1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
291 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
292 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1812 msgstr "Emplacement"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1815 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1816 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1819 msgid "Check for floating listings"
1820 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1827 msgid "Check for inline listings"
1828 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1831 msgid "&Inline listing"
1832 msgstr "Listing en &ligne"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1836 msgstr "&Emplacement :"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1839 msgid "Line numbering"
1840 msgstr "Numérotation des lignes"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1843 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1844 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1847 msgid "Choose the font size for line numbers"
1848 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1852 msgstr "&Taille de police :"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1859 msgid "Difference between two numbered lines"
1860 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1867 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1868 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1872 msgstr "&Dialecte :"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1879 msgid "Select the programming language"
1880 msgstr "Choisir le language de programmation"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1888 msgstr "&Dernière ligne :"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1891 msgid "The last line to be printed"
1892 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1895 msgid "The first line to be printed"
1896 msgstr "La première ligne à afficher"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1899 msgid "Fi&rst line:"
1900 msgstr "&Première Ligne :"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1909 msgstr "&Taille de police :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1912 msgid "The content's base font size"
1913 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1916 msgid "Font Famil&y:"
1917 msgstr "&Famille de police :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1920 msgid "The content's base font style"
1921 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1924 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1925 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1928 msgid "&Break long lines"
1929 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1932 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1933 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1936 msgid "S&pace as symbol"
1937 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1940 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1942 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "Space i&n string as symbol"
1946 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1950 msgid "Tabulator size"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1954 msgid "Use extended character table"
1955 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1958 msgid "&Extended character table"
1959 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1966 msgid "More Parameters"
1967 msgstr "D'autres paramètres"
1969 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1972 msgid "Feedback window"
1973 msgstr "Fenêtre d'information"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1976 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1978 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1981 msgid "Copy to Clip&board"
1982 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1985 msgid "Update the display"
1986 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1991 msgstr "Mise à &jour"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1994 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1995 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1998 msgid "&Default Margins"
1999 msgstr "&Marges par défaut"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2011 msgstr "&Intérieure :"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2015 msgstr "E&xtérieure :"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2019 msgstr "&Séparation en-tête :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2022 msgid "Head &height:"
2023 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2027 msgstr "&Espacement pied :"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2030 msgid "&Column Sep:"
2031 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2037 msgid "Number of rows"
2038 msgstr "Nombre de lignes"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2049 msgid "Number of columns"
2050 msgstr "Nombre de colonnes"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2055 msgstr "&Colonnes :"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2059 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2062 msgid "Vertical alignment"
2063 msgstr "Alignement vertical"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2067 msgstr "&Vertical :"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2071 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2074 msgid "&Horizontal:"
2075 msgstr "&Horizontal :"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2078 msgid "&Use AMS math package automatically"
2079 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2082 msgid "Use AMS &math package"
2083 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2086 msgid "Use esint package &automatically"
2087 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2090 msgid "Use &esint package"
2091 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2095 msgstr "&Classé comme :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Description :"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2110 msgid "LyX internal only"
2111 msgstr "Interne à LyX seulement"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2118 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2119 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2123 msgstr "&Commentaire"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2126 msgid "Print as grey text"
2127 msgstr "Imprime en texte grisé"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2134 msgid "&List in Table of Contents"
2135 msgstr "Dans la &table des matières"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2139 msgstr "&Numérotation"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2144 msgstr "Format de la page"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2147 msgid "Paper Format"
2148 msgstr "Format papier"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2152 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2155 msgid "Style used for the page header and footer"
2156 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2159 msgid "Headings &style:"
2160 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2177 msgid "&Orientation:"
2178 msgstr "&Orientation :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2182 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2185 msgid "&Two-sided document"
2186 msgstr "Document &recto-verso"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2189 msgid "I&mmediate Apply"
2190 msgstr "Application i&mmédiate"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2194 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2197 msgid "Paragraph's &Default"
2198 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2217 msgid "&Indent Paragraph"
2218 msgstr "In&denter paragraphe"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2222 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2227 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2230 msgid "Lo&ngest label"
2231 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2234 msgid "Line &spacing"
2235 msgstr "&Interligne"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2252 msgid "&Use hyperref support"
2253 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2261 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2263 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2264 "environnements appropriés"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2267 msgid "Automatically fi&ll header"
2268 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2271 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2272 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2275 msgid "Load in &fullscreen mode"
2276 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2279 msgid "Header Information"
2280 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2296 msgstr "Mots-&clés :"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2303 msgid "Allows link text to break across lines."
2304 msgstr "Permet la césure des liens"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2307 msgid "B&reak links over lines"
2308 msgstr "&Césure les liens"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2311 msgid "No &frames around links"
2312 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2315 msgid "C&olor links"
2316 msgstr "C&ouleurs des liens"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2320 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2322 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2325 msgid "B&ibliographical backreferences"
2326 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2329 msgid "Backreference by pa&ge number"
2330 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2337 msgid "G&enerate Bookmarks"
2338 msgstr "Créer les sign&ets"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2341 msgid "&Numbered bookmarks"
2342 msgstr "Signets &numérotés"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2345 msgid "Number of levels"
2346 msgstr "Nombre de niveaux"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2349 msgid "&Open bookmarks"
2350 msgstr "&Ouvrir le signet"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2353 msgid "Additional o&ptions"
2354 msgstr "Autres o&ptions"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2357 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2358 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2362 msgstr "&Modifier..."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2366 msgstr "En mode mathétmatique"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2370 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2373 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2374 "après la temporisation"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2377 msgid "Automatic in&line completion"
2378 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2381 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2383 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2386 msgid "Automatic p&opup"
2387 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2391 msgstr "Dans le texte"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2395 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2398 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2402 msgid "Automatic &inline completion"
2403 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2406 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2407 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2410 msgid "Automatic &popup"
2411 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2415 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2418 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2422 msgid "Cursor i&ndicator"
2423 msgstr "I&ndicateur curseur"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2426 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2432 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2433 "if it is available."
2435 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2436 "affichée si elle est disponible."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2439 msgid "s inline completion dela&y"
2440 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2444 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2445 "if it is available."
2447 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2448 "complétion est affichée si elle est disponible."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2451 msgid "s popup d&elay"
2452 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2457 "It will be shown right away."
2459 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2460 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Convertisseur :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Autres Options :"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "Depuis le &Format :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&Vers le format :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2503 msgid "Converter Defi&nitions"
2504 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2507 msgid "Converter File Cache"
2508 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2515 msgid "&Maximum Age (in days):"
2516 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2519 msgid "&Date format:"
2520 msgstr "Format de la &date :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2523 msgid "Date format for strftime output"
2524 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2527 msgid "Display &Graphics"
2528 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2531 msgid "Instant &Preview:"
2532 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2540 msgstr "Pas de maths"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2551 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2552 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2555 msgid "Sort &environments alphabetically"
2556 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2559 msgid "&Group environments by their category"
2560 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2564 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2569 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2572 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2574 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2579 msgstr "Plein écran"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2582 msgid "&Limit text width"
2583 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2586 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2587 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2590 msgid "Hide tabba&r"
2591 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2594 msgid "Hide scr&ollbar"
2595 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2598 msgid "&Hide toolbars"
2599 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2603 msgstr "&Nouveau..."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2606 msgid "S&hort Name:"
2607 msgstr "Nom cour&t :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2610 msgid "Vector graphi&cs format"
2611 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2614 msgid "&Document format"
2615 msgstr "Format de &document"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2619 msgstr "&Visionneuse :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2627 msgstr "&Raccourci :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2631 msgstr "E&xtension :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2646 msgid "Your E-mail address"
2647 msgstr "Votre adresse électronique"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2654 msgid "Use &keyboard map"
2655 msgstr "&Réaffectation clavier"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2659 msgstr "&Première :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2665 msgstr "&Parcourir..."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2669 msgstr "&Deuxième :"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2673 msgstr "P&arcourir..."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2680 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2681 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2685 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2686 "speed it up, low values slow it down."
2688 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2689 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2692 msgid "&User Interface language:"
2693 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2697 msgid "Select the default language of your documents"
2698 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2701 msgid "&Default language:"
2702 msgstr "&Langue par défaut :"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2705 msgid "Language pac&kage:"
2706 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2709 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2711 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2714 msgid "Command s&tart:"
2715 msgstr "Commande de &début :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2718 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2722 msgid "Command e&nd:"
2723 msgstr "Commande de &fin :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2726 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2727 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2730 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2731 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2735 msgstr "Utiliser &babel"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2740 "the language package)"
2742 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2744 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2752 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2755 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2756 "explicitement par une commutation de langue"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2760 msgstr "Début &auto"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2764 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2767 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2768 "explicitement par une commutation de langue"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2775 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2777 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2781 msgid "Mark &foreign languages"
2782 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2785 msgid "Right-to-left language support"
2786 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2790 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2792 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2793 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2796 msgid "Enable &RTL support"
2797 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2800 msgid "Cursor movement:"
2801 msgstr "Mouvement du curseur :"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2812 msgid "&Nomenclature command:"
2813 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2816 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2817 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2820 msgid "&Index command:"
2821 msgstr "Commande d'&indexation :"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2824 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2825 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2828 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2829 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2832 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2833 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2839 "rather than the Cygwin teTeX."
2841 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2842 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2843 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2847 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2850 msgid "Set class options to default on class change"
2852 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2855 msgid "&Reset class options when document class changes"
2856 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2870 msgid "US executive"
2871 msgstr "Executive US"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2894 msgid "BibTeX command and options"
2895 msgstr "Commande et options BibTeX"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2898 msgid "Chec&kTeX command:"
2899 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2902 msgid "&BibTeX command:"
2903 msgstr "Commande &BibTeX :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2906 msgid "CheckTeX start options and flags"
2907 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2910 msgid "Te&X encoding:"
2911 msgstr "Encodage Te&X :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2914 msgid "Default paper si&ze:"
2915 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2918 msgid "&Working directory:"
2919 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2928 msgstr "Parcourir..."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2931 msgid "&Document templates:"
2932 msgstr "&Modèles de document :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2935 msgid "&Example files:"
2936 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2939 msgid "&Backup directory:"
2940 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2943 msgid "Ly&XServer pipe:"
2944 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2947 msgid "&Temporary directory:"
2948 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2951 msgid "&PATH prefix:"
2952 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2956 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2957 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2958 "paragraphs are separated by a blank line."
2960 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2961 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2962 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2963 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2966 msgid "Output &line length:"
2967 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2970 msgid "&roff command:"
2971 msgstr "Commande &roff :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2974 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2975 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2978 msgid "Printer Command Options"
2979 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2982 msgid "Extension to be used when printing to file."
2983 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2986 msgid "File ex&tension:"
2987 msgstr "&Extension de fichier :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2990 msgid "Option used to print to a file."
2991 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2994 msgid "Print to &file:"
2995 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2998 msgid "Option used to print to non-default printer."
3000 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3001 "imprimante donnée."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3004 msgid "Set p&rinter:"
3005 msgstr "Imp&rimante :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3008 msgid "Option used with spool command to set printer."
3010 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3014 msgid "Spool pr&inter:"
3015 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3017 # Pas très clair ...
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3020 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3023 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3024 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3027 msgid "Spool &command:"
3028 msgstr "Commande de &spoule :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3031 msgid "Option used to reverse page order."
3032 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3035 msgid "Re&verse pages:"
3036 msgstr "&Ordre inverse :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3043 msgid "Number of Co&pies:"
3044 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3047 msgid "Option used to set number of copies."
3048 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3051 msgid "Option used to print a range of pages."
3052 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3056 msgstr "A&ccolées :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3059 msgid "Pa&ge range:"
3060 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3063 msgid "Option used to collate multiple copies."
3064 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3068 msgstr "Pages i&mpaires :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3071 msgid "&Even pages:"
3072 msgstr "Pages &paires :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3075 msgid "Paper t&ype:"
3076 msgstr "T&ype de papier :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3079 msgid "Paper si&ze:"
3080 msgstr "&Taille de papier :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3083 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3085 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3088 msgid "E&xtra options:"
3089 msgstr "A&utres Options :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3092 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3094 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3099 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3100 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3103 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3104 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3105 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3108 msgid "Adapt output to printer"
3109 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3112 msgid "Name of the default printer"
3113 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3116 msgid "Default &printer:"
3117 msgstr "Im&primante par défaut :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3120 msgid "Printer co&mmand:"
3121 msgstr "Commande d'im&pression :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3124 msgid "Sa&ns Serif:"
3125 msgstr "&Sans empattement :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3128 msgid "T&ypewriter:"
3129 msgstr "&Chasse fixe :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3132 msgid "Screen &DPI:"
3133 msgstr "Résolution &DPI :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3141 msgstr "Tailles de police"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3145 msgstr "Très grand :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3149 msgstr "Très très grand :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3157 msgstr "Très très énorme :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3161 msgstr "Tout petit :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3165 msgstr "Très petit :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3177 msgstr "Minuscule :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3185 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3188 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3192 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3193 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3201 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3204 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3205 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3208 msgid "Al&ternative language:"
3209 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3212 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3214 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3217 msgid "Personal &dictionary:"
3218 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3221 msgid "Escape cha&racters:"
3222 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3225 msgid "Spellchec&ker executable:"
3226 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3229 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3230 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3233 msgid "Use input encod&ing"
3234 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3237 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3238 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3241 msgid "Accept compound &words"
3242 msgstr "Accepter les mots &composés"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3249 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3251 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3255 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3257 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3261 msgid "Restore cursor positions"
3262 msgstr "Restaure la position du curseur"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3265 msgid "Load opened files from last session"
3266 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3269 msgid "Clear All Session Information"
3270 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3277 msgid "&Maximum last files:"
3278 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3285 msgid "B&ackup documents, every"
3286 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3293 msgid "Automatic help"
3294 msgstr "Aide automatique"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3298 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3299 "the main work area of an edited document"
3301 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3302 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3305 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3307 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3311 msgstr "&Parcourir..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3314 msgid "&User interface file:"
3315 msgstr "Fichier d'&interface :"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3320 msgstr "&Enregistrer"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3327 msgid "Page number to print from"
3328 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3331 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3335 msgid "Page number to print to"
3336 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3339 msgid "Print all pages"
3340 msgstr "Imprime toutes les pages"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3351 msgid "Print &odd-numbered pages"
3352 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3355 msgid "Print &even-numbered pages"
3356 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3359 msgid "Print in reverse order"
3360 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3363 msgid "Re&verse order"
3364 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3368 msgstr "Exemplaire&s"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3371 msgid "Number of copies"
3372 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3375 msgid "Collate copies"
3376 msgstr "Accole les exemplaires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3387 msgid "Print Destination"
3388 msgstr "Destination"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3391 msgid "Send output to the printer"
3392 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3396 msgstr "I&mprimante :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3399 msgid "Send output to the given printer"
3400 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3403 msgid "Send output to a file"
3404 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3408 msgstr "Éti&quettes dans :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3412 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3416 msgstr "<référence>"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3419 msgid "(<reference>)"
3420 msgstr "(<référence>)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3427 msgid "on page <page>"
3428 msgstr "page <page>"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3431 msgid "<reference> on page <page>"
3432 msgstr "<référence> page <page>"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3435 msgid "Formatted reference"
3436 msgstr "référence mise en forme"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3439 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3440 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3447 msgid "Update the label list"
3448 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3451 msgid "Jump to the label"
3452 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3455 msgid "&Go to Label"
3456 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3460 msgstr "Rec&hercher :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3463 msgid "Replace &with:"
3464 msgstr "Remplacer &par :"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3467 msgid "Case &sensitive"
3468 msgstr "Selon la &casse"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3471 msgid "Match whole words onl&y"
3472 msgstr "&Mots complets seulement"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3485 msgid "Replace &All"
3486 msgstr "Remplacer &tout"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3489 msgid "Search &backwards"
3490 msgstr "Rechercher en &arrière"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3495 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3499 msgid "&Export formats:"
3500 msgstr "&Formats d'exportation :"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3504 msgstr "&Commande :"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3507 msgid "Edit shortcut"
3508 msgstr "Modifier raccourci"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3512 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3516 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3520 msgstr "Touche Suppri&mer"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3523 msgid "Clear current shortcut"
3524 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3533 msgstr "&Raccourci :"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3537 msgstr "&Fonction :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3542 "the 'Clear' button"
3544 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3545 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3548 msgid "Suggestions:"
3549 msgstr "Suggestions :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3552 msgid "Replace word with current choice"
3553 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3557 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3560 msgid "Ignore this word"
3561 msgstr "Ignore le mot"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3568 msgid "Ignore this word throughout this session"
3569 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3573 msgstr "&Tout ignorer"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3576 msgid "Replacement:"
3577 msgstr "Remplacement :"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3580 msgid "Current word"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3584 msgid "Unknown word:"
3585 msgstr "Mot inconnu :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3588 msgid "Replace with selected word"
3589 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3596 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3597 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3601 msgstr "Ca&tegorie :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3604 msgid "Select this to display all available characters at once"
3605 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3608 msgid "&Display all"
3609 msgstr "Tout &afficher"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3612 msgid "&Table Settings"
3613 msgstr "Paramètres du &tableau"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3616 msgid "Column Width"
3617 msgstr "Largeur de colonne"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3620 msgid "Fixed width of the column"
3621 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3628 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3632 msgid "&Vertical alignment in row:"
3633 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3636 msgid "&Horizontal alignment:"
3637 msgstr "Alignement &horizontal :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3640 msgid "Horizontal alignment in column"
3641 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3650 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3654 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3657 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3658 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3661 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3662 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3666 msgstr "Fusionne les cases"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3669 msgid "&Multicolumn"
3670 msgstr "&Multi-colonnes"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3673 msgid "LaTe&X argument:"
3674 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3678 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3686 msgstr "Toutes les bordures"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3690 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3698 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3703 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3711 msgid "Use default (grid-like) border style"
3712 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3720 msgstr "Régler les bordures"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3723 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3724 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3727 msgid "Additional Space"
3728 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3731 msgid "T&op of row:"
3732 msgstr "&Haut de ligne :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3735 msgid "Botto&m of row:"
3736 msgstr "&Bas de ligne :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3739 msgid "Bet&ween rows:"
3740 msgstr "E&ntre les lignes :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3744 msgstr "Tableau lon&g"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3747 msgid "Set a page break on the current row"
3748 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3751 msgid "Page &break on current row"
3752 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3763 msgid "Border above"
3764 msgstr "Bordure haute"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3767 msgid "Border below"
3768 msgstr "Bordure basse"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3780 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3803 msgid "First header:"
3804 msgstr "Premier en-tête :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3807 msgid "This row is the header of the first page"
3808 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3811 msgid "Don't output the first header"
3812 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3824 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3825 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3828 msgid "Last footer:"
3829 msgstr "Dernier pied :"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3832 msgid "This row is the footer of the last page"
3833 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3836 msgid "Don't output the last footer"
3837 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3845 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3848 msgid "&Use long table"
3849 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3852 msgid "Current cell:"
3853 msgstr "Case actuelle :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3856 msgid "Current row position"
3857 msgstr "Position actuelle en lignes"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3860 msgid "Current column position"
3861 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3864 msgid "Close this dialog"
3865 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3868 msgid "Rebuild the file lists"
3869 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3873 msgstr "&Rafraîchir"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3879 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3880 "chemin est affiché."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3884 msgstr "&Visualiser"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3887 msgid "Selected classes or styles"
3888 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3891 msgid "LaTeX classes"
3892 msgstr "Classes LaTeX"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3895 msgid "LaTeX styles"
3896 msgstr "Styles LaTeX"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3899 msgid "BibTeX styles"
3900 msgstr "Styles BibTeX"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3903 msgid "Toggles view of the file list"
3904 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3908 msgstr "&Afficher le chemin"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3915 msgid "Separate paragraphs with"
3916 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3919 msgid "Listing settings"
3920 msgstr "Paramètres de listing"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3923 msgid "Format text into two columns"
3924 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3927 msgid "Two-&column document"
3928 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3931 msgid "&Vertical space"
3932 msgstr "&Espacement vertical"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3936 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3939 msgid "&Indentation"
3940 msgstr "&Indentation"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3943 msgid "&Line spacing:"
3944 msgstr "&Interligne :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3948 msgstr "Entrée d'index"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3960 msgid "The selected entry"
3961 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3965 msgstr "&Sélection :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3968 msgid "Replace the entry with the selection"
3969 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3974 "tables, and others)"
3976 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3977 "tableaux,et autress"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3980 msgid "Update navigation tree"
3981 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3991 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3995 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3998 msgid "Move selected item down by one"
3999 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
4002 msgid "Move selected item up by one"
4003 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
4006 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4007 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4015 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4016 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4036 msgstr "Ressort vertical"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4039 msgid "Complete source"
4040 msgstr "Code source complet"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4043 msgid "Automatic update"
4044 msgstr "Mise à jour automatique"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4047 msgid "Unit of width value"
4048 msgstr "Unité de largeur"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4051 msgid "number of needed lines"
4052 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4055 msgid "use number of lines"
4056 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4060 msgstr "Portée de la &ligne :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4063 msgid "Outer (default)"
4064 msgstr "Extérieure (défaut)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4071 msgid "use overhang"
4072 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4076 msgstr "Dé&bordement :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4079 msgid "Overhang value"
4080 msgstr "Valeur du débordement"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4083 msgid "Unit of overhang value"
4084 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4087 msgid "Check this to allow flexible placement"
4088 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4091 msgid "Allow &floating"
4092 msgstr "Autoriser le &flottement"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4096 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4097 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4100 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4101 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4105 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4106 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4107 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4110 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4113 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4119 msgid "TheoremTemplate"
4120 msgstr "ModèleThéorème"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4138 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4153 msgstr "Théorème #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4156 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4171 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4181 msgid "Corollary #:"
4182 msgstr "Corollaire #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4185 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4188 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4192 msgstr "Proposition"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4195 msgid "Proposition #:"
4196 msgstr "Proposition #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4208 msgid "Conjecture #:"
4209 msgstr "Conjecture #:"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4217 msgid "Criterion #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4239 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4249 msgid "Definition #:"
4250 msgstr "Définition #:"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4272 msgid "Condition #:"
4273 msgstr "Condition #:"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4277 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4285 msgstr "Problème #:"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4296 msgstr "Exercice #:"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4301 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4309 msgstr "Remarque #:"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4318 msgstr "Affirmation"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4322 msgstr "Affirmation #:"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4327 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4343 msgstr "Notation #:"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4356 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4360 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4363 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4369 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4381 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4398 msgstr "SousSection"
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4401 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4412 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4414 msgid "Subsubsection"
4415 msgstr "SousSousSection"
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4421 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4427 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4431 msgstr "SousSection*"
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4436 msgid "Subsubsection*"
4437 msgstr "SousSousSection*"
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4440 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4443 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4452 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4454 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4457 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4472 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4480 msgid "Index Terms---"
4481 msgstr "Termes d'index---"
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4484 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4486 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4488 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4492 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4493 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4494 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4495 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4496 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4498 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4499 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4502 msgid "Bibliography"
4503 msgstr "Bibliographie"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4509 #: src/rowpainter.cpp:471
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4522 msgid "BiographyNoPhoto"
4523 msgstr "BiographieSansPhoto"
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4527 msgstr "NoteBasPage"
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4531 msgstr "DoubleMarque"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4536 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4537 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4538 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4542 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4545 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4547 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4549 msgstr "Énumération"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4553 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4554 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4556 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4560 msgstr "Description"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4565 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4567 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4573 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4576 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4581 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4586 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4587 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4590 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4592 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4597 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4600 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4608 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4610 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4611 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4612 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4614 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4616 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4617 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4625 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4627 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4630 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4631 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4633 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4634 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4638 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4641 msgstr "Tiré à part"
4643 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4648 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4652 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4654 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4655 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4660 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4661 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4665 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4669 msgid "Acknowledgement"
4670 msgstr "Remerciement"
4672 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4673 msgid "Offprint Requests to:"
4674 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4676 #: lib/layouts/aa.layout:178
4677 msgid "Correspondence to:"
4678 msgstr "Correspondance pour :"
4680 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4682 msgid "Acknowledgements."
