "lambda"
12422 msgstr "lambda"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12425 msgid "mu"
12426 msgstr "mu"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12429 msgid "nu"
12430 msgstr "nu"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12433 msgid "xi"
12434 msgstr "xi"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12437 msgid "pi"
12438 msgstr "pi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12441 msgid "varpi"
12442 msgstr "varpi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12445 msgid "rho"
12446 msgstr "rho"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12449 msgid "varrho"
12450 msgstr "varrho"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12453 msgid "sigma"
12454 msgstr "sigma"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12457 msgid "varsigma"
12458 msgstr "varsigma"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12461 msgid "tau"
12462 msgstr "tau"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12465 msgid "upsilon"
12466 msgstr "upsilon"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12469 msgid "phi"
12470 msgstr "phi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12473 msgid "varphi"
12474 msgstr "varphi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12477 msgid "chi"
12478 msgstr "chi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12481 msgid "psi"
12482 msgstr "psi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12485 msgid "omega"
12486 msgstr "omega"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12489 msgid "Gamma"
12490 msgstr "Gamma"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12493 msgid "Delta"
12494 msgstr "Delta"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12497 msgid "Theta"
12498 msgstr "Theta"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12501 msgid "Lambda"
12502 msgstr "Lambda"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12505 msgid "Xi"
12506 msgstr "Xi"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12509 msgid "Pi"
12510 msgstr "Pi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12513 msgid "Sigma"
12514 msgstr "Sigma"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12517 msgid "Upsilon"
12518 msgstr "Upsilon"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12521 msgid "Phi"
12522 msgstr "Phi"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12525 msgid "Psi"
12526 msgstr "Psi"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12529 msgid "Omega"
12530 msgstr "Omega"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12533 msgid "Miscellaneous"
12534 msgstr "Divers"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12537 msgid "nabla"
12538 msgstr "nabla"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12541 msgid "partial"
12542 msgstr "partial"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12545 msgid "infty"
12546 msgstr "infty"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12549 msgid "prime"
12550 msgstr "prime"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12553 msgid "ell"
12554 msgstr "ell"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12557 msgid "emptyset"
12558 msgstr "emptyset"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12561 msgid "exists"
12562 msgstr "exists"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12565 msgid "forall"
12566 msgstr "forall"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12569 msgid "imath"
12570 msgstr "imath"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12573 msgid "jmath"
12574 msgstr "jmath"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12577 msgid "Re"
12578 msgstr "Re"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12581 msgid "Im"
12582 msgstr "Im"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12585 msgid "aleph"
12586 msgstr "aleph"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12589 msgid "wp"
12590 msgstr "wp"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12593 msgid "hbar"
12594 msgstr "hbar"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12597 msgid "angle"
12598 msgstr "angle"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12601 msgid "top"
12602 msgstr "top"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12605 msgid "bot"
12606 msgstr "bot"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12609 msgid "Vert"
12610 msgstr "Vert"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12613 msgid "neg"
12614 msgstr "neg"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12617 msgid "flat"
12618 msgstr "flat"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12621 msgid "natural"
12622 msgstr "natural"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12625 msgid "sharp"
12626 msgstr "sharp"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12629 msgid "surd"
12630 msgstr "surd"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12633 msgid "triangle"
12634 msgstr "triangle"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12637 msgid "diamondsuit"
12638 msgstr "diamondsuit"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12641 msgid "heartsuit"
12642 msgstr "heartsuit"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12645 msgid "clubsuit"
12646 msgstr "clubsuit"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12649 msgid "spadesuit"
12650 msgstr "spadesuit"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12653 msgid "textrm \\AA"
12654 msgstr "textrm \\AA"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12657 msgid "textrm \\O"
12658 msgstr "textrm \\O"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12661 msgid "mathcircumflex"
12662 msgstr "mathcircumflex"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12665 msgid "_"
12666 msgstr "_"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12669 msgid "mathrm T"
12670 msgstr "mathrm T"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12673 msgid "mathbb N"
12674 msgstr "mathbb N"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12677 msgid "mathbb Z"
12678 msgstr "mathbb Z"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12681 msgid "mathbb Q"
12682 msgstr "mathbb Q"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12685 msgid "mathbb R"
12686 msgstr "mathbb R"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12689 msgid "mathbb C"
12690 msgstr "mathbb C"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12693 msgid "mathbb H"
12694 msgstr "mathbb H"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12697 msgid "mathcal F"
12698 msgstr "mathcal F"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12701 msgid "mathcal L"
12702 msgstr "mathcal L"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12705 msgid "mathcal H"
12706 msgstr "mathcal H"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12709 msgid "mathcal O"
12710 msgstr "mathcal O"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12713 msgid "Big Operators"
12714 msgstr "Grands Opérateurs"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12717 msgid "intop"
12718 msgstr "intop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12721 msgid "int"
12722 msgstr "int"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12725 msgid "iint"
12726 msgstr "iint"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12729 msgid "iintop"
12730 msgstr "iintop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12733 msgid "iiint"
12734 msgstr "iiint"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12737 msgid "iiintop"
12738 msgstr "iiintop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12741 msgid "iiiint"
12742 msgstr "iiiint"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12745 msgid "iiiintop"
12746 msgstr "iiiintop"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12749 msgid "dotsint"
12750 msgstr "dotsint"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12753 msgid "dotsintop"
12754 msgstr "dotsintop"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12757 msgid "oint"
12758 msgstr "oint"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12761 msgid "ointop"
12762 msgstr "ointop"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12765 msgid "oiint"
12766 msgstr "oiint"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12769 msgid "oiintop"
12770 msgstr "oiintop"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12773 msgid "ointctrclockwiseop"
12774 msgstr "ointctrclockwiseop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12777 msgid "ointctrclockwise"
12778 msgstr "ointctrclockwise"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12781 msgid "ointclockwiseop"
12782 msgstr "ointclockwiseop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12785 msgid "ointclockwise"
12786 msgstr "ointclockwise"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12789 msgid "sqint"
12790 msgstr "sqint"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12793 msgid "sqintop"
12794 msgstr "sqintop"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12797 msgid "sqiint"
12798 msgstr "sqiint"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12801 msgid "sqiintop"
12802 msgstr "sqiintop"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12805 msgid "sum"
12806 msgstr "sum"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12809 msgid "prod"
12810 msgstr "prod"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12813 msgid "coprod"
12814 msgstr "coprod"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12817 msgid "bigsqcup"
12818 msgstr "bigsqcup"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12821 msgid "bigotimes"
12822 msgstr "bigotimes"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12825 msgid "bigodot"
12826 msgstr "bigodot"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12829 msgid "bigoplus"
12830 msgstr "bigoplus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12833 msgid "bigcap"
12834 msgstr "bigcap"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12837 msgid "bigcup"
12838 msgstr "bigcup"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12841 msgid "biguplus"
12842 msgstr "biguplus"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12845 msgid "bigvee"
12846 msgstr "bigvee"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12849 msgid "bigwedge"
12850 msgstr "bigwedge"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12853 msgid "AMS Miscellaneous"
12854 msgstr "Divers AMS"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12857 msgid "digamma"
12858 msgstr "digamma"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12861 msgid "varkappa"
12862 msgstr "varkappa"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12865 msgid "beth"
12866 msgstr "beth"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12869 msgid "daleth"
12870 msgstr "daleth"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12873 msgid "gimel"
12874 msgstr "gimel"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12877 msgid "ulcorner"
12878 msgstr "ulcorner"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12881 msgid "urcorner"
12882 msgstr "urcorner"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12885 msgid "llcorner"
12886 msgstr "llcorner"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12889 msgid "lrcorner"
12890 msgstr "lrcorner"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12893 msgid "hslash"
12894 msgstr "hslash"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12897 msgid "vartriangle"
12898 msgstr "vartriangle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12901 msgid "triangledown"
12902 msgstr "triangledown"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12905 msgid "square"
12906 msgstr "square"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12909 msgid "lozenge"
12910 msgstr "lozenge"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12913 msgid "circledS"
12914 msgstr "circledS"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12917 msgid "measuredangle"
12918 msgstr "measuredangle"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12921 msgid "nexists"
12922 msgstr "nexists"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12925 msgid "mho"
12926 msgstr "mho"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12929 msgid "Finv"
12930 msgstr "Finv"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12933 msgid "Game"
12934 msgstr "Game"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12937 msgid "Bbbk"
12938 msgstr "Bbbk"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12941 msgid "backprime"
12942 msgstr "backprime"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12945 msgid "varnothing"
12946 msgstr "varnothing"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12949 msgid "blacktriangle"
12950 msgstr "blacktriangle"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12953 msgid "blacktriangledown"
12954 msgstr "blacktriangledown"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12957 msgid "blacksquare"
12958 msgstr "blacksquare"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12961 msgid "blacklozenge"
12962 msgstr "blacklozenge"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12965 msgid "bigstar"
12966 msgstr "bigstar"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12969 msgid "sphericalangle"
12970 msgstr "sphericalangle"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12973 msgid "complement"
12974 msgstr "complement"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12977 msgid "eth"
12978 msgstr "eth"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12981 msgid "diagup"
12982 msgstr "diagup"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12985 msgid "diagdown"
12986 msgstr "diagdown"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12989 msgid "AMS Arrows"
12990 msgstr "Flèches AMS"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12993 msgid "dashleftarrow"
12994 msgstr "dashleftarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12997 msgid "dashrightarrow"
12998 msgstr "dashrightarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13001 msgid "leftleftarrows"
13002 msgstr "leftleftarrows"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13005 msgid "leftrightarrows"
13006 msgstr "leftrightarrows"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13009 msgid "rightrightarrows"
13010 msgstr "rightrightarrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13013 msgid "rightleftarrows"
13014 msgstr "rightleftarrows"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13017 msgid "Lleftarrow"
13018 msgstr "Lleftarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13021 msgid "Rrightarrow"
13022 msgstr "Rrightarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13025 msgid "twoheadleftarrow"
13026 msgstr "twoheadleftarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13029 msgid "twoheadrightarrow"
13030 msgstr "twoheadrightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13033 msgid "leftarrowtail"
13034 msgstr "leftarrowtail"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13037 msgid "rightarrowtail"
13038 msgstr "rightarrowtail"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13041 msgid "looparrowleft"
13042 msgstr "looparrowleft"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13045 msgid "looparrowright"
13046 msgstr "looparrowright"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13049 msgid "curvearrowleft"
13050 msgstr "curvearrowleft"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13053 msgid "curvearrowright"
13054 msgstr "curvearrowright"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13057 msgid "circlearrowleft"
13058 msgstr "circlearrowleft"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13061 msgid "circlearrowright"
13062 msgstr "circlearrowright"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13065 msgid "Lsh"
13066 msgstr "Lsh"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13069 msgid "Rsh"
13070 msgstr "Rsh"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13073 msgid "upuparrows"
13074 msgstr "upuparrows"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13077 msgid "downdownarrows"
13078 msgstr "downdownarrows"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13081 msgid "upharpoonleft"
13082 msgstr "upharpoonleft"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13085 msgid "upharpoonright"
13086 msgstr "upharpoonright"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13089 msgid "downharpoonleft"
13090 msgstr "downharpoonleft"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13093 msgid "downharpoonright"
13094 msgstr "downharpoonright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13097 msgid "leftrightharpoons"
13098 msgstr "leftrightharpoons"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13101 msgid "rightsquigarrow"
13102 msgstr "rightsquigarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13105 msgid "leftrightsquigarrow"
13106 msgstr "leftrightsquigarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13109 msgid "nleftarrow"
13110 msgstr "nleftarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13113 msgid "nrightarrow"
13114 msgstr "nrightarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13117 msgid "nleftrightarrow"
13118 msgstr "nleftrightarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13121 msgid "nLeftarrow"
13122 msgstr "nLeftarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13125 msgid "nRightarrow"
13126 msgstr "nRightarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13129 msgid "nLeftrightarrow"
13130 msgstr "nLeftrightarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13133 msgid "multimap"
13134 msgstr "multimap"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13137 msgid "AMS Relations"
13138 msgstr "Relations AMS"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13141 msgid "leqq"
13142 msgstr "leqq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13145 msgid "geqq"
13146 msgstr "geqq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13149 msgid "leqslant"
13150 msgstr "leqslant"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13153 msgid "geqslant"
13154 msgstr "geqslant"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13157 msgid "eqslantless"
13158 msgstr "eqslantless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13161 msgid "eqslantgtr"
13162 msgstr "eqslantgtr"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13165 msgid "lesssim"
13166 msgstr "lesssim"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13169 msgid "gtrsim"
13170 msgstr "gtrsim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13173 msgid "lessapprox"
13174 msgstr "lessapprox"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13177 msgid "gtrapprox"
13178 msgstr "gtrapprox"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13181 msgid "approxeq"
13182 msgstr "approxeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13185 msgid "triangleq"
13186 msgstr "triangleq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13189 msgid "lessdot"
13190 msgstr "lessdot"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13193 msgid "gtrdot"
13194 msgstr "gtrdot"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13197 msgid "lll"
13198 msgstr "lll"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13201 msgid "ggg"
13202 msgstr "ggg"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13205 msgid "lessgtr"
13206 msgstr "lessgtr"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13209 msgid "gtrless"
13210 msgstr "gtrless"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13213 msgid "lesseqgtr"
13214 msgstr "lesseqgtr"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13217 msgid "gtreqless"
13218 msgstr "gtreqless"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13221 msgid "lesseqqgtr"
13222 msgstr "lesseqqgtr"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13225 msgid "gtreqqless"
13226 msgstr "gtreqqless"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13229 msgid "eqcirc"
13230 msgstr "eqcirc"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13233 msgid "circeq"
13234 msgstr "circeq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13237 msgid "thicksim"
13238 msgstr "thicksim"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13241 msgid "thickapprox"
13242 msgstr "thickapprox"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13245 msgid "backsim"
13246 msgstr "backsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13249 msgid "backsimeq"
13250 msgstr "backsimeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13253 msgid "subseteqq"
13254 msgstr "subseteqq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13257 msgid "supseteqq"
13258 msgstr "supseteqq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13261 msgid "Subset"
13262 msgstr "Subset"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13265 msgid "Supset"
13266 msgstr "Supset"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13269 msgid "sqsubset"
13270 msgstr "sqsubset"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13273 msgid "sqsupset"
13274 msgstr "sqsupset"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13277 msgid "preccurlyeq"
13278 msgstr "preccurlyeq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13281 msgid "succcurlyeq"
13282 msgstr "succcurlyeq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13285 msgid "curlyeqprec"
13286 msgstr "curlyeqprec"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13289 msgid "curlyeqsucc"
13290 msgstr "curlyeqsucc"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13293 msgid "precsim"
13294 msgstr "precsim"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13297 msgid "succsim"
13298 msgstr "succsim"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13301 msgid "precapprox"
13302 msgstr "precapprox"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13305 msgid "succapprox"
13306 msgstr "succapprox"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13309 msgid "vartriangleleft"
13310 msgstr "vartriangleleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13313 msgid "vartriangleright"
13314 msgstr "vartriangleright"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13317 msgid "trianglelefteq"
13318 msgstr "trianglelefteq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13321 msgid "trianglerighteq"
13322 msgstr "trianglerighteq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13325 msgid "bumpeq"
13326 msgstr "bumpeq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13329 msgid "Bumpeq"
13330 msgstr "Bumpeq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13333 msgid "doteqdot"
13334 msgstr "doteqdot"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13337 msgid "risingdotseq"
13338 msgstr "risingdotseq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13341 msgid "fallingdotseq"
13342 msgstr "fallingdotseq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13345 msgid "vDash"
13346 msgstr "vDash"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13349 msgid "Vvdash"
13350 msgstr "Vvdash"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13353 msgid "Vdash"
13354 msgstr "Vdash"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13357 msgid "shortmid"
13358 msgstr "shortmid"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13361 msgid "shortparallel"
13362 msgstr "shortparallel"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13365 msgid "smallsmile"
13366 msgstr "smallsmile"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13369 msgid "smallfrown"
13370 msgstr "smallfrown"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13373 msgid "blacktriangleleft"
13374 msgstr "blacktriangleleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13377 msgid "blacktriangleright"
13378 msgstr "blacktriangleright"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13381 msgid "because"
13382 msgstr "because"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13385 msgid "therefore"
13386 msgstr "therefore"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13389 msgid "backepsilon"
13390 msgstr "backepsilon"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13393 msgid "varpropto"
13394 msgstr "varpropto"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13397 msgid "between"
13398 msgstr "between"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13401 msgid "pitchfork"
13402 msgstr "pitchfork"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13405 msgid "AMS Negative Relations"
13406 msgstr "Négations de relations AMS"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13409 msgid "nless"
13410 msgstr "nless"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13413 msgid "ngtr"
13414 msgstr "ngtr"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13417 msgid "nleq"
13418 msgstr "nleq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13421 msgid "ngeq"
13422 msgstr "ngeq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13425 msgid "nleqslant"
13426 msgstr "nleqslant"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13429 msgid "ngeqslant"
13430 msgstr "ngeqslant"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13433 msgid "nleqq"
13434 msgstr "nleqq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13437 msgid "ngeqq"
13438 msgstr "ngeqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13441 msgid "lneq"
13442 msgstr "lneq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13445 msgid "gneq"
13446 msgstr "gneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13449 msgid "lneqq"
13450 msgstr "lneqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13453 msgid "gneqq"
13454 msgstr "gneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13457 msgid "lvertneqq"
13458 msgstr "lvertneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13461 msgid "gvertneqq"
13462 msgstr "gvertneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13465 msgid "lnsim"
13466 msgstr "lnsim"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13469 msgid "gnsim"
13470 msgstr "gnsim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13473 msgid "lnapprox"
13474 msgstr "lnapprox"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13477 msgid "gnapprox"
13478 msgstr "gnapprox"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13481 msgid "nprec"
13482 msgstr "nprec"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13485 msgid "nsucc"
13486 msgstr "nsucc"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13489 msgid "npreceq"
13490 msgstr "npreceq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13493 msgid "nsucceq"
13494 msgstr "nsucceq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13497 msgid "precnsim"
13498 msgstr "precnsim"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13501 msgid "succnsim"
13502 msgstr "succnsim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13505 msgid "precnapprox"
13506 msgstr "precnapprox"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13509 msgid "succnapprox"
13510 msgstr "succnapprox"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13513 msgid "subsetneq"
13514 msgstr "subsetneq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13517 msgid "supsetneq"
13518 msgstr "supsetneq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13521 msgid "subsetneqq"
13522 msgstr "subsetneqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13525 msgid "supsetneqq"
13526 msgstr "supsetneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13529 msgid "nsubseteq"
13530 msgstr "nsubseteq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13533 msgid "nsupseteq"
13534 msgstr "nsupseteq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13537 msgid "nsupseteqq"
13538 msgstr "nsupseteqq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13541 msgid "nvdash"
13542 msgstr "nvdash"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13545 msgid "nvDash"
13546 msgstr "nvDash"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13549 msgid "nVDash"
13550 msgstr "nVDash"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13553 msgid "varsubsetneq"
13554 msgstr "varsubsetneq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13557 msgid "varsupsetneq"
13558 msgstr "varsupsetneq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13561 msgid "varsubsetneqq"
13562 msgstr "varsubsetneqq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13565 msgid "varsupsetneqq"