4683 msgstr "Remerciements."
4685 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4689 #: lib/layouts/aa.layout:349
4690 msgid "CharStyle:Institute"
4691 msgstr "Style de texte : institution"
4693 #: lib/layouts/aa.layout:359
4694 msgid "CharStyle:E-Mail"
4695 msgstr "Style de texte : e-mail"
4697 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4704 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4713 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4716 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4719 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4723 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4729 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4731 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4733 msgstr "Affiliation"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4740 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4743 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4744 msgid "Acknowledgements"
4745 msgstr "Remerciements"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4755 #: src/output_plaintext.cpp:145
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4761 msgstr "PlacementFigure"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4765 msgstr "PlacementTableau"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4768 msgid "TableComments"
4769 msgstr "RemarquesTableau"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4773 msgstr "RéfsTableau"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4777 msgstr "LettresMathématiques"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4780 msgid "NoteToEditor"
4781 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4793 msgstr "EnsembleDonnées"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4796 msgid "Subject headings:"
4797 msgstr "En-têtes de sujet :"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4800 msgid "[Acknowledgements]"
4801 msgstr "[Remerciements]"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4811 msgid "Place Figure here:"
4812 msgstr "Placez une Figure ici :"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4815 msgid "Place Table here:"
4816 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4820 msgstr "[Appendice]"
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4823 msgid "Note to Editor:"
4824 msgstr "Note à l'éditeur :"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4827 msgid "References. ---"
4828 msgstr " Références. ---"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4852 msgstr "Ensemble de données :"
4854 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4859 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4865 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4867 msgid "\\arabic{section}"
4868 msgstr "\\arabic{section}"
4870 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4871 msgid "Chapter Exercises"
4872 msgstr "Exercices_Chapitre"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:50
4876 msgstr "En-têteDroite"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:59
4879 msgid "Right header:"
4880 msgstr "En-tête_Droite :"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:82
4886 #: lib/layouts/apa.layout:91
4890 #: lib/layouts/apa.layout:99
4891 msgid "Short title:"
4892 msgstr "Titre Court :"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:128
4896 msgstr "DeuxAuteurs"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:135
4899 msgid "ThreeAuthors"
4900 msgstr "TroisAuteurs"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:142
4904 msgstr "QuatreAuteurs"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4908 msgid "Affiliation:"
4909 msgstr "Affiliation :"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:170
4912 msgid "TwoAffiliations"
4913 msgstr "DeuxAffiliations"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:177
4916 msgid "ThreeAffiliations"
4917 msgstr "TroisAffiliations"
4919 #: lib/layouts/apa.layout:184
4920 msgid "FourAffiliations"
4921 msgstr "QuatreAffiliations"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4927 #: lib/layouts/apa.layout:205
4931 #: lib/layouts/apa.layout:233
4932 msgid "Acknowledgements:"
4933 msgstr "Remerciements :"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4936 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4937 #: lib/layouts/spie.layout:88
4938 msgid "Acknowledgments"
4939 msgstr "Remerciements"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:247
4943 msgstr "LigneÉpaisse"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:257
4946 msgid "CenteredCaption"
4947 msgstr "LégendeCentrée"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4954 #: lib/layouts/apa.layout:277
4956 msgstr "AjusteFigure"
4958 #: lib/layouts/apa.layout:283
4960 msgstr "AjusteBitmap"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4963 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4968 msgid "Subparagraph"
4969 msgstr "SousParagraphe"
4971 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4972 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4974 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4978 #: lib/layouts/apa.layout:390
4982 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4983 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4984 msgid "(\\alph{enumii})"
4985 msgstr "(\\alph{enumii})"
4987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4991 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4993 msgstr "Latin actif"
4995 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4999 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5001 msgstr "Latin inactif"
5003 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
5005 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5006 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5008 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5012 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5019 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
5020 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5025 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5030 msgid "Section \\arabic{section}"
5031 msgstr "Section \\arabic{section}"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5034 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5035 msgid "\\Alph{section}"
5036 msgstr "\\Alph{section}"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5044 msgstr "NonNuméroté"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5047 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5048 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5051 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5052 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5065 msgid "BeginPlainFrame"
5066 msgstr "DébutCadreSimple"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5070 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5071 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5076 msgstr "CadreReprise"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5080 msgid "Again frame with label"
5081 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5088 msgid "________________________________"
5089 msgstr "________________________________"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5092 msgid "FrameSubtitle"
5093 msgstr "SousTitreCadre"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5107 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5108 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5111 msgid "ColumnsCenterAligned"
5112 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5115 msgid "Columns (center aligned)"
5116 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5119 msgid "ColumnsTopAligned"
5120 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5123 msgid "Columns (top aligned)"
5124 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5134 msgstr "Recouvrements"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5138 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5143 msgstr "SurImpression"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5148 msgstr "ZoneRecouvrement"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5153 msgstr "ZoneRecouvrement"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5162 msgid "Uncovered on slides"
5163 msgstr "Découvre sur diapos"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5170 msgid "Only on slides"
5171 msgstr "Seulement sur diapos"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5185 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5189 msgid "ExampleBlock"
5190 msgstr "BlocExemple"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5195 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5204 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5205 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5213 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5216 msgid "Title (Plain Frame)"
5217 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5226 msgstr "Compléments"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5235 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5247 msgid "TitleGraphic"
5248 msgstr "GraphiqueTitre"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5257 msgstr "Corollaire."
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5262 msgstr "Définition."
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5266 msgstr "Définitions"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5269 msgid "Definitions."
5270 msgstr "Définitions."
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5316 msgstr "ÉlémentNote"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5323 msgid "CharStyle:Alert"
5324 msgstr "Style de texte : alerte"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5331 msgid "CharStyle:Structure"
5332 msgstr "Style de texte : structure"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5339 msgid "Custom:ArticleMode"
5340 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5347 msgid "Custom:PresentationMode"
5348 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5351 msgid "Presentation"
5352 msgstr "Presentation"
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5362 msgid "List of Tables"
5363 msgstr "Liste des tableaux"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5372 msgid "List of Figures"
5373 msgstr "Liste des Figures"
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5388 msgid "ACT \\arabic{act}"
5389 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5396 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5397 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5405 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5407 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5413 msgid "Parenthetical"
5414 msgstr "Parenthèses"
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5430 msgid "Right Address"
5431 msgstr "Adresse_À_Droite"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:35
5435 msgstr "Ligne_Principale"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:42
5439 msgstr "Ligne Principale :"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:60
5445 #: lib/layouts/chess.layout:64
5449 #: lib/layouts/chess.layout:70
5450 msgid "SubVariation"
5451 msgstr "SousVariante"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:73
5454 msgid "Subvariation:"
5455 msgstr "Sous-Variante :"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:79
5458 msgid "SubVariation2"
5459 msgstr "SousVariante2"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:82
5462 msgid "Subvariation(2):"
5463 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:88
5466 msgid "SubVariation3"
5467 msgstr "SousVariante3"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:91
5470 msgid "Subvariation(3):"
5471 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:97
5474 msgid "SubVariation4"
5475 msgstr "SousVariante4"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:100
5478 msgid "Subvariation(4):"
5479 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:106
5482 msgid "SubVariation5"
5483 msgstr "SousVariante5"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:109
5486 msgid "Subvariation(5):"
5487 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5489 #: lib/layouts/chess.layout:116
5491 msgstr "Cache_Mouvements"
5493 #: lib/layouts/chess.layout:121
5495 msgstr "Cache_Mouvements :"
5497 #: lib/layouts/chess.layout:126
5501 #: lib/layouts/chess.layout:130
5502 msgid "[chessboard]"
5503 msgstr "[échiquier]"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:139
5506 msgid "BoardCentered"
5507 msgstr "ÉchiquierCentré"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:144
5510 msgid "[centered board]"
5511 msgstr "[échiquier centré]"
5513 #: lib/layouts/chess.layout:154
5515 msgstr "Mise_en_Valeur"
5517 #: lib/layouts/chess.layout:159
5519 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:174
5525 #: lib/layouts/chess.layout:179
5529 #: lib/layouts/chess.layout:185
5531 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5533 #: lib/layouts/chess.layout:190
5535 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5538 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5540 msgstr "Mon_Adresse"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5547 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5548 msgid "Send To Address"
5549 msgstr "Envoi à l'adresse"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5572 msgid "Unterschrift:"
5573 msgstr "Unterschrift:"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5634 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5638 #: lib/layouts/egs.layout:268
5640 msgstr "Titre_LaTeX"
5642 #: lib/layouts/egs.layout:301
5646 #: lib/layouts/egs.layout:310
5650 #: lib/layouts/egs.layout:323
5652 msgstr "Affiliation :"
5654 #: lib/layouts/egs.layout:345
5658 #: lib/layouts/egs.layout:354
5662 #: lib/layouts/egs.layout:368
5664 msgstr "Numéro_MS :"
5666 #: lib/layouts/egs.layout:378
5668 msgstr "PremierAuteur"
5670 #: lib/layouts/egs.layout:391
5671 msgid "1st_author_surname:"
5672 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5674 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5679 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5684 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5689 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5694 #: lib/layouts/egs.layout:444
5698 #: lib/layouts/egs.layout:457
5699 msgid "reprint_reqs_to:"
5700 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5702 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5710 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5712 msgid "Acknowledgement."
5713 msgstr "Remerciement."
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5716 msgid "Author Address"
5717 msgstr "Adresse Auteur"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5727 msgid "Author Email"
5728 msgstr "E-mail auteur"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5746 msgstr "Remerciements"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5796 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5816 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5819 msgid "Case \\arabic{case}"
5820 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5822 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5828 msgstr "Préliminaires"
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5836 msgstr "Mots-clés :"
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5840 msgstr "ÉlémentListe"
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5845 msgstr "Élément de liste :"
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5849 msgid "BulletedItem"
5850 msgstr "ÉlémentListePuces"
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5853 msgid "Bulleted Item:"
5854 msgstr "Élément liste à puces :"
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5862 msgstr "Début de CV"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5865 msgid "PersonalInfo"
5866 msgstr "InfoPersonnelles"
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5869 msgid "Personal Info"
5870 msgstr "Info personnelles"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5873 msgid "MotherTongue"
5874 msgstr "LangueMaternelle"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5877 msgid "Mother Tongue:"
5878 msgstr "Langue maternelle :"
5880 # Paquetage europCV - début tableau langues
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5886 msgid "Language Header:"
5887 msgstr "Début langues :"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5894 msgid "LastLanguage"
5895 msgstr "DernièreLangue"
5897 # Paquetage europeCV
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5899 msgid "Last Language:"
5900 msgstr "Dernière langue :"
5902 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5908 msgid "Language Footer:"
5909 msgstr "Fin langues :"
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5919 #: lib/layouts/foils.layout:42
5921 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5923 #: lib/layouts/foils.layout:61
5924 msgid "ShortFoilhead"
5925 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:67
5928 msgid "Rotatefoilhead"
5929 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:73
5932 msgid "ShortRotatefoilhead"
5933 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5935 #: lib/layouts/foils.layout:82
5937 msgstr "ListeMarques"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:97
5943 #: lib/layouts/foils.layout:101
5947 #: lib/layouts/foils.layout:116
5951 #: lib/layouts/foils.layout:160
5955 #: lib/layouts/foils.layout:168
5959 #: lib/layouts/foils.layout:177
5961 msgstr "Restriction"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:181
5964 msgid "Restriction:"
5965 msgstr "Restriction :"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5970 msgstr "En-tête_Gauche"
5972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5973 msgid "Left Header:"
5974 msgstr "En-tête gauche :"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5978 msgid "Right Header"
5979 msgstr "En-tête_Droite"
5981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5982 msgid "Right Header:"
5983 msgstr "En-tête droite :"
5985 #: lib/layouts/foils.layout:201
5986 msgid "Right Footer"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:205
5990 msgid "Right Footer:"
5991 msgstr "Pied droit :"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5997 msgstr "Théorème #."
5999 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6005 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6008 msgid "Corollary #."
6009 msgstr "Corollaire #."
6011 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6013 msgid "Proposition #."
6014 msgstr "Proposition #."
6016 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6019 msgid "Definition #."
6020 msgstr "Définition #."
6022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6027 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6032 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6037 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6040 msgstr "Corollaire*"
6042 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6044 msgid "Proposition*"
6045 msgstr "Proposition*"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6050 msgstr "Proposition."
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6055 msgstr "Définition*"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6079 msgid "Unterschrift"
6080 msgstr "Unterschrift"
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6115 msgid "RetourAdresse"
6116 msgstr "RetourAdresse"
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6119 msgid "RetourAdresse:"
6120 msgstr "RetourAdresse:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6124 msgstr "MeinZeichen"
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6127 msgid "MeinZeichen:"
6128 msgstr "MeinZeichen:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6136 msgstr "IhrZeichen:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6139 msgid "IhrSchreiben"
6140 msgstr "IhrSchreiben"
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6143 msgid "IhrSchreiben:"
6144 msgstr "IhrSchreiben:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6214 msgstr "Postvermerk"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6217 msgid "Postvermerk:"
6218 msgstr "Postvermerk:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6253 msgstr "Signature :"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6288 msgid "ReturnAddress"
6289 msgstr "AdresseRetour"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6292 msgid "ReturnAddress:"
6293 msgstr "AdresseRetour :"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6309 msgstr "Votre_Réf :"
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6317 msgstr "VotreMail :"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6325 msgstr "Téléphone :"
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6333 msgstr "CodeBanque :"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6337 msgstr "CompteBancaire"
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6340 msgid "BankAccount:"
6341 msgstr "CompteBancaire :"
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6344 msgid "PostalComment"
6345 msgstr "CommentairePostal"
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6348 msgid "PostalComment:"
6349 msgstr "CommentairePostal :"
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6352 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6364 msgstr "Référence :"
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6369 msgstr "Ouverture :"
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6388 msgstr "Fermeture :"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6396 msgstr "NomLigneA :"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6404 msgstr "NomLigneB :"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6412 msgstr "NomLigneC :"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6420 msgstr "NomLigneD :"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6428 msgstr "NomLigneE :"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6436 msgstr "NomLigneF :"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6444 msgstr "NomLigneG :"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6448 msgstr "AdresseLigneA"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6451 msgid "AddressRowA:"
6452 msgstr "AdresseLigneA :"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6456 msgstr "AdresseLigneB"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6459 msgid "AddressRowB:"
6460 msgstr "AdresseLigneB :"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6464 msgstr "AdresseLigneC"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6467 msgid "AddressRowC:"
6468 msgstr "AdresseLigneC :"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6472 msgstr "AdresseLigneD"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6475 msgid "AddressRowD:"
6476 msgstr "AdresseLigneD :"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6480 msgstr "AdresseLigneE"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6483 msgid "AddressRowE:"
6484 msgstr "AdresseLigneE :"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6488 msgstr "AdresseLigneF"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6491 msgid "AddressRowF:"
6492 msgstr "AdresseLigneF :"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6495 msgid "TelephoneRowA"
6496 msgstr "TéléphoneLigneA"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6499 msgid "TelephoneRowA:"
6500 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6503 msgid "TelephoneRowB"
6504 msgstr "TéléphoneLigneB"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6507 msgid "TelephoneRowB:"
6508 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6511 msgid "TelephoneRowC"
6512 msgstr "TéléphoneLigneC"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6515 msgid "TelephoneRowC:"
6516 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6519 msgid "TelephoneRowD"
6520 msgstr "TéléphoneLigneD"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6523 msgid "TelephoneRowD:"
6524 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6527 msgid "TelephoneRowE"
6528 msgstr "TéléphoneLigneE"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6531 msgid "TelephoneRowE:"
6532 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6535 msgid "TelephoneRowF"
6536 msgstr "TéléphoneLigneF"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6539 msgid "TelephoneRowF:"
6540 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6543 msgid "InternetRowA"
6544 msgstr "InternetLigneA"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6547 msgid "InternetRowA:"
6548 msgstr "InternetLigneA :"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6551 msgid "InternetRowB"
6552 msgstr "InternetLigneB"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6555 msgid "InternetRowB:"
6556 msgstr "InternetLigneB :"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6559 msgid "InternetRowC"
6560 msgstr "InternetLigneC"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6563 msgid "InternetRowC:"
6564 msgstr "InternetLigneC :"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6567 msgid "InternetRowD"
6568 msgstr "InternetLigneD"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6571 msgid "InternetRowD:"
6572 msgstr "InternetLigneD :"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6575 msgid "InternetRowE"
6576 msgstr "InternetLigneE"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6579 msgid "InternetRowE:"
6580 msgstr "InternetLigneE :"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6583 msgid "InternetRowF"
6584 msgstr "InternetLigneF"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6587 msgid "InternetRowF:"
6588 msgstr "InternetLigneF :"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6592 msgstr "BanqueLigneA"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6596 msgstr "BanqueLigneA :"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6600 msgstr "BanqueLigneB"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6604 msgstr "BanqueLigneB :"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6608 msgstr "BanqueLigneC"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6612 msgstr "BanqueLigneC :"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6616 msgstr "BanqueLigneD"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6620 msgstr "BanqueLigneD :"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6624 msgstr "BanqueLigneE"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6628 msgstr "BanqueLigneE :"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6632 msgstr "BanqueLigneF"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6636 msgstr "BanqueLigneF :"
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6640 msgstr "Affirmation #."
6642 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6646 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6648 msgstr "Remarques #."
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6656 msgstr "(POURSUIVRE)"
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6675 msgid "(continuing)"
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6684 msgstr "TITRE DESSUS :"
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6691 msgid "INTERCUT WITH:"
6692 msgstr "COUPE AVEC :"
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6704 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6705 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6707 msgstr "Mots-clés :"
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6710 msgid "Classification Codes"
6711 msgstr "Codes de classification"
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6714 msgid "Definition \\thedefinition."
6715 msgstr "Definition \\thedefinition."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6722 msgid "Step \\thestep."
6723 msgstr "Étape \\thestep."
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6726 msgid "Example \\theexample."
6727 msgstr "Exemple \\theexample."
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6730 msgid "Remark \\theremark."
6731 msgstr "Remarque \\theremark"
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6734 msgid "Notation \\thenotation."
6735 msgstr "Notation \\thenotation."
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6739 msgid "Theorem \\thetheorem."
6740 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6743 msgid "Corollary \\thecorollary."
6744 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6747 msgid "Lemma \\thelemma."
6748 msgstr "Lemme \\thelemma."
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6751 msgid "Proposition \\theproposition."
6752 msgstr "Proposition \\theproposition."
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6759 msgid "Prop \\theprop."
6760 msgstr "Prop \\theprop."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6768 msgid "Question \\thequestion."
6769 msgstr "Question \\thequestion."
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6772 msgid "Claim \\theclaim."
6773 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6776 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6777 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6780 msgid "Appendices Section"
6781 msgstr "Section d'appendices"
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6784 msgid "--- Appendices ---"
6785 msgstr "--- Appendices ---"
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6788 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6789 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6793 msgstr "Suivi modifications"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6801 msgstr "Commentaire"
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6820 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6821 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6828 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6829 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6836 msgid "submit to paper:"
6837 msgstr "Comm. soumise à :"
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6840 msgid "Bibliography (plain)"
6841 msgstr "Bibliographie (simple)"
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6844 msgid "Bibliography heading"
6845 msgstr "Entête de bibliographie"
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6853 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6861 msgstr "REMERCIEMENTS"
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6864 msgid "AddressForOffprints"
6865 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6868 msgid "Address for Offprints:"
6869 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6872 msgid "RunningTitle"
6873 msgstr "TitreCourant"
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6877 msgid "Running title:"
6878 msgstr "Titre courant :"
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6881 msgid "RunningAuthor"
6882 msgstr "AuteurCourant"
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6885 msgid "Running author:"
6886 msgstr "Auteur courant :"
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6900 msgid "Running LaTeX Title"
6901 msgstr "Titre Latex courant"
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6909 msgstr "Titre TdM :"
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6912 msgid "Author Running"
6913 msgstr "AuteurCourant"
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6916 msgid "Author Running:"
6917 msgstr "AuteurCourant :"
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6925 msgstr "Auteur TdM :"
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6935 msgstr "Affirmation."
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6938 msgid "Conjecture #."
6939 msgstr "Conjecture #."
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6947 msgstr "Exercice #."
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6955 msgstr "Problème #."
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6963 msgstr "Propriété #."
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6967 msgstr "Question #."
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6971 msgstr "Remarque #."
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6979 msgstr "Solution #."
6981 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6986 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6991 msgid "Chapterprecis"
6992 msgstr "ChapitrePrécis"
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7004 msgstr "TitrePoème*"
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7016 msgstr "ÉlémentDeListe"
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7020 msgstr "Élément de liste :"
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7024 msgstr "ÉlémentDouble"
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7027 msgid "Double Item:"
7028 msgstr "Élement double :"
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7040 msgstr "Informatique"
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7044 msgstr "Informatique :"
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7047 msgid "EmptySection"
7048 msgstr "SectionVide"
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7051 msgid "Empty Section"
7052 msgstr "Section Vide"
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7055 msgid "CloseSection"
7056 msgstr "FermeSection"
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7059 msgid "Close Section"
7060 msgstr "Ferme Section"
7062 #: lib/layouts/paper.layout:149
7066 #: lib/layouts/paper.layout:160
7068 msgstr "Institution"
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7071 #: lib/layouts/slides.layout:89
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7096 msgid "Empty slide:"
7097 msgstr "Diapo vide :"
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7100 msgid "ItemizeType1"
7101 msgstr "ListePucesType1"
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7104 msgid "EnumerateType1"
7105 msgstr "ÉnumérationType1"
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7108 msgid "List of Algorithms"
7109 msgstr "Liste des algorithmes"
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7116 msgid "AltAffiliation"
7117 msgstr "AffiliationAlt"
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7121 msgstr "Remerciements :"
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7124 msgid "Electronic Address:"
7125 msgstr "Adresse électronique :"
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7128 msgid "acknowledgments"
7129 msgstr "remerciements"
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7132 msgid "PACS number:"
7133 msgstr "Numéro PACS :"
7135 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7136 msgid "\\thechapter"
7137 msgstr "\\thechapter"
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7176 msgstr "Téléphone :"
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7188 msgstr "Adresse_Retour"
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7191 msgid "Backaddress:"
7192 msgstr "Adresse_Retour :"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7196 msgstr "CourrierSpécial"
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7199 msgid "Specialmail:"
7200 msgstr "CourrierSpécial :"
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7238 msgid "Your letter of:"
7239 msgstr "Votre lettre du :"
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7254 msgid "Customer no.:"
7255 msgstr "Numéro de client :"
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7262 msgid "Invoice no.:"
7263 msgstr "Numéro de facture :"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7267 msgstr "ProchaineAdresse"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7270 msgid "Next Address:"
7271 msgstr "Prochaine adresse :"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7274 msgid "Post Scriptum:"
7275 msgstr "Post Scriptum :"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7278 msgid "Sender Name:"
7279 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7282 msgid "SenderAddress"
7283 msgstr "AdresseExpéditeur"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7286 msgid "Sender Address:"
7287 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7290 msgid "Sender Phone:"
7291 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7299 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7306 msgid "Sender E-Mail:"
7307 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7311 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7326 msgid "End of letter"
7327 msgstr "Fin de lettre"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7330 msgid "LandscapeSlide"
7331 msgstr "DiapoPaysage"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7334 msgid "Landscape Slide"
7335 msgstr "Diapo paysage"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7338 msgid "PortraitSlide"
7339 msgstr "DiapoPortrait"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7342 msgid "Portrait Slide"
7343 msgstr "Diapo portrait"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7350 msgid "SlideHeading"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7354 msgid "SlideSubHeading"
7355 msgstr "SousTitreDiapo"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7358 msgid "ListOfSlides"
7359 msgstr "ListeDiapos"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7362 msgid "List Of Slides"
7363 msgstr "Liste de diapos"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7366 msgid "SlideContents"
7367 msgstr "ContenuDiapo"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7370 msgid "Slidecontents"
7371 msgstr "ContenuDiapo"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7374 msgid "ProgressContents"
7375 msgstr "SommaireProgrès"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7378 msgid "Progress Contents"
7379 msgstr "Sommaire partiel"
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7388 msgstr "Paragraphe*"
7390 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7394 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7395 msgid "AMS subject classifications."