13566 msgstr "varsupsetneqq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13569 msgid "ntriangleleft"
13570 msgstr "ntriangleleft"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13573 msgid "ntriangleright"
13574 msgstr "ntriangleright"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13577 msgid "ntrianglelefteq"
13578 msgstr "ntrianglelefteq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13581 msgid "ntrianglerighteq"
13582 msgstr "ntrianglerighteq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13585 msgid "ncong"
13586 msgstr "ncong"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13589 msgid "nsim"
13590 msgstr "nsim"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13593 msgid "nmid"
13594 msgstr "nmid"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13597 msgid "nshortmid"
13598 msgstr "nshortmid"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13601 msgid "nparallel"
13602 msgstr "nparallel"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13605 msgid "nshortparallel"
13606 msgstr "nshortparallel"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13609 msgid "AMS Operators"
13610 msgstr "Opérateurs AMS"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13613 msgid "dotplus"
13614 msgstr "dotplus"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13617 msgid "smallsetminus"
13618 msgstr "smallsetminus"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13621 msgid "Cap"
13622 msgstr "Cap"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13625 msgid "Cup"
13626 msgstr "Cup"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13629 msgid "barwedge"
13630 msgstr "barwedge"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13633 msgid "veebar"
13634 msgstr "veebar"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13637 msgid "doublebarwedge"
13638 msgstr "doublebarwedge"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13641 msgid "boxminus"
13642 msgstr "boxminus"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13645 msgid "boxtimes"
13646 msgstr "boxtimes"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13649 msgid "boxdot"
13650 msgstr "boxdot"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13653 msgid "boxplus"
13654 msgstr "boxplus"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13657 msgid "divideontimes"
13658 msgstr "divideontimes"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13661 msgid "ltimes"
13662 msgstr "ltimes"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13665 msgid "rtimes"
13666 msgstr "rtimes"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13669 msgid "leftthreetimes"
13670 msgstr "leftthreetimes"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13673 msgid "rightthreetimes"
13674 msgstr "rightthreetimes"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13677 msgid "curlywedge"
13678 msgstr "curlywedge"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13681 msgid "curlyvee"
13682 msgstr "curlyvee"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13685 msgid "circleddash"
13686 msgstr "circleddash"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13689 msgid "circledast"
13690 msgstr "circledast"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13693 msgid "circledcirc"
13694 msgstr "circledcirc"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13697 msgid "centerdot"
13698 msgstr "centerdot"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13701 msgid "intercal"
13702 msgstr "intercal"
13703
13704 #: lib/external_templates:37
13705 msgid "RasterImage"
13706 msgstr "ImageTramée"
13707
13708 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13709 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711
13712 # Je n'aime pas bitmap
13713 #: lib/external_templates:45
13714 msgid "A bitmap file.\n"
13715 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13716
13717 #: lib/external_templates:109
13718 msgid "XFig"
13719 msgstr "XFig"
13720
13721 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13722 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13724
13725 #: lib/external_templates:112
13726 msgid "An Xfig figure.\n"
13727 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13728
13729 #: lib/external_templates:162
13730 msgid "ChessDiagram"
13731 msgstr "Échiquier"
13732
13733 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736
13737 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13738 #: lib/external_templates:165
13739 msgid ""
13740 "A chess position diagram.\n"
13741 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13742 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13743 "the position that you want to display.\n"
13744 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13745 "and remember to type in a relative path\n"
13746 "to the LyX document location.\n"
13747 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13748 "to enable general editing of the board.\n"
13749 "You might also check out the\n"
13750 "'Options->Test legality' option, and\n"
13751 "remember to middle and right click to\n"
13752 "insert new material in the board.\n"
13753 "In order for this to work, you have to\n"
13754 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13755 "that TeX will find it, and you will need\n"
13756 "to install the skak package from CTAN.\n"
13757 msgstr ""
13758 "Un échiquier.\n"
13759 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13760 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13761 "la position que vous voulez afficher.\n"
13762 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13763 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13764 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13765 "générale de l'échiquier.\n"
13766 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13767 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13768 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13769
13770 #: lib/external_templates:208
13771 msgid "LilyPond"
13772 msgstr "LilyPond"
13773
13774 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13775 msgid "Lilypond typeset music"
13776 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13777
13778 #: lib/external_templates:211
13779 msgid ""
13780 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13781 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13782 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13783 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13784 msgstr ""
13785 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13786 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13787 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13788 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13789
13790 #: lib/external_templates:257
13791 msgid "PDFPages"
13792 msgstr "PDFPages"
13793
13794 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13795 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797
13798 #: lib/external_templates:260
13799 msgid ""
13800 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13801 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13802 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13803 "Examples:\n"
13804 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13805 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13806 "* pages=- (to include all pages)\n"
13807 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13808 "for further options and details.\n"
13809 msgstr ""
13810 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13811 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13812 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13813 "Exemples:\n"
13814 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13815 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13816 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13817 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13818 "pour les autres options et les détails.\n"
13819
13820 #: lib/external_templates:299
13821 msgid ""
13822 "Today's date.\n"
13823 "Read 'info date' for more information.\n"
13824 msgstr ""
13825 "La date du jour.\n"
13826 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13827
13828 #: lib/configure.py:252
13829 msgid "Tgif"
13830 msgstr "Tgif"
13831
13832 #: lib/configure.py:255
13833 msgid "FIG"
13834 msgstr "FIG"
13835
13836 #: lib/configure.py:258
13837 msgid "Grace"
13838 msgstr "Grace"
13839
13840 #: lib/configure.py:261
13841 msgid "FEN"
13842 msgstr "FEN"
13843
13844 #: lib/configure.py:265
13845 msgid "BMP"
13846 msgstr "BMP"
13847
13848 #: lib/configure.py:266
13849 msgid "GIF"
13850 msgstr "GIF"
13851
13852 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13853 msgid "JPEG"
13854 msgstr "JPEG"
13855
13856 #: lib/configure.py:268
13857 msgid "PBM"
13858 msgstr "PBM"
13859
13860 #: lib/configure.py:269
13861 msgid "PGM"
13862 msgstr "PGM"
13863
13864 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13865 msgid "PNG"
13866 msgstr "PNG"
13867
13868 #: lib/configure.py:271
13869 msgid "PPM"
13870 msgstr "PPM"
13871
13872 #: lib/configure.py:272
13873 msgid "TIFF"
13874 msgstr "TIFF"
13875
13876 #: lib/configure.py:273
13877 msgid "XBM"
13878 msgstr "XBM"
13879
13880 #: lib/configure.py:274
13881 msgid "XPM"
13882 msgstr "XPM"
13883
13884 #: lib/configure.py:279
13885 msgid "Plain text (chess output)"
13886 msgstr "Texte brut (échecs)"
13887
13888 #: lib/configure.py:280
13889 msgid "Plain text (image)"
13890 msgstr "Texte brut (image)"
13891
13892 #: lib/configure.py:281
13893 msgid "Plain text (Xfig output)"
13894 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13895
13896 #: lib/configure.py:282
13897 msgid "date (output)"
13898 msgstr "date (sortie)"
13899
13900 #: lib/configure.py:283
13901 msgid "DocBook"
13902 msgstr "DocBook"
13903
13904 #: lib/configure.py:283
13905 msgid "DocBook|B"
13906 msgstr "DocBook|B"
13907
13908 #: lib/configure.py:284
13909 msgid "Docbook (XML)"
13910 msgstr "Docbook (XML)"
13911
13912 #: lib/configure.py:285
13913 msgid "Graphviz Dot"
13914 msgstr "Graphviz Dot"
13915
13916 #: lib/configure.py:286
13917 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13918 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13919
13920 #: lib/configure.py:287
13921 msgid "NoWeb"
13922 msgstr "NoWeb"
13923
13924 #: lib/configure.py:287
13925 msgid "NoWeb|N"
13926 msgstr "NoWeb|N"
13927
13928 #: lib/configure.py:288
13929 msgid "LilyPond music"
13930 msgstr "Format musical LilyPond"
13931
13932 #: lib/configure.py:289
13933 msgid "LaTeX (plain)"
13934 msgstr "LaTeX (standard)"
13935
13936 #: lib/configure.py:289
13937 msgid "LaTeX (plain)|L"
13938 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13939
13940 #: lib/configure.py:290
13941 msgid "LinuxDoc"
13942 msgstr "LinuxDoc"
13943
13944 #: lib/configure.py:290
13945 msgid "LinuxDoc|x"
13946 msgstr "LinuxDoc|x"
13947
13948 #: lib/configure.py:291
13949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13950 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13951
13952 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13953 msgid "Plain text"
13954 msgstr "Texte brut"
13955
13956 #: lib/configure.py:292
13957 msgid "Plain text|a"
13958 msgstr "Texte brut|u"
13959
13960 #: lib/configure.py:293
13961 msgid "Plain text (pstotext)"
13962 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13963
13964 #: lib/configure.py:294
13965 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13966 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13967
13968 #: lib/configure.py:295
13969 msgid "Plain text (catdvi)"
13970 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13971
13972 #: lib/configure.py:296
13973 msgid "Plain Text, Join Lines"
13974 msgstr "Texte brut par Lignes"
13975
13976 #: lib/configure.py:303
13977 msgid "BibTeX"
13978 msgstr "BibTeX"
13979
13980 #: lib/configure.py:308
13981 msgid "EPS"
13982 msgstr "EPS"
13983
13984 #: lib/configure.py:309
13985 msgid "Postscript"
13986 msgstr "Postscript"
13987
13988 #: lib/configure.py:309
13989 msgid "Postscript|t"
13990 msgstr "Postscript|t"
13991
13992 #: lib/configure.py:313
13993 msgid "PDF (ps2pdf)"
13994 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13995
13996 #: lib/configure.py:313
13997 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13998 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13999
14000 #: lib/configure.py:314
14001 msgid "PDF (pdflatex)"
14002 msgstr "PDF (pdflatex)"
14003
14004 #: lib/configure.py:314
14005 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14006 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14007
14008 #: lib/configure.py:315
14009 msgid "PDF (dvipdfm)"
14010 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14011
14012 #: lib/configure.py:315
14013 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14014 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14015
14016 #: lib/configure.py:318
14017 msgid "DVI"
14018 msgstr "DVI"
14019
14020 #: lib/configure.py:318
14021 msgid "DVI|D"
14022 msgstr "DVI|D"
14023
14024 #: lib/configure.py:321
14025 msgid "DraftDVI"
14026 msgstr "BrouillonDVI"
14027
14028 #: lib/configure.py:324
14029 msgid "HTML"
14030 msgstr "HTML"
14031
14032 #: lib/configure.py:324
14033 msgid "HTML|H"
14034 msgstr "HTML|H"
14035
14036 #: lib/configure.py:327
14037 msgid "Noteedit"
14038 msgstr "Noteedit"
14039
14040 #: lib/configure.py:330
14041 msgid "OpenDocument"
14042 msgstr "OpenDocument"
14043
14044 #: lib/configure.py:333
14045 msgid "date command"
14046 msgstr "Commande 'date'"
14047
14048 #: lib/configure.py:334
14049 msgid "Table (CSV)"
14050 msgstr "Tableau (CSV)"
14051
14052 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14054 msgid "LyX"
14055 msgstr "LyX"
14056
14057 #: lib/configure.py:337
14058 msgid "LyX 1.3.x"
14059 msgstr "LyX 1.3.x"
14060
14061 #: lib/configure.py:338
14062 msgid "LyX 1.4.x"
14063 msgstr "LyX 1.4.x"
14064
14065 #: lib/configure.py:339
14066 msgid "LyX 1.5.x"
14067 msgstr "LyX 1.5.x"
14068
14069 #: lib/configure.py:340
14070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14072
14073 #: lib/configure.py:341
14074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14076
14077 #: lib/configure.py:342
14078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14080
14081 #: lib/configure.py:343
14082 msgid "LyX Preview"
14083 msgstr "Aperçu"
14084
14085 #: lib/configure.py:344
14086 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14087 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14088
14089 #: lib/configure.py:345
14090 msgid "PDFTEX"
14091 msgstr "PDFTEX"
14092
14093 #: lib/configure.py:346
14094 msgid "Program"
14095 msgstr "Listing de code source"
14096
14097 #: lib/configure.py:347
14098 msgid "PSTEX"
14099 msgstr "PSTEX"
14100
14101 #: lib/configure.py:348
14102 msgid "Rich Text Format"
14103 msgstr "Rich Text Format"
14104
14105 #: lib/configure.py:349
14106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14108
14109 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14110 msgid "Windows Metafile"
14111 msgstr "Métafichier Windows"
14112
14113 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14114 msgid "Enhanced Metafile"
14115 msgstr "Métafichier amélioré"
14116
14117 #: lib/configure.py:352
14118 msgid "MS Word"
14119 msgstr "MS Word"
14120
14121 #: lib/configure.py:352
14122 msgid "MS Word|W"
14123 msgstr "MS Word|W"
14124
14125 #: lib/configure.py:353
14126 msgid "HTML (MS Word)"
14127 msgstr "HTML (MS Word)"
14128
14129 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14130 #, c-format
14131 msgid "%1$s and %2$s"
14132 msgstr "%1$s et %2$s"
14133
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14135 #, c-format
14136 msgid "%1$s et al."
14137 msgstr "%1$s et al."
14138
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14140 msgid "No year"
14141 msgstr "Pas d'année"
14142
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14144 msgid "Add to bibliography only."
14145 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14146
14147 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14148 msgid "before"
14149 msgstr "avant"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:237
14152 msgid "Disk Error: "
14153 msgstr "Erreur disque : "
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:238
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14159 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:290
14162 msgid "Could not remove temporary directory"
14163 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:291
14166 #, c-format
14167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14168 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:506
14171 msgid "Unknown document class"
14172 msgstr "Classe de document inconnue"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:507
14175 #, c-format
14176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14177 msgstr ""
14178 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14179 "inconnue."
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14182 #, c-format
14183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14184 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14187 msgid "Document header error"
14188 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:521
14191 msgid "\\begin_header is missing"
14192 msgstr "il manque \\begin_header"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:541
14195 msgid "\\begin_document is missing"
14196 msgstr "il manque \\begin_document"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14199 #: src/BufferView.cpp:1146
14200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14201 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14204 msgid ""
14205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14206 "xcolor/soul are installed.\n"
14207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14208 "LaTeX preamble."
14209 msgstr ""
14210 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14211 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14212 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14213 "préambule LaTeX."
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14216 msgid ""
14217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14218 "xcolor and soul are not installed.\n"
14219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14220 "LaTeX preamble."
14221 msgstr ""
14222 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14223 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14224 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14225 "dans le préambule LaTeX."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14228 msgid "Document format failure"
14229 msgstr "Problème de format de document"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:703
14232 #, c-format
14233 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14234 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:740
14237 msgid "Conversion failed"
14238 msgstr "Échec conversion"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:741
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14244 "it could not be created."
14245 msgstr ""
14246 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14247 "temporaire de conversion a échoué."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:750
14250 msgid "Conversion script not found"
14251 msgstr "Script de conversion introuvable"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:751
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14257 "could not be found."
14258 msgstr ""
14259 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14260 "est introuvable."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:770
14263 msgid "Conversion script failed"
14264 msgstr "Échec du script de conversion"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:771
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14270 "convert it."
14271 msgstr ""
14272 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14273 "à le convertir."
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:786
14276 #, c-format
14277 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14278 msgstr ""
14279 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14280 "corrompu."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:819
14283 msgid "Backup failure"
14284 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:820
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14290 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14291 msgstr ""
14292 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14293 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:830
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14299 "overwrite this file?"
14300 msgstr ""
14301 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14302 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:832
14305 msgid "Overwrite modified file?"
14306 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14311 msgid "&Overwrite"
14312 msgstr "É&craser"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:857
14315 #, c-format
14316 msgid "Saving document %1$s..."
14317 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:870
14320 msgid " could not write file!"
14321 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:877
14324 msgid " done."
14325 msgstr " terminé."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:956
14328 msgid "Iconv software exception Detected"
14329 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:956
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14335 "installed"
14336 msgstr ""
14337 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14338 "installé"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:978
14341 #, c-format
14342 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14343 msgstr ""
14344 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:981
14347 msgid ""
14348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14349 "chosen encoding.\n"
14350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14351 msgstr ""
14352 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14353 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14354 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:988
14357 msgid "iconv conversion failed"
14358 msgstr "Échec conversion iconv"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:993
14361 msgid "conversion failed"
14362 msgstr "Échec conversion"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:1270
14365 msgid "Running chktex..."
14366 msgstr "Exécution de chktex..."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:1283
14369 msgid "chktex failure"
14370 msgstr "échec de chktex"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:1284
14373 msgid "Could not run chktex successfully."
14374 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2114
14377 msgid "Preview source code"
14378 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2126
14381 #, c-format
14382 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14383 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2130
14386 #, c-format
14387 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14388 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2237
14391 #, c-format
14392 msgid "Auto-saving %1$s"
14393 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2281
14396 msgid "Autosave failed!"
14397 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2304
14400 msgid "Autosaving current document..."
14401 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2354
14404 msgid "Couldn't export file"
14405 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2355
14408 #, c-format
14409 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14410 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2392
14413 msgid "File name error"
14414 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2393
14417 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14418 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2435
14421 msgid "Document export cancelled."
14422 msgstr "Export du document annulé."
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2441
14425 #, c-format
14426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14427 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2447
14430 #, c-format
14431 msgid "Document exported as %1$s"
14432 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2517
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The specified document\n"
14438 "%1$s\n"
14439 "could not be read."
14440 msgstr ""
14441 "Le document\n"
14442 "%1$s\n"
14443 "n'a pas pu être ouvert."
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2519
14446 msgid "Could not read document"
14447 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2529
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14453 "\n"
14454 "Recover emergency save?"
14455 msgstr ""
14456 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14457 "\n"
14458 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2532
14461 msgid "Load emergency save?"
14462 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2533
14465 msgid "&Recover"
14466 msgstr "&Récupérer"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2533
14469 msgid "&Load Original"
14470 msgstr "&Charger l'original"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2553
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14476 "\n"
14477 "Load the backup instead?"
14478 msgstr ""
14479 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14480 "\n"
14481 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2556
14484 msgid "Load backup?"
14485 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2557
14488 msgid "&Load backup"
14489 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2557
14492 msgid "Load &original"
14493 msgstr "Charger l'&original"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2590
14496 #, c-format
14497 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14498 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2592
14501 msgid "Retrieve from version control?"
14502 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2593
14505 msgid "&Retrieve"
14506 msgstr "É&diter"
14507
14508 #: src/BufferList.cpp:224
14509 msgid "No file open!"
14510 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14511
14512 #: src/BufferList.cpp:234
14513 #, c-format
14514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14515 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14516
14517 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14518 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14519 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14520
14521 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14522 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14523 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14524
14525 #: src/BufferList.cpp:275
14526 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14527 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:478
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "The layout file requested by this document,\n"
14533 "%1$s.layout,\n"
14534 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14535 "class or style file required by it is not\n"
14536 "available. See the Customization documentation\n"
14537 "for more information.\n"
14538 msgstr ""
14539 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14540 "%1$s.layout,\n"
14541 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14542 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14543 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14544 "plus d'information.\n"
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:484
14547 msgid "Document class not available"
14548 msgstr "Classe de document non disponible"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:485
14551 msgid "LyX will not be able to produce output."
14552 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1460
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14558 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14559 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14560 msgstr ""
14561 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14562 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14563 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14564 "le memau de paramètres du document."