7396 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7406 #: lib/layouts/slides.layout:105
7408 msgstr "Nouvelle diapo :"
7410 #: lib/layouts/slides.layout:127
7414 #: lib/layouts/slides.layout:142
7415 msgid "New Overlay:"
7416 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7418 #: lib/layouts/slides.layout:182
7420 msgstr "Nouvelle note :"
7422 #: lib/layouts/slides.layout:207
7423 msgid "InvisibleText"
7424 msgstr "TexteInvisible"
7426 #: lib/layouts/slides.layout:214
7427 msgid "<Invisible Text Follows>"
7428 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7430 #: lib/layouts/slides.layout:231
7432 msgstr "TexteVisible"
7434 #: lib/layouts/slides.layout:238
7435 msgid "<Visible Text Follows>"
7436 msgstr "<Texte Visible Après>"
7438 #: lib/layouts/spie.layout:53
7442 #: lib/layouts/spie.layout:65
7444 msgstr "InfoAuteur :"
7446 #: lib/layouts/spie.layout:78
7450 #: lib/layouts/spie.layout:93
7451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7452 msgstr "REMERCIEMENTS"
7454 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7459 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7460 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7463 msgid "Element:Firstname"
7464 msgstr "Élément : prénom"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7471 msgid "Element:Fname"
7472 msgstr "Élément : prénom"
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7479 msgid "Element:Surname"
7480 msgstr "Élément : surnom"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7488 msgid "Element:Filename"
7489 msgstr "Élément : nom de fichier"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7492 msgid "Element:Literal"
7493 msgstr "Élément: Littéral"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7496 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7501 msgid "Element:Emph"
7502 msgstr "Élément : en évidence"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7506 msgstr "En évidence"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7509 msgid "Element:Abbrev"
7510 msgstr "Élément : abrévié"
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7517 msgid "Element:Citation-number"
7518 msgstr "Élément : numéro de citation"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7521 msgid "Citation-number"
7522 msgstr "Numéro-Citation"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7525 msgid "Element:Volume"
7526 msgstr "Élément : volume"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7534 msgstr "Élément : jour"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7541 msgid "Element:Month"
7542 msgstr "Élément : mois"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7549 msgid "Element:Year"
7550 msgstr "Élément : année"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7557 msgid "Element:Issue-number"
7558 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7561 msgid "Issue-number"
7562 msgstr "Numéro d'émission"
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7565 msgid "Element:Issue-day"
7566 msgstr "Élément : date de publication"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7570 msgstr "Date de publication"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7573 msgid "Element:Issue-months"
7574 msgstr "Élément : mois de publication"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7577 msgid "Issue-months"
7578 msgstr "Mois de publication"
7580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7581 msgid "Subsubparagraph"
7582 msgstr "SousSousParagraphe"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7589 msgid "-- Header --"
7590 msgstr "-- En-tête --"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7593 msgid "Special-section"
7594 msgstr "Section-spéciale"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7597 msgid "Special-section:"
7598 msgstr "Section-spéciale :"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7602 msgstr "Journal-AGU"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7605 msgid "AGU-journal:"
7606 msgstr "Journal-AGU :"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7609 msgid "Citation-number:"
7610 msgstr "Numéro-Citation :"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7618 msgstr "Volume-AGU :"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7626 msgstr "Numéro-AGU :"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7630 msgstr "Copyright :"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7634 msgstr "Termes-d'index"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7637 msgid "Index-terms..."
7638 msgstr "Termes-d'index..."
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7642 msgstr "Terme-d'index"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7646 msgstr "Terme-d'index :"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7650 msgstr "Terme-Croisé"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7654 msgstr "Terme-Croisé :"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7657 msgid "Supplementary"
7658 msgstr "Supplémentaire"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7661 msgid "Supplementary..."
7662 msgstr "Supplémentaire..."
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7669 msgid "Sup-mat-note:"
7670 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7678 msgstr "Cite-autre :"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7690 msgstr "Ligne-Ident"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7694 msgstr "Ligne-Ident :"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7698 msgstr "En-Tête-Courant"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7702 msgstr "En-Tête-Courant :"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7705 msgid "Published-online:"
7706 msgstr "Publié-en-ligne :"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7717 msgid "Posting-order"
7718 msgstr "Ordre-envoi"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7721 msgid "Posting-order:"
7722 msgstr "Ordre-envoi :"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7730 msgstr "Pages-AGU :"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7758 msgstr "Ensembles-Données"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7762 msgstr "Ensembles-Données :"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7765 msgid "Element:ISSN"
7766 msgstr "Élément : ISSN"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7773 msgid "Element:CODEN"
7774 msgstr "Élément : CODEN"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7781 msgid "Element:SS-Code"
7782 msgstr "Élément : code SS"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7789 msgid "Element:SS-Title"
7790 msgstr "Élément : titre SS"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7797 msgid "Element:CCC-Code"
7798 msgstr "Élément : code CCC"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7805 msgid "Element:Code"
7806 msgstr "Élément : code"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7809 msgid "Element:Dscr"
7810 msgstr "Élément : Dscr"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7817 msgid "Element:Keyword"
7818 msgstr "Élément : mot-clé"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7821 msgid "Element:Orgdiv"
7822 msgstr "Élément : division organisation"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7826 msgstr "Division organisation"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7829 msgid "Element:Orgname"
7830 msgstr "Élément : nom organisation"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7834 msgstr "Nom organisation"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7837 msgid "Element:Street"
7838 msgstr "Élément : rue"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7841 msgid "Element:City"
7842 msgstr "Élément : ville"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7849 msgid "Element:State"
7850 msgstr "Élément : état"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7853 msgid "Element:Postcode"
7854 msgstr "Élément : code postal"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7858 msgstr "Code postal"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7861 msgid "Element:Country"
7862 msgstr "Élément : pays"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7882 msgstr "Id papier :"
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7886 msgstr "AdresseAuteur"
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7889 msgid "Author Address:"
7890 msgstr "Adresse auteur :"
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7894 msgstr "CommentaireSlug"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7897 msgid "Slug Comment:"
7898 msgstr "Commentaire Slug :"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7906 msgstr "PlancheTableau"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7909 msgid "Table Caption"
7910 msgstr "Légende tableau"
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7913 msgid "TableCaption"
7914 msgstr "LégendeTableau"
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7917 msgid "Current Address"
7918 msgstr "Adresse actuelle"
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7921 msgid "Current address:"
7922 msgstr "Adresse actuelle :"
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7925 msgid "E-mail address:"
7926 msgstr "Adresse E-mail :"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7929 msgid "Key words and phrases:"
7930 msgstr "Mots et phrases clés :"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7946 msgstr "Traducteur :"
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7949 msgid "Subjectclass"
7950 msgstr "ClassificationSujet"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7954 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7957 msgid "Element:Directory"
7958 msgstr "Élément : répertoire"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7965 msgid "Element:Email"
7966 msgstr "Élément : e-mail"
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7969 msgid "Element:KeyCombo"
7970 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7974 msgstr "Combinaison de touches"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7977 msgid "Element:KeyCap"
7978 msgstr "Élément : touche majuscules"
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7982 msgstr "Touche Majuscules"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7985 msgid "Element:GuiMenu"
7986 msgstr "Élément : menu d'interface"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7990 msgstr "Menu d'interface"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7993 msgid "Element:GuiMenuItem"
7994 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7998 msgstr "Élement du menu d'interface"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8001 msgid "Element:GuiButton"
8002 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8006 msgstr "Bouton d'interface"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8009 msgid "Element:MenuChoice"
8010 msgstr "Élément : choix de menu"
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8014 msgstr "Choix de menu"
8016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8021 msgid "Subparagraph*"
8022 msgstr "SousParagraphe*"
8024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8026 msgstr "GroupeAuteur"
8028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8029 msgid "RevisionHistory"
8030 msgstr "HistoriqueRévisions"
8032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8033 msgid "Revision History"
8034 msgstr "Historique révisions"
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8041 msgid "RevisionRemark"
8042 msgstr "RemarqueRévision"
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8048 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8052 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8053 msgid "\\arabic{chapter}"
8054 msgstr "\\arabic{chapter}"
8056 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8057 msgid "\\Alph{chapter}"
8058 msgstr "\\Alph{chapter}"
8060 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8061 msgid "\\arabic{footnote}"
8062 msgstr "\\arabic{footnote}"
8064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8065 msgid "\\Roman{section}."
8066 msgstr "\\Roman{section}."
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8069 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8070 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8073 msgid "\\Alph{subsection}."
8074 msgstr "\\Alph{subsection}."
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8077 msgid "\\arabic{subsection}."
8078 msgstr "\\arabic{subsection}."
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8081 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8082 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8085 msgid "\\alph{subsubsection}."
8086 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8089 msgid "\\alph{paragraph}."
8090 msgstr "\\alph{paragraph}."
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8094 msgstr "AjoutPartie"
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8126 msgstr "En-têteTitre"
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8129 msgid "Uppertitleback"
8130 msgstr "VersoTitreHaut"
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8133 msgid "Lowertitleback"
8134 msgstr "VersoTitreBas"
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8138 msgstr "TitreSupplémentaire"
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8141 msgid "Captionabove"
8142 msgstr "LégendeDessus"
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8145 msgid "Captionbelow"
8146 msgstr "LégendeDessous"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8152 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8154 msgstr "Style de texte"
8156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8157 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8162 msgid "\\Roman{part}"
8163 msgstr "\\Roman{part}"
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8182 msgid "Note:Comment"
8183 msgstr "Note : commentaire"
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8187 msgstr "commentaire"
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8191 msgstr "Note : note"
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8198 msgid "Note:Greyedout"
8199 msgstr "Note : grisée"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8206 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8234 msgstr "Boîte : ombrée"
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8267 msgid "Info:shortcut"
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8272 msgid "Info:shortcuts"
8275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8276 msgid "--Separator--"
8277 msgstr "--Séparation--"
8280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8281 msgid "--- Separate Environment ---"
8282 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8285 msgid "Part \\thepart"
8286 msgstr "Partie \\thepart"
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8289 msgid "Chapter \\thechapter"
8290 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8293 msgid "Appendix \\thechapter"
8294 msgstr "Appendice \\thechapter"
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8298 msgstr "Note d'en-tête"
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8301 msgid "Headnote (optional):"
8302 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8305 msgid "Corr Author:"
8306 msgstr "Auteur corr :"
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8310 msgstr "Tirés à part"
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8314 msgstr "Tirés à part :"
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8321 msgid "Lemma \\thetheorem."
8322 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8325 msgid "Proposition \\thetheorem."
8326 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8330 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8333 msgid "Fact \\thetheorem."
8334 msgstr "Note \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8337 msgid "Definition \\thetheorem."
8338 msgstr "Définition \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8341 msgid "Example \\thetheorem."
8342 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8345 msgid "Problem \\thetheorem."
8346 msgstr "Problème \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8349 msgid "Exercise \\thetheorem."
8350 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8353 msgid "Remark \\thetheorem."
8354 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8357 msgid "Claim \\thetheorem."
8358 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8362 msgstr "Conjecture*"
8364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8382 msgstr "Affirmation*"
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8386 msgstr "Conjecture."
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8404 #: lib/layouts/braille.module:2
8408 #: lib/layouts/braille.module:6
8411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8413 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8415 #: lib/layouts/braille.module:21
8416 msgid "Braille (default)"
8417 msgstr "Braille (défaut)"
8419 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8423 #: lib/layouts/braille.module:43
8424 msgid "Braille (textsize)"
8425 msgstr "Braille (taille du texte)"
8427 #: lib/layouts/braille.module:65
8428 msgid "Braille (dots on)"
8429 msgstr "Braille (points actifs)"
8431 #: lib/layouts/braille.module:80
8432 msgid "Braille_dots_on"
8433 msgstr "Braille_points_actifs"
8435 #: lib/layouts/braille.module:88
8436 msgid "Braille (dots off)"
8437 msgstr "Braille (points inactifs)"
8439 #: lib/layouts/braille.module:103
8440 msgid "Braille_dots_off"
8441 msgstr "Braille_points_inactifs"
8443 #: lib/layouts/braille.module:111
8444 msgid "Braille (mirror on)"
8445 msgstr "Braille (miroir actif)"
8447 #: lib/layouts/braille.module:126
8448 msgid "Braille_mirror_on"
8449 msgstr "Braille_miroir_actif"
8451 #: lib/layouts/braille.module:134
8452 msgid "Braille (mirror off)"
8453 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8455 #: lib/layouts/braille.module:149
8457 msgid "Braille_mirror_off"
8458 msgstr "Braille_miroir_actif"
8460 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8462 msgstr "Notes en fin de document"
8464 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8466 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8467 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8469 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8470 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8471 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8474 msgid "Custom:Endnote"
8475 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8481 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8483 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8485 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8487 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8488 "where you want the endnotes to appear."
8490 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8491 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8492 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8494 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8496 msgstr "Renfoncement"
8498 #: lib/layouts/hanging.module:6
8500 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8501 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8504 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8505 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8506 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8510 msgstr "Linguistique"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8518 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8519 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8520 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8523 msgid "Numbered Example (multiline)"
8524 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8532 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8540 msgstr "Sous-exemple"
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8544 msgstr "Sous-exemple :"
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8547 msgid "Custom:Glosse"
8548 msgstr "Personnalisé : glosse"
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8555 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8556 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8563 msgid "CharStyle:Expression"
8564 msgstr "Style de texte : expression"
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8571 msgid "CharStyle:Concepts"
8572 msgstr "Style de texte : concepts"
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8579 msgid "CharStyle:Meaning"
8580 msgstr "Style de texte : signification"
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8584 msgstr "signification"
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8591 msgid "List of Tableaux"
8592 msgstr "Liste des tableaux"
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8599 msgid "Logical Markup"
8600 msgstr "Balisage logique"
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8607 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8608 "emphase, force, et code."
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8611 msgid "CharStyle:Noun"
8612 msgstr "Style de texte : nom"
8614 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8620 msgid "CharStyle:Emph"
8621 msgstr "Style de texte : en évidence"
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8625 msgstr "en évidence"
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8628 msgid "CharStyle:Strong"
8629 msgstr "Style de texte : fort"
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8636 msgid "CharStyle:Code"
8637 msgstr "Style de texte : code"
8639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8644 msgid "Minimalistic"
8645 msgstr "Minimaliste"
8647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8649 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8652 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8653 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8657 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8658 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8659 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8660 "starred and non-starred forms."
8662 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8663 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8664 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8665 "forme étoilée ou non."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8668 msgid "Criterion \\thetheorem."
8669 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8680 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8681 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8685 msgstr "Algorithme*"
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8689 msgstr "Algorithme."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8692 msgid "Axiom \\thetheorem."
8693 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8704 msgid "Condition \\thetheorem."
8705 msgstr "Condition \\thetheorem."
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8716 msgid "Note \\thetheorem."
8717 msgstr "Note \\thetheorem."
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8728 msgid "Notation \\thetheorem."
8729 msgstr "Notation \\thetheorem."
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8740 msgid "Summary \\thetheorem."
8741 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8752 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8753 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8756 msgid "Acknowledgement*"
8757 msgstr "Remerciement*"
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8765 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8769 msgstr "Conclusion*"
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8773 msgstr "Conclusion."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8780 msgid "Assumption \\thetheorem."
8781 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8792 msgid "Theorems (AMS)"
8793 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8800 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8802 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8803 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8804 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8805 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8806 "(numérotation par ...)."
8808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8809 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8810 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8814 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8815 "that provide a chapter environment."
8817 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8818 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8821 msgid "Theorems (Order By Section)"
8822 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8825 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8826 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8829 msgid "Theorems (Starred)"
8830 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8834 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8835 "using the extended AMS machinery."
8837 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8838 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8844 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8846 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8847 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8848 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8849 "(numérotation par ...)."
8851 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8852 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8873 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8874 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8877 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8885 msgid "Austrian (old spelling)"
8886 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8893 msgid "Bahasa Indonesia"
8894 msgstr "Bahasa Indonesia"
8897 msgid "Bahasa Malaysia"
8898 msgstr "Bahasa Malaysia"
8909 msgid "Portuguese (Brazil)"
8910 msgstr "Portugais (Brésil)"
8918 msgstr "Anglais Britannique"
8929 msgid "French Canadian"
8930 msgstr "Français Canadien"
8937 msgid "Chinese (simplified)"
8938 msgstr "Chinois (simplifié)"
8941 msgid "Chinese (traditional)"
8942 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8958 msgstr "Néerlandais"
8989 msgid "German (old spelling)"
8990 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8996 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9002 msgid "Greek (polytonic)"
9003 msgstr "Grec (polytonique)"
9005 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9015 msgstr "Interlingua"
9030 msgid "Japanese (CJK)"
9031 msgstr "Japonnais (CJK)"
9053 # C'est un dialecte allemand
9055 msgid "Lower Sorbian"
9099 msgid "Serbian (Latin)"
9100 msgstr "Serbe (latin)"
9115 msgid "Spanish (Mexico)"
9116 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9122 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9134 # C'est un dialecte allemand
9136 msgid "Upper Sorbian"
9137 msgstr "Haut Sorabe"
9148 msgid "Unicode (utf8)"
9149 msgstr "Unicode (utf8)"
9152 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9153 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9156 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9157 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9160 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9161 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9164 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9165 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9168 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9169 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9172 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9173 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9176 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9177 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9181 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9184 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9185 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9189 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9192 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9193 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9196 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9197 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9200 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9201 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9204 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9205 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9208 msgid "DOS (CP 437)"
9209 msgstr "DOS (CP 437)"
9212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9213 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9216 msgid "Western European (CP 850)"
9217 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9220 msgid "Central European (CP 852)"
9221 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9225 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9228 msgid "Western European (CP 858)"
9229 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9232 msgid "Hebrew (CP 862)"
9233 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9237 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9241 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9244 msgid "Central European (CP 1250)"
9245 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9249 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9252 msgid "Western European (CP 1252)"
9253 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9255 #: lib/encodings:101
9256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9257 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9259 #: lib/encodings:105
9260 msgid "Arabic (CP 1256)"
9261 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9263 #: lib/encodings:108
9264 msgid "Baltic (CP 1257)"
9265 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9267 #: lib/encodings:111
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9269 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9271 #: lib/encodings:114
9272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9273 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9275 #: lib/encodings:117
9276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9277 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9279 #: lib/encodings:120
9280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9281 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9283 #: lib/encodings:145
9284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9285 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9287 #: lib/encodings:149
9288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9289 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9291 #: lib/encodings:153
9292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9293 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9295 #: lib/encodings:157
9296 msgid "Korean (EUC-KR)"
9297 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9299 #: lib/encodings:161
9300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9303 #: lib/encodings:165
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9307 #: lib/encodings:169
9308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9311 #: lib/encodings:176
9312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9313 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9315 #: lib/encodings:178
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9317 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9319 #: lib/encodings:180
9320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9321 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9323 #: lib/encodings:187
9324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9325 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9327 #: lib/encodings:192
9328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9331 #: lib/encodings:196
9335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9347 #: lib/ui/classic.ui:35
9351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9353 msgstr "Visualiser|V"
9355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9359 #: lib/ui/classic.ui:38
9361 msgstr "Documents|D"
9363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9371 #: lib/ui/classic.ui:48
9372 msgid "New from Template...|T"
9373 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9377 msgstr "Ouvrir...|O"
9379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9385 msgstr "Enregistrer|E"
9387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9388 msgid "Save As...|A"
9389 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9391 #: lib/ui/classic.ui:54
9393 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9396 msgid "Version Control|V"
9397 msgstr "Contrôle de version|v"
9399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9409 msgstr "Imprimer...|p"
9411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9420 msgid "Register...|R"
9421 msgstr "S'inscrire...|i"
9423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9424 msgid "Check In Changes...|I"
9425 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9428 msgid "Check Out for Edit|O"
9429 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9432 msgid "Revert to Repository Version|R"
9433 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9436 msgid "Undo Last Check In|U"
9437 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9440 msgid "Show History...|H"
9441 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9445 msgstr "Réglable...|e"
9447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9451 #: lib/ui/classic.ui:91
9455 #: lib/ui/classic.ui:93
9459 #: lib/ui/classic.ui:94
9463 #: lib/ui/classic.ui:95
9467 #: lib/ui/classic.ui:96
9468 msgid "Paste External Selection|x"
9469 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9472 msgid "Find & Replace...|F"
9473 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9475 #: lib/ui/classic.ui:100
9479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9484 msgid "Spellchecker...|S"
9485 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9487 #: lib/ui/classic.ui:105
9488 msgid "Thesaurus..."
9489 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9491 #: lib/ui/classic.ui:106
9492 msgid "Statistics...|i"
9493 msgstr "Statistiques...|i"
9495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9497 msgstr "Correcteur TeX|T"
9499 #: lib/ui/classic.ui:108
9500 msgid "Change Tracking|g"
9501 msgstr "Suivi des modifications|S"
9503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9504 msgid "Preferences...|P"
9505 msgstr "Préférences...|P"
9507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9508 msgid "Reconfigure|R"
9509 msgstr "Reconfigurer|R"
9511 #: lib/ui/classic.ui:115
9512 msgid "Selection as Lines|L"
9513 msgstr "Sélection par lignes|l"
9515 #: lib/ui/classic.ui:116
9516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9517 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9520 msgid "Multicolumn|M"
9521 msgstr "Multi-colonnes|M"
9523 #: lib/ui/classic.ui:122
9525 msgstr "Bord haut|h"
9527 #: lib/ui/classic.ui:123
9528 msgid "Line Bottom|B"
9531 #: lib/ui/classic.ui:124
9533 msgstr "Bord gauche|g"
9535 #: lib/ui/classic.ui:125
9536 msgid "Line Right|R"
9537 msgstr "Bord droit|d"
9539 #: lib/ui/classic.ui:127
9541 msgstr "Alignement|i"
9543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9545 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9547 #: lib/ui/classic.ui:130
9548 msgid "Delete Row|w"
9549 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9553 msgstr "Copier la ligne"
9555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9557 msgstr "Échanger les lignes"
9559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9560 msgid "Add Column|u"
9561 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9563 #: lib/ui/classic.ui:135
9564 msgid "Delete Column|D"
9565 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9569 msgstr "Copier la colonne"
9571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9572 msgid "Swap Columns"
9573 msgstr "Échanger les colonnes"
9575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9593 msgstr "Au milieu|m"
9595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9599 #: lib/ui/classic.ui:159
9600 msgid "Toggle Numbering|N"
9601 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9603 #: lib/ui/classic.ui:160
9604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9605 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9608 msgid "Change Limits Type|L"
9609 msgstr "Changer le type de limite|i"
9611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9612 msgid "Change Formula Type|F"
9613 msgstr "Changer le type de formule|f"
9615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9617 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9619 #: lib/ui/classic.ui:168
9621 msgstr "Alignement|A"
9623 #: lib/ui/classic.ui:170
9625 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9628 msgid "Delete Row|D"
9629 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9631 #: lib/ui/classic.ui:175
9632 msgid "Add Column|C"
9633 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9636 msgid "Delete Column|e"
9637 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9645 msgstr "Hors ligne|H"
9647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9651 #: lib/ui/classic.ui:188
9655 #: lib/ui/classic.ui:189
9659 #: lib/ui/classic.ui:190
9661 msgstr "Mathematica"
9663 #: lib/ui/classic.ui:192
9664 msgid "Maple, simplify"
9665 msgstr "Maple, simplify"
9667 #: lib/ui/classic.ui:193
9668 msgid "Maple, factor"
9669 msgstr "Maple, factor"
9671 #: lib/ui/classic.ui:194
9672 msgid "Maple, evalm"
9673 msgstr "Maple, evalm"
9675 #: lib/ui/classic.ui:195
9676 msgid "Maple, evalf"
9677 msgstr "Maple, evalf"
9679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9681 msgid "Inline Formula|I"
9682 msgstr "Formule En ligne|l"
9684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9685 msgid "Displayed Formula|D"
9686 msgstr "Formule hors ligne|h"
9688 #: lib/ui/classic.ui:201
9689 msgid "Eqnarray Environment|q"
9690 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9692 #: lib/ui/classic.ui:202
9693 msgid "Align Environment|A"
9694 msgstr "Environnement align|a"
9696 #: lib/ui/classic.ui:203
9697 msgid "AlignAt Environment"
9698 msgstr "Environnement alignat"
9700 #: lib/ui/classic.ui:204
9701 msgid "Flalign Environment|F"
9702 msgstr "Environnement flalign|f"
9704 #: lib/ui/classic.ui:207
9705 msgid "Gather Environment"
9706 msgstr "Environnement gather"
9708 #: lib/ui/classic.ui:208
9709 msgid "Multline Environment"
9710 msgstr "Environnement multline"
9712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9716 #: lib/ui/classic.ui:216
9717 msgid "Special Character|S"
9718 msgstr "Caractère spécial|s"
9720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9721 msgid "Citation...|C"
9722 msgstr "Citation...|a"
9724 #: lib/ui/classic.ui:218
9725 msgid "Cross-reference...|r"
9726 msgstr "Référence croisée...|R"
9728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9730 msgstr "Étiquette...|q"
9732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9734 msgstr "Note de bas de page|b"
9736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9737 msgid "Marginal Note|M"
9738 msgstr "Note en marge|m"
9740 #: lib/ui/classic.ui:222
9742 msgstr "Titre court"
9744 #: lib/ui/classic.ui:223
9745 msgid "Index Entry|I"
9746 msgstr "Entrée d'index|i"
9748 #: lib/ui/classic.ui:224
9749 msgid "Nomenclature Entry"
9750 msgstr "Entrée de glossaire"
9752 #: lib/ui/classic.ui:225
9756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9760 #: lib/ui/classic.ui:227
9761 msgid "Lists & TOC|O"
9762 msgstr "Listes & TdM|L"
9764 #: lib/ui/classic.ui:229
9768 #: lib/ui/classic.ui:230
9772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9773 msgid "Graphics...|G"
9774 msgstr "Graphique...|G"
9776 #: lib/ui/classic.ui:232
9777 msgid "Tabular Material...|b"
9778 msgstr "Tableau...|b"
9780 #: lib/ui/classic.ui:233
9782 msgstr "Flottants|o"
9784 #: lib/ui/classic.ui:235
9785 msgid "Include File...|d"
9786 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9788 #: lib/ui/classic.ui:236
9789 msgid "Insert File|e"
9790 msgstr "Insérer fichier|I"
9792 #: lib/ui/classic.ui:237
9793 msgid "External Material...|x"
9794 msgstr "Objet externe...|e"
9796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9797 msgid "Symbols...|b"
9798 msgstr "Symboles...|b"
9800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9801 msgid "Superscript|S"
9804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9808 #: lib/ui/classic.ui:244
9809 msgid "Hyphenation Point|P"
9810 msgstr "Point de césure|c"
9812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9813 msgid "Protected Hyphen|y"
9814 msgstr "Césure protégée|r"
9816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9817 msgid "Ligature Break|k"
9818 msgstr "Séparation de ligature|a"
9820 #: lib/ui/classic.ui:247
9821 msgid "Protected Space|r"
9822 msgstr "Espace insécable|E"
9824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9825 msgid "Inter-word Space|w"
9826 msgstr "Espace entre mots|m"
9828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9829 msgid "Thin Space|T"
9830 msgstr "Espace fine|f"
9832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9833 msgid "Horizontal Space...|o"
9834 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9836 #: lib/ui/classic.ui:251
9837 msgid "Vertical Space..."
9838 msgstr "Espacement vertical..."
9840 #: lib/ui/classic.ui:252
9841 msgid "Line Break|L"
9842 msgstr "Passage à la ligne|l"
9844 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9846 msgstr "Points de suspension|s"
9848 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9849 msgid "End of Sentence|E"
9850 msgstr "Point final|f"
9852 #: lib/ui/classic.ui:255
9853 msgid "Protected Dash|D"
9854 msgstr "Tiret protégé|E"
9856 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9857 msgid "Breakable Slash|a"
9858 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9860 #: lib/ui/classic.ui:257
9861 msgid "Single Quote|Q"
9862 msgstr "Guillemet simple|u"
9864 #: lib/ui/classic.ui:258
9865 msgid "Ordinary Quote|O"
9866 msgstr "Guillemet droit|G"
9868 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9869 msgid "Menu Separator|M"
9870 msgstr "Séparateur de menu|m"
9872 #: lib/ui/classic.ui:260
9873 msgid "Horizontal Line"
9874 msgstr "Ligne horizontale"
9876 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9878 msgstr "Saut de page"
9880 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9881 msgid "Display Formula|D"
9882 msgstr "Formule hors ligne|h"
9884 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9886 msgid "Eqnarray Environment|E"
9887 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9889 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9891 msgid "AMS align Environment|a"
9892 msgstr "Environnement AMS align|a"
9894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9896 msgid "AMS alignat Environment|t"
9897 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9899 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9901 msgid "AMS flalign Environment|f"
9902 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9904 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9906 msgid "AMS gather Environment|g"
9907 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9909 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9911 msgid "AMS multline Environment|m"
9912 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9915 msgid "Array Environment|y"
9916 msgstr "Environnement tableau|b"
9918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9919 msgid "Cases Environment|C"
9920 msgstr "Environnement cas|c"
9922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9923 msgid "Split Environment|S"
9924 msgstr "Environnement disjoint|j"
9926 #: lib/ui/classic.ui:280
9927 msgid "Font Change|o"
9928 msgstr "Changement de police|o"
9930 #: lib/ui/classic.ui:284
9931 msgid "Math Normal Font"
9932 msgstr "Math police normale"
9934 #: lib/ui/classic.ui:286
9935 msgid "Math Calligraphic Family"
9936 msgstr "Math famille calligraphique"
9938 #: lib/ui/classic.ui:287
9939 msgid "Math Fraktur Family"
9940 msgstr "Math famille Fraktur"
9942 #: lib/ui/classic.ui:288
9943 msgid "Math Roman Family"
9944 msgstr "Math famille romaine"
9946 #: lib/ui/classic.ui:289
9947 msgid "Math Sans Serif Family"
9948 msgstr "Math famille sans empattement"
9950 #: lib/ui/classic.ui:291
9951 msgid "Math Bold Series"
9952 msgstr "Math série grasse"
9954 #: lib/ui/classic.ui:293
9955 msgid "Text Normal Font"
9956 msgstr "Texte police normale"
9958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9959 msgid "Text Roman Family"
9960 msgstr "Texte famille romaine"
9962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9963 msgid "Text Sans Serif Family"
9964 msgstr "Texte famille sans empattement"
9966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9967 msgid "Text Typewriter Family"
9968 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9971 msgid "Text Bold Series"
9972 msgstr "Texte série grasse"
9974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9975 msgid "Text Medium Series"
9976 msgstr "Texte série moyenne"
9978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9979 msgid "Text Italic Shape"
9980 msgstr "Texte forme italique"
9982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9983 msgid "Text Small Caps Shape"
9984 msgstr "Texte forme petites capitales"
9986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9987 msgid "Text Slanted Shape"
9988 msgstr "Texte forme inclinée"
9990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9991 msgid "Text Upright Shape"
9992 msgstr "Texte forme droite"
9994 #: lib/ui/classic.ui:310
9995 msgid "Floatflt Figure"
9996 msgstr "Figure floatflt"
9998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9999 msgid "Table of Contents|C"
10000 msgstr "Table des matières|e"
10002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10003 msgid "Index List|I"
10006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10007 msgid "Nomenclature|N"
10008 msgstr "Glossaire|G"
10010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10012 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10015 msgid "LyX Document...|X"
10016 msgstr "Document LyX...|X"
10018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10019 msgid "Plain Text...|T"
10020 msgstr "Texte brut|T"
10022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10024 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10027 msgid "Track Changes|T"
10028 msgstr "Suivre les modifications|S"
10030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10031 msgid "Merge Changes...|M"
10032 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10034 #: lib/ui/classic.ui:330
10035 msgid "Accept All Changes|A"
10036 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10038 #: lib/ui/classic.ui:331
10039 msgid "Reject All Changes|R"
10040 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10043 msgid "Show Changes in Output|S"
10044 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10046 #: lib/ui/classic.ui:339
10047 msgid "Character...|C"
10048 msgstr "Caractère...|C"
10050 #: lib/ui/classic.ui:340
10051 msgid "Paragraph...|P"
10052 msgstr "Paragraphe...|P"
10054 #: lib/ui/classic.ui:341
10055 msgid "Document...|D"
10056 msgstr "Document...|D"
10058 #: lib/ui/classic.ui:342
10059 msgid "Tabular...|T"
10060 msgstr "Tableau...|T"
10062 #: lib/ui/classic.ui:344
10063 msgid "Emphasize Style|E"
10064 msgstr "En évidence|E"
10066 #: lib/ui/classic.ui:345
10067 msgid "Noun Style|N"
10068 msgstr "Nom propre|N"
10070 #: lib/ui/classic.ui:346
10071 msgid "Bold Style|B"
10074 #: lib/ui/classic.ui:349
10075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10076 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10078 #: lib/ui/classic.ui:350
10079 msgid "Increase Environment Depth|i"
10080 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10082 #: lib/ui/classic.ui:351
10083 msgid "Start Appendix Here|S"
10084 msgstr "Début appendice ici|a"
10086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10087 msgid "Build Program|B"
10088 msgstr "Compiler|C"
10090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10092 msgstr "Mise à jour|j"
10094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10095 msgid "LaTeX Log|L"
10096 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10098 # raccourci à revoir
10099 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10103 #: lib/ui/classic.ui:365
10104 msgid "TeX Information|X"
10105 msgstr "Informations TeX|X"
10107 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10108 msgid "Next Note|N"
10109 msgstr "Note suivante|N"
10111 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10112 msgid "Go to Label|L"
10113 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10115 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10116 msgid "Bookmarks|B"
10119 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10120 msgid "Save Bookmark 1|S"
10121 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10123 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10124 msgid "Save Bookmark 2"
10125 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10127 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10128 msgid "Save Bookmark 3"
10129 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10131 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10132 msgid "Save Bookmark 4"
10133 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10135 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10136 msgid "Save Bookmark 5"
10137 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10139 #: lib/ui/classic.ui:390
10140 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10141 msgstr "Aller au signet 1|1"
10143 #: lib/ui/classic.ui:391
10144 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10145 msgstr "Aller au signet 2|2"
10147 #: lib/ui/classic.ui:392
10148 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10149 msgstr "Aller au signet 3|3"
10151 #: lib/ui/classic.ui:393
10152 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10153 msgstr "Aller au signet 4|4"
10155 #: lib/ui/classic.ui:394
10156 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10157 msgstr "Aller au signet 5|5"
10159 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10160 msgid "Introduction|I"
10161 msgstr "Introduction|I"
10163 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10165 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10167 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10168 msgid "User's Guide|U"
10169 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10171 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10172 msgid "Extended Features|E"
10173 msgstr "Options avancées|O"
10175 #: lib/ui/classic.ui:413
10176 msgid "Embedded Objects|m"
10177 msgstr "Objets insérés|b"
10179 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10180 msgid "Customization|C"
10181 msgstr "Personnalisation|P"
10183 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10187 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10188 msgid "Table of Contents|a"
10189 msgstr "Table des matières|m"
10191 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10192 msgid "LaTeX Configuration|L"
10193 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10195 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10196 msgid "About LyX|X"
10197 msgstr "À propos de LyX...|L"
10199 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10201 msgstr "À propos de LyX..."
10203 #: lib/ui/classic.ui:429
10204 msgid "Preferences..."
10205 msgstr "Préférences..."
10207 #: lib/ui/classic.ui:430
10209 msgstr "Quitter LyX"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10212 msgid "Aligned Environment|l"
10213 msgstr "Environnement Aligné|v"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10216 msgid "AlignedAt Environment|v"
10217 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10220 msgid "Gathered Environment|h"
10221 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10224 msgid "Delimiters...|r"
10225 msgstr "Délimiteurs...|r"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10228 msgid "Matrix...|x"
10229 msgstr "Matrice...|t"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10236 msgid "Equation Label|L"
10237 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10240 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10241 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10245 msgid "Split Cell|C"
10246 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10253 msgid "Add Line Above|o"
10254 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10257 msgid "Add Line Below|B"
10258 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10261 msgid "Delete Line Above|D"
10262 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10265 msgid "Delete Line Below|e"
10266 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10269 msgid "Add Line to Left"
10270 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10273 msgid "Add Line to Right"
10274 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10277 msgid "Delete Line to Left"
10278 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10281 msgid "Delete Line to Right"
10282 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10285 msgid "Toggle Math Toolbar"
10286 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10289 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10290 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10293 msgid "Toggle Table Toolbar"
10294 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10297 msgid "Next Cross-Reference|N"
10298 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10301 msgid "Go to Label|G"
10302 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10305 msgid "<reference>|r"
10306 msgstr "<référence>|r"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10309 msgid "(<reference>)|e"
10310 msgstr "(<référence>)|e"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10317 msgid "on page <page>|o"
10318 msgstr "page <page>|g"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10321 msgid "<reference> on page <page>|f"
10322 msgstr "<référence> page <page>|f"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10325 msgid "Formatted reference|t"
10326 msgstr "référence mise en forme|o"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10335 msgid "Settings...|S"
10336 msgstr "Paramètres...|m"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10339 msgid "Go back to Reference|G"
10340 msgstr "Retourner à la référence|u"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10343 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10344 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10347 msgid "Open Inset|O"
10348 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10350 # ajouter raccourci
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10352 msgid "Close Inset|C"
10353 msgstr "Fermer l'insert|i"
10355 # menu Editer quand on est dans un insert
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10359 msgid "Dissolve Inset|D"
10360 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10363 msgid "Toggle Label|L"
10364 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10367 msgid "Frameless|l"
10368 msgstr "Sans cadre|S"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10371 msgid "Simple frame|f"
10372 msgstr "Cadre simple|p"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10375 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10376 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10379 msgid "Oval, thin|O"
10380 msgstr "Ovale, fin|O"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10383 msgid "Oval, thick|v"
10384 msgstr "Ovale, épais|v"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10387 msgid "Drop Shadow|w"
10388 msgstr "Ombre en relief|f"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10391 msgid "Shaded background|b"
10392 msgstr "Fond ombré|b"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10395 msgid "Double frame|D"
10396 msgstr "Double cadre|D"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10400 msgstr "Note LyX|N"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10404 msgstr "Commentaire|C"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10407 msgid "Greyed Out|G"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10411 msgid "Interword Space|w"
10412 msgstr "Espace entre mots|M"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10415 msgid "Protected Space|o"
10416 msgstr "Espace insécable|E"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10419 msgid "Negative Thin Space|N"
10420 msgstr "Espace fine négative|n"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10424 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10428 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10431 msgid "Quad Space|Q"
10432 msgstr "Espace cadratin|c"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10435 msgid "Double Quad Space|u"
10436 msgstr "Espace double cadratin|d"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10439 msgid "Horizontal Fill|F"
10440 msgstr "Ressort horizontal|h"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10444 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10448 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10452 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10456 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10460 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10464 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10468 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10471 msgid "Custom Length|C"
10472 msgstr "Dimension réglable|m"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10476 msgstr "Implicite|I"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10479 msgid "SmallSkip|S"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10492 msgstr "Ressort vertical|v"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10496 msgstr "Réglable|g"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10499 msgid "Settings...|e"
10500 msgstr "Paramètres...|e"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10504 msgstr "Inclus (include)|c"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10508 msgstr "Incorporé (input)|p"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10512 msgstr "Verbatim|V"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10515 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10516 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10528 msgstr "Nouvelle page|N"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10531 msgid "Page Break|a"
10532 msgstr "Saut de page|S"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10535 msgid "Clear Page|C"
10536 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10539 msgid "Clear Double Page|D"
10540 msgstr "Saut page impaire|u"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10543 msgid "Ragged Line Break|R"
10544 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10547 msgid "Justified Line Break|J"
10548 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10569 msgid "Paste Recent|e"
10570 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10573 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10574 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10577 msgid "Move Paragraph Up|o"
10578 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10581 msgid "Move Paragraph Down|v"
10582 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10585 msgid "Promote Section|r"
10586 msgstr "Promouvoir la section|m"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10589 msgid "Demote Section|m"
10590 msgstr "Rétrograder la section|g"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10593 msgid "Move Section down|d"
10594 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10601 msgid "Insert Short Title|T"
10602 msgstr "Insérer un titre court|c"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10605 msgid "Apply Last Text Style|A"
10606 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10609 msgid "Text Style|S"
10610 msgstr "Style de texte|S"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10613 msgid "Paragraph Settings...|P"
10614 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10617 msgid "Fullscreen Mode"
10618 msgstr "Plein écran"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10622 msgid "Append Parameter"
10623 msgstr "Ajouter un paramètre"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10627 msgid "Remove Last Parameter"
10628 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10632 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10633 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10637 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10638 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10667 msgid "Edit externally...|x"
10668 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10672 msgstr "Ligne du haut|h"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10675 msgid "Bottom Line|B"
10676 msgstr "Ligne du bas|b"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10679 msgid "Left Line|L"
10680 msgstr "Ligne de gauche|g"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10683 msgid "Right Line|R"
10684 msgstr "Ligne de droite|d"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10688 msgstr "Copier la ligne|n"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10691 msgid "Copy Column|p"
10692 msgstr "Copier la colonne|e"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 msgstr "Document|D"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10703 msgid "New from Template...|m"
10704 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10707 msgid "Open Recent|t"
10708 msgstr "Documents récents|D"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 msgid "Revert to Saved|R"
10716 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10718 # Raccouci à revoir
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Collage spécial"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10737 msgstr "Sélectionner tout"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10755 # menu Editer quand on est dans un insert
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10757 msgid "Dissolve Inset|l"
10758 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10761 msgid "TeX Code Settings...|C"
10762 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10765 msgid "Float Settings...|a"
10766 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10769 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10770 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10773 msgid "Note Settings...|N"
10774 msgstr "Paramètres de note...|n"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10777 msgid "Branch Settings...|B"
10778 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10781 msgid "Box Settings...|x"
10782 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10785 msgid "Table Settings...|a"
10786 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10789 msgid "Plain Text|T"
10790 msgstr "Texte brut|T"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10793 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10794 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10797 msgid "Selection|S"
10798 msgstr "Sélection|S"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10801 msgid "Selection, Join Lines|i"
10802 msgstr "Sélection par lignes|l"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10805 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10806 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10809 msgid "Paste As PDF"
10810 msgstr "Copier en PDF"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10813 msgid "Paste As PNG"
10814 msgstr "Copier en PNG"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10817 msgid "Paste As JPEG"
10818 msgstr "Copier en JPEG"
10820 # menu Editer quand on est dans un insert
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10822 msgid "Dissolve CharStyle"
10823 msgstr "Supprimer style de caractère"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10826 msgid "Customized...|C"
10827 msgstr "Personnalisé...|P"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10830 msgid "Capitalize|a"
10831 msgstr "Majuscule initiale|i"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10834 msgid "Uppercase|U"
10835 msgstr "Majuscule|j"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10838 msgid "Lowercase|L"
10839 msgstr "Minuscules|l"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 msgid "Number this Line|u"
10847 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10850 msgid "Macro Definition"
10851 msgstr "Définition de macro"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10854 msgid "Text Style|T"
10855 msgstr "Style de texte|t"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10858 msgid "Add Line Above|A"
10859 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10862 msgid "Math Normal Font|N"
10863 msgstr "Math police normale|n"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10867 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10870 msgid "Math Fraktur Family|F"
10871 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10874 msgid "Math Roman Family|R"
10875 msgstr "Math famille romaine|r"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10879 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10882 msgid "Math Bold Series|B"
10883 msgstr "Math série grasse|g"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10886 msgid "Text Normal Font|T"
10887 msgstr "Texte police normale|T"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10898 msgid "Mathematica|a"
10899 msgstr "Mathematica|a"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10902 msgid "Maple, simplify|s"
10903 msgstr "Maple, simplify|s"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10906 msgid "Maple, factor|f"
10907 msgstr "Maple, factor|f"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10910 msgid "Maple, evalm|e"
10911 msgstr "Maple, evalm|e"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10914 msgid "Maple, evalf|v"
10915 msgstr "Maple, evalf|v"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10918 msgid "Open All Insets|O"
10919 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10921 # ajouter raccourci
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10923 msgid "Close All Insets|C"
10924 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10927 msgid "Unfold Math Macro"
10928 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10931 msgid "Fold Math Macro"
10932 msgstr "Replier la macro mathématique"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10935 msgid "View Source|S"
10936 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10939 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10940 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10943 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10944 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10947 msgid "Close Tab Group|G"
10948 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10951 msgid "Fullscreen|l"
10952 msgstr "Plein écran|l"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10956 msgstr "Barres d'outils|B"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10959 msgid "Special Character|p"
10960 msgstr "Caractère spécial|p"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10963 msgid "Formatting|o"
10964 msgstr "Typographie spéciale|y"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10967 msgid "List / TOC|i"
10968 msgstr "Listes & TdM|L"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10972 msgstr "Flottant|o"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10979 msgid "Custom insets"
10980 msgstr "Inserts personnalisables"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10987 msgid "Box[[Menu]]"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10991 msgid "Cross-Reference...|R"
10992 msgstr "Référence croisée...|R"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10999 msgid "Index Entry|d"
11000 msgstr "Entrée d'index|i"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11003 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11004 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11008 msgstr "Tableau...|T"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11011 msgid "Hyperlink|k"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11015 msgid "Short Title|S"
11016 msgstr "Titre court|c"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11020 msgstr "Code TeX|X"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11023 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11024 msgstr "Listing de code source"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11027 msgid "Ordinary Quote|Q"
11028 msgstr "Guillemet droit|G"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11031 msgid "Single Quote|S"
11032 msgstr "Guillemet simple|u"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11035 msgid "Phonetic Symbols|P"
11036 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11039 msgid "Protected Space|P"
11040 msgstr "Espace insécable|E"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11043 msgid "Horizontal Line|L"
11044 msgstr "Ligne horizontale|z"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11047 msgid "Vertical Space...|V"
11048 msgstr "Espacement vertical...|v"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11051 msgid "Hyphenation Point|H"
11052 msgstr "Point de césure|c"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11055 msgid "Numbered Formula|N"
11056 msgstr "Formule numérotée|n"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11059 msgid "Figure Wrap Float|F"
11060 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11063 msgid "Table Wrap Float|T"
11064 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11067 msgid "External Material...|M"
11068 msgstr "Objet externe...|e"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11071 msgid "Child Document...|d"
11072 msgstr "Sous-document...|d"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11075 msgid "Change Tracking|C"
11076 msgstr "Suivi des modifications|S"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11079 msgid "Start Appendix Here|A"
11080 msgstr "Début appendice ici|a"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11083 msgid "Save in Bundled Format|F"
11084 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11087 msgid "Compressed|m"
11088 msgstr "Comprimé|C"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11091 msgid "Accept Change|A"
11092 msgstr "Accepter la modification|A"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11095 msgid "Reject Change|R"
11096 msgstr "Rejeter la modification|R"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11099 msgid "Accept All Changes|c"
11100 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11103 msgid "Reject All Changes|e"
11104 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11107 msgid "Next Change|C"
11108 msgstr "Modification suivante|M"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11111 msgid "Next Cross-Reference|R"
11112 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11115 msgid "Clear Bookmarks|C"
11116 msgstr "Effacer signets|s"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11119 msgid "Thesaurus...|T"
11120 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11123 msgid "Statistics...|a"
11124 msgstr "Statistiques...|a"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11127 msgid "TeX Information|I"
11128 msgstr "Informations TeX|X"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11131 msgid "Embedded Objects|O"
11132 msgstr "Objets insérés|b"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11135 msgid "Shortcuts|S"
11136 msgstr "Raccourcis|c"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11139 msgid "LyX Functions|y"
11140 msgstr "Fonctions LyX|y"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11143 msgid "New document"
11144 msgstr "Nouveau document"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11147 msgid "Open document"