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:1465
14567 msgid "Document class not found"
14568 msgstr "Classe de document introuvable"
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14571 #, c-format
14572 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14573 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14576 msgid "Could not load class"
14577 msgstr "Impossible de charger la classe"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1560
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "The module %1$s has been requested by\n"
14583 "this document but has not been found in the list of\n"
14584 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14585 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14586 msgstr ""
14587 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14588 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14589 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14590 "LyX.\n"
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1564
14593 msgid "Module not available"
14594 msgstr "Modulet non disponible"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1565
14597 msgid "Some layouts may not be available."
14598 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1572
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The module %1$s requires a package that is\n"
14604 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14605 "may not be possible.\n"
14606 msgstr ""
14607 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14608 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14609
14610 #: src/BufferParams.cpp:1575
14611 msgid "Package not available"
14612 msgstr "Paquetage indisponible"
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1580
14615 #, c-format
14616 msgid "Error reading module %1$s\n"
14617 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14620 msgid "Read Error"
14621 msgstr "Erreur de lecture"
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1586
14624 msgid "Error reading internal layout information"
14625 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:178
14628 msgid "No more insets"
14629 msgstr "Pas d'autre insert"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:673
14632 msgid "Save bookmark"
14633 msgstr "Enregistrer le signet"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1024
14636 msgid "No further undo information"
14637 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1033
14640 msgid "No further redo information"
14641 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14644 msgid "String not found!"
14645 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1222
14648 msgid "Mark off"
14649 msgstr "Marque désactivée"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1229
14652 msgid "Mark on"
14653 msgstr "Marque activée"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1236
14656 msgid "Mark removed"
14657 msgstr "Marque enlevée"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1239
14660 msgid "Mark set"
14661 msgstr "Marque posée"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:1286
14664 msgid "Statistics for the selection:"
14665 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1288
14668 msgid "Statistics for the document:"
14669 msgstr "Statistiques pour le document :"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1291
14672 #, c-format
14673 msgid "%1$d words"
14674 msgstr "%1$d mots"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1293
14677 msgid "One word"
14678 msgstr "Un mot"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1296
14681 #, c-format
14682 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14683 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1299
14686 msgid "One character (including blanks)"
14687 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1302
14690 #, c-format
14691 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14692 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1305
14695 msgid "One character (excluding blanks)"
14696 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1307
14699 msgid "Statistics"
14700 msgstr "Statistiques"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2057
14703 #, c-format
14704 msgid "Inserting document %1$s..."
14705 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2068
14708 #, c-format
14709 msgid "Document %1$s inserted."
14710 msgstr "Document %1$s inséré."
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:2070
14713 #, c-format
14714 msgid "Could not insert document %1$s"
14715 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2298
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "Could not read the specified document\n"
14721 "%1$s\n"
14722 "due to the error: %2$s"
14723 msgstr ""
14724 "N'a pas pu lire le document\n"
14725 "%1$s\n"
14726 "à cause de l'erreur : %2$s"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:2300
14729 msgid "Could not read file"
14730 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:2307
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "%1$s\n"
14736 " is not readable."
14737 msgstr ""
14738 "%1$s\n"
14739 "est illisible."
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14742 msgid "Could not open file"
14743 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:2315
14746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14747 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:2316
14750 msgid ""
14751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14753 "If this does not give the correct result\n"
14754 "then please change the encoding of the file\n"
14755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14756 msgstr ""
14757 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14758 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14759 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14760 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14761
14762 #: src/Chktex.cpp:63
14763 #, c-format
14764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14765 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14766
14767 #: src/Chktex.cpp:65
14768 msgid "ChkTeX warning id # "
14769 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14770
14771 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14772 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14774 msgid "none"
14775 msgstr "aucune"
14776
14777 #: src/Color.cpp:96
14778 msgid "black"
14779 msgstr "noir"
14780
14781 #: src/Color.cpp:97
14782 msgid "white"
14783 msgstr "blanc"
14784
14785 #: src/Color.cpp:98
14786 msgid "red"
14787 msgstr "rouge"
14788
14789 #: src/Color.cpp:99
14790 msgid "green"
14791 msgstr "vert"
14792
14793 #: src/Color.cpp:100
14794 msgid "blue"
14795 msgstr "bleu"
14796
14797 #: src/Color.cpp:101
14798 msgid "cyan"
14799 msgstr "cyan"
14800
14801 #: src/Color.cpp:102
14802 msgid "magenta"
14803 msgstr "magenta"
14804
14805 #: src/Color.cpp:103
14806 msgid "yellow"
14807 msgstr "jaune"
14808
14809 #: src/Color.cpp:104
14810 msgid "cursor"
14811 msgstr "curseur"
14812
14813 #: src/Color.cpp:105
14814 msgid "background"
14815 msgstr "fond"
14816
14817 #: src/Color.cpp:106
14818 msgid "text"
14819 msgstr "texte"
14820
14821 #: src/Color.cpp:107
14822 msgid "selection"
14823 msgstr "sélection"
14824
14825 #: src/Color.cpp:108
14826 msgid "selected text"
14827 msgstr "texte sélectionné"
14828
14829 #: src/Color.cpp:110
14830 msgid "LaTeX text"
14831 msgstr "texte LaTeX"
14832
14833 #: src/Color.cpp:111
14834 msgid "inline completion"
14835 msgstr "complétion en ligne"
14836
14837 #: src/Color.cpp:113
14838 msgid "non-unique inline completion"
14839 msgstr "complétion en ligne multiple"
14840
14841 #: src/Color.cpp:115
14842 msgid "previewed snippet"
14843 msgstr "aperçu"
14844
14845 #: src/Color.cpp:116
14846 msgid "note label"
14847 msgstr "étiquette de note"
14848
14849 #: src/Color.cpp:117
14850 msgid "note background"
14851 msgstr "fond de note"
14852
14853 #: src/Color.cpp:118
14854 msgid "comment label"
14855 msgstr "étiquette de commentaire"
14856
14857 #: src/Color.cpp:119
14858 msgid "comment background"
14859 msgstr "fond de commentaire"
14860
14861 #: src/Color.cpp:120
14862 msgid "greyedout inset label"
14863 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14864
14865 #: src/Color.cpp:121
14866 msgid "greyedout inset background"
14867 msgstr "fond d'insert grisé"
14868
14869 #: src/Color.cpp:122
14870 msgid "shaded box"
14871 msgstr "boîte ombrée"
14872
14873 #: src/Color.cpp:123
14874 msgid "listings background"
14875 msgstr "fond de listing"
14876
14877 #: src/Color.cpp:124
14878 msgid "branch label"
14879 msgstr "étiquette de branche"
14880
14881 #: src/Color.cpp:125
14882 msgid "footnote label"
14883 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14884
14885 #: src/Color.cpp:126
14886 msgid "index label"
14887 msgstr "étiquette d'index"
14888
14889 #: src/Color.cpp:127
14890 msgid "margin note label"
14891 msgstr "étiquette de note en marge"
14892
14893 #: src/Color.cpp:128
14894 msgid "URL label"
14895 msgstr "étiquette d'URL"
14896
14897 #: src/Color.cpp:129
14898 msgid "URL text"
14899 msgstr "texte de l'URL"
14900
14901 #: src/Color.cpp:130
14902 msgid "depth bar"
14903 msgstr "barre de profondeur"
14904
14905 #: src/Color.cpp:131
14906 msgid "language"
14907 msgstr "langue"
14908
14909 #: src/Color.cpp:132
14910 msgid "command inset"
14911 msgstr "insert de commande"
14912
14913 #: src/Color.cpp:133
14914 msgid "command inset background"
14915 msgstr "fond d'insert de commande"
14916
14917 #: src/Color.cpp:134
14918 msgid "command inset frame"
14919 msgstr "cadre d'insert de commande"
14920
14921 #: src/Color.cpp:135
14922 msgid "special character"
14923 msgstr "caractère spécial"
14924
14925 #: src/Color.cpp:136
14926 msgid "math"
14927 msgstr "formules mathématiques"
14928
14929 #: src/Color.cpp:137
14930 msgid "math background"
14931 msgstr "fond mathématique"
14932
14933 #: src/Color.cpp:138
14934 msgid "graphics background"
14935 msgstr "fond graphique"
14936
14937 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14938 msgid "math macro background"
14939 msgstr "fond de macro mathématique"
14940
14941 #: src/Color.cpp:140
14942 msgid "math frame"
14943 msgstr "cadre mathématique"
14944
14945 #: src/Color.cpp:141
14946 msgid "math corners"
14947 msgstr "coins mathématique"
14948
14949 #: src/Color.cpp:142
14950 msgid "math line"
14951 msgstr "ligne mathématique"
14952
14953 #: src/Color.cpp:144
14954 msgid "math macro hovered background"
14955 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
14956
14957 #: src/Color.cpp:145
14958 msgid "math macro label"
14959 msgstr "étiquette de macro mathématique"
14960
14961 #: src/Color.cpp:146
14962 msgid "math macro frame"
14963 msgstr "cadre de macro mathématique"
14964
14965 #: src/Color.cpp:147
14966 msgid "math macro blended out"
14967 msgstr "macro mathématique désactivée"
14968
14969 #: src/Color.cpp:148
14970 msgid "math macro old parameter"
14971 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
14972
14973 #: src/Color.cpp:149
14974 msgid "math macro new parameter"
14975 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
14976
14977 #: src/Color.cpp:150
14978 msgid "caption frame"
14979 msgstr "cadre de légende"
14980
14981 #: src/Color.cpp:151
14982 msgid "collapsable inset text"
14983 msgstr "texte d'insert repliable"
14984
14985 #: src/Color.cpp:152
14986 msgid "collapsable inset frame"
14987 msgstr "cadre d'insert repliable"
14988
14989 #: src/Color.cpp:153
14990 msgid "inset background"
14991 msgstr "fond d'insert"
14992
14993 #: src/Color.cpp:154
14994 msgid "inset frame"
14995 msgstr "cadre d'insert"
14996
14997 #: src/Color.cpp:155
14998 msgid "LaTeX error"
14999 msgstr "erreur LaTeX"
15000
15001 #: src/Color.cpp:156
15002 msgid "end-of-line marker"
15003 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15004
15005 #: src/Color.cpp:157
15006 msgid "appendix marker"
15007 msgstr "marque d'appendice"
15008
15009 #: src/Color.cpp:158
15010 msgid "change bar"
15011 msgstr "barre de changement"
15012
15013 #: src/Color.cpp:159
15014 msgid "deleted text"
15015 msgstr "texte supprimé"
15016
15017 #: src/Color.cpp:160
15018 msgid "added text"
15019 msgstr "texte ajouté"
15020
15021 #: src/Color.cpp:161
15022 msgid "changed text 1st author"
15023 msgstr "texte modifié auteur 1"
15024
15025 #: src/Color.cpp:162
15026 msgid "changed text 2nd author"
15027 msgstr "texte modifié auteur 2"
15028
15029 #: src/Color.cpp:163
15030 msgid "changed text 3rd author"
15031 msgstr "texte modifié auteur 3"
15032
15033 #: src/Color.cpp:164
15034 msgid "changed text 4th author"
15035 msgstr "texte modifié auteur 4"
15036
15037 #: src/Color.cpp:165
15038 msgid "changed text 5th author"
15039 msgstr "texte modifié auteur 5"
15040
15041 #: src/Color.cpp:166
15042 msgid "added space markers"
15043 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15044
15045 #: src/Color.cpp:167
15046 msgid "top/bottom line"
15047 msgstr "ligne haut/bas"
15048
15049 #: src/Color.cpp:168
15050 msgid "table line"
15051 msgstr "ligne de tableau"
15052
15053 #: src/Color.cpp:169
15054 msgid "table on/off line"
15055 msgstr "ligne on/off de tableau"
15056
15057 #: src/Color.cpp:171
15058 msgid "bottom area"
15059 msgstr "zone du bas"
15060
15061 #: src/Color.cpp:172
15062 msgid "new page"
15063 msgstr "nouvelle page"
15064
15065 #: src/Color.cpp:173
15066 msgid "page break / line break"
15067 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15068
15069 #: src/Color.cpp:174
15070 msgid "frame of button"
15071 msgstr "bordure du bouton"
15072
15073 #: src/Color.cpp:175
15074 msgid "button background"
15075 msgstr "fond du bouton"
15076
15077 #: src/Color.cpp:176
15078 msgid "button background under focus"
15079 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15080
15081 #: src/Color.cpp:177
15082 msgid "inherit"
15083 msgstr "hériter"
15084
15085 #: src/Color.cpp:178
15086 msgid "ignore"
15087 msgstr "ignorer"
15088
15089 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15090 #: src/Converter.cpp:514
15091 msgid "Cannot convert file"
15092 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15093
15094 #: src/Converter.cpp:306
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15098 "Define a converter in the preferences."
15099 msgstr ""
15100 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15101 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15102 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15103
15104 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15105 msgid "Executing command: "
15106 msgstr "Exécution de la commande : "
15107
15108 #: src/Converter.cpp:443
15109 msgid "Build errors"
15110 msgstr "Erreurs de compilation"
15111
15112 #: src/Converter.cpp:444
15113 msgid "There were errors during the build process."
15114 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15115
15116 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15117 #, c-format
15118 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15119 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15120
15121 #: src/Converter.cpp:472
15122 #, c-format
15123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15124 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15125
15126 #: src/Converter.cpp:516
15127 #, c-format
15128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15129 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15130
15131 #: src/Converter.cpp:517
15132 #, c-format
15133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15134 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15135
15136 #: src/Converter.cpp:573
15137 msgid "Running LaTeX..."
15138 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15139
15140 #: src/Converter.cpp:591
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15144 "log %1$s."
15145 msgstr ""
15146 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15147 "fichier log LaTeX %1$s."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:594
15150 msgid "LaTeX failed"
15151 msgstr "Échec de LaTeX"
15152
15153 #: src/Converter.cpp:596
15154 msgid "Output is empty"
15155 msgstr "La sortie est vide"
15156
15157 #: src/Converter.cpp:597
15158 msgid "An empty output file was generated."
15159 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15160
15161 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15165 "%2$s to %3$s"
15166 msgstr ""
15167 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15168 "de\n"
15169 "%2$s à %3$s"
15170
15171 # à revoir
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15173 msgid "Undefined flex inset"
15174 msgstr "Insert flexible indéfini"
15175
15176 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "The file %1$s already exists.\n"
15180 "\n"
15181 "Do you want to overwrite that file?"
15182 msgstr ""
15183 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15184 "\n"
15185 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15186
15187 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15188 msgid "Overwrite file?"
15189 msgstr "Écraser le fichier ?"
15190
15191 #: src/Exporter.cpp:49
15192 msgid "Overwrite &all"
15193 msgstr "Écraser &tout"
15194
15195 #: src/Exporter.cpp:50
15196 msgid "&Cancel export"
15197 msgstr "&Annuler l'exportation"
15198
15199 #: src/Exporter.cpp:90
15200 msgid "Couldn't copy file"
15201 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:91
15204 #, c-format
15205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15206 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15207
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15211 msgid "Roman"
15212 msgstr "Romain"
15213
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15217 msgid "Sans Serif"
15218 msgstr "Sans empattement"
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15223 msgid "Typewriter"
15224 msgstr "Chasse fixe"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49
15227 msgid "Symbol"
15228 msgstr "Symbole"
15229
15230 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15231 #: src/Font.cpp:66
15232 msgid "Inherit"
15233 msgstr "Hériter"
15234
15235 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15236 msgid "Medium"
15237 msgstr "Maigre"
15238
15239 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15240 msgid "Bold"
15241 msgstr "Grasse"
15242
15243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15244 msgid "Upright"
15245 msgstr "Droite"
15246
15247 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15248 msgid "Italic"
15249 msgstr "Italique"
15250
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15252 msgid "Slanted"
15253 msgstr "Inclinée"
15254
15255 #: src/Font.cpp:57
15256 msgid "Smallcaps"
15257 msgstr "Petites capitales"
15258
15259 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15260 msgid "Increase"
15261 msgstr "Augmenter"
15262
15263 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15264 msgid "Decrease"
15265 msgstr "Diminuer"
15266
15267 #: src/Font.cpp:66
15268 msgid "Toggle"
15269 msgstr "(Dés)Activer"
15270
15271 #: src/Font.cpp:173
15272 #, c-format
15273 msgid "Emphasis %1$s, "
15274 msgstr "En évidence %1$s, "
15275
15276 #: src/Font.cpp:176
15277 #, c-format
15278 msgid "Underline %1$s, "
15279 msgstr "Souligné %1$s, "
15280
15281 #: src/Font.cpp:179
15282 #, c-format
15283 msgid "Noun %1$s, "
15284 msgstr "Nom propre %1$s, "
15285
15286 #: src/Font.cpp:193
15287 #, c-format
15288 msgid "Language: %1$s, "
15289 msgstr "Langue : %1$s, "
15290
15291 #: src/Font.cpp:196
15292 #, c-format
15293 msgid "  Number %1$s"
15294 msgstr "  Nombre %1$s"
15295
15296 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15297 msgid "Cannot view file"
15298 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15299
15300 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15301 #, c-format
15302 msgid "File does not exist: %1$s"
15303 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15304
15305 #: src/Format.cpp:267
15306 #, c-format
15307 msgid "No information for viewing %1$s"
15308 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15309
15310 #: src/Format.cpp:277
15311 #, c-format
15312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15313 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15314
15315 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15316 #: src/Format.cpp:383
15317 msgid "Cannot edit file"
15318 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15319
15320 #: src/Format.cpp:337
15321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15322 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15323
15324 #: src/Format.cpp:350
15325 #, c-format
15326 msgid "No information for editing %1$s"
15327 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15328
15329 #: src/Format.cpp:361
15330 #, c-format
15331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15332 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15333
15334 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15336 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15339 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15340 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:267
15343 msgid ""
15344 "Could not create an ispell process.\n"
15345 "You may not have the right languages installed."
15346 msgstr ""
15347 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15348 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:290
15351 msgid ""
15352 "The ispell process returned an error.\n"
15353 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15354 msgstr ""
15355 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15356 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15357
15358 #: src/ISpell.cpp:395
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15362 "$s'."
15363 msgstr ""
15364 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15365 "dans l'encodage '%2$s'."
15366
15367 #: src/ISpell.cpp:406
15368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15369 msgstr ""
15370 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15371
15372 #: src/ISpell.cpp:466
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15376 "2$s'."
15377 msgstr ""
15378 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15379 "l'encodage '%2$s'."
15380
15381 #: src/ISpell.cpp:481
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15385 "2$s'."
15386 msgstr ""
15387 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15388 "l'encodage '%2$s'."
15389
15390 #: src/KeySequence.cpp:166
15391 msgid "   options: "
15392 msgstr "   options : "
15393
15394 #: src/LaTeX.cpp:61
15395 #, c-format
15396 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15397 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15398
15399 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15400 msgid "Running Index Processor."
15401 msgstr "Construction de l'index."
15402
15403 #: src/LaTeX.cpp:284
15404 msgid "Running BibTeX."
15405 msgstr "Exécution de BibTeX."
15406
15407 #: src/LaTeX.cpp:417
15408 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15409 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15410
15411 #: src/LyX.cpp:101
15412 msgid "Could not read configuration file"
15413 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Error while reading the configuration file\n"
15419 "%1$s.\n"
15420 "Please check your installation."