11148 msgstr "Ouvrir un document"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11151 msgid "Save document"
11152 msgstr "Enregistrer le document"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11155 msgid "Print document"
11156 msgstr "Imprimer le document"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11159 msgid "Check spelling"
11160 msgstr "Correction orthographique"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11171 msgid "Find and replace"
11172 msgstr "Rechercher et remplacer"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11175 msgid "Toggle emphasis"
11176 msgstr "Mise en évidence"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11179 msgid "Toggle noun"
11180 msgstr "Style nom propre"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11184 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11187 msgid "Insert math"
11188 msgstr "Insérer des maths"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11191 msgid "Insert graphics"
11192 msgstr "Insérer un graphique"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11195 msgid "Insert table"
11196 msgstr "Insérer un tableau"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11199 msgid "Toggle Outline"
11200 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11207 msgid "Numbered list"
11208 msgstr "Liste numérotée"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11211 msgid "Itemized list"
11212 msgstr "Liste à puces"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11215 msgid "Increase depth"
11216 msgstr "Augmenter la profondeur"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11219 msgid "Decrease depth"
11220 msgstr "Réduire la profondeur"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11223 msgid "Insert figure float"
11224 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11227 msgid "Insert table float"
11228 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11231 msgid "Insert label"
11232 msgstr "Insérer une étiquette"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11235 msgid "Insert cross-reference"
11236 msgstr "Insérer une référence croisée"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11239 msgid "Insert citation"
11240 msgstr "Insérer une citation"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11243 msgid "Insert index entry"
11244 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11247 msgid "Insert nomenclature entry"
11248 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11251 msgid "Insert footnote"
11252 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11255 msgid "Insert margin note"
11256 msgstr "Insérer une note en marge"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11259 msgid "Insert note"
11260 msgstr "Insérer une note"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11264 msgstr "Insérer une boîte"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11267 msgid "Insert Hyperlink"
11268 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11271 msgid "Insert TeX code"
11272 msgstr "Insérer du code TeX"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11275 msgid "Insert math macro"
11276 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11279 msgid "Include file"
11280 msgstr "Fichier sous-document"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11284 msgstr "Style de texte"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11287 msgid "Paragraph settings"
11288 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11292 msgstr "Ajouter une ligne"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11296 msgstr "Ajouter une colonne"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11300 msgstr "Supprimer la ligne"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11303 msgid "Delete column"
11304 msgstr "Supprimer la colonne"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11307 msgid "Set top line"
11308 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11311 msgid "Set bottom line"
11312 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11315 msgid "Set left line"
11316 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11319 msgid "Set right line"
11320 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11323 msgid "Set border lines"
11324 msgstr "Mettre les bordures"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11327 msgid "Set all lines"
11328 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11331 msgid "Unset all lines"
11332 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11336 msgstr "Aligner à gauche"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11339 msgid "Align center"
11340 msgstr "Centrer horizontalement"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11343 msgid "Align right"
11344 msgstr "Aligner à droite"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11348 msgstr "Aligner en haut"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11351 msgid "Align middle"
11352 msgstr "Centrer verticalement"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11355 msgid "Align bottom"
11356 msgstr "Aligner en bas"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11359 msgid "Rotate cell"
11360 msgstr "Tourner la case"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11363 msgid "Rotate table"
11364 msgstr "Tourner le tableau"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11367 msgid "Set multi-column"
11368 msgstr "Multicolonnes"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11375 msgid "Set display mode"
11376 msgstr "Mode hors ligne"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11383 msgid "Superscript"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11387 msgid "Insert square root"
11388 msgstr "Insérer une racine carrée"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11391 msgid "Insert root"
11392 msgstr "Insérer une racine"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11395 msgid "Insert standard fraction"
11396 msgstr "Insérer une fraction standard"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11400 msgstr "Insérer une somme"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11403 msgid "Insert integral"
11404 msgstr "Insérer une intégrale"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11407 msgid "Insert product"
11408 msgstr "Insérer un produit"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11412 msgstr "Insérer des parenthèses"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11416 msgstr "Insérer des crochets"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11420 msgstr "Insérer des accolades"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11423 msgid "Insert delimiters"
11424 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11427 msgid "Insert matrix"
11428 msgstr "Insérer une matrice"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11431 msgid "Insert cases environment"
11432 msgstr "Insérer un environnement cas"
11434 # Problème avec palette math et barre d'outils
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11436 msgid "Toggle Math Panels"
11437 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11440 msgid "Math Macros"
11441 msgstr "Macros mathématiques"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11444 msgid "Command Buffer"
11445 msgstr "Zone de commande"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11448 msgid "Review[[Toolbar]]"
11449 msgstr "Suivi des modifications"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11452 msgid "Track changes"
11453 msgstr "Suivre les modifications"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11456 msgid "Show changes in output"
11457 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11460 msgid "Next change"
11461 msgstr "Modification suivante"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11464 msgid "Accept change inside selection"
11465 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11468 msgid "Reject change inside selection"
11469 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11472 msgid "Merge changes"
11473 msgstr "Fusionner les modifications"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11476 msgid "Accept all changes"
11477 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11480 msgid "Reject all changes"
11481 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11485 msgstr "Note suivante"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11488 msgid "View/Update"
11489 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11493 msgstr "Visualiser DVI"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11497 msgstr "Mettre à jour DVI"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11500 msgid "View PDF (pdflatex)"
11501 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11504 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11505 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11508 msgid "View PostScript"
11509 msgstr "Visualiser PostScript"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11512 msgid "Update PostScript"
11513 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11516 msgid "Version Control"
11517 msgstr "Contrôle de version"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11521 msgstr "S'inscrire"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11524 msgid "Check-out for edit"
11525 msgstr "Créer version éditable"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11528 msgid "Check-in changes"
11529 msgstr "Enregistrer les changements"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11532 msgid "View revision log"
11533 msgstr "Historique du contrôle de version"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11536 msgid "Revert changes"
11537 msgstr "Rejeter la modification"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11540 msgid "Math Panels"
11541 msgstr "Palettes mathématiques"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11544 msgid "Math Spacings"
11545 msgstr "Espaces mathématiques"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11698 msgstr "Espacements"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11701 msgid "Thin space\t\\,"
11702 msgstr "Espace fine\t\\,"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11705 msgid "Medium space\t\\:"
11706 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11709 msgid "Thick space\t\\;"
11710 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11713 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11714 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11717 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11718 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11721 msgid "Negative space\t\\!"
11722 msgstr "Espace négative\t\\!"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11725 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11726 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11729 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11730 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11733 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11734 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11741 msgid "Square root\t\\sqrt"
11742 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11745 msgid "Other root\t\\root"
11746 msgstr "Autre racine\t\\root"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11749 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11750 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11753 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11754 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11757 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11758 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11761 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11762 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11765 msgid "Standard\t\\frac"
11766 msgstr "Standard\t\\frac"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11769 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11770 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11773 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11774 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11777 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11778 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11781 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11782 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11786 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11789 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11790 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11793 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11794 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11797 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11798 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11801 msgid "Binomial\t\\binom"
11802 msgstr "Binomial\t\\binom"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11806 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11810 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11813 msgid "Roman\t\\mathrm"
11814 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11817 msgid "Bold\t\\mathbf"
11818 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11822 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11826 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11829 msgid "Italic\t\\mathit"
11830 msgstr "Italique\t\\mathit"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11834 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11837 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11838 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11841 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11842 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11845 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11846 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11849 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11850 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11873 msgid "Frame Decorations"
11874 msgstr "Décorations"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11933 msgid "overleftarrow"
11934 msgstr "overleftarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11937 msgid "overrightarrow"
11938 msgstr "overrightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11941 msgid "overleftrightarrow"
11942 msgstr "overleftrightarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11954 msgstr "underbrace"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11957 msgid "underleftarrow"
11958 msgstr "underleftarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11961 msgid "underrightarrow"
11962 msgstr "underrightarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11965 msgid "underleftrightarrow"
11966 msgstr "underleftrightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11982 msgstr "rightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11993 msgid "updownarrow"
11994 msgstr "updownarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11997 msgid "leftrightarrow"
11998 msgstr "leftrightarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12006 msgstr "Rightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12017 msgid "Updownarrow"
12018 msgstr "Updownarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12021 msgid "Leftrightarrow"
12022 msgstr "Leftrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12025 msgid "Longleftrightarrow"
12026 msgstr "Longleftrightarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12029 msgid "Longleftarrow"
12030 msgstr "Longleftarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12033 msgid "Longrightarrow"
12034 msgstr "Longrightarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12037 msgid "longleftrightarrow"
12038 msgstr "longleftrightarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12041 msgid "longleftarrow"
12042 msgstr "longleftarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12045 msgid "longrightarrow"
12046 msgstr "longrightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12049 msgid "leftharpoondown"
12050 msgstr "leftharpoondown"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12053 msgid "rightharpoondown"
12054 msgstr "rightharpoondown"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12062 msgstr "longmapsto"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12073 msgid "leftharpoonup"
12074 msgstr "leftharpoonup"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12077 msgid "rightharpoonup"
12078 msgstr "rightharpoonup"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12081 msgid "hookleftarrow"
12082 msgstr "hookleftarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12085 msgid "hookrightarrow"
12086 msgstr "hookrightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12097 msgid "rightleftharpoons"
12098 msgstr "rightleftharpoons"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12102 msgstr "Opérateurs"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12129 msgid "bigtriangleup"
12130 msgstr "bigtriangleup"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12145 msgid "bigtriangledown"
12146 msgstr "bigtriangledown"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12161 msgid "triangleright"
12162 msgstr "triangleright"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12177 msgid "triangleleft"
12178 msgstr "triangleleft"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12230 msgstr "Relations Binaires"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12330 msgstr "sqsubseteq"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12334 msgstr "sqsupseteq"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12394 msgstr "varepsilon"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12533 msgid "Miscellaneous"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12637 msgid "diamondsuit"
12638 msgstr "diamondsuit"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12653 msgid "textrm \\AA"
12654 msgstr "textrm \\AA"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12658 msgstr "textrm \\O"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12661 msgid "mathcircumflex"
12662 msgstr "mathcircumflex"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12713 msgid "Big Operators"
12714 msgstr "Grands Opérateurs"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12773 msgid "ointctrclockwiseop"
12774 msgstr "ointctrclockwiseop"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12777 msgid "ointctrclockwise"
12778 msgstr "ointctrclockwise"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12781 msgid "ointclockwiseop"
12782 msgstr "ointclockwiseop"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12785 msgid "ointclockwise"
12786 msgstr "ointclockwise"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12853 msgid "AMS Miscellaneous"
12854 msgstr "Divers AMS"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12897 msgid "vartriangle"
12898 msgstr "vartriangle"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12901 msgid "triangledown"
12902 msgstr "triangledown"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12917 msgid "measuredangle"
12918 msgstr "measuredangle"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12946 msgstr "varnothing"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12949 msgid "blacktriangle"
12950 msgstr "blacktriangle"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12953 msgid "blacktriangledown"
12954 msgstr "blacktriangledown"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12957 msgid "blacksquare"
12958 msgstr "blacksquare"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12961 msgid "blacklozenge"
12962 msgstr "blacklozenge"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12969 msgid "sphericalangle"
12970 msgstr "sphericalangle"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12974 msgstr "complement"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12990 msgstr "Flèches AMS"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12993 msgid "dashleftarrow"
12994 msgstr "dashleftarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12997 msgid "dashrightarrow"
12998 msgstr "dashrightarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13001 msgid "leftleftarrows"
13002 msgstr "leftleftarrows"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13005 msgid "leftrightarrows"
13006 msgstr "leftrightarrows"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13009 msgid "rightrightarrows"
13010 msgstr "rightrightarrows"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13013 msgid "rightleftarrows"
13014 msgstr "rightleftarrows"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13018 msgstr "Lleftarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13021 msgid "Rrightarrow"
13022 msgstr "Rrightarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13025 msgid "twoheadleftarrow"
13026 msgstr "twoheadleftarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13029 msgid "twoheadrightarrow"
13030 msgstr "twoheadrightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13033 msgid "leftarrowtail"
13034 msgstr "leftarrowtail"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13037 msgid "rightarrowtail"
13038 msgstr "rightarrowtail"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13041 msgid "looparrowleft"
13042 msgstr "looparrowleft"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13045 msgid "looparrowright"
13046 msgstr "looparrowright"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13049 msgid "curvearrowleft"
13050 msgstr "curvearrowleft"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13053 msgid "curvearrowright"
13054 msgstr "curvearrowright"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13057 msgid "circlearrowleft"
13058 msgstr "circlearrowleft"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13061 msgid "circlearrowright"
13062 msgstr "circlearrowright"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13074 msgstr "upuparrows"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13077 msgid "downdownarrows"
13078 msgstr "downdownarrows"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13081 msgid "upharpoonleft"
13082 msgstr "upharpoonleft"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13085 msgid "upharpoonright"
13086 msgstr "upharpoonright"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13089 msgid "downharpoonleft"
13090 msgstr "downharpoonleft"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13093 msgid "downharpoonright"
13094 msgstr "downharpoonright"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13097 msgid "leftrightharpoons"
13098 msgstr "leftrightharpoons"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13101 msgid "rightsquigarrow"
13102 msgstr "rightsquigarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13105 msgid "leftrightsquigarrow"
13106 msgstr "leftrightsquigarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13110 msgstr "nleftarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13113 msgid "nrightarrow"
13114 msgstr "nrightarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13117 msgid "nleftrightarrow"
13118 msgstr "nleftrightarrow"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13122 msgstr "nLeftarrow"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13125 msgid "nRightarrow"
13126 msgstr "nRightarrow"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13129 msgid "nLeftrightarrow"
13130 msgstr "nLeftrightarrow"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13137 msgid "AMS Relations"
13138 msgstr "Relations AMS"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13157 msgid "eqslantless"
13158 msgstr "eqslantless"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13162 msgstr "eqslantgtr"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13174 msgstr "lessapprox"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13222 msgstr "lesseqqgtr"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13226 msgstr "gtreqqless"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13241 msgid "thickapprox"
13242 msgstr "thickapprox"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13277 msgid "preccurlyeq"
13278 msgstr "preccurlyeq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13281 msgid "succcurlyeq"
13282 msgstr "succcurlyeq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13285 msgid "curlyeqprec"
13286 msgstr "curlyeqprec"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13289 msgid "curlyeqsucc"
13290 msgstr "curlyeqsucc"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13302 msgstr "precapprox"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13306 msgstr "succapprox"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13309 msgid "vartriangleleft"
13310 msgstr "vartriangleleft"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13313 msgid "vartriangleright"
13314 msgstr "vartriangleright"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13317 msgid "trianglelefteq"
13318 msgstr "trianglelefteq"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13321 msgid "trianglerighteq"
13322 msgstr "trianglerighteq"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13337 msgid "risingdotseq"
13338 msgstr "risingdotseq"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13341 msgid "fallingdotseq"
13342 msgstr "fallingdotseq"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13361 msgid "shortparallel"
13362 msgstr "shortparallel"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13366 msgstr "smallsmile"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13370 msgstr "smallfrown"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13373 msgid "blacktriangleleft"
13374 msgstr "blacktriangleleft"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13377 msgid "blacktriangleright"
13378 msgstr "blacktriangleright"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13389 msgid "backepsilon"
13390 msgstr "backepsilon"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13405 msgid "AMS Negative Relations"
13406 msgstr "Négations de relations AMS"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13505 msgid "precnapprox"
13506 msgstr "precnapprox"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13509 msgid "succnapprox"
13510 msgstr "succnapprox"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13522 msgstr "subsetneqq"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13526 msgstr "supsetneqq"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13538 msgstr "nsupseteqq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13553 msgid "varsubsetneq"
13554 msgstr "varsubsetneq"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13557 msgid "varsupsetneq"
13558 msgstr "varsupsetneq"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13561 msgid "varsubsetneqq"
13562 msgstr "varsubsetneqq"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13565 msgid "varsupsetneqq"
13566 msgstr "varsupsetneqq"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13569 msgid "ntriangleleft"
13570 msgstr "ntriangleleft"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13573 msgid "ntriangleright"
13574 msgstr "ntriangleright"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13577 msgid "ntrianglelefteq"
13578 msgstr "ntrianglelefteq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13581 msgid "ntrianglerighteq"
13582 msgstr "ntrianglerighteq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13605 msgid "nshortparallel"
13606 msgstr "nshortparallel"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13609 msgid "AMS Operators"
13610 msgstr "Opérateurs AMS"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13617 msgid "smallsetminus"
13618 msgstr "smallsetminus"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13637 msgid "doublebarwedge"
13638 msgstr "doublebarwedge"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13657 msgid "divideontimes"
13658 msgstr "divideontimes"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13669 msgid "leftthreetimes"
13670 msgstr "leftthreetimes"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13673 msgid "rightthreetimes"
13674 msgstr "rightthreetimes"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13678 msgstr "curlywedge"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13685 msgid "circleddash"
13686 msgstr "circleddash"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13690 msgstr "circledast"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13693 msgid "circledcirc"
13694 msgstr "circledcirc"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13704 #: lib/external_templates:37
13705 msgid "RasterImage"
13706 msgstr "ImageTramée"
13708 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13709 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13712 # Je n'aime pas bitmap
13713 #: lib/external_templates:45
13714 msgid "A bitmap file.\n"
13715 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13717 #: lib/external_templates:109
13721 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13722 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 #: lib/external_templates:112
13726 msgid "An Xfig figure.\n"
13727 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13729 #: lib/external_templates:162
13730 msgid "ChessDiagram"
13733 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13738 #: lib/external_templates:165
13740 "A chess position diagram.\n"
13741 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13742 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13743 "the position that you want to display.\n"
13744 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13745 "and remember to type in a relative path\n"
13746 "to the LyX document location.\n"
13747 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13748 "to enable general editing of the board.\n"
13749 "You might also check out the\n"
13750 "'Options->Test legality' option, and\n"
13751 "remember to middle and right click to\n"
13752 "insert new material in the board.\n"
13753 "In order for this to work, you have to\n"
13754 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13755 "that TeX will find it, and you will need\n"
13756 "to install the skak package from CTAN.\n"
13759 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13760 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13761 "la position que vous voulez afficher.\n"
13762 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13763 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13764 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13765 "générale de l'échiquier.\n"
13766 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13767 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13768 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13770 #: lib/external_templates:208
13774 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13775 msgid "Lilypond typeset music"
13776 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13778 #: lib/external_templates:211
13780 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13781 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13782 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13783 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13785 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13786 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13787 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13788 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13790 #: lib/external_templates:257
13794 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13795 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 #: lib/external_templates:260
13800 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13801 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13802 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13804 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13805 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13806 "* pages=- (to include all pages)\n"
13807 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13808 "for further options and details.\n"
13810 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13811 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13812 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13814 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13815 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13816 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13817 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13818 "pour les autres options et les détails.\n"
13820 #: lib/external_templates:299
13823 "Read 'info date' for more information.\n"
13825 "La date du jour.\n"
13826 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13828 #: lib/configure.py:252
13832 #: lib/configure.py:255
13836 #: lib/configure.py:258
13840 #: lib/configure.py:261
13844 #: lib/configure.py:265
13848 #: lib/configure.py:266
13852 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13856 #: lib/configure.py:268
13860 #: lib/configure.py:269
13864 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13868 #: lib/configure.py:271
13872 #: lib/configure.py:272
13876 #: lib/configure.py:273
13880 #: lib/configure.py:274
13884 #: lib/configure.py:279
13885 msgid "Plain text (chess output)"
13886 msgstr "Texte brut (échecs)"
13888 #: lib/configure.py:280
13889 msgid "Plain text (image)"
13890 msgstr "Texte brut (image)"
13892 #: lib/configure.py:281
13893 msgid "Plain text (Xfig output)"
13894 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13896 #: lib/configure.py:282
13897 msgid "date (output)"
13898 msgstr "date (sortie)"
13900 #: lib/configure.py:283
13904 #: lib/configure.py:283
13908 #: lib/configure.py:284
13909 msgid "Docbook (XML)"
13910 msgstr "Docbook (XML)"
13912 #: lib/configure.py:285
13913 msgid "Graphviz Dot"
13914 msgstr "Graphviz Dot"
13916 #: lib/configure.py:286
13917 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13918 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13920 #: lib/configure.py:287
13924 #: lib/configure.py:287
13928 #: lib/configure.py:288
13929 msgid "LilyPond music"
13930 msgstr "Format musical LilyPond"
13932 #: lib/configure.py:289
13933 msgid "LaTeX (plain)"
13934 msgstr "LaTeX (standard)"
13936 #: lib/configure.py:289
13937 msgid "LaTeX (plain)|L"
13938 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13940 #: lib/configure.py:290
13944 #: lib/configure.py:290
13946 msgstr "LinuxDoc|x"
13948 #: lib/configure.py:291
13949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13950 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13952 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13954 msgstr "Texte brut"
13956 #: lib/configure.py:292
13957 msgid "Plain text|a"
13958 msgstr "Texte brut|u"
13960 #: lib/configure.py:293
13961 msgid "Plain text (pstotext)"
13962 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13964 #: lib/configure.py:294
13965 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13966 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13968 #: lib/configure.py:295
13969 msgid "Plain text (catdvi)"
13970 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13972 #: lib/configure.py:296
13973 msgid "Plain Text, Join Lines"
13974 msgstr "Texte brut par Lignes"
13976 #: lib/configure.py:303
13980 #: lib/configure.py:308
13984 #: lib/configure.py:309
13986 msgstr "Postscript"
13988 #: lib/configure.py:309
13989 msgid "Postscript|t"
13990 msgstr "Postscript|t"
13992 #: lib/configure.py:313
13993 msgid "PDF (ps2pdf)"
13994 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13996 #: lib/configure.py:313
13997 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13998 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14000 #: lib/configure.py:314
14001 msgid "PDF (pdflatex)"
14002 msgstr "PDF (pdflatex)"
14004 #: lib/configure.py:314
14005 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14006 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14008 #: lib/configure.py:315
14009 msgid "PDF (dvipdfm)"
14010 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14012 #: lib/configure.py:315
14013 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14014 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14016 #: lib/configure.py:318
14020 #: lib/configure.py:318
14024 #: lib/configure.py:321
14026 msgstr "BrouillonDVI"
14028 #: lib/configure.py:324
14032 #: lib/configure.py:324
14036 #: lib/configure.py:327
14040 #: lib/configure.py:330
14041 msgid "OpenDocument"
14042 msgstr "OpenDocument"
14044 #: lib/configure.py:333
14045 msgid "date command"
14046 msgstr "Commande 'date'"
14048 #: lib/configure.py:334
14049 msgid "Table (CSV)"
14050 msgstr "Tableau (CSV)"
14052 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14057 #: lib/configure.py:337
14061 #: lib/configure.py:338
14065 #: lib/configure.py:339
14069 #: lib/configure.py:340
14070 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14073 #: lib/configure.py:341
14074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14077 #: lib/configure.py:342
14078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14081 #: lib/configure.py:343
14082 msgid "LyX Preview"
14085 #: lib/configure.py:344
14086 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14087 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14089 #: lib/configure.py:345
14093 #: lib/configure.py:346
14095 msgstr "Listing de code source"
14097 #: lib/configure.py:347
14101 #: lib/configure.py:348
14102 msgid "Rich Text Format"
14103 msgstr "Rich Text Format"
14105 #: lib/configure.py:349
14106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14109 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14110 msgid "Windows Metafile"
14111 msgstr "Métafichier Windows"
14113 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14114 msgid "Enhanced Metafile"
14115 msgstr "Métafichier amélioré"
14117 #: lib/configure.py:352
14121 #: lib/configure.py:352
14125 #: lib/configure.py:353
14126 msgid "HTML (MS Word)"
14127 msgstr "HTML (MS Word)"
14129 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14131 msgid "%1$s and %2$s"
14132 msgstr "%1$s et %2$s"
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14136 msgid "%1$s et al."
14137 msgstr "%1$s et al."
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14141 msgstr "Pas d'année"
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14144 msgid "Add to bibliography only."
14145 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14147 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14151 #: src/Buffer.cpp:237
14152 msgid "Disk Error: "
14153 msgstr "Erreur disque : "
14155 #: src/Buffer.cpp:238
14158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14159 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14161 #: src/Buffer.cpp:290
14162 msgid "Could not remove temporary directory"
14163 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14165 #: src/Buffer.cpp:291
14167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14168 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14170 #: src/Buffer.cpp:506
14171 msgid "Unknown document class"
14172 msgstr "Classe de document inconnue"
14174 #: src/Buffer.cpp:507
14176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14178 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14181 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14184 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14186 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14187 msgid "Document header error"
14188 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14190 #: src/Buffer.cpp:521
14191 msgid "\\begin_header is missing"
14192 msgstr "il manque \\begin_header"
14194 #: src/Buffer.cpp:541
14195 msgid "\\begin_document is missing"
14196 msgstr "il manque \\begin_document"
14198 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14199 #: src/BufferView.cpp:1146
14200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14201 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14203 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14206 "xcolor/soul are installed.\n"
14207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14210 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14211 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14212 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14215 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14218 "xcolor and soul are not installed.\n"
14219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14222 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14223 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14224 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14225 "dans le préambule LaTeX."
14227 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14228 msgid "Document format failure"
14229 msgstr "Problème de format de document"
14231 #: src/Buffer.cpp:703
14233 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14234 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14236 #: src/Buffer.cpp:740
14237 msgid "Conversion failed"
14238 msgstr "Échec conversion"
14240 #: src/Buffer.cpp:741
14243 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14244 "it could not be created."
14246 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14247 "temporaire de conversion a échoué."
14249 #: src/Buffer.cpp:750
14250 msgid "Conversion script not found"
14251 msgstr "Script de conversion introuvable"
14253 #: src/Buffer.cpp:751
14256 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14257 "could not be found."
14259 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14262 #: src/Buffer.cpp:770
14263 msgid "Conversion script failed"
14264 msgstr "Échec du script de conversion"
14266 #: src/Buffer.cpp:771
14269 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14272 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14275 #: src/Buffer.cpp:786
14277 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14279 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14282 #: src/Buffer.cpp:819
14283 msgid "Backup failure"
14284 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14286 #: src/Buffer.cpp:820
14289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14290 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14292 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14293 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14295 #: src/Buffer.cpp:830
14298 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14299 "overwrite this file?"
14301 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14302 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14304 #: src/Buffer.cpp:832
14305 msgid "Overwrite modified file?"
14306 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14308 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14314 #: src/Buffer.cpp:857
14316 msgid "Saving document %1$s..."
14317 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14319 #: src/Buffer.cpp:870
14320 msgid " could not write file!"
14321 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14323 #: src/Buffer.cpp:877
14327 #: src/Buffer.cpp:956
14328 msgid "Iconv software exception Detected"
14329 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14331 #: src/Buffer.cpp:956
14334 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14337 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14340 #: src/Buffer.cpp:978
14342 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14344 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14346 #: src/Buffer.cpp:981
14348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14349 "chosen encoding.\n"
14350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14352 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14353 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14354 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14356 #: src/Buffer.cpp:988
14357 msgid "iconv conversion failed"
14358 msgstr "Échec conversion iconv"
14360 #: src/Buffer.cpp:993
14361 msgid "conversion failed"
14362 msgstr "Échec conversion"
14364 #: src/Buffer.cpp:1270
14365 msgid "Running chktex..."
14366 msgstr "Exécution de chktex..."
14368 #: src/Buffer.cpp:1283
14369 msgid "chktex failure"
14370 msgstr "échec de chktex"
14372 #: src/Buffer.cpp:1284
14373 msgid "Could not run chktex successfully."
14374 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14376 #: src/Buffer.cpp:2114
14377 msgid "Preview source code"
14378 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14380 #: src/Buffer.cpp:2126
14382 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14383 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14385 #: src/Buffer.cpp:2130
14387 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14388 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14390 #: src/Buffer.cpp:2237
14392 msgid "Auto-saving %1$s"
14393 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14395 #: src/Buffer.cpp:2281
14396 msgid "Autosave failed!"
14397 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14399 #: src/Buffer.cpp:2304
14400 msgid "Autosaving current document..."
14401 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14403 #: src/Buffer.cpp:2354
14404 msgid "Couldn't export file"
14405 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14407 #: src/Buffer.cpp:2355
14409 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14410 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14412 #: src/Buffer.cpp:2392
14413 msgid "File name error"
14414 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14416 #: src/Buffer.cpp:2393
14417 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14418 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14420 #: src/Buffer.cpp:2435
14421 msgid "Document export cancelled."
14422 msgstr "Export du document annulé."
14424 #: src/Buffer.cpp:2441
14426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14427 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14429 #: src/Buffer.cpp:2447
14431 msgid "Document exported as %1$s"
14432 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14434 #: src/Buffer.cpp:2517
14437 "The specified document\n"
14439 "could not be read."
14443 "n'a pas pu être ouvert."
14445 #: src/Buffer.cpp:2519
14446 msgid "Could not read document"
14447 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14449 #: src/Buffer.cpp:2529
14452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14454 "Recover emergency save?"
14456 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14458 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14460 #: src/Buffer.cpp:2532
14461 msgid "Load emergency save?"
14462 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14464 #: src/Buffer.cpp:2533
14466 msgstr "&Récupérer"
14468 #: src/Buffer.cpp:2533
14469 msgid "&Load Original"
14470 msgstr "&Charger l'original"
14472 #: src/Buffer.cpp:2553
14475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14477 "Load the backup instead?"
14479 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14481 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14483 #: src/Buffer.cpp:2556
14484 msgid "Load backup?"
14485 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14487 #: src/Buffer.cpp:2557
14488 msgid "&Load backup"
14489 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14491 #: src/Buffer.cpp:2557
14492 msgid "Load &original"
14493 msgstr "Charger l'&original"
14495 #: src/Buffer.cpp:2590
14497 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14498 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14500 #: src/Buffer.cpp:2592
14501 msgid "Retrieve from version control?"
14502 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14504 #: src/Buffer.cpp:2593
14508 #: src/BufferList.cpp:224
14509 msgid "No file open!"
14510 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14512 #: src/BufferList.cpp:234
14514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14515 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14517 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14518 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14519 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14521 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14522 msgid " Save failed! Trying...\n"
14523 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14525 #: src/BufferList.cpp:275
14526 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14527 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14529 #: src/BufferParams.cpp:478
14532 "The layout file requested by this document,\n"
14534 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14535 "class or style file required by it is not\n"
14536 "available. See the Customization documentation\n"
14537 "for more information.\n"
14539 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14541 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14542 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14543 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14544 "plus d'information.\n"
14546 #: src/BufferParams.cpp:484
14547 msgid "Document class not available"
14548 msgstr "Classe de document non disponible"
14550 #: src/BufferParams.cpp:485
14551 msgid "LyX will not be able to produce output."
14552 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14554 #: src/BufferParams.cpp:1460
14557 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14558 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14559 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14561 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14562 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14563 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14564 "le memau de paramètres du document."
14566 #: src/BufferParams.cpp:1465
14567 msgid "Document class not found"
14568 msgstr "Classe de document introuvable"
14570 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14572 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14573 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14575 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14576 msgid "Could not load class"
14577 msgstr "Impossible de charger la classe"
14579 #: src/BufferParams.cpp:1560
14582 "The module %1$s has been requested by\n"
14583 "this document but has not been found in the list of\n"
14584 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14585 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14587 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14588 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14589 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14592 #: src/BufferParams.cpp:1564
14593 msgid "Module not available"
14594 msgstr "Modulet non disponible"
14596 #: src/BufferParams.cpp:1565
14597 msgid "Some layouts may not be available."
14598 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14600 #: src/BufferParams.cpp:1572
14603 "The module %1$s requires a package that is\n"
14604 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14605 "may not be possible.\n"
14607 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14608 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14610 #: src/BufferParams.cpp:1575
14611 msgid "Package not available"
14612 msgstr "Paquetage indisponible"
14614 #: src/BufferParams.cpp:1580
14616 msgid "Error reading module %1$s\n"
14617 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14619 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14621 msgstr "Erreur de lecture"
14623 #: src/BufferParams.cpp:1586
14624 msgid "Error reading internal layout information"
14625 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14627 #: src/BufferView.cpp:178
14628 msgid "No more insets"
14629 msgstr "Pas d'autre insert"
14631 #: src/BufferView.cpp:673
14632 msgid "Save bookmark"
14633 msgstr "Enregistrer le signet"
14635 #: src/BufferView.cpp:1024
14636 msgid "No further undo information"
14637 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14639 #: src/BufferView.cpp:1033
14640 msgid "No further redo information"
14641 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14643 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14644 msgid "String not found!"
14645 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14647 #: src/BufferView.cpp:1222
14649 msgstr "Marque désactivée"
14651 #: src/BufferView.cpp:1229
14653 msgstr "Marque activée"
14655 #: src/BufferView.cpp:1236
14656 msgid "Mark removed"
14657 msgstr "Marque enlevée"
14659 #: src/BufferView.cpp:1239
14661 msgstr "Marque posée"
14663 #: src/BufferView.cpp:1286
14664 msgid "Statistics for the selection:"
14665 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14667 #: src/BufferView.cpp:1288
14668 msgid "Statistics for the document:"
14669 msgstr "Statistiques pour le document :"
14671 #: src/BufferView.cpp:1291
14676 #: src/BufferView.cpp:1293
14680 #: src/BufferView.cpp:1296
14682 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14683 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14685 #: src/BufferView.cpp:1299
14686 msgid "One character (including blanks)"
14687 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14689 #: src/BufferView.cpp:1302
14691 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14692 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14694 #: src/BufferView.cpp:1305
14695 msgid "One character (excluding blanks)"
14696 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14698 #: src/BufferView.cpp:1307
14700 msgstr "Statistiques"
14702 #: src/BufferView.cpp:2057
14704 msgid "Inserting document %1$s..."
14705 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14707 #: src/BufferView.cpp:2068
14709 msgid "Document %1$s inserted."
14710 msgstr "Document %1$s inséré."
14712 #: src/BufferView.cpp:2070
14714 msgid "Could not insert document %1$s"
14715 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14717 #: src/BufferView.cpp:2298
14720 "Could not read the specified document\n"
14722 "due to the error: %2$s"
14724 "N'a pas pu lire le document\n"
14726 "à cause de l'erreur : %2$s"
14728 #: src/BufferView.cpp:2300
14729 msgid "Could not read file"
14730 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14732 #: src/BufferView.cpp:2307
14736 " is not readable."
14741 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14742 msgid "Could not open file"
14743 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14745 #: src/BufferView.cpp:2315
14746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14747 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14749 #: src/BufferView.cpp:2316
14751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14753 "If this does not give the correct result\n"
14754 "then please change the encoding of the file\n"
14755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14757 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14758 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14759 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14760 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14762 #: src/Chktex.cpp:63
14764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14765 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14767 #: src/Chktex.cpp:65
14768 msgid "ChkTeX warning id # "
14769 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14771 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14772 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14777 #: src/Color.cpp:96
14781 #: src/Color.cpp:97
14785 #: src/Color.cpp:98
14789 #: src/Color.cpp:99
14793 #: src/Color.cpp:100
14797 #: src/Color.cpp:101
14801 #: src/Color.cpp:102
14805 #: src/Color.cpp:103
14809 #: src/Color.cpp:104
14813 #: src/Color.cpp:105
14817 #: src/Color.cpp:106
14821 #: src/Color.cpp:107
14825 #: src/Color.cpp:108
14826 msgid "selected text"
14827 msgstr "texte sélectionné"
14829 #: src/Color.cpp:110
14831 msgstr "texte LaTeX"
14833 #: src/Color.cpp:111
14834 msgid "inline completion"
14835 msgstr "complétion en ligne"
14837 #: src/Color.cpp:113
14838 msgid "non-unique inline completion"
14839 msgstr "complétion en ligne multiple"
14841 #: src/Color.cpp:115
14842 msgid "previewed snippet"
14845 #: src/Color.cpp:116
14847 msgstr "étiquette de note"
14849 #: src/Color.cpp:117
14850 msgid "note background"
14851 msgstr "fond de note"
14853 #: src/Color.cpp:118
14854 msgid "comment label"
14855 msgstr "étiquette de commentaire"
14857 #: src/Color.cpp:119
14858 msgid "comment background"
14859 msgstr "fond de commentaire"
14861 #: src/Color.cpp:120
14862 msgid "greyedout inset label"
14863 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14865 #: src/Color.cpp:121
14866 msgid "greyedout inset background"
14867 msgstr "fond d'insert grisé"
14869 #: src/Color.cpp:122
14871 msgstr "boîte ombrée"
14873 #: src/Color.cpp:123
14874 msgid "listings background"
14875 msgstr "fond de listing"
14877 #: src/Color.cpp:124
14878 msgid "branch label"
14879 msgstr "étiquette de branche"
14881 #: src/Color.cpp:125
14882 msgid "footnote label"
14883 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14885 #: src/Color.cpp:126
14886 msgid "index label"
14887 msgstr "étiquette d'index"
14889 #: src/Color.cpp:127
14890 msgid "margin note label"
14891 msgstr "étiquette de note en marge"
14893 #: src/Color.cpp:128
14895 msgstr "étiquette d'URL"
14897 #: src/Color.cpp:129
14899 msgstr "texte de l'URL"
14901 #: src/Color.cpp:130
14903 msgstr "barre de profondeur"
14905 #: src/Color.cpp:131
14909 #: src/Color.cpp:132
14910 msgid "command inset"
14911 msgstr "insert de commande"
14913 #: src/Color.cpp:133
14914 msgid "command inset background"
14915 msgstr "fond d'insert de commande"
14917 #: src/Color.cpp:134
14918 msgid "command inset frame"
14919 msgstr "cadre d'insert de commande"
14921 #: src/Color.cpp:135
14922 msgid "special character"
14923 msgstr "caractère spécial"
14925 #: src/Color.cpp:136
14927 msgstr "formules mathématiques"
14929 #: src/Color.cpp:137
14930 msgid "math background"
14931 msgstr "fond mathématique"
14933 #: src/Color.cpp:138
14934 msgid "graphics background"
14935 msgstr "fond graphique"
14937 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14938 msgid "math macro background"
14939 msgstr "fond de macro mathématique"
14941 #: src/Color.cpp:140
14943 msgstr "cadre mathématique"
14945 #: src/Color.cpp:141
14946 msgid "math corners"
14947 msgstr "coins mathématique"
14949 #: src/Color.cpp:142
14951 msgstr "ligne mathématique"
14953 #: src/Color.cpp:144
14954 msgid "math macro hovered background"
14955 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
14957 #: src/Color.cpp:145
14958 msgid "math macro label"
14959 msgstr "étiquette de macro mathématique"
14961 #: src/Color.cpp:146
14962 msgid "math macro frame"
14963 msgstr "cadre de macro mathématique"
14965 #: src/Color.cpp:147
14966 msgid "math macro blended out"
14967 msgstr "macro mathématique désactivée"
14969 #: src/Color.cpp:148
14970 msgid "math macro old parameter"
14971 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
14973 #: src/Color.cpp:149
14974 msgid "math macro new parameter"
14975 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
14977 #: src/Color.cpp:150
14978 msgid "caption frame"
14979 msgstr "cadre de légende"
14981 #: src/Color.cpp:151
14982 msgid "collapsable inset text"
14983 msgstr "texte d'insert repliable"
14985 #: src/Color.cpp:152
14986 msgid "collapsable inset frame"
14987 msgstr "cadre d'insert repliable"
14989 #: src/Color.cpp:153
14990 msgid "inset background"
14991 msgstr "fond d'insert"
14993 #: src/Color.cpp:154
14994 msgid "inset frame"
14995 msgstr "cadre d'insert"
14997 #: src/Color.cpp:155
14998 msgid "LaTeX error"
14999 msgstr "erreur LaTeX"
15001 #: src/Color.cpp:156
15002 msgid "end-of-line marker"
15003 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15005 #: src/Color.cpp:157
15006 msgid "appendix marker"
15007 msgstr "marque d'appendice"
15009 #: src/Color.cpp:158
15011 msgstr "barre de changement"
15013 #: src/Color.cpp:159
15014 msgid "deleted text"
15015 msgstr "texte supprimé"
15017 #: src/Color.cpp:160
15019 msgstr "texte ajouté"
15021 #: src/Color.cpp:161
15022 msgid "changed text 1st author"
15023 msgstr "texte modifié auteur 1"
15025 #: src/Color.cpp:162
15026 msgid "changed text 2nd author"
15027 msgstr "texte modifié auteur 2"
15029 #: src/Color.cpp:163
15030 msgid "changed text 3rd author"
15031 msgstr "texte modifié auteur 3"
15033 #: src/Color.cpp:164
15034 msgid "changed text 4th author"
15035 msgstr "texte modifié auteur 4"
15037 #: src/Color.cpp:165
15038 msgid "changed text 5th author"
15039 msgstr "texte modifié auteur 5"
15041 #: src/Color.cpp:166
15042 msgid "added space markers"
15043 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15045 #: src/Color.cpp:167
15046 msgid "top/bottom line"
15047 msgstr "ligne haut/bas"
15049 #: src/Color.cpp:168
15051 msgstr "ligne de tableau"
15053 #: src/Color.cpp:169
15054 msgid "table on/off line"
15055 msgstr "ligne on/off de tableau"
15057 #: src/Color.cpp:171
15058 msgid "bottom area"
15059 msgstr "zone du bas"
15061 #: src/Color.cpp:172
15063 msgstr "nouvelle page"
15065 #: src/Color.cpp:173
15066 msgid "page break / line break"
15067 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15069 #: src/Color.cpp:174
15070 msgid "frame of button"
15071 msgstr "bordure du bouton"
15073 #: src/Color.cpp:175
15074 msgid "button background"
15075 msgstr "fond du bouton"
15077 #: src/Color.cpp:176
15078 msgid "button background under focus"
15079 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15081 #: src/Color.cpp:177
15085 #: src/Color.cpp:178
15089 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15090 #: src/Converter.cpp:514
15091 msgid "Cannot convert file"
15092 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15094 #: src/Converter.cpp:306
15097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15098 "Define a converter in the preferences."
15100 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15101 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15102 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15104 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15105 msgid "Executing command: "
15106 msgstr "Exécution de la commande : "
15108 #: src/Converter.cpp:443
15109 msgid "Build errors"
15110 msgstr "Erreurs de compilation"
15112 #: src/Converter.cpp:444
15113 msgid "There were errors during the build process."
15114 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15116 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15118 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15119 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15121 #: src/Converter.cpp:472
15123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15124 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15126 #: src/Converter.cpp:516
15128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15129 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15131 #: src/Converter.cpp:517
15133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15134 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15136 #: src/Converter.cpp:573
15137 msgid "Running LaTeX..."
15138 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15140 #: src/Converter.cpp:591
15143 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15146 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15147 "fichier log LaTeX %1$s."
15149 #: src/Converter.cpp:594
15150 msgid "LaTeX failed"
15151 msgstr "Échec de LaTeX"
15153 #: src/Converter.cpp:596
15154 msgid "Output is empty"
15155 msgstr "La sortie est vide"
15157 #: src/Converter.cpp:597
15158 msgid "An empty output file was generated."
15159 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15161 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15164 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15167 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15173 msgid "Undefined flex inset"
15174 msgstr "Insert flexible indéfini"
15176 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15179 "The file %1$s already exists.\n"
15181 "Do you want to overwrite that file?"
15183 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15185 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15187 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15188 msgid "Overwrite file?"
15189 msgstr "Écraser le fichier ?"
15191 #: src/Exporter.cpp:49
15192 msgid "Overwrite &all"
15193 msgstr "Écraser &tout"
15195 #: src/Exporter.cpp:50
15196 msgid "&Cancel export"
15197 msgstr "&Annuler l'exportation"
15199 #: src/Exporter.cpp:90
15200 msgid "Couldn't copy file"
15201 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15203 #: src/Exporter.cpp:91
15205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15206 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15218 msgstr "Sans empattement"
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15224 msgstr "Chasse fixe"
15230 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15235 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15239 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15247 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15257 msgstr "Petites capitales"
15259 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15263 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15269 msgstr "(Dés)Activer"
15271 #: src/Font.cpp:173
15273 msgid "Emphasis %1$s, "
15274 msgstr "En évidence %1$s, "
15276 #: src/Font.cpp:176
15278 msgid "Underline %1$s, "
15279 msgstr "Souligné %1$s, "
15281 #: src/Font.cpp:179
15283 msgid "Noun %1$s, "
15284 msgstr "Nom propre %1$s, "
15286 #: src/Font.cpp:193
15288 msgid "Language: %1$s, "
15289 msgstr "Langue : %1$s, "
15291 #: src/Font.cpp:196
15293 msgid " Number %1$s"
15294 msgstr " Nombre %1$s"
15296 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15297 msgid "Cannot view file"
15298 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15300 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15302 msgid "File does not exist: %1$s"
15303 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15305 #: src/Format.cpp:267
15307 msgid "No information for viewing %1$s"
15308 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15310 #: src/Format.cpp:277
15312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15313 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15315 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15316 #: src/Format.cpp:383
15317 msgid "Cannot edit file"
15318 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15320 #: src/Format.cpp:337
15321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15322 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15324 #: src/Format.cpp:350
15326 msgid "No information for editing %1$s"
15327 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15329 #: src/Format.cpp:361
15331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15332 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15334 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15336 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15338 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15339 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15340 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15342 #: src/ISpell.cpp:267
15344 "Could not create an ispell process.\n"
15345 "You may not have the right languages installed."
15347 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15348 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15350 #: src/ISpell.cpp:290
15352 "The ispell process returned an error.\n"
15353 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15355 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15356 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15358 #: src/ISpell.cpp:395
15361 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15364 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15365 "dans l'encodage '%2$s'."
15367 #: src/ISpell.cpp:406
15368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15370 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15372 #: src/ISpell.cpp:466
15375 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15378 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15379 "l'encodage '%2$s'."
15381 #: src/ISpell.cpp:481
15384 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15387 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15388 "l'encodage '%2$s'."