15421 msgstr ""
15422 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15423 "%1$s.\n"
15424 "Veuillez vérifier votre installation."
15425
15426 #: src/LyX.cpp:111
15427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15428 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:115
15431 msgid "Done!"
15432 msgstr "Terminé !"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:374
15435 #, c-format
15436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15437 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:376
15440 msgid "Cannot remove temporary directory"
15441 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:382
15444 #, c-format
15445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15446 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:384
15449 msgid "Unable to remove temporary directory"
15450 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:413
15453 #, c-format
15454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15455 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:487
15458 msgid "No textclass is found"
15459 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15460
15461 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15462 #: src/LyX.cpp:488
15463 msgid ""
15464 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15465 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15466 msgstr ""
15467 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15468 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15469 "par défaut, ou quitter LyX."
15470
15471 #: src/LyX.cpp:492
15472 msgid "&Reconfigure"
15473 msgstr "&Reconfigurer"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:493
15476 msgid "&Use Default"
15477 msgstr "&Utiliser défaut"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15480 msgid "&Exit LyX"
15481 msgstr "&Quitter LyX"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15484 msgid "LyX: "
15485 msgstr "LyX : "
15486
15487 #: src/LyX.cpp:766
15488 msgid "Could not create temporary directory"
15489 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:767
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "Could not create a temporary directory in\n"
15495 "\"%1$s\"\n"
15496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15497 msgstr ""
15498 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15499 "\"%1$s\"\n"
15500 "Vérifier que ce chemin\n"
15501 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15502
15503 #: src/LyX.cpp:850
15504 msgid "Missing user LyX directory"
15505 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:851
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15511 "It is needed to keep your own configuration."
15512 msgstr ""
15513 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15514 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15515
15516 #: src/LyX.cpp:856
15517 msgid "&Create directory"
15518 msgstr "&Créer un répertoire"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:858
15521 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15522 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15523
15524 #: src/LyX.cpp:862
15525 #, c-format
15526 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15527 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:867
15530 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15531 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15532
15533 #: src/LyX.cpp:939
15534 msgid "List of supported debug flags:"
15535 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:943
15538 #, c-format
15539 msgid "Setting debug level to %1$s"
15540 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:954
15543 msgid ""
15544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15545 "Command line switches (case sensitive):\n"
15546 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15547 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15548 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15549 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15551 "                  select the features to debug.\n"
15552 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15553 "\t-x [--execute] command\n"
15554 "                  where command is a lyx command.\n"
15555 "\t-e [--export] fmt\n"
15556 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15557 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15558 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15560 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15561 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15562 "\t-version        summarize version and build info\n"
15563 "Check the LyX man page for more details."
15564 msgstr ""
15565 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15566 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15567 "\t-help              message d'aide\n"
15568 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15569 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15570 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15571 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15572 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15573 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15574 "\t-x [--execute] commande\n"
15575 "                     où commande est une commande LyX\n"
15576 "\t-e [--export] fmt\n"
15577 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15578 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15579 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15580 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15581 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15582 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15583 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15584 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15585
15586 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15587 msgid "No system directory"
15588 msgstr "Pas de répertoire système"
15589
15590 #: src/LyX.cpp:995
15591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15592 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:1006
15595 msgid "No user directory"
15596 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:1007
15599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15600 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:1018
15603 msgid "Incomplete command"
15604 msgstr "Commande incomplète"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:1019
15607 msgid "Missing command string after --execute switch"
15608 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:1030
15611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15612 msgstr ""
15613 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:1043
15616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15617 msgstr ""
15618 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:1048
15621 msgid "Missing filename for --import"
15622 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:113
15625 msgid "Running configure..."
15626 msgstr "Lancement de configure..."
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:124
15629 msgid "Reloading configuration..."
15630 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:130
15633 msgid "System reconfiguration failed"
15634 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:131
15637 msgid ""
15638 "The system reconfiguration has failed.\n"
15639 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15640 "Please reconfigure again if needed."
15641 msgstr ""
15642 "La reconfiguration a échoué.\n"
15643 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15644 "fonctionner correctement.\n"
15645 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:137
15648 msgid "System reconfigured"
15649 msgstr "Système reconfiguré"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:138
15652 msgid ""
15653 "The system has been reconfigured.\n"
15654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15655 "updated document class specifications."
15656 msgstr ""
15657 "Le système a été reconfiguré.\n"
15658 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15659 "les classes de document mises à jour."
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:362
15662 msgid "Unknown function."
15663 msgstr "Fonction inconnue"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:391
15666 msgid "Nothing to do"
15667 msgstr "Rien à faire"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:410
15670 msgid "Unknown action"
15671 msgstr "Action inconnue"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15674 msgid "Command disabled"
15675 msgstr "Commande désactivée"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:423
15678 msgid "Command not allowed without any document open"
15679 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:650
15682 msgid "Document is read-only"
15683 msgstr "Document en lecture seule"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:659
15686 msgid "This portion of the document is deleted."
15687 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:678
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15693 "\n"
15694 "Do you want to save the document?"
15695 msgstr ""
15696 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15697 "\n"
15698 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15701 msgid "Save changed document?"
15702 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:696
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Could not print the document %1$s.\n"
15708 "Check that your printer is set up correctly."
15709 msgstr ""
15710 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15711 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:699
15714 msgid "Print document failed"
15715 msgstr "Échec de l'impression du document"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:818
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15721 "version of the document %1$s?"
15722 msgstr ""
15723 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15724 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:820
15727 msgid "Revert to saved document?"
15728 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15731 msgid "&Revert"
15732 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15735 msgid "Missing argument"
15736 msgstr "Paramètre manquant"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15739 #, c-format
15740 msgid "Opening help file %1$s..."
15741 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15744 #, c-format
15745 msgid "Opening child document %1$s..."
15746 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15749 #, c-format
15750 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15751 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15754 msgid "Unable to save document defaults"
15755 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15758 #, c-format
15759 msgid "Document %1$s reloaded."
15760 msgstr "Document %1$s rechargé."
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15763 #, c-format
15764 msgid "Could not reload document %1$s"
15765 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15768 msgid "Welcome to LyX!"
15769 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15772 msgid "Converting document to new document class..."
15773 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15774
15775 # Trouver un meilleur exemple !
15776 #: src/LyXRC.cpp:2429
15777 msgid ""
15778 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15779 "legal words?"
15780 msgstr ""
15781 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15782 "drive »."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2434
15785 msgid ""
15786 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15787 "document."
15788 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2438
15791 msgid ""
15792 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15793 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15794 "specified, an internal routine is used."
15795 msgstr ""
15796 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15797 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15798 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2446
15801 msgid ""
15802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15803 "automatically by what you type."
15804 msgstr ""
15805 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15806 "automatiquement par ce que vous tapez."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2450
15809 msgid ""
15810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15811 "class change."
15812 msgstr ""
15813 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15814 "remises à zéro après un changement de classe."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2454
15817 msgid ""
15818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15819 msgstr ""
15820 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15821 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2461
15824 msgid ""
15825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15826 "the backup file in the same directory as the original file."
15827 msgstr ""
15828 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15829 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2465
15832 msgid ""
15833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15835 msgstr ""
15836 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
15837 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2469
15840 msgid ""
15841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15842 "its global and local bind/ directories."
15843 msgstr ""
15844 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15845 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2473
15848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15849 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2477
15852 msgid ""
15853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15855 msgstr ""
15856 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15857 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2487
15860 msgid ""
15861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15863 msgstr ""
15864 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15865 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15866 "le curseur à l'écran."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2491
15869 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15870 msgstr ""
15871 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15872 "mots"
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2495
15875 msgid ""
15876 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15877 "inside."
15878 msgstr ""
15879 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15880 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2506
15883 #, no-c-format
15884 msgid ""
15885 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15886 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15887 msgstr ""
15888 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15889 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2510
15892 msgid ""
15893 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15894 "look in its global and local commands/ directories."
15895 msgstr ""
15896 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15897 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2514
15900 msgid "New documents will be assigned this language."
15901 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2518
15904 msgid "Specify the default paper size."
15905 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2522
15908 msgid ""
15909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15910 "shown after the change has been made.)"
15911 msgstr ""
15912 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15913 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2526
15916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15917 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2530
15920 msgid ""
15921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15922 "LyX was started from."
15923 msgstr ""
15924 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15925 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2535
15928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15929 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2539
15932 msgid ""
15933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15934 "value selects the directory LyX was started from."
15935 msgstr ""
15936 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15937 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2543
15940 msgid ""
15941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15942 "recommended for non-English languages."
15943 msgstr ""
15944 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15945 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2550
15948 msgid ""
15949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15952 msgstr ""
15953 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
15954 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15955 "makeindex.sh -m $$lang »."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2554
15958 msgid ""
15959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15961 msgstr ""
15962 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15963 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2563
15966 msgid ""
15967 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15968 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15969 msgstr ""
15970 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15971 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2567
15974 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15975 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2571
15978 msgid ""
15979 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15980 "document."
15981 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2575
15984 msgid ""
15985 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15986 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2579
15989 msgid ""
15990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15992 "name of the second language."
15993 msgstr ""
15994 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15995 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15996 "langue."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2583
15999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16000 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2587
16003 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16004 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2591
16007 msgid ""
16008 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16009 "\\documentclass."
16010 msgstr ""
16011 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16012 "\\documentclass."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2595
16015 msgid ""
16016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16018 msgstr ""
16019 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16020 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2599
16023 msgid ""
16024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16025 "document is the default language."
16026 msgstr ""
16027 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16028 "document est la langue par défaut."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2603
16031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16032 msgstr ""
16033 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16034 "enregistré."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2607
16037 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16038 msgstr ""
16039 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16040 "dernière session LyX."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2611
16043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16044 msgstr ""
16045 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2615
16048 msgid ""
16049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16050 "of the document."
16051 msgstr ""
16052 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16053 "celle du document."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2619
16056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16057 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2624
16060 msgid "The completion popup delay."
16061 msgstr ""
16062 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2628
16065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16066 msgstr ""
16067 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16068 "mathématique."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2632
16071 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16072 msgstr ""
16073 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2636
16076 msgid ""
16077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16078 msgstr ""
16079 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16080 "de complétion multiple."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2640
16083 msgid ""
16084 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16085 "available."
16086 msgstr ""
16087 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16088 "est disponible."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2644
16091 msgid "The inline completion delay."
16092 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2648
16095 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16096 msgstr ""
16097 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2652
16100 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16101 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2656
16104 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16105 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2660
16108 #, c-format
16109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16110 msgstr ""
16111 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16112 "menu Fichier."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2665
16115 msgid ""
16116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16117 "variable. Use the OS native format."
16118 msgstr ""
16119 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16120 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2672
16123 msgid ""
16124 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16125 msgstr ""
16126 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16127 "»."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2676
16130 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16131 msgstr ""
16132 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2680
16135 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16136 msgstr ""
16137 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16138 "numéros."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2684
16141 msgid "Scale the preview size to suit."
16142 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2688
16145 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16146 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2692
16149 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16150 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2696
16153 msgid ""
16154 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16155 "environment variable PRINTER."
16156 msgstr ""
16157 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16158 "variable d'environnement PRINTER."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2700
16161 msgid "The option to print only even pages."
16162 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2704
16165 msgid ""
16166 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16167 "the filename of the DVI file to be printed."
16168 msgstr ""
16169 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16170 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2708
16173 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16174 msgstr ""
16175 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16176 "« .ps »."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2712
16179 msgid "The option to print out in landscape."
16180 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2716
16183 msgid "The option to print only odd pages."
16184 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2720
16187 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16188 msgstr ""
16189 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16190 "virgule"
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2724
16193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16194 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2728
16197 msgid "The option to specify paper type."
16198 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2732
16201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16202 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2736
16205 msgid ""
16206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16208 "arguments."
16209 msgstr ""
16210 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16211 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16212 "le nom et les paramètres indiqués."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2740
16215 msgid ""
16216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16217 "prepended along with the printer name after the spool command."
16218 msgstr ""
16219 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16220 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2744
16223 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16224 msgstr ""
16225 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16226 "fichier donné."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2748
16229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16230 msgstr ""
16231 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16232 "imprimante donnée."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2752
16235 msgid ""
16236 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16237 "command."
16238 msgstr ""
16239 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16240 "votre commande d'impression."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2756
16243 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16244 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2764
16247 msgid ""
16248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16249 msgstr ""
16250 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16251 "désélectionner pour un mouvement logique."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2768
16254 msgid ""
16255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16256 "wrong, override the setting here."
16257 msgstr ""
16258 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16259 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2774
16262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16263 msgstr ""
16264 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2783
16267 msgid ""
16268 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16269 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16270 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16271 msgstr ""
16272 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16273 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16274 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16275 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2787
16278 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16279 msgstr ""
16280 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16281 "d'écran."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2792
16284 #, no-c-format
16285 msgid ""
16286 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16287 "roughly the same size as on paper."
16288 msgstr ""
16289 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16290 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2796
16293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16294 msgstr ""
16295 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16296 "des fenêtres."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2800
16299 msgid ""
16300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16301 "\".out\". Only for advanced users."
16302 msgstr ""
16303 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16304 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2807
16307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16308 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2811
16311 msgid "What command runs the spellchecker?"
16312 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2815
16315 msgid ""
16316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16317 "when you quit LyX."
16318 msgstr ""
16319 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16320 "quitterez LyX."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2819
16323 msgid ""
16324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16325 "value selects the directory LyX was started from."
16326 msgstr ""
16327 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16328 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2829
16331 msgid ""
16332 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16333 "will look in its global and local ui/ directories."
16334 msgstr ""
16335 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16336 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2842
16339 msgid ""
16340 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16341 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16342 "may not work with all dictionaries."
16343 msgstr ""
16344 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16345 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16346 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2846
16349 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16350 msgstr ""
16351 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2850
16354 msgid ""
16355 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16356 msgstr ""
16357 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16358 "Windows."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2857
16361 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16362 msgstr ""
16363 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16364 "« -paper »)"
16365
16366 #: src/LyXVC.cpp:100
16367 msgid "Document not saved"
16368 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16369
16370 #: src/LyXVC.cpp:101
16371 msgid "You must save the document before it can be registered."
16372 msgstr ""
16373 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16374 "version."
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:133
16377 msgid "LyX VC: Initial description"
16378 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:134
16381 msgid "(no initial description)"
16382 msgstr "(pas de description initiale)"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:150
16385 msgid "LyX VC: Log Message"
16386 msgstr "LyX CV : Message de log"
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:153
16389 msgid "(no log message)"
16390 msgstr "(aucun message de log)"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:177
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16396 "changes.\n"
16397 "\n"
16398 "Do you want to revert to the older version?"
16399 msgstr ""
16400 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16401 "les modifications.\n"
16402 "\n"
16403 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:180
16406 msgid "Revert to stored version of document?"
16407 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16408
16409 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16410 msgid "Senseless with this layout!"
16411 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16412
16413 #: src/Paragraph.cpp:1617
16414 msgid "Alignment not permitted"
16415 msgstr "Alignement non autorisé"
16416
16417 #: src/Paragraph.cpp:1618
16418 msgid ""
16419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16420 "Setting to default."
16421 msgstr ""
16422 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16423 "précédemment.\n"
16424 "Utilise l'alignement par défaut."
16425
16426 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16429 msgid "LyX Warning: "
16430 msgstr "Avertissement LyX : "
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16433 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16434 msgid "uncodable character"
16435 msgstr "caractère incodable"
16436
16437 #: src/Paragraph.cpp:2445
16438 msgid "Memory problem"
16439 msgstr "Problème mémoire"
16440
16441 #: src/Paragraph.cpp:2445
16442 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16443 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16444
16445 #: src/SpellBase.cpp:51
16446 msgid "Native OS API not yet supported."
16447 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16448
16449 #: src/Text.cpp:146
16450 msgid "Unknown Inset"
16451 msgstr "Insert inconnu"
16452
16453 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16454 msgid "Change tracking error"
16455 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16456
16457 #: src/Text.cpp:220
16458 #, c-format
16459 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16460 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16461
16462 #: src/Text.cpp:233
16463 #, c-format
16464 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16465 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16466
16467 #: src/Text.cpp:240
16468 msgid "Unknown token"
16469 msgstr "Élément inconnu"
16470
16471 #: src/Text.cpp:522
16472 msgid ""
16473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16474 "Tutorial."
16475 msgstr ""
16476 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16477 "d'Apprentissage."
16478
16479 #: src/Text.cpp:533
16480 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16481 msgstr ""
16482 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16483 "d'Apprentissage."
16484
16485 #: src/Text.cpp:1344
16486 msgid "[Change Tracking] "
16487 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16488
16489 #: src/Text.cpp:1350
16490 msgid "Change: "
16491 msgstr "Modification : "
16492
16493 #: src/Text.cpp:1354
16494 msgid " at "
16495 msgstr " le "
16496
16497 #: src/Text.cpp:1364
16498 #, c-format
16499 msgid "Font: %1$s"
16500 msgstr "Police : %1$s"
16501
16502 #: src/Text.cpp:1369
16503 #, c-format
16504 msgid ", Depth: %1$d"
16505 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16506
16507 #: src/Text.cpp:1375
16508 msgid ", Spacing: "
16509 msgstr ", Espacement : "
16510
16511 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16512 msgid "OneHalf"
16513 msgstr "Un et Demi"
16514
16515 #: src/Text.cpp:1387
16516 msgid "Other ("
16517 msgstr "Autre ("
16518
16519 #: src/Text.cpp:1396
16520 msgid ", Inset: "
16521 msgstr ", Insert : "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1397
16524 msgid ", Paragraph: "
16525 msgstr ", Paragraphe : "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1398
16528 msgid ", Id: "
16529 msgstr ", Identifiant : "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1399
16532 msgid ", Position: "
16533 msgstr ", Position : "
16534
16535 #: src/Text.cpp:1405
16536 msgid ", Char: 0x"
16537 msgstr ", Char: 0x"
16538
16539 #: src/Text.cpp:1407
16540 msgid ", Boundary: "
16541 msgstr ", Frontière : "
16542
16543 #: src/Text2.cpp:394
16544 msgid "No font change defined."
16545 msgstr "Aucune modification de police définie."
16546
16547 #: src/Text2.cpp:434
16548 msgid "Nothing to index!"
16549 msgstr "Rien à faire !"
16550
16551 #: src/Text2.cpp:436
16552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16553 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16554
16555 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16556 msgid "Math editor mode"
16557 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16558
16559 #: src/Text3.cpp:797
16560 msgid "Unknown spacing argument: "
16561 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1039
16564 msgid "Layout "
16565 msgstr "Environnement "
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1040
16568 msgid " not known"
16569 msgstr " inconnu"
16570
16571 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16572 msgid "Character set"
16573 msgstr "Encodage"
16574
16575 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16576 msgid "Paragraph layout set"
16577 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16578
16579 #: src/TextClass.cpp:140
16580 msgid "Plain Layout"
16581 msgstr "Format ordinaire"
16582
16583 #: src/TextClass.cpp:580
16584 msgid "Missing File"
16585 msgstr "Fichier manquant"
16586
16587 #: src/TextClass.cpp:581
16588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16589 msgstr ""
16590 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16591
16592 #: src/TextClass.cpp:584
16593 msgid "Corrupt File"
16594 msgstr "Fichier corrompu"
16595
16596 #: src/TextClass.cpp:585
16597 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16598 msgstr ""
16599 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16600
16601 #: src/Thesaurus.cpp:60
16602 msgid "Thesaurus failure"
16603 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16604
16605 #: src/Thesaurus.cpp:61
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16609 "\n"
16610 "%1$s."