15390 #: src/KeySequence.cpp:166
15392 msgstr " options : "
15394 #: src/LaTeX.cpp:61
15396 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15397 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15399 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15400 msgid "Running Index Processor."
15401 msgstr "Construction de l'index."
15403 #: src/LaTeX.cpp:284
15404 msgid "Running BibTeX."
15405 msgstr "Exécution de BibTeX."
15407 #: src/LaTeX.cpp:417
15408 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15409 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15412 msgid "Could not read configuration file"
15413 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15415 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15418 "Error while reading the configuration file\n"
15420 "Please check your installation."
15422 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15424 "Veuillez vérifier votre installation."
15427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15428 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15437 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15440 msgid "Cannot remove temporary directory"
15441 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15446 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15449 msgid "Unable to remove temporary directory"
15450 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15455 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15458 msgid "No textclass is found"
15459 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15461 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15464 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15465 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15467 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15468 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15469 "par défaut, ou quitter LyX."
15472 msgid "&Reconfigure"
15473 msgstr "&Reconfigurer"
15476 msgid "&Use Default"
15477 msgstr "&Utiliser défaut"
15479 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15481 msgstr "&Quitter LyX"
15483 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15488 msgid "Could not create temporary directory"
15489 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15494 "Could not create a temporary directory in\n"
15496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15498 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15500 "Vérifier que ce chemin\n"
15501 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15504 msgid "Missing user LyX directory"
15505 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15510 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15511 "It is needed to keep your own configuration."
15513 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15514 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15517 msgid "&Create directory"
15518 msgstr "&Créer un répertoire"
15521 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15522 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15526 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15527 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15530 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15531 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15534 msgid "List of supported debug flags:"
15535 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15539 msgid "Setting debug level to %1$s"
15540 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15545 "Command line switches (case sensitive):\n"
15546 "\t-help summarize LyX usage\n"
15547 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15548 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15549 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15551 " select the features to debug.\n"
15552 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15553 "\t-x [--execute] command\n"
15554 " where command is a lyx command.\n"
15555 "\t-e [--export] fmt\n"
15556 " where fmt is the export format of choice.\n"
15557 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15558 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15560 " where fmt is the import format of choice\n"
15561 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15562 "\t-version summarize version and build info\n"
15563 "Check the LyX man page for more details."
15565 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15566 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15567 "\t-help message d'aide\n"
15568 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15569 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15570 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15571 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15572 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15573 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15574 "\t-x [--execute] commande\n"
15575 " où commande est une commande LyX\n"
15576 "\t-e [--export] fmt\n"
15577 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15578 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15579 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15580 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15581 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15582 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15583 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15584 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15586 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15587 msgid "No system directory"
15588 msgstr "Pas de répertoire système"
15591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15592 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15594 #: src/LyX.cpp:1006
15595 msgid "No user directory"
15596 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15598 #: src/LyX.cpp:1007
15599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15600 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15602 #: src/LyX.cpp:1018
15603 msgid "Incomplete command"
15604 msgstr "Commande incomplète"
15606 #: src/LyX.cpp:1019
15607 msgid "Missing command string after --execute switch"
15608 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15610 #: src/LyX.cpp:1030
15611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15613 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15615 #: src/LyX.cpp:1043
15616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15618 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15620 #: src/LyX.cpp:1048
15621 msgid "Missing filename for --import"
15622 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:113
15625 msgid "Running configure..."
15626 msgstr "Lancement de configure..."
15628 #: src/LyXFunc.cpp:124
15629 msgid "Reloading configuration..."
15630 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15632 #: src/LyXFunc.cpp:130
15633 msgid "System reconfiguration failed"
15634 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:131
15638 "The system reconfiguration has failed.\n"
15639 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15640 "Please reconfigure again if needed."
15642 "La reconfiguration a échoué.\n"
15643 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15644 "fonctionner correctement.\n"
15645 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15647 #: src/LyXFunc.cpp:137
15648 msgid "System reconfigured"
15649 msgstr "Système reconfiguré"
15651 #: src/LyXFunc.cpp:138
15653 "The system has been reconfigured.\n"
15654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15655 "updated document class specifications."
15657 "Le système a été reconfiguré.\n"
15658 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15659 "les classes de document mises à jour."
15661 #: src/LyXFunc.cpp:362
15662 msgid "Unknown function."
15663 msgstr "Fonction inconnue"
15665 #: src/LyXFunc.cpp:391
15666 msgid "Nothing to do"
15667 msgstr "Rien à faire"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:410
15670 msgid "Unknown action"
15671 msgstr "Action inconnue"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15674 msgid "Command disabled"
15675 msgstr "Commande désactivée"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:423
15678 msgid "Command not allowed without any document open"
15679 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:650
15682 msgid "Document is read-only"
15683 msgstr "Document en lecture seule"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:659
15686 msgid "This portion of the document is deleted."
15687 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15689 #: src/LyXFunc.cpp:678
15692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15694 "Do you want to save the document?"
15696 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15698 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15700 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15701 msgid "Save changed document?"
15702 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15704 #: src/LyXFunc.cpp:696
15707 "Could not print the document %1$s.\n"
15708 "Check that your printer is set up correctly."
15710 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15711 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15713 #: src/LyXFunc.cpp:699
15714 msgid "Print document failed"
15715 msgstr "Échec de l'impression du document"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:818
15720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15721 "version of the document %1$s?"
15723 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15724 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:820
15727 msgid "Revert to saved document?"
15728 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15732 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15735 msgid "Missing argument"
15736 msgstr "Paramètre manquant"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15740 msgid "Opening help file %1$s..."
15741 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15745 msgid "Opening child document %1$s..."
15746 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15750 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15751 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15754 msgid "Unable to save document defaults"
15755 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15759 msgid "Document %1$s reloaded."
15760 msgstr "Document %1$s rechargé."
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15764 msgid "Could not reload document %1$s"
15765 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15768 msgid "Welcome to LyX!"
15769 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15772 msgid "Converting document to new document class..."
15773 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15775 # Trouver un meilleur exemple !
15776 #: src/LyXRC.cpp:2429
15778 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15781 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15784 #: src/LyXRC.cpp:2434
15786 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15788 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2438
15792 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15793 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15794 "specified, an internal routine is used."
15796 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15797 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15798 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2446
15802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15803 "automatically by what you type."
15805 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15806 "automatiquement par ce que vous tapez."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2450
15810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15813 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15814 "remises à zéro après un changement de classe."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2454
15818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15820 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15821 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2461
15825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15826 "the backup file in the same directory as the original file."
15828 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15829 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2465
15833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15836 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
15837 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2469
15841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15842 "its global and local bind/ directories."
15844 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15845 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2473
15848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15849 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2477
15853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15856 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15857 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2487
15861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15864 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15865 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15866 "le curseur à l'écran."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2491
15869 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15871 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15874 #: src/LyXRC.cpp:2495
15876 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15879 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15880 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2506
15885 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15886 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15888 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15889 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2510
15893 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15894 "look in its global and local commands/ directories."
15896 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15897 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2514
15900 msgid "New documents will be assigned this language."
15901 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2518
15904 msgid "Specify the default paper size."
15905 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2522
15909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15910 "shown after the change has been made.)"
15912 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15913 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15915 #: src/LyXRC.cpp:2526
15916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15917 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2530
15921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15922 "LyX was started from."
15924 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15925 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2535
15928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15929 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2539
15933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15934 "value selects the directory LyX was started from."
15936 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15937 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2543
15941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15942 "recommended for non-English languages."
15944 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15945 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2550
15949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15953 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
15954 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15955 "makeindex.sh -m $$lang »."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2554
15959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15962 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15963 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15965 #: src/LyXRC.cpp:2563
15967 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15968 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15970 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15971 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2567
15974 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15975 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15977 #: src/LyXRC.cpp:2571
15979 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15981 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2575
15985 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15986 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2579
15990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15992 "name of the second language."
15994 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15995 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15998 #: src/LyXRC.cpp:2583
15999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16000 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2587
16003 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16004 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2591
16008 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16011 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2595
16016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16019 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16020 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2599
16024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16025 "document is the default language."
16027 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16028 "document est la langue par défaut."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2603
16031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16033 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16036 #: src/LyXRC.cpp:2607
16037 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16039 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16040 "dernière session LyX."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2611
16043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16045 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2615
16049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16052 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16053 "celle du document."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2619
16056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16057 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2624
16060 msgid "The completion popup delay."
16062 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2628
16065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16067 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16070 #: src/LyXRC.cpp:2632
16071 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16073 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2636
16077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16079 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16080 "de complétion multiple."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2640
16084 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16087 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16090 #: src/LyXRC.cpp:2644
16091 msgid "The inline completion delay."
16092 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2648
16095 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16097 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2652
16100 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16101 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2656
16104 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16105 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2660
16109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16111 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16114 #: src/LyXRC.cpp:2665
16116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16117 "variable. Use the OS native format."
16119 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16120 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2672
16124 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16126 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16129 #: src/LyXRC.cpp:2676
16130 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16132 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2680
16135 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16137 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16140 #: src/LyXRC.cpp:2684
16141 msgid "Scale the preview size to suit."
16142 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2688
16145 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16146 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2692
16149 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16150 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2696
16154 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16155 "environment variable PRINTER."
16157 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16158 "variable d'environnement PRINTER."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2700
16161 msgid "The option to print only even pages."
16162 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2704
16166 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16167 "the filename of the DVI file to be printed."
16169 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16170 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2708
16173 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16175 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16178 #: src/LyXRC.cpp:2712
16179 msgid "The option to print out in landscape."
16180 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2716
16183 msgid "The option to print only odd pages."
16184 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2720
16187 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16189 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16192 #: src/LyXRC.cpp:2724
16193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16194 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2728
16197 msgid "The option to specify paper type."
16198 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2732
16201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16202 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2736
16206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16210 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16211 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16212 "le nom et les paramètres indiqués."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2740
16216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16217 "prepended along with the printer name after the spool command."
16219 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16220 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2744
16223 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16225 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2748
16229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16231 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16232 "imprimante donnée."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2752
16236 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16239 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16240 "votre commande d'impression."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2756
16243 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16244 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2764
16248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16250 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16251 "désélectionner pour un mouvement logique."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2768
16255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16256 "wrong, override the setting here."
16258 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16259 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2774
16262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16264 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2783
16268 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16269 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16270 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16272 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16273 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16274 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16275 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2787
16278 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16280 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16283 #: src/LyXRC.cpp:2792
16286 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16287 "roughly the same size as on paper."
16289 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16290 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2796
16293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16295 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16298 #: src/LyXRC.cpp:2800
16300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16301 "\".out\". Only for advanced users."
16303 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16304 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2807
16307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16308 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2811
16311 msgid "What command runs the spellchecker?"
16312 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2815
16316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16317 "when you quit LyX."
16319 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16322 #: src/LyXRC.cpp:2819
16324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16325 "value selects the directory LyX was started from."
16327 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16328 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2829
16332 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16333 "will look in its global and local ui/ directories."
16335 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16336 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2842
16340 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16341 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16342 "may not work with all dictionaries."
16344 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16345 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16346 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2846
16349 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16351 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2850
16355 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16357 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16360 #: src/LyXRC.cpp:2857
16361 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16363 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16366 #: src/LyXVC.cpp:100
16367 msgid "Document not saved"
16368 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16370 #: src/LyXVC.cpp:101
16371 msgid "You must save the document before it can be registered."
16373 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16376 #: src/LyXVC.cpp:133
16377 msgid "LyX VC: Initial description"
16378 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16380 #: src/LyXVC.cpp:134
16381 msgid "(no initial description)"
16382 msgstr "(pas de description initiale)"
16384 #: src/LyXVC.cpp:150
16385 msgid "LyX VC: Log Message"
16386 msgstr "LyX CV : Message de log"
16388 #: src/LyXVC.cpp:153
16389 msgid "(no log message)"
16390 msgstr "(aucun message de log)"
16392 #: src/LyXVC.cpp:177
16395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16398 "Do you want to revert to the older version?"
16400 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16401 "les modifications.\n"
16403 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16405 #: src/LyXVC.cpp:180
16406 msgid "Revert to stored version of document?"
16407 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16409 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16410 msgid "Senseless with this layout!"
16411 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16413 #: src/Paragraph.cpp:1617
16414 msgid "Alignment not permitted"
16415 msgstr "Alignement non autorisé"
16417 #: src/Paragraph.cpp:1618
16419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16420 "Setting to default."
16422 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16424 "Utilise l'alignement par défaut."
16426 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16429 msgid "LyX Warning: "
16430 msgstr "Avertissement LyX : "
16432 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16433 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16434 msgid "uncodable character"
16435 msgstr "caractère incodable"
16437 #: src/Paragraph.cpp:2445
16438 msgid "Memory problem"
16439 msgstr "Problème mémoire"
16441 #: src/Paragraph.cpp:2445
16442 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16443 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16445 #: src/SpellBase.cpp:51
16446 msgid "Native OS API not yet supported."
16447 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16449 #: src/Text.cpp:146
16450 msgid "Unknown Inset"
16451 msgstr "Insert inconnu"
16453 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16454 msgid "Change tracking error"
16455 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16457 #: src/Text.cpp:220
16459 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16460 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16462 #: src/Text.cpp:233
16464 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16465 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16467 #: src/Text.cpp:240
16468 msgid "Unknown token"
16469 msgstr "Élément inconnu"
16471 #: src/Text.cpp:522
16473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16476 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16479 #: src/Text.cpp:533
16480 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16482 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16485 #: src/Text.cpp:1344
16486 msgid "[Change Tracking] "
16487 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16489 #: src/Text.cpp:1350
16491 msgstr "Modification : "
16493 #: src/Text.cpp:1354
16497 #: src/Text.cpp:1364
16500 msgstr "Police : %1$s"
16502 #: src/Text.cpp:1369
16504 msgid ", Depth: %1$d"
16505 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16507 #: src/Text.cpp:1375
16508 msgid ", Spacing: "
16509 msgstr ", Espacement : "
16511 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16513 msgstr "Un et Demi"
16515 #: src/Text.cpp:1387
16519 #: src/Text.cpp:1396
16521 msgstr ", Insert : "
16523 #: src/Text.cpp:1397
16524 msgid ", Paragraph: "
16525 msgstr ", Paragraphe : "
16527 #: src/Text.cpp:1398
16529 msgstr ", Identifiant : "
16531 #: src/Text.cpp:1399
16532 msgid ", Position: "
16533 msgstr ", Position : "
16535 #: src/Text.cpp:1405
16537 msgstr ", Char: 0x"
16539 #: src/Text.cpp:1407
16540 msgid ", Boundary: "
16541 msgstr ", Frontière : "
16543 #: src/Text2.cpp:394
16544 msgid "No font change defined."
16545 msgstr "Aucune modification de police définie."
16547 #: src/Text2.cpp:434
16548 msgid "Nothing to index!"
16549 msgstr "Rien à faire !"
16551 #: src/Text2.cpp:436
16552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16553 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16555 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16556 msgid "Math editor mode"
16557 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16559 #: src/Text3.cpp:797
16560 msgid "Unknown spacing argument: "
16561 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16563 #: src/Text3.cpp:1039
16565 msgstr "Environnement "
16567 #: src/Text3.cpp:1040
16571 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16572 msgid "Character set"
16575 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16576 msgid "Paragraph layout set"
16577 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16579 #: src/TextClass.cpp:140
16580 msgid "Plain Layout"
16581 msgstr "Format ordinaire"
16583 #: src/TextClass.cpp:580
16584 msgid "Missing File"
16585 msgstr "Fichier manquant"
16587 #: src/TextClass.cpp:581
16588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16590 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16592 #: src/TextClass.cpp:584
16593 msgid "Corrupt File"
16594 msgstr "Fichier corrompu"
16596 #: src/TextClass.cpp:585
16597 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16599 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16601 #: src/Thesaurus.cpp:60
16602 msgid "Thesaurus failure"
16603 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16605 #: src/Thesaurus.cpp:61
16608 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16612 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16616 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16617 msgid "Revision control error."
16618 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16620 #: src/VCBackend.cpp:53
16623 "Some problem occured while running the command:\n"
16626 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16629 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16630 msgid "Error: Could not generate logfile."
16631 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16633 #: src/VCBackend.cpp:480
16635 "Error when commiting to repository.\n"
16636 "You have to manually resolve the problem.\n"
16637 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16639 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16640 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16641 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16643 #: src/VCBackend.cpp:531
16646 "Error when updating from repository.\n"
16647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16650 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16652 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16653 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16656 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16658 #: src/VSpace.cpp:472
16659 msgid "Default skip"
16660 msgstr "Par défaut"
16662 #: src/VSpace.cpp:475
16666 #: src/VSpace.cpp:478
16667 msgid "Medium skip"
16670 #: src/VSpace.cpp:481
16674 #: src/VSpace.cpp:484
16675 msgid "Vertical fill"
16676 msgstr "Ressort vertical"
16678 #: src/VSpace.cpp:491
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16688 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16689 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16693 msgid "Reload saved document?"
16694 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16698 msgstr "&Recharger"
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 msgid "&Keep Changes"
16702 msgstr "&Garder les modifs."
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16707 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16710 msgid "File not readable!"
16711 msgstr "Fichier illisible !"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16718 "Do you want to create a new document?"
16720 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16722 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16725 msgid "Create new document?"
16726 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16735 "The specified document template\n"
16737 "could not be read."
16739 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16741 "n'a pas pu être ouvert."
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16744 msgid "Could not read template"
16745 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16748 msgid "\\arabic{enumi}."
16749 msgstr "\\arabic{enumi}."
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16752 msgid "\\roman{enumiii}."
16753 msgstr "\\roman{enumiii}."
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16756 msgid "\\Alph{enumiv}."
16757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16760 msgid "Senseless!!! "
16761 msgstr "Absurde ! "
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16764 msgid "Standard[[Bullets]]"
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16788 msgid "Directories"
16789 msgstr "Répertoires"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16793 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16797 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16801 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16806 "1995-2008 LyX Team"
16808 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16809 "Équipe LyX 1995-2008"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16816 "any later version."
16818 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16819 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16820 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16821 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16825 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16828 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16829 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16830 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16831 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16833 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16834 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16835 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16836 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16837 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16838 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16842 msgid "LyX Version "
16843 msgstr "LyX Version "
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16846 msgid "Library directory: "
16847 msgstr "Répertoire système : "
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16850 msgid "User directory: "
16851 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16858 msgstr "LyX : %1$s"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16862 msgstr "À propos de %1"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16866 msgid "Preferences"
16867 msgstr "Préférences"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16870 msgid "Reconfigure"
16871 msgstr "Reconfigurer"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16875 msgstr "Quitter %1"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16883 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16887 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16889 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16893 msgid "The current document was closed."
16894 msgstr "Le document courant était fermé."
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16898 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16899 "documents and exit.\n"
16903 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16904 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16910 msgid "Software exception Detected"
16911 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16915 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16916 "unsaved documents and exit."
16918 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16919 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16922 msgid "Could not find UI definition file"
16923 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16926 msgid "Bibliography Entry Settings"
16927 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16930 msgid "BibTeX Bibliography"
16931 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16939 msgid "Documents|#o#O"
16940 msgstr "Documents|#D"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16943 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16944 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16947 msgid "Select a BibTeX database to add"
16948 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16951 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16952 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16955 msgid "Select a BibTeX style"
16956 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16960 msgstr "Aucun cadre tracé"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16963 msgid "Simple rectangular frame"
16964 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thin"
16968 msgstr "Cadre oval, fin"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16971 msgid "Oval frame, thick"
16972 msgstr "Cadre oval, épais"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Drop shadow"
16976 msgstr "Ombre en relief"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16979 msgid "Shaded background"
16980 msgstr "Fond ombré"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16983 msgid "Double rectangular frame"
16984 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16994 msgstr "Profondeur"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16999 msgid "Total Height"
17000 msgstr "Hauteur totale"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17008 msgid "Box Settings"
17009 msgstr "Paramètres de boîte"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17012 msgid "Branch Settings"
17013 msgstr "Paramètres de branche"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17033 msgid "Merge Changes"
17034 msgstr "Fusionner les modifications"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17042 "Modifié par %1$s\n"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17047 msgid "Change made at %1$s\n"
17048 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17060 msgstr "Petites capitales"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17076 msgstr "Nom propre"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17080 msgstr "Pas de couleur"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17116 msgstr "Style de texte"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17123 msgid "LinkBack PDF"
17124 msgstr "LinkBack PDF"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17137 msgstr "Fichiers %1$s"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17142 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17152 msgid "Overwrite external file?"
17153 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17157 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17158 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17161 msgid "Next command"
17162 msgstr "Commande suivante"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17165 msgid "big[[delimiter size]]"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17169 msgid "Big[[delimiter size]]"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17181 msgid "Math Delimiter"
17182 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17194 msgid "Computer Modern Roman"
17195 msgstr "Computer Modern Roman"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17198 msgid "Latin Modern Roman"
17199 msgstr "Latin Modern Roman"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17202 msgid "AE (Almost European)"
17203 msgstr "AE (Almost European)"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17206 msgid "Times Roman"
17207 msgstr "Times Roman"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17214 msgid "Bitstream Charter"
17215 msgstr "Bitstream Charter"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17218 msgid "New Century Schoolbook"
17219 msgstr "New Century Schoolbook"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17231 msgstr "Bera Serif"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17234 msgid "Concrete Roman"
17235 msgstr "Concrete Roman"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17238 msgid "Zapf Chancery"
17239 msgstr "Zapf Chancery"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17242 msgid "Computer Modern Sans"
17243 msgstr "Computer Modern Sans"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17246 msgid "Latin Modern Sans"
17247 msgstr "Latin Modern Sans"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17254 msgid "Avant Garde"
17255 msgstr "Avant Garde"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17266 msgid "Computer Modern Typewriter"
17267 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17270 msgid "Latin Modern Typewriter"
17271 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17286 msgid "CM Typewriter Light"
17287 msgstr "CM chasse fixe léger"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17290 msgid "Module not found!"
17291 msgstr "Module introuvable !"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17294 msgid "Document Settings"
17295 msgstr "Paramètres du document"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17300 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17302 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17303 "paramètres disponibles."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17311 msgid " (not installed)"
17312 msgstr " (pas installé)"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17340 msgstr "sophistiquée"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17351 msgid "Language Default (no inputenc)"
17352 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17383 msgid "Appears in TOC"
17384 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17387 msgid "Author-year"
17388 msgstr "Auteur-année"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17396 msgid "Unavailable: %1$s"
17397 msgstr "Indisponible : %1$s"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17401 msgid "Document Class"
17402 msgstr "Classe de document"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17405 msgid "Text Layout"
17406 msgstr "Format du texte"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17409 msgid "Page Margins"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17413 msgid "Numbering & TOC"
17414 msgstr "Numérotation & TdM"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17417 msgid "PDF Properties"
17418 msgstr "Propriété du PDF"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17421 msgid "Math Options"
17422 msgstr "Options mode math."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17425 msgid "Float Placement"
17426 msgstr "Placement des flottants"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17438 msgid "LaTeX Preamble"
17439 msgstr "Préambule LaTeX"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17442 msgid "Layouts|#o#O"
17443 msgstr "Format|#t#T"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17446 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17447 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17451 msgid "Local layout file"
17452 msgstr "Fichier de format local"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17456 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17457 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17458 "document may not work with this layout if you do not\n"
17459 "keep the layout file in the document directory."
17461 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17462 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17463 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17464 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17465 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17468 msgid "&Set Layout"
17469 msgstr "&Sélectionner le format"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17479 msgid "Unable to read local layout file."
17480 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17483 msgid "Select master document"
17484 msgstr "Sélectionner le document maître"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17487 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17488 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17492 msgid "Unable to set document class."