16611 msgstr ""
16612 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16613 "\n"
16614 "%1$s."
16615
16616 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16617 msgid "Revision control error."
16618 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16619
16620 #: src/VCBackend.cpp:53
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "Some problem occured while running the command:\n"
16624 "'%1$s'."
16625 msgstr ""
16626 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16627 "'%1$s'."
16628
16629 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16630 msgid "Error: Could not generate logfile."
16631 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16632
16633 #: src/VCBackend.cpp:480
16634 msgid ""
16635 "Error when commiting to repository.\n"
16636 "You have to manually resolve the problem.\n"
16637 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16638 msgstr ""
16639 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16640 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16641 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16642
16643 #: src/VCBackend.cpp:531
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Error when updating from repository.\n"
16647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16648 "'%1$s'.\n"
16649 "\n"
16650 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16651 msgstr ""
16652 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16653 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16654 "'%1$s'\n"
16655 "\n"
16656 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16657
16658 #: src/VSpace.cpp:472
16659 msgid "Default skip"
16660 msgstr "Par défaut"
16661
16662 #: src/VSpace.cpp:475
16663 msgid "Small skip"
16664 msgstr "Petit"
16665
16666 #: src/VSpace.cpp:478
16667 msgid "Medium skip"
16668 msgstr "Moyen"
16669
16670 #: src/VSpace.cpp:481
16671 msgid "Big skip"
16672 msgstr "Grand"
16673
16674 #: src/VSpace.cpp:484
16675 msgid "Vertical fill"
16676 msgstr "Ressort vertical"
16677
16678 #: src/VSpace.cpp:491
16679 msgid "protected"
16680 msgstr "protégé"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16687 msgstr ""
16688 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16689 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16690 "modifications ?"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16693 msgid "Reload saved document?"
16694 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16697 msgid "&Reload"
16698 msgstr "&Recharger"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 msgid "&Keep Changes"
16702 msgstr "&Garder les modifs."
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16705 #, c-format
16706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16707 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16710 msgid "File not readable!"
16711 msgstr "Fichier illisible !"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16717 "\n"
16718 "Do you want to create a new document?"
16719 msgstr ""
16720 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16721 "\n"
16722 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16725 msgid "Create new document?"
16726 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16729 msgid "&Create"
16730 msgstr "&Créer"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The specified document template\n"
16736 "%1$s\n"
16737 "could not be read."
16738 msgstr ""
16739 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16740 "%1$s\n"
16741 "n'a pas pu être ouvert."
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16744 msgid "Could not read template"
16745 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16748 msgid "\\arabic{enumi}."
16749 msgstr "\\arabic{enumi}."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16752 msgid "\\roman{enumiii}."
16753 msgstr "\\roman{enumiii}."
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16756 msgid "\\Alph{enumiv}."
16757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16760 msgid "Senseless!!! "
16761 msgstr "Absurde ! "
16762
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16764 msgid "Standard[[Bullets]]"
16765 msgstr "Standard"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16768 msgid "Maths"
16769 msgstr "Maths"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16772 msgid "Dings 1"
16773 msgstr "Dings 1"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16776 msgid "Dings 2"
16777 msgstr "Dings 2"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16780 msgid "Dings 3"
16781 msgstr "Dings 3"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16784 msgid "Dings 4"
16785 msgstr "Dings 4"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16788 msgid "Directories"
16789 msgstr "Répertoires"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16793 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16797 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16801 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16804 msgid ""
16805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16806 "1995-2008 LyX Team"
16807 msgstr ""
16808 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16809 "Équipe LyX 1995-2008"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16812 msgid ""
16813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16816 "any later version."
16817 msgstr ""
16818 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16819 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16820 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16821 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16824 msgid ""
16825 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16828 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16829 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16830 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16831 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16832 msgstr ""
16833 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16834 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16835 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16836 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16837 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16838 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16839 "MA 02139, USA."
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16842 msgid "LyX Version "
16843 msgstr "LyX Version "
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16846 msgid "Library directory: "
16847 msgstr "Répertoire système : "
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16850 msgid "User directory: "
16851 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16856 #, c-format
16857 msgid "LyX: %1$s"
16858 msgstr "LyX : %1$s"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16861 msgid "About %1"
16862 msgstr "À propos de %1"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16866 msgid "Preferences"
16867 msgstr "Préférences"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16870 msgid "Reconfigure"
16871 msgstr "Reconfigurer"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16874 msgid "Quit %1"
16875 msgstr "Quitter %1"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16878 msgid "Exiting."
16879 msgstr "Quitte."
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16883 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16886 #, c-format
16887 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16888 msgstr ""
16889 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16890 "être redéfinie"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16893 msgid "The current document was closed."
16894 msgstr "Le document courant était fermé."
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16897 msgid ""
16898 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16899 "documents and exit.\n"
16900 "\n"
16901 "Exception: "
16902 msgstr ""
16903 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16904 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16905 "\n"
16906 "Exception : "
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16910 msgid "Software exception Detected"
16911 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16914 msgid ""
16915 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16916 "unsaved documents and exit."
16917 msgstr ""
16918 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16919 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16922 msgid "Could not find UI definition file"
16923 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16926 msgid "Bibliography Entry Settings"
16927 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16930 msgid "BibTeX Bibliography"
16931 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16939 msgid "Documents|#o#O"
16940 msgstr "Documents|#D"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16943 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16944 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16947 msgid "Select a BibTeX database to add"
16948 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16951 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16952 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16955 msgid "Select a BibTeX style"
16956 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgid "No frame"
16960 msgstr "Aucun cadre tracé"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16963 msgid "Simple rectangular frame"
16964 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thin"
16968 msgstr "Cadre oval, fin"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16971 msgid "Oval frame, thick"
16972 msgstr "Cadre oval, épais"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Drop shadow"
16976 msgstr "Ombre en relief"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16979 msgid "Shaded background"
16980 msgstr "Fond ombré"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16983 msgid "Double rectangular frame"
16984 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16988 msgid "Height"
16989 msgstr "Hauteur"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16993 msgid "Depth"
16994 msgstr "Profondeur"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16999 msgid "Total Height"
17000 msgstr "Hauteur totale"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17004 msgid "Width"
17005 msgstr "Largeur"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17008 msgid "Box Settings"
17009 msgstr "Paramètres de boîte"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17012 msgid "Branch Settings"
17013 msgstr "Paramètres de branche"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17016 msgid "Activated"
17017 msgstr "Activées"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17020 msgid "Color"
17021 msgstr "Couleurs"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17025 msgid "Yes"
17026 msgstr "Oui"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17029 msgid "No"
17030 msgstr "Non"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17033 msgid "Merge Changes"
17034 msgstr "Fusionner les modifications"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Change by %1$s\n"
17040 "\n"
17041 msgstr ""
17042 "Modifié par %1$s\n"
17043 "\n"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17046 #, c-format
17047 msgid "Change made at %1$s\n"
17048 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17055 msgid "No change"
17056 msgstr "Inchangé"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17059 msgid "Small Caps"
17060 msgstr "Petites capitales"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17067 msgid "Reset"
17068 msgstr "RàZ"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17071 msgid "Underbar"
17072 msgstr "Souligné"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17075 msgid "Noun"
17076 msgstr "Nom propre"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17079 msgid "No color"
17080 msgstr "Pas de couleur"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17083 msgid "Black"
17084 msgstr "Noir"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17087 msgid "White"
17088 msgstr "Blanc"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17091 msgid "Red"
17092 msgstr "Rouge"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17095 msgid "Green"
17096 msgstr "Vert"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17099 msgid "Blue"
17100 msgstr "Bleu"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17103 msgid "Cyan"
17104 msgstr "Cyan"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17107 msgid "Magenta"
17108 msgstr "Magenta"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17111 msgid "Yellow"
17112 msgstr "Jaune"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17115 msgid "Text Style"
17116 msgstr "Style de texte"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17119 msgid "Keys"
17120 msgstr "Clés"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17123 msgid "LinkBack PDF"
17124 msgstr "LinkBack PDF"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17127 msgid "PDF"
17128 msgstr "PDF"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17131 msgid "pasted"
17132 msgstr "collé"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17135 #, c-format
17136 msgid "%1$s Files"
17137 msgstr "Fichiers %1$s"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17141 msgstr ""
17142 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17148 msgid "Canceled."
17149 msgstr "Annulé."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17152 msgid "Overwrite external file?"
17153 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17156 #, c-format
17157 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17158 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17161 msgid "Next command"
17162 msgstr "Commande suivante"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17165 msgid "big[[delimiter size]]"
17166 msgstr "big"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17169 msgid "Big[[delimiter size]]"
17170 msgstr "Big"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17174 msgstr "bigg"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17178 msgstr "Bigg"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17181 msgid "Math Delimiter"
17182 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17186 msgid "(None)"
17187 msgstr "(Aucun)"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17190 msgid "Variable"
17191 msgstr "Variable"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17194 msgid "Computer Modern Roman"
17195 msgstr "Computer Modern Roman"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17198 msgid "Latin Modern Roman"
17199 msgstr "Latin Modern Roman"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17202 msgid "AE (Almost European)"
17203 msgstr "AE (Almost European)"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17206 msgid "Times Roman"
17207 msgstr "Times Roman"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17210 msgid "Palatino"
17211 msgstr "Palatino"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17214 msgid "Bitstream Charter"
17215 msgstr "Bitstream Charter"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17218 msgid "New Century Schoolbook"
17219 msgstr "New Century Schoolbook"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17222 msgid "Bookman"
17223 msgstr "Bookman"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17226 msgid "Utopia"
17227 msgstr "Utopia"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17230 msgid "Bera Serif"
17231 msgstr "Bera Serif"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17234 msgid "Concrete Roman"
17235 msgstr "Concrete Roman"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17238 msgid "Zapf Chancery"
17239 msgstr "Zapf Chancery"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17242 msgid "Computer Modern Sans"
17243 msgstr "Computer Modern Sans"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17246 msgid "Latin Modern Sans"
17247 msgstr "Latin Modern Sans"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17250 msgid "Helvetica"
17251 msgstr "Helvetica"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17254 msgid "Avant Garde"
17255 msgstr "Avant Garde"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17258 msgid "Bera Sans"
17259 msgstr "Bera Sans"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17262 msgid "CM Bright"
17263 msgstr "CM Bright"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17266 msgid "Computer Modern Typewriter"
17267 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17270 msgid "Latin Modern Typewriter"
17271 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17274 msgid "Courier"
17275 msgstr "Courier"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17278 msgid "Bera Mono"
17279 msgstr "Bera Mono"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17282 msgid "LuxiMono"
17283 msgstr "LuxiMono"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17286 msgid "CM Typewriter Light"
17287 msgstr "CM chasse fixe léger"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17290 msgid "Module not found!"
17291 msgstr "Module introuvable !"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17294 msgid "Document Settings"
17295 msgstr "Paramètres du document"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17299 msgid ""
17300 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17301 msgstr ""
17302 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17303 "paramètres disponibles."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17306 msgid "Length"
17307 msgstr "Valeur"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17311 msgid " (not installed)"
17312 msgstr " (pas installé)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17315 msgid "10"
17316 msgstr "10"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17319 msgid "11"
17320 msgstr "11"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17323 msgid "12"
17324 msgstr "12"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17327 msgid "empty"
17328 msgstr "vide"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17331 msgid "plain"
17332 msgstr "ordinaire"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17335 msgid "headings"
17336 msgstr "en-têtes"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17339 msgid "fancy"
17340 msgstr "sophistiquée"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17343 msgid "B3"
17344 msgstr "B3"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17347 msgid "B4"
17348 msgstr "B4"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17351 msgid "Language Default (no inputenc)"
17352 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17355 msgid "``text''"
17356 msgstr "“texte”"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17359 msgid "''text''"
17360 msgstr "”texte”"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17363 msgid ",,text``"
17364 msgstr "„texte“"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17367 msgid ",,text''"
17368 msgstr "„texte”"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17371 msgid "<<text>>"
17372 msgstr "«texte»"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17375 msgid ">>text<<"
17376 msgstr "»texte«"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17379 msgid "Numbered"
17380 msgstr "Numéroté"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17383 msgid "Appears in TOC"
17384 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17387 msgid "Author-year"
17388 msgstr "Auteur-année"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17391 msgid "Numerical"
17392 msgstr "Numéroté"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17395 #, c-format
17396 msgid "Unavailable: %1$s"
17397 msgstr "Indisponible : %1$s"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17401 msgid "Document Class"
17402 msgstr "Classe de document"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17405 msgid "Text Layout"
17406 msgstr "Format du texte"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17409 msgid "Page Margins"
17410 msgstr "Marges"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17413 msgid "Numbering & TOC"
17414 msgstr "Numérotation & TdM"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17417 msgid "PDF Properties"
17418 msgstr "Propriété du PDF"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17421 msgid "Math Options"
17422 msgstr "Options mode math."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17425 msgid "Float Placement"
17426 msgstr "Placement des flottants"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17429 msgid "Bullets"
17430 msgstr "Puces"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17433 msgid "Branches"
17434 msgstr "Branches"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17438 msgid "LaTeX Preamble"
17439 msgstr "Préambule LaTeX"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17442 msgid "Layouts|#o#O"
17443 msgstr "Format|#t#T"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17446 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17447 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17451 msgid "Local layout file"
17452 msgstr "Fichier de format local"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17455 msgid ""
17456 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17457 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17458 "document may not work with this layout if you do not\n"
17459 "keep the layout file in the document directory."
17460 msgstr ""
17461 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17462 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17463 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17464 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17465 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17468 msgid "&Set Layout"
17469 msgstr "&Sélectionner le format"
17470
17471 # Format du texte
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17475 msgid "Error"
17476 msgstr "Erreur"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17479 msgid "Unable to read local layout file."
17480 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17483 msgid "Select master document"
17484 msgstr "Sélectionner le document maître"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17487 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17488 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17492 msgid "Unable to set document class."
17493 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17497 msgid "Unapplied changes"
17498 msgstr "Modifications non appliquées"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17502 msgid ""
17503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17505 msgstr ""
17506 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17507 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17511 msgid "&Dismiss"
17512 msgstr "Aban&donner"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17515 #, c-format
17516 msgid "%1$s, %2$s"
17517 msgstr "%1$s, %2$s"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17520 #, c-format
17521 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17522 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17525 #, c-format
17526 msgid "Package(s) required: %1$s."
17527 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17530 msgid "or"
17531 msgstr "ou"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17534 #, c-format
17535 msgid "Module required: %1$s."
17536 msgstr "Module requis : %1$s."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17539 #, c-format
17540 msgid "Modules excluded: %1$s."
17541 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17544 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17545 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17548 msgid "Can't set layout!"
17549 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17552 #, c-format
17553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17554 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17557 msgid "Not Found"
17558 msgstr "Introuvable"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17561 msgid "TeX Code Settings"
17562 msgstr "Paramètres de code TeX"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17565 msgid "Error List"
17566 msgstr "Liste des erreurs"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17569 #, c-format
17570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17571 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17574 msgid "Top left"
17575 msgstr "Haut gauche"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17578 msgid "Bottom left"
17579 msgstr "Bas gauche"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Baseline left"
17583 msgstr "Ligne de base gauche"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17586 msgid "Top center"
17587 msgstr "Haut centre"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17590 msgid "Bottom center"
17591 msgstr "Bas centre"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17594 msgid "Baseline center"
17595 msgstr "Ligne de Base Centre"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17598 msgid "Top right"
17599 msgstr "Haut droite"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17602 msgid "Bottom right"
17603 msgstr "Bas Droite"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17606 msgid "Baseline right"
17607 msgstr "Ligne de base droite"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17610 msgid "External Material"
17611 msgstr "Objet externe"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17614 msgid "Scale%"
17615 msgstr "Échelle%"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17618 msgid "Select external file"
17619 msgstr "Choisir le fichier externe"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17622 msgid "Float Settings"
17623 msgstr "Paramètres de flottant"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17626 msgid "Graphics"
17627 msgstr "Graphique"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17630 msgid "Select graphics file"
17631 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17634 msgid "Clipart|#C#c"
17635 msgstr "Clipart|#C"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17638 msgid "Horizontal Space Settings"
17639 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17642 msgid ""
17643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17646 msgstr ""
17647 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17648 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17649 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17652 msgid "Hyperlink"
17653 msgstr "Hyperlien"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17656 msgid "Child Document"
17657 msgstr "Sous-document"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17662 msgid ""
17663 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17664 msgstr ""
17665 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17666 "paramètres disponibles."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17669 msgid "Select document to include"
17670 msgstr "Choisir le sous-document"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17673 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17674 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17677 msgid "unknown"
17678 msgstr "inconnu"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17681 msgid "shortcut"
17682 msgstr "raccourci"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 msgid "shortcuts"
17686 msgstr "raccourcis"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 msgid "lyxrc"
17690 msgstr "lyxrc"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgid "package"
17694 msgstr "package"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgid "textclass"
17698 msgstr "textclass"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17701 msgid "menu"
17702 msgstr "menu"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17705 msgid "icon"
17706 msgstr "icon"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17709 msgid "buffer"
17710 msgstr "buffer"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17713 msgid "Label"
17714 msgstr "Étiquette"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17717 msgid "No language"
17718 msgstr "Pas de language"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17721 msgid "Program Listing Settings"
17722 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17725 msgid "No dialect"
17726 msgstr "Pas de dialecte"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17729 msgid "LaTeX Log"
17730 msgstr "Fichier log LaTeX"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17733 msgid "Literate Programming Build Log"
17734 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17737 msgid "lyx2lyx Error Log"
17738 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17741 msgid "Version Control Log"
17742 msgstr "Historique du contrôle de version"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17745 msgid "No LaTeX log file found."
17746 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17749 msgid "No literate programming build log file found."
17750 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17753 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17754 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17757 msgid "No version control log file found."
17758 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17761 msgid "Math Matrix"
17762 msgstr "Matrice mathématique"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17765 msgid "Nomenclature"
17766 msgstr "Glossaire"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17769 msgid "Note Settings"
17770 msgstr "Paramètres de Note"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17773 msgid "Paragraph Settings"
17774 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17777 msgid ""
17778 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17779 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17780 "\n"
17781 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17782 "the items is used."
17783 msgstr ""
17784 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17785 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17786 "comme Liste et Description.\n"
17787 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17788 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17791 msgid "System files|#S#s"
17792 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17795 msgid "User files|#U#u"
17796 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17797
17798 # ou ergonomie ?
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17800 msgid "Look & Feel"
17801 msgstr "Apparence"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17804 msgid "Language Settings"
17805 msgstr "Paramètres de Langue"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17808 msgid "Output"
17809 msgstr "Sortie"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17812 msgid "File Handling"
17813 msgstr "Gestion des fichiers"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17816 msgid "Date format"
17817 msgstr "Format de la date"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17820 msgid "Keyboard/Mouse"
17821 msgstr "Clavier/Souris"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17824 msgid "Input Completion"
17825 msgstr "Complétion de saisie"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17828 msgid "Screen fonts"
17829 msgstr "Polices d'Écran"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17832 msgid "Colors"
17833 msgstr "Couleurs"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17836 msgid "Paths"
17837 msgstr "Répertoires"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17840 msgid "Select directory for example files"
17841 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17844 msgid "Select a document templates directory"
17845 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17848 msgid "Select a temporary directory"
17849 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17852 msgid "Select a backups directory"
17853 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17856 msgid "Select a document directory"
17857 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17861 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17865 msgid "Spellchecker"
17866 msgstr "Correcteur Orthographique"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17869 msgid "ispell"
17870 msgstr "ispell"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17873 msgid "aspell"
17874 msgstr "aspell"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17877 msgid "hspell"
17878 msgstr "hspell"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17881 msgid "pspell (library)"
17882 msgstr "pspell (librairie)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17885 msgid "aspell (library)"
17886 msgstr "aspell (librairie)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17889 msgid "Converters"
17890 msgstr "Convertisseurs"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17893 msgid "File formats"
17894 msgstr "Formats de fichier"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17897 msgid "Format in use"
17898 msgstr "Format utilisé"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17902 msgstr ""
17903 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17904 "le convertisseur."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17907 msgid "LyX needs to be restarted!"
17908 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17911 msgid ""
17912 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17913 "restart."
17914 msgstr ""
17915 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17916 "qu'après un redémarrage de LyX."
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17919 msgid "Printer"
17920 msgstr "Imprimante"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17923 msgid "User interface"
17924 msgstr "Interface utilisateur"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17927 msgid "Control"
17928 msgstr "Contrôle"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17931 msgid "Shortcuts"
17932 msgstr "Raccourcis"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17935 msgid "Function"
17936 msgstr "Fonction"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17939 msgid "Shortcut"
17940 msgstr "Raccourci"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17943 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17944 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17947 msgid "Mathematical Symbols"
17948 msgstr "Symboles mathématiques"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17951 msgid "Document and Window"
17952 msgstr "Document et fenêtre"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17955 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17956 msgstr "Polices, formats et classes"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17959 msgid "System and Miscellaneous"
17960 msgstr "Système et divers"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17963 msgid "Res&tore"
17964 msgstr "&Restaurer"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17969 msgid "Failed to create shortcut"
17970 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17973 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17974 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17977 msgid "Invalid or empty key sequence"
17978 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid ""
17983 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17984 "%2$s"
17985 msgstr "Raccourci déjà défini"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17991 "%2$s\n"
17992 "You need to remove that binding before creating a new one."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17996 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17997 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18000 msgid "Identity"
18001 msgstr "Identité"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18004 msgid "Choose bind file"
18005 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18008 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18009 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18012 msgid "Choose UI file"
18013 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18016 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18017 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18020 msgid "Choose keyboard map"
18021 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18024 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18025 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18028 msgid "Choose personal dictionary"
18029 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18032 msgid "*.pws"
18033 msgstr "*.pws"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18036 msgid "*.ispell"
18037 msgstr "*.ispell"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18040 msgid "Print Document"
18041 msgstr "Imprimer le document"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18044 msgid "Print to file"
18045 msgstr "Imprimer vers"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18048 msgid "PostScript files (*.ps)"
18049 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18052 msgid "Cross-reference"
18053 msgstr "Référence croisée"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18056 msgid "&Go Back"
18057 msgstr "&Revenir"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18060 msgid "Jump back"
18061 msgstr "Revient en arrière"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18064 msgid "Jump to label"
18065 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18068 msgid "Find and Replace"
18069 msgstr "Rechercher et remplacer"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18072 msgid "Send Document to Command"
18073 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18076 msgid "Show File"
18077 msgstr "Afficher le fichier"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18080 msgid "Error -> Cannot load file!"
18081 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18084 msgid "Spellchecker error"
18085 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18088 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18089 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18092 msgid ""
18093 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18094 "Maybe it has been killed."
18095 msgstr ""
18096 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18097 "Il a peut-être été tué."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18100 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18101 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18104 msgid "The spellchecker has failed"
18105 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18108 #, c-format
18109 msgid "%1$d words checked."
18110 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18113 msgid "One word checked."
18114 msgstr "Un mot vérifié."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18117 msgid "Spelling check completed"
18118 msgstr "Correction orthographique terminée"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18121 msgid "Basic Latin"
18122 msgstr "Latin de base"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18125 msgid "Latin-1 Supplement"
18126 msgstr "Supplément Latin-1"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18129 msgid "Latin Extended-A"
18130 msgstr "Latin étendu A"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18133 msgid "Latin Extended-B"
18134 msgstr "Latin étendu B"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18137 msgid "IPA Extensions"
18138 msgstr "Alphabet phonétique international"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18141 msgid "Spacing Modifier Letters"
18142 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18145 msgid "Combining Diacritical Marks"
18146 msgstr "Diacritiques"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18149 msgid "Cyrillic"
18150 msgstr "Cyrillique"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18153 msgid "Arabic"
18154 msgstr "Arabe"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18157 msgid "Devanagari"
18158 msgstr "Dévanâgarî"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18161 msgid "Bengali"
18162 msgstr "Bengali"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18165 msgid "Gurmukhi"
18166 msgstr "Gourmoukhî"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18169 msgid "Gujarati"
18170 msgstr "Goudjarati"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18173 msgid "Oriya"
18174 msgstr "Oriya"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18177 msgid "Tamil"
18178 msgstr "Tamoul"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18181 msgid "Telugu"
18182 msgstr "Télougou"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18185 msgid "Kannada"
18186 msgstr "Kannara"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18189 msgid "Malayalam"
18190 msgstr "Malayalam"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18193 msgid "Lao"
18194 msgstr "Lao"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18197 msgid "Tibetan"
18198 msgstr "Tibétain"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18201 msgid "Georgian"
18202 msgstr "Géorgien"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18205 msgid "Hangul Jamo"
18206 msgstr "Jamos hangûl"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18209 msgid "Phonetic Extensions"
18210 msgstr "Supplément phonétique"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18213 msgid "Latin Extended Additional"
18214 msgstr "Latin étendu additionnel"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18217 msgid "Greek Extended"
18218 msgstr "Grec étendu"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18221 msgid "General Punctuation"
18222 msgstr "Ponctuation générale"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18225 msgid "Superscripts and Subscripts"
18226 msgstr "Exposant et indices"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18229 msgid "Currency Symbols"
18230 msgstr "Symboles monétaires"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18234 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18237 msgid "Letterlike Symbols"
18238 msgstr "Symboles de type lettre"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18241 msgid "Number Forms"
18242 msgstr "Formes numérales"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18245 msgid "Mathematical Operators"
18246 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18249 msgid "Miscellaneous Technical"
18250 msgstr "Signes techniques divers"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18253 msgid "Control Pictures"
18254 msgstr "Pictogrammes de commande"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18257 msgid "Optical Character Recognition"
18258 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18262 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18265 msgid "Box Drawing"
18266 msgstr "Filets"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18269 msgid "Block Elements"
18270 msgstr "Pavés"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18273 msgid "Geometric Shapes"
18274 msgstr "Formes géométriques"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18277 msgid "Miscellaneous Symbols"
18278 msgstr "Symboles divers"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18281 msgid "Dingbats"
18282 msgstr "Casseau"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18286 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18290 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18293 msgid "Hiragana"
18294 msgstr "Hiragana"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18297 msgid "Katakana"
18298 msgstr "Katakana"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18301 msgid "Bopomofo"
18302 msgstr "Bopomofo"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18306 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18307
18308 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18310 msgid "Kanbun"
18311 msgstr "Kanbuon"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18314 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18315 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18318 msgid "CJK Compatibility"
18319 msgstr "Compatibilité CJC"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18322 msgid "CJK Unified Ideographs"
18323 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18326 msgid "Hangul Syllables"
18327 msgstr "Syllabes hangûl"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18330 msgid "High Surrogates"
18331 msgstr "Demi-zone haute"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18334 msgid "Private Use High Surrogates"
18335 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18338 msgid "Low Surrogates"
18339 msgstr "Demi-zone basse"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18342 msgid "Private Use Area"
18343 msgstr "Zone à usage privé"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18346 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18347 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18350 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18351 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18354 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18355 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18358 msgid "Combining Half Marks"
18359 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18362 msgid "CJK Compatibility Forms"
18363 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18366 msgid "Small Form Variants"
18367 msgstr "Petites variantes de forme"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18371 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18375 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18378 msgid "Specials"
18379 msgstr "Caractères spéciaux"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18382 msgid "Linear B Syllabary"
18383 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18386 msgid "Linear B Ideograms"
18387 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18390 msgid "Aegean Numbers"
18391 msgstr "Nombres égéens"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18394 msgid "Ancient Greek Numbers"
18395 msgstr "Nombres grecs anciens"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18398 msgid "Old Italic"
18399 msgstr "Alphabet italique"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18402 msgid "Gothic"
18403 msgstr "Gotique"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18406 msgid "Ugaritic"
18407 msgstr "Ougaritique"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18410 msgid "Old Persian"
18411 msgstr "Vieux perse"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18414 msgid "Deseret"
18415 msgstr "Déséret"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18418 msgid "Shavian"
18419 msgstr "Shavien"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18422 msgid "Osmanya"
18423 msgstr "Osmanya"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18426 msgid "Cypriot Syllabary"
18427 msgstr "Syllabaire chypriote"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18430 msgid "Kharoshthi"
18431 msgstr "Kharochthî"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18435 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18438 msgid "Musical Symbols"
18439 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18443 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18447 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18451 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18455 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18459 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18462 msgid "Tags"
18463 msgstr "Étiquettes"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18466 msgid "Variation Selectors Supplement"
18467 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18471 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18475 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18478 msgid "Character: "
18479 msgstr "Caractère : "
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18482 msgid "Code Point: "
18483 msgstr "Code point : "
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18486 msgid "Symbols"
18487 msgstr "Symboles"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18490 msgid "Table Settings"
18491 msgstr "Paramètres du tableau"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18494 msgid "Insert Table"
18495 msgstr "Insérer un tableau"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18498 msgid "TeX Information"
18499 msgstr "Informations TeX"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18502 msgid "Outline"
18503 msgstr "Plan"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18506 msgid "Filtering layouts with \""
18507 msgstr "Filtre les formats avec \""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18510 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18511 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18514 msgid " (unknown)"
18515 msgstr "(inconnu)"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18518 msgid "auto"
18519 msgstr "auto"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18522 msgid "off"
18523 msgstr "désactivé"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18526 #, c-format
18527 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18528 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18531 msgid "Vertical Space Settings"
18532 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18535 msgid "version "
18536 msgstr "version "
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18539 msgid "unknown version"
18540 msgstr "version inconnue"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18543 msgid "Small-sized icons"
18544 msgstr "Icônes de petite taille"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18547 msgid "Normal-sized icons"
18548 msgstr "Icônes de taille normale"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18551 msgid "Big-sized icons"
18552 msgstr "Icônes de grande taille"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18555 #, c-format
18556 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18557 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18560 msgid "Select template file"
18561 msgstr "Choisir le modèle"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18564 msgid "Templates|#T#t"
18565 msgstr "Modèles|#M#m"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18569 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18570 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18573 msgid "Document not loaded."
18574 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18577 msgid "Select document to open"
18578 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18582 msgid "Examples|#E#e"
18583 msgstr "Exemples|#E#e"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18586 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18587 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18590 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18591 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18594 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18595 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18600 msgid "Invalid filename"
18601 msgstr "Nom de fichier invalide"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "The directory in the given path\n"
18607 "%1$s\n"
18608 "does not exists."
18609 msgstr ""
18610 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18611 "%1$s\n"
18612 "n'existe pas."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18615 #, c-format
18616 msgid "Opening document %1$s..."
18617 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18620 #, c-format
18621 msgid "Document %1$s opened."
18622 msgstr "Document %1$s ouvert."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18625 msgid "Version control detected."
18626 msgstr "Contrôle de version détecté."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18629 #, c-format
18630 msgid "Could not open document %1$s"
18631 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18634 msgid "Couldn't import file"
18635 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18638 #, c-format
18639 msgid "No information for importing the format %1$s."
18640 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18643 #, c-format
18644 msgid "Select %1$s file to import"
18645 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The document %1$s already exists.\n"
18651 "\n"
18652 "Do you want to overwrite that document?"
18653 msgstr ""
18654 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18655 "\n"
18656 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18659 msgid "Overwrite document?"
18660 msgstr "Écraser le document ?"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18663 #, c-format
18664 msgid "Importing %1$s..."
18665 msgstr "Importe %1$s..."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18668 msgid "imported."
18669 msgstr "importé."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18672 msgid "file not imported!"
18673 msgstr "fichier non importé !"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18676 msgid "Select LyX document to insert"
18677 msgstr "Choisir le document à insérer"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18680 msgid "Select file to insert"
18681 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18684 msgid "Choose a filename to save document as"
18685 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18688 msgid "&Rename"
18689 msgstr "&Renommer"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "The document %1$s could not be saved.\n"
18695 "\n"
18696 "Do you want to rename the document and try again?"
18697 msgstr ""
18698 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18699 "\n"
18700 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18703 msgid "Rename and save?"
18704 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18707 msgid "&Retry"
18708 msgstr "&Réessayer"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18714 "\n"
18715 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18716 msgstr ""
18717 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18718 "\n"
18719 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18722 msgid "&Discard"
18723 msgstr "I&gnorer"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18726 msgid "Saving all documents..."
18727 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18730 msgid "All documents saved."
18731 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18734 #, c-format
18735 msgid "%1$s unknown command!"
18736 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18740 msgid "LaTeX Source"
18741 msgstr "Source LaTeX"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18744 msgid "DocBook Source"
18745 msgstr "Source DocBook"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18748 msgid "Literate Source"
18749 msgstr "Source Literate"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18752 msgid " (version control)"
18753 msgstr "(contrôle de version)"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18756 msgid " (changed)"
18757 msgstr " (modifié)"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18760 msgid " (read only)"
18761 msgstr " (en lecture seule)"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18764 msgid "Close File"
18765 msgstr "Fermer le fichier"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18768 msgid "Hide tab"
18769 msgstr "Cacher la tabulation"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18772 msgid "Close tab"
18773 msgstr "Fermer l'onglet"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18776 msgid "Wrap Float Settings"
18777 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18780 msgid "Click to detach"
18781 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18784 msgid "No Group"
18785 msgstr "Aucun groupe défini"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18788 msgid "No Documents Open!"
18789 msgstr "Aucun document ouvert !"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18795 msgid "No Document Open!"
18796 msgstr "Aucun document ouvert !"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18799 msgid "Master Document"
18800 msgstr "Document maître"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18803 msgid "Open Navigator..."
18804 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18807 msgid "Other Lists"
18808 msgstr "Autres listes"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18811 msgid "No Table of contents"
18812 msgstr "Pas de table des matières"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18815 msgid "Other Toolbars"
18816 msgstr "Autres barres d'outils"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18819 msgid "No Branch in Document!"
18820 msgstr "Pas de branche dans le document"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18823 msgid "No Citation in Scope!"
18824 msgstr "Aucune citation accessible !"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18827 msgid "No action defined!"
18828 msgstr "Aucune action définie !"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18831 msgid "space"
18832 msgstr "espace"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18835 msgid ""
18836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18837 "characters:\n"
18838 msgstr ""
18839 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18840 "de ces caractères :\n"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18843 msgid "Could not update TeX information"
18844 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18847 #, c-format
18848 msgid "The script `%s' failed."
18849 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18850
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18852 msgid "All Files "
18853 msgstr "Tous les fichiers "
18854
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18856 msgid "Table of Contents"
18857 msgstr "Table des matières"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18860 msgid "Child Documents"
18861 msgstr "Sous-documents"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18864 msgid "List of Graphics"
18865 msgstr "Liste des figures"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18868 msgid "List of Equations"
18869 msgstr "Liste des équations"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18872 msgid "List of Footnotes"
18873 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18876 msgid "List of Listings"
18877 msgstr "Liste des listings"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18880 msgid "List of Indexes"
18881 msgstr "Liste des index"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18884 msgid "List of Marginal notes"
18885 msgstr "Liste des notes en marge"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18888 msgid "List of Notes"
18889 msgstr "Liste des notes"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18892 msgid "List of Citations"
18893 msgstr "Liste des citations"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18896 msgid "Labels and References"
18897 msgstr "Étiquettes et références"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18900 msgid "List of Branches"
18901 msgstr "Liste des branches"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18904 #, fuzzy
18905 msgid "List of Changes"
18906 msgstr "Liste des branches"
18907
18908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18910 msgid ""
18911 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18912 "file through LaTeX: "
18913 msgstr ""
18914 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18915 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18916
18917 #: src/insets/Inset.cpp:333
18918 msgid "Opened inset"
18919 msgstr "Insert ouvert"
18920
18921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18922 msgid "Keys must be unique!"
18923 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18924
18925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "The key %1$s already exists,\n"
18929 "it will be changed to %2$s."
18930 msgstr ""
18931 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18932 "elle va être remplacés par %2$s."
18933
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18938 "If you proceed, all of them will be opened."
18939 msgstr ""
18940 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18941 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18942
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18944 msgid "Open Databases?"
18945 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18946
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18948 msgid "&Proceed"
18949 msgstr "&Poursuivre"
18950
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18953 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18954
18955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18956 msgid "Databases:"
18957 msgstr "Bases de données :"
18958
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18960 msgid "Style File:"
18961 msgstr "Fichier de style :"
18962
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18964 msgid "Lists:"
18965 msgstr "Listes :"
18966
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18968 msgid "included in TOC"
18969 msgstr "inclus dans la TDM"
18970
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18972 msgid "Export Warning!"
18973 msgstr "Alerte d'exportation !"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18976 msgid ""
18977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18978 "BibTeX will be unable to find them."
18979 msgstr ""
18980 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18981 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18984 msgid ""
18985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18986 "BibTeX will be unable to find it."
18987 msgstr ""
18988 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18989 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18990
18991 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18992 msgid "simple frame"
18993 msgstr "cadre simple"
18994
18995 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18996 msgid "frameless"
18997 msgstr "sans cadre"
18998
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19000 msgid "simple frame, page breaks"
19001 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19002
19003 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19004 msgid "oval, thin"
19005 msgstr "oval, fin"
19006
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19008 msgid "oval, thick"
19009 msgstr "oval, épais"
19010
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19012 msgid "drop shadow"
19013 msgstr "ombre en relief"
19014
19015 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19016 msgid "shaded background"
19017 msgstr "fond ombré"
19018
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19020 msgid "double frame"
19021 msgstr "double cadre"
19022
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19024 msgid "Opened Box Inset"
19025 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19026
19027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19028 msgid "Opened Branch Inset"
19029 msgstr "Insert de branche ouvert"
19030
19031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19032 msgid "Branch: "
19033 msgstr "Branche : "
19034
19035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19036 msgid "Undef: "
19037 msgstr "Undef : "
19038
19039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19040 msgid "branch"
19041 msgstr "branche"
19042
19043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19044 msgid "Opened Caption Inset"
19045 msgstr "Insert de légende ouvert"
19046
19047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19048 #, c-format
19049 msgid "Sub-%1$s"
19050 msgstr "Sous-%1$s"
19051
19052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19053 msgid "not cited"
19054 msgstr "non cité"
19055
19056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19057 msgid "LaTeX Command: "
19058 msgstr "Commande LaTeX : "
19059
19060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19061 msgid "InsetCommand Error: "
19062 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19063
19064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19065 msgid "Incompatible command name."
19066 msgstr "Nom de commande incompatible."
19067
19068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19069 msgid "InsetCommandParams Error: "
19070 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19071
19072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19073 msgid "InsetCommandParams: "
19074 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19075
19076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19077 msgid "Unknown parameter name: "
19078 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19079
19080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19081 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19082 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19083
19084 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19085 msgid "Opened ERT Inset"
19086 msgstr "Insert TeX ouvert"
19087
19088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19089 #, c-format
19090 msgid "External template %1$s is not installed"
19091 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19092
19093 # à revoir
19094 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19095 msgid "Opened Flex Inset"
19096 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19097
19098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19099 msgid "float: "
19100 msgstr "flottant : "
19101
19102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19103 msgid "Opened Float Inset"
19104 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19105
19106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19107 msgid "float"
19108 msgstr "flottant"
19109
19110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19111 msgid "subfloat: "
19112 msgstr "sous-flottant : "
19113
19114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19115 msgid " (sideways)"
19116 msgstr " (couché)"
19117
19118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19120 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19121
19122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19123 #, c-format
19124 msgid "List of %1$s"
19125 msgstr "Liste des %1$s"
19126
19127 # à revoir
19128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19129 msgid "Opened Footnote Inset"
19130 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19131
19132 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19133 msgid "footnote"
19134 msgstr "note de bas de page"
19135
19136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Could not copy the file\n"
19140 "%1$s\n"
19141 "into the temporary directory."
19142 msgstr ""
19143 "Impossible de copier le fichier\n"
19144 "%1$s\n"
19145 "dans le répertoire temporaire."
19146
19147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19148 #, c-format
19149 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19150 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19151
19152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19153 #, c-format
19154 msgid "Graphics file: %1$s"
19155 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19156
19157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19158 msgid "Verbatim Input"
19159 msgstr "Incorporation verbatim"
19160
19161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19162 msgid "Verbatim Input*"
19163 msgstr "Incorporation verbatim*"
19164
19165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19166 msgid "Recursive input"
19167 msgstr "Inclusions récursives"
19168
19169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19170 #, c-format
19171 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19172 msgstr ""
19173 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19174
19175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Included file `%1$s'\n"
19179 "has textclass `%2$s'\n"
19180 "while parent file has textclass `%3$s'."
19181 msgstr ""
19182 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19183 "est de la classe '%2$s'\n"
19184 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19185
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19187 msgid "Different textclasses"
19188 msgstr "Classes de document différentes"
19189
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Included file `%1$s'\n"
19194 "uses module `%2$s'\n"
19195 "which is not used in parent file."
19196 msgstr ""
19197 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19198 "utilise le module '%2$s'\n"
19199 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19200
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19202 msgid "Module not found"
19203 msgstr "Module introuvable"
19204
19205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19206 msgid "Index sorting failed"
19207 msgstr "Échec du tri d'index"
19208
19209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19213 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19214 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19215 "explained in the User Guide."
19216 msgstr ""
19217 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19218 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19219 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19220 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19221
19222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19223 msgid "Information regarding "
19224 msgstr "Information concernant "
19225
19226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19227 msgid "undefined"
19228 msgstr "indéfini"
19229
19230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19231 msgid "yes"
19232 msgstr "oui"
19233
19234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19235 msgid "no"
19236 msgstr "non"
19237
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19239 msgid "Unknown buffer info"
19240 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19241
19242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19243 msgid "Label names must be unique!"
19244 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19245
19246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The label %1$s already exists,\n"
19250 "it will be changed to %2$s."
19251 msgstr ""
19252 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19253 "elle va être remplacée par %2$s."
19254
19255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19256 msgid "DUPLICATE: "
19257 msgstr "DUPLICATION : "
19258
19259 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19260 msgid "Opened Listing Inset"
19261 msgstr "Insert de listing ouvert"
19262
19263 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19264 msgid "no more lstline delimiters available"
19265 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19266
19267 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19268 msgid "Running out of delimiters"
19269 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19270
19271 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19272 msgid ""
19273 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19274 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19275 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19276 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19277 "must investigate!"
19278 msgstr ""
19279 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19280 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19281 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19282 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19283 "mais vous devez approfondir !"
19284
19285 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19286 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19287 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19288
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The following characters in one of the program listings are\n"
19293 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19294 "%1$s."
19295 msgstr ""
19296 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19297 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19298 "%1$s."
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19301 msgid "A value is expected."
19302 msgstr "Il faut une valeur."
19303
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19310 msgid "Unbalanced braces!"
19311 msgstr "Accolades non appariées !"
19312
19313 # A condition que ce soit traduit !
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19315 msgid "Please specify true or false."
19316 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19319 msgid "Only true or false is allowed."
19320 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19323 msgid "Please specify an integer value."
19324 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19327 msgid "An integer is expected."
19328 msgstr "Il faut un entier."
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19332 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19336 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19339 #, c-format
19340 msgid "Please specify one of %1$s."
19341 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19344 #, c-format
19345 msgid "Try one of %1$s."
19346 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19349 #, c-format
19350 msgid "I guess you mean %1$s."
19351 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19354 #, c-format
19355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19356 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19359 #, c-format
19360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19361 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19364 msgid ""
19365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19366 msgstr ""
19367 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19368 "même genre"
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19371 msgid ""
19372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19373 "trblTRBL"
19374 msgstr ""
19375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19376 "trblTRBL"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19379 msgid ""
19380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19381 "right, bottom left and top left corner."
19382 msgstr ""
19383 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19384 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19385 "gauche."
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19388 msgid "Enter something like \\color{white}"
19389 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19392 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19393 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19396 msgid "auto, last or a number"
19397 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19400 msgid ""
19401 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19403 "defining a listing inset)"
19404 msgstr ""
19405 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19406 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19407 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19410 msgid ""
19411 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19413 "a listing inset)"
19414 msgstr ""
19415 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19416 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19417 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19420 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19421 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19424 #, c-format
19425 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19426 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19429 #, c-format
19430 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19431 msgstr ""
19432 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19435 #, c-format
19436 msgid "Parameter %1$s: "
19437 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19440 #, c-format
19441 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19442 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19445 #, c-format
19446 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19447 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19448
19449 # à revoir
19450 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19451 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19452 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19453
19454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19455 msgid "New Page"
19456 msgstr "Saut de page"
19457
19458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19459 msgid "Clear Page"
19460 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19461
19462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19463 msgid "Clear Double Page"
19464 msgstr "Saut page impaire"
19465
19466 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19468 msgid "Nom: "
19469 msgstr "Nom :"
19470
19471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19472 msgid "Nomenclature Symbol: "
19473 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19474
19475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19476 msgid "Description: "
19477 msgstr "Description :"
19478
19479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19480 msgid "Sorting: "
19481 msgstr "Tri :"
19482
19483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19484 msgid "Note[[InsetNote]]"
19485 msgstr "Note"
19486
19487 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19488 msgid "Greyed out"
19489 msgstr "Grisée"
19490
19491 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19492 msgid "Opened Note Inset"
19493 msgstr "Insert de note ouvert"
19494
19495 # à revoir
19496 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19497 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19498 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19499
19500 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19501 msgid "BROKEN: "
19502 msgstr "CASSÉ : "
19503
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19505 msgid "Ref: "
19506 msgstr "Réf : "
19507
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19509 msgid "Equation"
19510 msgstr "Équation"
19511
19512 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19513 msgid "EqRef: "
19514 msgstr "RéfÉq : "
19515
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19517 msgid "Page Number"
19518 msgstr "Numéro de page"
19519
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19521 msgid "Page: "
19522 msgstr "Page : "
19523
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19525 msgid "Textual Page Number"
19526 msgstr "N° de page du texte"
19527
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19529 msgid "TextPage: "
19530 msgstr "Page du texte : "
19531
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19533 msgid "Standard+Textual Page"
19534 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19535
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19537 msgid "Ref+Text: "
19538 msgstr "Réf+Texte : "
19539
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19541 msgid "PrettyRef"
19542 msgstr "PrettyRef"
19543
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19545 msgid "FormatRef: "
19546 msgstr "FormatRef : "
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19549 msgid "Interword Space"
19550 msgstr "Espace entre mots"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19553 msgid "Protected Space"
19554 msgstr "Espace insécable"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19557 msgid "Thin Space"
19558 msgstr "Espace fine"
19559
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19561 msgid "Quad Space"
19562 msgstr "Espace cadratin"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19565 msgid "QQuad Space"
19566 msgstr "Espace double cadratin"
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19569 msgid "Enspace"
19570 msgstr "Espace de largeur en"
19571
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19573 msgid "Enskip"
19574 msgstr "Saut de hauteur en"
19575
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19577 msgid "Negative Thin Space"
19578 msgstr "Espace fine négative"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19581 msgid "Protected Horizontal Fill"
19582 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19585 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19586 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19587
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19589 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19590 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19591
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19593 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19594 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19597 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19598 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19602 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19606 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19607
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19609 #, c-format
19610 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19611 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19614 #, c-format
19615 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19616 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19617
19618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19619 msgid "Unknown TOC type"
19620 msgstr "Type de TDM inconnu"
19621
19622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19623 msgid "Opened table"
19624 msgstr "Tableau ouvert"
19625
19626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19627 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19628 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19629
19630 # à revoir
19631 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19632 msgid "Opened Text Inset"
19633 msgstr "Insert de texte ouvert"
19634
19635 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19636 msgid "Vertical Space"
19637 msgstr "Espacement vertical"
19638
19639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19640 msgid "wrap: "
19641 msgstr "enrobe : "
19642
19643 # à revoir
19644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19645 msgid "Opened Wrap Inset"
19646 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19647
19648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19649 msgid "wrap"
19650 msgstr "enrobe"
19651
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19653 msgid "Not shown."
19654 msgstr "Non affiché."
19655
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19657 msgid "Loading..."
19658 msgstr "Chargement..."
19659
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19661 msgid "Converting to loadable format..."
19662 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19663
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19665 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19666 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19669 msgid "Scaling etc..."
19670 msgstr "Mise à l'échelle..."
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19673 msgid "Ready to display"
19674 msgstr "Prêt à afficher"
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19677 msgid "No file found!"
19678 msgstr "Fichier introuvable !"
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19681 msgid "Error converting to loadable format"
19682 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19683
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19685 msgid "Error loading file into memory"
19686 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19687
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19689 msgid "Error generating the pixmap"
19690 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19691
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19693 msgid "No image"
19694 msgstr "Pas d'image"
19695
19696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19697 msgid "Preview loading"
19698 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19699
19700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19701 msgid "Preview ready"
19702 msgstr "Aperçu prêt"
19703
19704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19705 msgid "Preview failed"
19706 msgstr "Échec de l'aperçu"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:37
19709 msgid "sp"
19710 msgstr "sp"
19711
19712 #: src/lengthcommon.cpp:37
19713 msgid "pt"
19714 msgstr "pt"
19715
19716 #: src/lengthcommon.cpp:37
19717 msgid "bp"
19718 msgstr "bp"
19719
19720 #: src/lengthcommon.cpp:37
19721 msgid "dd"
19722 msgstr "dd"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:37
19725 msgid "mm"
19726 msgstr "mm"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19729 msgid "pc"
19730 msgstr "pc"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 msgid "cc[[unit of measure]]"
19734 msgstr "cc"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:38
19737 msgid "cm"
19738 msgstr "cm"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:38
19741 msgid "ex"
19742 msgstr "ex"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:38
19745 msgid "em"
19746 msgstr "em"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:39
19749 msgid "Text Width %"
19750 msgstr "Largeur texte %"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:39
19753 msgid "Column Width %"
19754 msgstr "Largeur colonne %"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:39
19757 msgid "Page Width %"
19758 msgstr "Largeur page %"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:39
19761 msgid "Line Width %"
19762 msgstr "Largeur ligne %"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:40
19765 msgid "Text Height %"
19766 msgstr "Hauteur texte %"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:40
19769 msgid "Page Height %"
19770 msgstr "Hauteur page %"
19771
19772 #: src/lyxfind.cpp:115
19773 msgid "Search error"
19774 msgstr "Erreur de recherche"
19775
19776 #: src/lyxfind.cpp:115
19777 msgid "Search string is empty"
19778 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19779
19780 #: src/lyxfind.cpp:299
19781 msgid "String has been replaced."
19782 msgstr "Chaîne remplacée."
19783
19784 #: src/lyxfind.cpp:302
19785 msgid " strings have been replaced."
19786 msgstr " chaînes remplacées."
19787
19788 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19789 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19790 #, c-format
19791 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19792 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19793
19794 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19796 #, c-format
19797 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19798 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19799
19800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19801 msgid "Only one row"
19802 msgstr "Une seule ligne"
19803
19804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19805 msgid "Only one column"
19806 msgstr "Une seule colonne"
19807
19808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19809 msgid "No hline to delete"
19810 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19811
19812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19813 msgid "No vline to delete"
19814 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19815
19816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19817 #, c-format
19818 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19819 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19820
19821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19822 msgid "No number"
19823 msgstr "Pas de numéro"
19824
19825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19826 msgid "Number"
19827 msgstr "Numéro"
19828
19829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19830 #, c-format
19831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19832 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19833
19834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19835 #, c-format
19836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19837 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19840 #, c-format
19841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19842 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19843
19844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19845 msgid "create new math text environment ($...$)"
19846 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19847
19848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19849 msgid "entered math text mode (textrm)"
19850 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19851
19852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19853 msgid "Standard[[mathref]]"
19854 msgstr "Standard"
19855
19856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19857 msgid "optional"
19858 msgstr "optionnel"
19859
19860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19861 msgid "TeX"
19862 msgstr "TeX"
19863
19864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19865 msgid "math macro"
19866 msgstr "macro mathématique"
19867
19868 #: src/output.cpp:37
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "Could not open the specified document\n"
19872 "%1$s."
19873 msgstr ""
19874 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19875 "%1$s"
19876
19877 #: src/output_plaintext.cpp:136
19878 msgid "Abstract: "
19879 msgstr "Résumé : "
19880
19881 #: src/output_plaintext.cpp:148
19882 msgid "References: "
19883 msgstr " Références : "
19884
19885 #: src/support/Package.cpp:435
19886 msgid "LyX binary not found"
19887 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19888
19889 #: src/support/Package.cpp:436
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19893 msgstr ""
19894 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19895 "commande %1$s"
19896
19897 #: src/support/Package.cpp:555
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19901 "\t%1$s\n"
19902 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19903 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19904 msgstr ""
19905 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
19906 "\t%1$s\n"
19907 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
19908 "d'environnement\n"
19909 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
19910
19911 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19912 msgid "File not found"
19913 msgstr "Fichier introuvable"
19914
19915 #: src/support/Package.cpp:637
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "Invalid %1$s switch.\n"
19919 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19920 msgstr ""
19921 "Option %1$s non valable.\n"
19922 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19923
19924 #: src/support/Package.cpp:664
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19928 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19929 msgstr ""
19930 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19931 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19932
19933 #: src/support/Package.cpp:688
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19937 "%2$s is not a directory."
19938 msgstr ""
19939 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19940 "%2$s n'est pas un répertoire."
19941
19942 #: src/support/Package.cpp:690
19943 msgid "Directory not found"
19944 msgstr "Répertoire introuvable"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:38
19947 msgid "No debugging message"
19948 msgstr "Pas de message de débogage"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:39
19951 msgid "General information"
19952 msgstr "Information générale"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:40
19955 msgid "Program initialisation"
19956 msgstr "Initialisation du programme"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:41
19959 msgid "Keyboard events handling"
19960 msgstr "Gestion des événements clavier"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:42
19963 msgid "GUI handling"
19964 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:43
19967 msgid "Lyxlex grammar parser"
19968 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:44
19971 msgid "Configuration files reading"
19972 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:45
19975 msgid "Custom keyboard definition"
19976 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:46
19979 msgid "LaTeX generation/execution"
19980 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:47
19983 msgid "Math editor"
19984 msgstr "Éditeur mathématique"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:48
19987 msgid "Font handling"
19988 msgstr "Gestion des polices"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:49
19991 msgid "Textclass files reading"
19992 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:50
19995 msgid "Version control"
19996 msgstr "Contrôle de version"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:51
19999 msgid "External control interface"
20000 msgstr "Interface de contrôle externe"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:52
20003 msgid "Undo/Redo mechanism"
20004 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:53
20007 msgid "User commands"
20008 msgstr "Commandes utilisateur"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:54
20011 msgid "The LyX Lexxer"
20012 msgstr "Le lexeur LyX"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:55
20015 msgid "Dependency information"
20016 msgstr "Information sur les dépendances"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:56
20019 msgid "LyX Insets"
20020 msgstr "Inserts LyX"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:57
20023 msgid "Files used by LyX"
20024 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:58
20027 msgid "Workarea events"
20028 msgstr "Événements de la surface de travail"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:59
20031 msgid "Insettext/tabular messages"
20032 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:60
20035 msgid "Graphics conversion and loading"
20036 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:61
20039 msgid "Change tracking"
20040 msgstr "Suivi des modifications"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:62
20043 msgid "External template/inset messages"
20044 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:63
20047 msgid "RowPainter profiling"
20048 msgstr "Profilage de RowPainter"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:64
20051 msgid "scrolling debugging"
20052 msgstr "Déverminage déroulant"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:65
20055 msgid "Math macros"
20056 msgstr "Macros mathématiques"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:66
20059 msgid "RTL/Bidi"
20060 msgstr "RTL/Bidi"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:67
20063 msgid "Locale/Internationalisation"
20064 msgstr "Locale/internationalisation"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:68
20067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20068 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:69
20071 msgid "Developers' general debug messages"
20072 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:70
20075 msgid "All debugging messages"
20076 msgstr "Tous les messages de débogage"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:115
20079 #, c-format
20080 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20081 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20082
20083 #: src/support/filetools.cpp:247
20084 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20085 msgstr "fr"
20086
20087 #: src/support/os_win32.cpp:301
20088 msgid "System file not found"
20089 msgstr "Fichier système introuvable !"
20090
20091 #: src/support/os_win32.cpp:302
20092 msgid ""
20093 "Unable to load shfolder.dll\n"
20094 "Please install."
20095 msgstr ""
20096 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20097 "Veuillez l'installer."
20098
20099 #: src/support/os_win32.cpp:307
20100 msgid "System function not found"
20101 msgstr "Fonction système introuvable !"
20102
20103 #: src/support/os_win32.cpp:308
20104 msgid ""
20105 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20106 "Don't know how to proceed. Sorry."
20107 msgstr ""
20108 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20109 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20110
20111 #: src/support/userinfo.cpp:45
20112 msgid "Unknown user"
20113 msgstr "Utilisateur inconnu"
20114
20115 #~ msgid "Braille mirror off"
20116 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20117
20118 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20119 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20120
20121 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20122 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20123
20124 #~ msgid "LaTeX default"
20125 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20126
20127 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20128 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20129
20130 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20131 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20132
20133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20134 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20135
20136 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20137 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20138
20139 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20140 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20141
20142 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20143 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20144
20145 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20146 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20147
20148 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20149 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20150
20151 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20152 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20153
20154 #~ msgid "Class not found"
20155 #~ msgstr "Classe introuvable"
20156
20157 #~ msgid ""
20158 #~ "Layout had to be changed from\n"
20159 #~ "%1$s to %2$s\n"
20160 #~ "because of class conversion from\n"
20161 #~ "%3$s to %4$s"
20162 #~ msgstr ""
20163 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20164 #~ "%1$s à %2$s\n"
20165 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20166 #~ "%3$s à %4$s"
20167
20168 #~ msgid "Changed Layout"
20169 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20170
20171 #~ msgid "Unknown layout"
20172 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20173
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20176 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20177 #~ msgstr ""
20178 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20179 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20180
20181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20182 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20183
20184 #~ msgid "Display image in LyX"
20185 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20186
20187 #~ msgid "Screen display"
20188 #~ msgstr "Affichage écran"
20189
20190 #~ msgid "Monochrome"
20191 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20192
20193 #~ msgid "Grayscale"
20194 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20195
20196 #~ msgid "Preview"
20197 #~ msgstr "Aperçu"
20198
20199 #~ msgid "%"
20200 #~ msgstr "%"
20201
20202 #~ msgid "&Display:"
20203 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20204
20205 #~ msgid "Sca&le:"
20206 #~ msgstr "Éch&elle :"
20207
20208 #~ msgid "Scr&een Display:"
20209 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20210
20211 #~ msgid "Do not display"
20212 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20213
20214 #~ msgid "Unknown Info: "
20215 #~ msgstr "Information inconnue : "
20216
20217 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20218 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20219
20220 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20221 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20222
20223 #~ msgid "Comma-separated values"
20224 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20225
20226 #~ msgid "Clear group"
20227 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20228
20229 #~ msgid " (auto)"
20230 #~ msgstr " (auto)"
20231
20232 #~ msgid "Plain Text"
20233 #~ msgstr "Texte brut"
20234
20235 #~ msgid "Other floats: "
20236 #~ msgstr "Autres flottants : "
20237
20238 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20239 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20240
20241 #~ msgid "Edit the file externally"
20242 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20243
20244 #~ msgid "&Edit File..."
20245 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20246
20247 #~ msgid "LyX View"
20248 #~ msgstr "Vue LyX"
20249
20250 #~ msgid "Options"
20251 #~ msgstr "Options"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Movie"
20255 #~ msgstr "Poursuivre"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20260
20261 #~ msgid "<- C&lear"
20262 #~ msgstr "<- E&fface"
20263
20264 #~ msgid "A&pply"
20265 #~ msgstr "&Appliquer"
20266
20267 #~ msgid "Clear"
20268 #~ msgstr "Enlever"
20269
20270 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20271 #~ msgstr ""
20272 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20273
20274 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20275 #~ msgstr "Fichiers associés"
20276
20277 #~ msgid "Extra embedded files:"
20278 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20279
20280 #~ msgid "Add"
20281 #~ msgstr "Ajouter"
20282
20283 #~ msgid "Remove"
20284 #~ msgstr "Enlever"
20285
20286 #~ msgid "E&mbed"
20287 #~ msgstr "Re&lie"
20288
20289 #~ msgid "&Center"
20290 #~ msgstr "&Centré"
20291
20292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20293 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20294
20295 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20296 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20297
20298 #~ msgid ""
20299 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20300 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20301 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20302 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20303 #~ msgstr ""
20304 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20305 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20306 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20307 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20308 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20309
20310 #~ msgid " writing embedded files."
20311 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20312
20313 #~ msgid " could not write embedded files!"
20314 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20315
20316 #~ msgid "Failed to extract file"
20317 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20318
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20321 #~ "Source file %2$s does not exist"
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20324 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20325
20326 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 #~ msgstr ""
20328 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20329
20330 #~ msgid "Copy file failure"
20331 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20332
20333 #~ msgid ""
20334 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20335 #~ "Please check whether the path is writeable."
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20338 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20342 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20345 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20346
20347 #~ msgid "Failed to embed file"
20348 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20349
20350 #~ msgid ""
20351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20352 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20355 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20356
20357 #~ msgid "Update embedded file?"
20358 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20359
20360 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20361 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20362
20363 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20364 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20365
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20368 #~ "Please check whether the source file is available"
20369 #~ msgstr ""
20370 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20371 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20372
20373 #~ msgid "Failed to open file"
20374 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20375
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20380 #~ "temporarire de LyX ?"
20381
20382 #~ msgid "Sync file failure"
20383 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20384
20385 #~ msgid ""
20386 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20387 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20390 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20391
20392 #~ msgid "Packing all files"
20393 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20394
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20397 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20400 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20401
20402 #~ msgid "Unpacking all files"
20403 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20404
20405 #~ msgid "Wrong embedding status."
20406 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20407
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20410 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20413 #~ "reliure différent.\n"
20414 #~ "État \"À relier\" supposé."
20415
20416 #~ msgid "Failed to write file"
20417 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20418
20419 #~ msgid "Save failure"
20420 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20421
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20424 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20425 #~ msgstr ""
20426 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20427 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20428
20429 #~ msgid "Embedded Files"
20430 #~ msgstr "Fichiers associés"
20431
20432 #~ msgid "Embedded layout"
20433 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20434
20435 #~ msgid ""
20436 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20437 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20438 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20439 #~ msgstr ""
20440 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20441 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20442 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20443
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20446 #~ "{bib,bst})"
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20449 #~ "\"\n"
20450 #~ "\"bst})"
20451
20452 #~ msgid "Extra embedded file"
20453 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20454
20455 #~ msgid " (embedded)"
20456 #~ msgstr " (inséré)"
20457
20458 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20459 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20460
20461 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20462 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20463
20464 #~ msgid "Enspace|E"
20465 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20466
20467 #~ msgid "Enskip|k"
20468 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20469
20470 #~ msgid "Document could not be read"
20471 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20472
20473 #~ msgid "%1$s could not be read."
20474 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20475
20476 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20477 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20478
20479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20480 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20481
20482 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20483 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20484
20485 #~ msgid "All files (*)"
20486 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Properties...|P"
20490 #~ msgstr "Préférences...|P"
20491
20492 #~ msgid "New Line|e"
20493 #~ msgstr "À la ligne|g"
20494
20495 #~ msgid "Line Break|B"
20496 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20497
20498 #~ msgid "line break"
20499 #~ msgstr "passage à la ligne"
20500
20501 #~ msgid "Widgets"
20502 #~ msgstr "Widgets"
20503
20504 #~ msgid " "
20505 #~ msgstr " "
20506
20507 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20508 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20509
20510 #~ msgid "Embedded files:"
20511 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20512
20513 #~ msgid "Links"
20514 #~ msgstr "Liens"
20515
20516 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20517 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20518
20519 #~ msgid "Swap Rows|S"
20520 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20521
20522 #~ msgid "Swap Columns|w"
20523 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20524
20525 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20526 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20527
20528 #~ msgid "true"
20529 #~ msgstr "vrai"
20530
20531 #~ msgid "false"
20532 #~ msgstr "faux"
20533
20534 #~ msgid ""
20535 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20536 #~ "they will be lost after this action."
20537 #~ msgstr ""
20538 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20539 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20540 #~ "action."
20541
20542 #~ msgid "S&ubfigure"
20543 #~ msgstr "&Sous-figure"
20544
20545 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20546 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20547
20548 #~ msgid "Ca&ption:"
20549 #~ msgstr "&Légende :"
20550
20551 #~ msgid "Show ERT inline"
20552 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20553
20554 #~ msgid "&Inline"
20555 #~ msgstr "En &ligne"
20556
20557 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20558 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20559
20560 # Paramètres de notes
20561 #~ msgid "Framed in box"
20562 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20563
20564 #~ msgid "&Framed"
20565 #~ msgstr "E&ncadrée"
20566
20567 #~ msgid "&Shaded"
20568 #~ msgstr "C&olorée"
20569
20570 #~ msgid "Paper Size"
20571 #~ msgstr "Taille du papier"
20572
20573 #~ msgid "&Colors"
20574 #~ msgstr "&Couleurs"
20575
20576 #~ msgid "C&opiers"
20577 #~ msgstr "C&opieurs"
20578
20579 #~ msgid "&File formats"
20580 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20581
20582 #~ msgid "F&ormat:"
20583 #~ msgstr "Forma&t :"
20584
20585 #~ msgid "&GUI name:"
20586 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20587
20588 #~ msgid "External Applications"
20589 #~ msgstr "Applications externes"
20590
20591 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20594
20595 #~ msgid "Save/restore window position"
20596 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20597
20598 #~ msgid " every"
20599 #~ msgstr "toutes les"
20600
20601 #~ msgid "Scrolling"
20602 #~ msgstr "Défilement"
20603
20604 #~ msgid "Pixmap Cache"
20605 #~ msgstr "Cache pixmap"
20606
20607 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20608 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20609
20610 #~ msgid "&URL:"
20611 #~ msgstr "&URL :"
20612
20613 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20614 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20615
20616 #~ msgid "&Units:"
20617 #~ msgstr "&Unité :"
20618
20619 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20620 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20621
20622 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20623 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20624
20625 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20626 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20627
20628 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20629 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20630
20631 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20632 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20633
20634 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20635 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20636
20637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20638 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20639
20640 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20641 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20642
20643 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20645
20646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20647 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20648
20649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20650 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20651
20652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20653 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20654
20655 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20656 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20657
20658 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20659 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20660
20661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20662 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20663
20664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20665 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20666
20667 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20668 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20669
20670 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20671 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20672
20673 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20674 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20675
20676 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20677 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20678
20679 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20680 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20681
20682 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20683 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20684
20685 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20686 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20687
20688 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20689 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20690
20691 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20692 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20693
20694 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20695 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20696
20697 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20698 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20699
20700 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20701 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20702
20703 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20704 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20705
20706 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20708
20709 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20711
20712 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20714
20715 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20717
20718 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20720
20721 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20723
20724 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20726
20727 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20729
20730 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20732
20733 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20735
20736 # Pas sûr de la traduction
20737 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20739
20740 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20754
20755 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20757
20758 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20760
20761 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20766
20767 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20769
20770 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20772
20773 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20774 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20775
20776 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20777 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20778
20779 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20780 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20781
20782 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20783 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20784
20785 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20786 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20787
20788 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20789 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20790
20791 #~ msgid "Bahasa"
20792 #~ msgstr "Bahasa"
20793
20794 #~ msgid "Magyar"
20795 #~ msgstr "Magyar"
20796
20797 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20798 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20799
20800 #~ msgid "Framed|F"
20801 #~ msgstr "Encadrée|E"
20802
20803 #~ msgid "Shaded|S"
20804 #~ msgstr "Colorée|o"
20805
20806 #~ msgid "Insert URL"
20807 #~ msgstr "Insérer une URL"
20808
20809 #~ msgid "Can't load document class"
20810 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20811
20812 #~ msgid ""
20813 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20814 #~ "loaded."
20815 #~ msgstr ""
20816 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20817 #~ "inconnue."
20818
20819 #~ msgid "Undefined character style"
20820 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20821
20822 #~ msgid ""
20823 #~ "The document could not be converted\n"
20824 #~ "into the document class %1$s."
20825 #~ msgstr ""
20826 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20827 #~ "dans la classe %1$s."
20828
20829 #~ msgid ""
20830 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20831 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20834 #~ "hauteur\n"
20835 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20836 #~ "des valeurs non nulles)."
20837
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20840 #~ "\n"
20841 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20844 #~ "\n"
20845 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20846
20847 #~ msgid "&Switch to document"
20848 #~ msgstr "&Passer au document"
20849
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Could not open the specified document\n"
20852 #~ "%1$s\n"
20853 #~ "due to the error: %2$s"
20854 #~ msgstr ""
20855 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20856 #~ "%1$s\n"
20857 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20858
20859 #~ msgid "Formatting document..."
20860 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20861
20862 #~ msgid "Rectangular box"
20863 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20864
20865 #~ msgid "Shadow box"
20866 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20867
20868 #~ msgid "Double box"
20869 #~ msgstr "Boîte double"
20870
20871 #~ msgid "Index Entry"
20872 #~ msgstr "Entrée d'index"
20873
20874 #~ msgid "Previous command"
20875 #~ msgstr "Commande précédente"
20876
20877 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20878 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20879
20880 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20881 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20882
20883 #~ msgid "Copiers"
20884 #~ msgstr "Copieurs"
20885
20886 #~ msgid "Boxed"
20887 #~ msgstr "Rectangulaire"
20888
20889 #~ msgid "ovalbox"
20890 #~ msgstr "Ovale"
20891
20892 #~ msgid "Ovalbox"
20893 #~ msgstr "Ovale"
20894
20895 #~ msgid "Shadowbox"
20896 #~ msgstr "Ombrée"
20897
20898 #~ msgid "Doublebox"
20899 #~ msgstr "Double"
20900
20901 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20902 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20903
20904 #~ msgid "Unknown inset name: "
20905 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20906
20907 #~ msgid "Program Listing "
20908 #~ msgstr "Listing de code source "
20909
20910 #~ msgid "Framed"
20911 #~ msgstr "Encadrée"
20912
20913 #~ msgid "theorem"
20914 #~ msgstr "théorème"
20915
20916 # à revoir
20917 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20918 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20919
20920 #~ msgid "Url: "
20921 #~ msgstr "URL : "
20922
20923 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20924 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20925 #~ msgid "HtmlUrl: "
20926 #~ msgstr "URL HTML : "
20927
20928 #~ msgid "Default (outer)"
20929 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20930
20931 #~ msgid "Outer"
20932 #~ msgstr "Extérieur"
20933
20934 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20935 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20936
20937 #~ msgid "%1$d words in selection."
20938 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20939
20940 #~ msgid "%1$d words in document."
20941 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20942
20943 #~ msgid "One word in selection."
20944 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20945
20946 #~ msgid "One word in document."
20947 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20948
20949 #~ msgid "Count words"
20950 #~ msgstr "Compteur de mots"
20951
20952 #~ msgid "Encoding error"
20953 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20954
20955 #~ msgid "Placeholders"
20956 #~ msgstr "Marques placement"
20957
20958 #~ msgid "phantom"
20959 #~ msgstr "phantom"
20960
20961 #~ msgid "vphantom"
20962 #~ msgstr "vphantom"
20963
20964 #~ msgid "hphantom"
20965 #~ msgstr "hphantom"
20966
20967 #~ msgid "&Right"
20968 #~ msgstr "À &Droite"
20969
20970 #~ msgid "&Load"
20971 #~ msgstr "&Charger"
20972
20973 #~ msgid "Case."
20974 #~ msgstr "Cas."
20975
20976 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20977 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20978
20979 #~ msgid "Algorithm #."
20980 #~ msgstr "Algorithme #."
20981
20982 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20987 #~ msgstr ""
20988 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Enable embedding"
20992 #~ msgstr "&Numérotation"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "External FIle Name:"
20996 #~ msgstr "Objet externe"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "External"
21000 #~ msgstr "Autres"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Action!"
21004 #~ msgstr "Section"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "framed"
21008 #~ msgstr "SansCadre"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "shaded"
21012 #~ msgstr "F&orme :"
21013
21014 #~ msgid "Embedded Files|E"
21015 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21016
21017 #~ msgid "To &file:"
21018 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21019
21020 #~ msgid "Co&pies:"
21021 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21022
21023 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21024 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21025
21026 #~ msgid "Printer &name:"
21027 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Columns "
21031 #~ msgstr "Colonnes"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Overprint "
21035 #~ msgstr "Tiré à part"
21036
21037 #~ msgid "Conjecture "
21038 #~ msgstr "Conjecture "
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Font st&yle:"
21042 #~ msgstr "Taille de police"
21043
21044 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21045 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21046
21047 #~ msgid "&Type:"
21048 #~ msgstr "&Type :"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Part "
21052 #~ msgstr "Partie"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "columns "
21056 #~ msgstr "Colonnes"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "overprint "
21060 #~ msgstr "Preprint"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "overlayarea"
21064 #~ msgstr "Surcouche"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Corollary_"
21068 #~ msgstr "Corollaire"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Definition. "
21072 #~ msgstr "Définition."
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Example. "
21076 #~ msgstr "Exemple."
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Fact. "
21080 #~ msgstr "Fait."
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Proof. "
21084 #~ msgstr "Preuve."
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "note: "
21088 #~ msgstr "note"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "&Extended Chars"
21092 #~ msgstr "Options avancées|O"
21093
21094 #~ msgid "default"
21095 #~ msgstr "défaut"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "common"
21099 #~ msgstr "commentaire"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21103 #~ msgstr "Table des matières"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Toc"
21107 #~ msgstr "Sujet"
21108
21109 #~ msgid "Table of Contents|T"
21110 #~ msgstr "Table des matières|m"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "OK"
21114 #~ msgstr "&OK"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Chinese"
21118 #~ msgstr "Exemplaires"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Upper"
21122 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21123
21124 #~ msgid "Table of contents"
21125 #~ msgstr "Table des matières"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Number style"
21129 #~ msgstr "Liste numérotée"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Error closing file"
21133 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "block "
21137 #~ msgstr "Justifié"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Corollary.  "
21141 #~ msgstr "Corollaire."
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "&Caption"
21145 #~ msgstr "Légende"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21149 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "&Label"
21153 #~ msgstr "É&tiquette :"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "A Label for the caption"
21157 #~ msgstr "Légende tableau"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "<- P&romote"
21161 #~ msgstr "&Protégé :"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "D&own"
21165 #~ msgstr "Ville"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Upd&ate"
21169 #~ msgstr "Mise à &jour"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "SubSection"
21173 #~ msgstr "SousSection"
21174
21175 #~ msgid ""
21176 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21177 #~ "font change."
21178 #~ msgstr ""
21179 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21180 #~ "définir."
21181
21182 #~ msgid "Unknown toc list"
21183 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Insert glossary entry"
21187 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Glo"
21191 #~ msgstr "&Global"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "TeX Code:"
21195 #~ msgstr "Code TeX|X"
21196
21197 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21198 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21199
21200 #~ msgid "&Detach panel"
21201 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21202
21203 #~ msgid "Insert spacing"
21204 #~ msgstr "Insérer une espace"
21205
21206 #~ msgid "Set limits style"
21207 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21208
21209 #~ msgid "Set math font"
21210 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21211
21212 #~ msgid "Insert fraction"
21213 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21214
21215 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21216 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21217
21218 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21219 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21220
21221 #~ msgid "Math Panel|l"
21222 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21223
21224 #~ msgid "Math Panel|P"
21225 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21226
21227 #~ msgid "Show math panel"
21228 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21229
21230 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21231 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21232
21233 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21234 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21235
21236 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21237 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21238
21239 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21240 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21241
21242 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21243 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Insert math delimiters"
21247 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21248
21249 #~ msgid "E&xtra options"
21250 #~ msgstr "A&utres Options"
21251
21252 #~ msgid "Alig&nment:"
21253 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21254
21255 #~ msgid "&From:"
21256 #~ msgstr "&De :"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21260 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21261
21262 #~ msgid "&Converters"
21263 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21264
21265 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21266 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21267
21268 #~ msgid "Class Settings"
21269 #~ msgstr "Options de la Classe"
21270
21271 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21272 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21273
21274 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21275 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21276
21277 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21278 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21279
21280 #~ msgid "\tEnd."
21281 #~ msgstr "\tFin."
21282
21283 #~ msgid "#*"
21284 #~ msgstr "#*"
21285
21286 #~ msgid "PrettyRef: "
21287 #~ msgstr "PrettyRef : "
21288
21289 #~ msgid "Opening child document "
21290 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Special Insets|S"
21294 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Insets|n"
21298 #~ msgstr "Insérer|I"