17493 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17497 msgid "Unapplied changes"
17498 msgstr "Modifications non appliquées"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17506 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17507 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17512 msgstr "Aban&donner"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17517 msgstr "%1$s, %2$s"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17521 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17522 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17526 msgid "Package(s) required: %1$s."
17527 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17535 msgid "Module required: %1$s."
17536 msgstr "Module requis : %1$s."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17540 msgid "Modules excluded: %1$s."
17541 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17544 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17545 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17548 msgid "Can't set layout!"
17549 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17554 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17558 msgstr "Introuvable"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17561 msgid "TeX Code Settings"
17562 msgstr "Paramètres de code TeX"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17566 msgstr "Liste des erreurs"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17571 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17575 msgstr "Haut gauche"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17578 msgid "Bottom left"
17579 msgstr "Bas gauche"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Baseline left"
17583 msgstr "Ligne de base gauche"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17587 msgstr "Haut centre"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17590 msgid "Bottom center"
17591 msgstr "Bas centre"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17594 msgid "Baseline center"
17595 msgstr "Ligne de Base Centre"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17599 msgstr "Haut droite"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17602 msgid "Bottom right"
17603 msgstr "Bas Droite"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17606 msgid "Baseline right"
17607 msgstr "Ligne de base droite"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17610 msgid "External Material"
17611 msgstr "Objet externe"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17618 msgid "Select external file"
17619 msgstr "Choisir le fichier externe"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17622 msgid "Float Settings"
17623 msgstr "Paramètres de flottant"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17630 msgid "Select graphics file"
17631 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17634 msgid "Clipart|#C#c"
17635 msgstr "Clipart|#C"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17638 msgid "Horizontal Space Settings"
17639 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17647 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17648 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17649 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17656 msgid "Child Document"
17657 msgstr "Sous-document"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17663 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17665 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17666 "paramètres disponibles."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17669 msgid "Select document to include"
17670 msgstr "Choisir le sous-document"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17673 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17674 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17686 msgstr "raccourcis"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17712 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17717 msgid "No language"
17718 msgstr "Pas de language"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17721 msgid "Program Listing Settings"
17722 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17726 msgstr "Pas de dialecte"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17730 msgstr "Fichier log LaTeX"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17733 msgid "Literate Programming Build Log"
17734 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17737 msgid "lyx2lyx Error Log"
17738 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17741 msgid "Version Control Log"
17742 msgstr "Historique du contrôle de version"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17745 msgid "No LaTeX log file found."
17746 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17749 msgid "No literate programming build log file found."
17750 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17753 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17754 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17757 msgid "No version control log file found."
17758 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17761 msgid "Math Matrix"
17762 msgstr "Matrice mathématique"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17765 msgid "Nomenclature"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17769 msgid "Note Settings"
17770 msgstr "Paramètres de Note"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17773 msgid "Paragraph Settings"
17774 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17778 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17779 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17781 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17782 "the items is used."
17784 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17785 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17786 "comme Liste et Description.\n"
17787 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17788 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17791 msgid "System files|#S#s"
17792 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17795 msgid "User files|#U#u"
17796 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17800 msgid "Look & Feel"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17804 msgid "Language Settings"
17805 msgstr "Paramètres de Langue"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17812 msgid "File Handling"
17813 msgstr "Gestion des fichiers"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17816 msgid "Date format"
17817 msgstr "Format de la date"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17820 msgid "Keyboard/Mouse"
17821 msgstr "Clavier/Souris"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17824 msgid "Input Completion"
17825 msgstr "Complétion de saisie"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17828 msgid "Screen fonts"
17829 msgstr "Polices d'Écran"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17837 msgstr "Répertoires"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17840 msgid "Select directory for example files"
17841 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17844 msgid "Select a document templates directory"
17845 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17848 msgid "Select a temporary directory"
17849 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17852 msgid "Select a backups directory"
17853 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17856 msgid "Select a document directory"
17857 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17861 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17865 msgid "Spellchecker"
17866 msgstr "Correcteur Orthographique"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17881 msgid "pspell (library)"
17882 msgstr "pspell (librairie)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17885 msgid "aspell (library)"
17886 msgstr "aspell (librairie)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17890 msgstr "Convertisseurs"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17893 msgid "File formats"
17894 msgstr "Formats de fichier"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17897 msgid "Format in use"
17898 msgstr "Format utilisé"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17903 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17904 "le convertisseur."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17907 msgid "LyX needs to be restarted!"
17908 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17912 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17915 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17916 "qu'après un redémarrage de LyX."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17920 msgstr "Imprimante"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17923 msgid "User interface"
17924 msgstr "Interface utilisateur"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17932 msgstr "Raccourcis"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17943 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17944 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17947 msgid "Mathematical Symbols"
17948 msgstr "Symboles mathématiques"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17951 msgid "Document and Window"
17952 msgstr "Document et fenêtre"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17955 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17956 msgstr "Polices, formats et classes"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17959 msgid "System and Miscellaneous"
17960 msgstr "Système et divers"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17964 msgstr "&Restaurer"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17969 msgid "Failed to create shortcut"
17970 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17973 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17974 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17977 msgid "Invalid or empty key sequence"
17978 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17983 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17985 msgstr "Raccourci déjà défini"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17990 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17992 "You need to remove that binding before creating a new one."
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17996 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17997 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18004 msgid "Choose bind file"
18005 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18008 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18009 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18012 msgid "Choose UI file"
18013 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18016 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18017 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18020 msgid "Choose keyboard map"
18021 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18024 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18025 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18028 msgid "Choose personal dictionary"
18029 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18040 msgid "Print Document"
18041 msgstr "Imprimer le document"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18044 msgid "Print to file"
18045 msgstr "Imprimer vers"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18048 msgid "PostScript files (*.ps)"
18049 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18052 msgid "Cross-reference"
18053 msgstr "Référence croisée"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18061 msgstr "Revient en arrière"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18064 msgid "Jump to label"
18065 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18068 msgid "Find and Replace"
18069 msgstr "Rechercher et remplacer"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18072 msgid "Send Document to Command"
18073 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18077 msgstr "Afficher le fichier"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18080 msgid "Error -> Cannot load file!"
18081 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18084 msgid "Spellchecker error"
18085 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18088 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18089 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18093 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18094 "Maybe it has been killed."
18096 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18097 "Il a peut-être été tué."
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18100 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18101 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18104 msgid "The spellchecker has failed"
18105 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18109 msgid "%1$d words checked."
18110 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18113 msgid "One word checked."
18114 msgstr "Un mot vérifié."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18117 msgid "Spelling check completed"
18118 msgstr "Correction orthographique terminée"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18121 msgid "Basic Latin"
18122 msgstr "Latin de base"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18125 msgid "Latin-1 Supplement"
18126 msgstr "Supplément Latin-1"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18129 msgid "Latin Extended-A"
18130 msgstr "Latin étendu A"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18133 msgid "Latin Extended-B"
18134 msgstr "Latin étendu B"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18137 msgid "IPA Extensions"
18138 msgstr "Alphabet phonétique international"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18141 msgid "Spacing Modifier Letters"
18142 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18145 msgid "Combining Diacritical Marks"
18146 msgstr "Diacritiques"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18150 msgstr "Cyrillique"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18158 msgstr "Dévanâgarî"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18166 msgstr "Gourmoukhî"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18170 msgstr "Goudjarati"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18205 msgid "Hangul Jamo"
18206 msgstr "Jamos hangûl"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18209 msgid "Phonetic Extensions"
18210 msgstr "Supplément phonétique"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18213 msgid "Latin Extended Additional"
18214 msgstr "Latin étendu additionnel"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18217 msgid "Greek Extended"
18218 msgstr "Grec étendu"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18221 msgid "General Punctuation"
18222 msgstr "Ponctuation générale"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18225 msgid "Superscripts and Subscripts"
18226 msgstr "Exposant et indices"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18229 msgid "Currency Symbols"
18230 msgstr "Symboles monétaires"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18234 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18237 msgid "Letterlike Symbols"
18238 msgstr "Symboles de type lettre"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18241 msgid "Number Forms"
18242 msgstr "Formes numérales"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18245 msgid "Mathematical Operators"
18246 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18249 msgid "Miscellaneous Technical"
18250 msgstr "Signes techniques divers"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18253 msgid "Control Pictures"
18254 msgstr "Pictogrammes de commande"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18257 msgid "Optical Character Recognition"
18258 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18262 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18265 msgid "Box Drawing"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18269 msgid "Block Elements"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18273 msgid "Geometric Shapes"
18274 msgstr "Formes géométriques"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18277 msgid "Miscellaneous Symbols"
18278 msgstr "Symboles divers"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18286 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18290 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18306 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18308 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18314 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18315 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18318 msgid "CJK Compatibility"
18319 msgstr "Compatibilité CJC"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18322 msgid "CJK Unified Ideographs"
18323 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18326 msgid "Hangul Syllables"
18327 msgstr "Syllabes hangûl"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18330 msgid "High Surrogates"
18331 msgstr "Demi-zone haute"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18334 msgid "Private Use High Surrogates"
18335 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18338 msgid "Low Surrogates"
18339 msgstr "Demi-zone basse"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18342 msgid "Private Use Area"
18343 msgstr "Zone à usage privé"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18346 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18347 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18350 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18351 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18354 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18355 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18358 msgid "Combining Half Marks"
18359 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18362 msgid "CJK Compatibility Forms"
18363 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18366 msgid "Small Form Variants"
18367 msgstr "Petites variantes de forme"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18371 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18375 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18379 msgstr "Caractères spéciaux"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18382 msgid "Linear B Syllabary"
18383 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18386 msgid "Linear B Ideograms"
18387 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18390 msgid "Aegean Numbers"
18391 msgstr "Nombres égéens"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18394 msgid "Ancient Greek Numbers"
18395 msgstr "Nombres grecs anciens"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18399 msgstr "Alphabet italique"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18407 msgstr "Ougaritique"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18410 msgid "Old Persian"
18411 msgstr "Vieux perse"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18426 msgid "Cypriot Syllabary"
18427 msgstr "Syllabaire chypriote"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18431 msgstr "Kharochthî"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18435 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18438 msgid "Musical Symbols"
18439 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18443 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18447 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18451 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18455 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18459 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18463 msgstr "Étiquettes"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18466 msgid "Variation Selectors Supplement"
18467 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18471 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18475 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18478 msgid "Character: "
18479 msgstr "Caractère : "
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18482 msgid "Code Point: "
18483 msgstr "Code point : "
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18490 msgid "Table Settings"
18491 msgstr "Paramètres du tableau"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18494 msgid "Insert Table"
18495 msgstr "Insérer un tableau"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18498 msgid "TeX Information"
18499 msgstr "Informations TeX"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18506 msgid "Filtering layouts with \""
18507 msgstr "Filtre les formats avec \""
18509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18510 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18511 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18527 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18528 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18531 msgid "Vertical Space Settings"
18532 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18539 msgid "unknown version"
18540 msgstr "version inconnue"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18543 msgid "Small-sized icons"
18544 msgstr "Icônes de petite taille"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18547 msgid "Normal-sized icons"
18548 msgstr "Icônes de taille normale"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18551 msgid "Big-sized icons"
18552 msgstr "Icônes de grande taille"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18556 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18557 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18560 msgid "Select template file"
18561 msgstr "Choisir le modèle"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18564 msgid "Templates|#T#t"
18565 msgstr "Modèles|#M#m"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18569 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18570 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18573 msgid "Document not loaded."
18574 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18577 msgid "Select document to open"
18578 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18582 msgid "Examples|#E#e"
18583 msgstr "Exemples|#E#e"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18586 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18587 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18590 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18591 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18594 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18595 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18600 msgid "Invalid filename"
18601 msgstr "Nom de fichier invalide"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18606 "The directory in the given path\n"
18610 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18616 msgid "Opening document %1$s..."
18617 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18621 msgid "Document %1$s opened."
18622 msgstr "Document %1$s ouvert."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18625 msgid "Version control detected."
18626 msgstr "Contrôle de version détecté."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18630 msgid "Could not open document %1$s"
18631 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18634 msgid "Couldn't import file"
18635 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18639 msgid "No information for importing the format %1$s."
18640 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18644 msgid "Select %1$s file to import"
18645 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18650 "The document %1$s already exists.\n"
18652 "Do you want to overwrite that document?"
18654 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18656 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18659 msgid "Overwrite document?"
18660 msgstr "Écraser le document ?"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18664 msgid "Importing %1$s..."
18665 msgstr "Importe %1$s..."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18672 msgid "file not imported!"
18673 msgstr "fichier non importé !"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18676 msgid "Select LyX document to insert"
18677 msgstr "Choisir le document à insérer"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18680 msgid "Select file to insert"
18681 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18684 msgid "Choose a filename to save document as"
18685 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18694 "The document %1$s could not be saved.\n"
18696 "Do you want to rename the document and try again?"
18698 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18700 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18703 msgid "Rename and save?"
18704 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18708 msgstr "&Réessayer"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18715 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18717 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18719 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18726 msgid "Saving all documents..."
18727 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18730 msgid "All documents saved."
18731 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18735 msgid "%1$s unknown command!"
18736 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18740 msgid "LaTeX Source"
18741 msgstr "Source LaTeX"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18744 msgid "DocBook Source"
18745 msgstr "Source DocBook"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18748 msgid "Literate Source"
18749 msgstr "Source Literate"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18752 msgid " (version control)"
18753 msgstr "(contrôle de version)"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18757 msgstr " (modifié)"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18760 msgid " (read only)"
18761 msgstr " (en lecture seule)"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18765 msgstr "Fermer le fichier"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18769 msgstr "Cacher la tabulation"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18773 msgstr "Fermer l'onglet"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18776 msgid "Wrap Float Settings"
18777 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18779 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18780 msgid "Click to detach"
18781 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18785 msgstr "Aucun groupe défini"
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18788 msgid "No Documents Open!"
18789 msgstr "Aucun document ouvert !"
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18795 msgid "No Document Open!"
18796 msgstr "Aucun document ouvert !"
18798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18799 msgid "Master Document"
18800 msgstr "Document maître"
18802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18803 msgid "Open Navigator..."
18804 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18807 msgid "Other Lists"
18808 msgstr "Autres listes"
18810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18811 msgid "No Table of contents"
18812 msgstr "Pas de table des matières"
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18815 msgid "Other Toolbars"
18816 msgstr "Autres barres d'outils"
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18819 msgid "No Branch in Document!"
18820 msgstr "Pas de branche dans le document"
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18823 msgid "No Citation in Scope!"
18824 msgstr "Aucune citation accessible !"
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18827 msgid "No action defined!"
18828 msgstr "Aucune action définie !"
18830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18839 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18840 "de ces caractères :\n"
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18843 msgid "Could not update TeX information"
18844 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18848 msgid "The script `%s' failed."
18849 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18853 msgstr "Tous les fichiers "
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18856 msgid "Table of Contents"
18857 msgstr "Table des matières"
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18860 msgid "Child Documents"
18861 msgstr "Sous-documents"
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18864 msgid "List of Graphics"
18865 msgstr "Liste des figures"
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18868 msgid "List of Equations"
18869 msgstr "Liste des équations"
18871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18872 msgid "List of Footnotes"
18873 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18876 msgid "List of Listings"
18877 msgstr "Liste des listings"
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18880 msgid "List of Indexes"
18881 msgstr "Liste des index"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18884 msgid "List of Marginal notes"
18885 msgstr "Liste des notes en marge"
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18888 msgid "List of Notes"
18889 msgstr "Liste des notes"
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18892 msgid "List of Citations"
18893 msgstr "Liste des citations"
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18896 msgid "Labels and References"
18897 msgstr "Étiquettes et références"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18900 msgid "List of Branches"
18901 msgstr "Liste des branches"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18905 msgid "List of Changes"
18906 msgstr "Liste des branches"
18908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18911 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18912 "file through LaTeX: "
18914 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18915 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18917 #: src/insets/Inset.cpp:333
18918 msgid "Opened inset"
18919 msgstr "Insert ouvert"
18921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18922 msgid "Keys must be unique!"
18923 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18928 "The key %1$s already exists,\n"
18929 "it will be changed to %2$s."
18931 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18932 "elle va être remplacés par %2$s."
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18938 "If you proceed, all of them will be opened."
18940 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18941 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18944 msgid "Open Databases?"
18945 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18949 msgstr "&Poursuivre"
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18953 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18957 msgstr "Bases de données :"
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18960 msgid "Style File:"
18961 msgstr "Fichier de style :"
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18968 msgid "included in TOC"
18969 msgstr "inclus dans la TDM"
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18972 msgid "Export Warning!"
18973 msgstr "Alerte d'exportation !"
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18978 "BibTeX will be unable to find them."
18980 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18981 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18986 "BibTeX will be unable to find it."
18988 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18989 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18991 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18992 msgid "simple frame"
18993 msgstr "cadre simple"
18995 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18997 msgstr "sans cadre"
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19000 msgid "simple frame, page breaks"
19001 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19003 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19008 msgid "oval, thick"
19009 msgstr "oval, épais"
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19012 msgid "drop shadow"
19013 msgstr "ombre en relief"
19015 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19016 msgid "shaded background"
19017 msgstr "fond ombré"
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19020 msgid "double frame"
19021 msgstr "double cadre"
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19024 msgid "Opened Box Inset"
19025 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19028 msgid "Opened Branch Inset"
19029 msgstr "Insert de branche ouvert"
19031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19033 msgstr "Branche : "
19035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19044 msgid "Opened Caption Inset"
19045 msgstr "Insert de légende ouvert"
19047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19057 msgid "LaTeX Command: "
19058 msgstr "Commande LaTeX : "
19060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19061 msgid "InsetCommand Error: "
19062 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19065 msgid "Incompatible command name."
19066 msgstr "Nom de commande incompatible."
19068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19069 msgid "InsetCommandParams Error: "
19070 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19073 msgid "InsetCommandParams: "
19074 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19077 msgid "Unknown parameter name: "
19078 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19081 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19082 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19084 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19085 msgid "Opened ERT Inset"
19086 msgstr "Insert TeX ouvert"
19088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19090 msgid "External template %1$s is not installed"
19091 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19094 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19095 msgid "Opened Flex Inset"
19096 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19100 msgstr "flottant : "
19102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19103 msgid "Opened Float Inset"
19104 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19112 msgstr "sous-flottant : "
19114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19115 msgid " (sideways)"
19118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19120 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19124 msgid "List of %1$s"
19125 msgstr "Liste des %1$s"
19128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19129 msgid "Opened Footnote Inset"
19130 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19132 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19134 msgstr "note de bas de page"
19136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19139 "Could not copy the file\n"
19141 "into the temporary directory."
19143 "Impossible de copier le fichier\n"
19145 "dans le répertoire temporaire."
19147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19149 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19150 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19154 msgid "Graphics file: %1$s"
19155 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19158 msgid "Verbatim Input"
19159 msgstr "Incorporation verbatim"
19161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19162 msgid "Verbatim Input*"
19163 msgstr "Incorporation verbatim*"
19165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19166 msgid "Recursive input"
19167 msgstr "Inclusions récursives"
19169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19171 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19173 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19178 "Included file `%1$s'\n"
19179 "has textclass `%2$s'\n"
19180 "while parent file has textclass `%3$s'."
19182 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19183 "est de la classe '%2$s'\n"
19184 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19187 msgid "Different textclasses"
19188 msgstr "Classes de document différentes"
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19193 "Included file `%1$s'\n"
19194 "uses module `%2$s'\n"
19195 "which is not used in parent file."
19197 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19198 "utilise le module '%2$s'\n"
19199 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19202 msgid "Module not found"
19203 msgstr "Module introuvable"
19205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19206 msgid "Index sorting failed"
19207 msgstr "Échec du tri d'index"
19209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19212 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19213 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19214 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19215 "explained in the User Guide."
19217 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19218 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19219 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19220 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19223 msgid "Information regarding "
19224 msgstr "Information concernant "
19226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19239 msgid "Unknown buffer info"
19240 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19243 msgid "Label names must be unique!"
19244 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19249 "The label %1$s already exists,\n"
19250 "it will be changed to %2$s."
19252 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19253 "elle va être remplacée par %2$s."
19255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19256 msgid "DUPLICATE: "
19257 msgstr "DUPLICATION : "
19259 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19260 msgid "Opened Listing Inset"
19261 msgstr "Insert de listing ouvert"
19263 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19264 msgid "no more lstline delimiters available"
19265 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19267 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19268 msgid "Running out of delimiters"
19269 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19271 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19273 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19274 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19275 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19276 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19277 "must investigate!"
19279 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19280 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19281 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19282 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19283 "mais vous devez approfondir !"
19285 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19286 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19287 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19292 "The following characters in one of the program listings are\n"
19293 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19296 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19297 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19301 msgid "A value is expected."
19302 msgstr "Il faut une valeur."
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19310 msgid "Unbalanced braces!"
19311 msgstr "Accolades non appariées !"
19313 # A condition que ce soit traduit !
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19315 msgid "Please specify true or false."
19316 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19319 msgid "Only true or false is allowed."
19320 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19323 msgid "Please specify an integer value."
19324 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19327 msgid "An integer is expected."
19328 msgstr "Il faut un entier."
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19332 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19336 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19340 msgid "Please specify one of %1$s."
19341 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19345 msgid "Try one of %1$s."
19346 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19350 msgid "I guess you mean %1$s."
19351 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19356 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19361 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19367 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19381 "right, bottom left and top left corner."
19383 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19384 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19388 msgid "Enter something like \\color{white}"
19389 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19392 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19393 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19396 msgid "auto, last or a number"
19397 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19401 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19403 "defining a listing inset)"
19405 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19406 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19407 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19411 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19415 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19416 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19417 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19420 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19421 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19425 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19426 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19430 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19432 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19436 msgid "Parameter %1$s: "
19437 msgstr "Paramètre %1$s : "
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19441 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19442 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19446 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19447 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19450 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19451 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19452 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19456 msgstr "Saut de page"
19458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19460 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19463 msgid "Clear Double Page"
19464 msgstr "Saut page impaire"
19466 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19472 msgid "Nomenclature Symbol: "
19473 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19476 msgid "Description: "
19477 msgstr "Description :"
19479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19484 msgid "Note[[InsetNote]]"
19487 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19491 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19492 msgid "Opened Note Inset"
19493 msgstr "Insert de note ouvert"
19496 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19497 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19498 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19500 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19512 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19517 msgid "Page Number"
19518 msgstr "Numéro de page"
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19525 msgid "Textual Page Number"
19526 msgstr "N° de page du texte"
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19530 msgstr "Page du texte : "
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19533 msgid "Standard+Textual Page"
19534 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19538 msgstr "Réf+Texte : "
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19545 msgid "FormatRef: "
19546 msgstr "FormatRef : "
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19549 msgid "Interword Space"
19550 msgstr "Espace entre mots"
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19553 msgid "Protected Space"
19554 msgstr "Espace insécable"
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19558 msgstr "Espace fine"
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19562 msgstr "Espace cadratin"
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19565 msgid "QQuad Space"
19566 msgstr "Espace double cadratin"
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19570 msgstr "Espace de largeur en"
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19574 msgstr "Saut de hauteur en"
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19577 msgid "Negative Thin Space"
19578 msgstr "Espace fine négative"
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19581 msgid "Protected Horizontal Fill"
19582 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19585 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19586 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19589 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19590 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19593 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19594 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19597 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19598 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19602 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19606 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19610 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19611 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19615 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19616 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19619 msgid "Unknown TOC type"
19620 msgstr "Type de TDM inconnu"
19622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19623 msgid "Opened table"
19624 msgstr "Tableau ouvert"
19626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19627 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19628 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19631 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19632 msgid "Opened Text Inset"
19633 msgstr "Insert de texte ouvert"
19635 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19636 msgid "Vertical Space"
19637 msgstr "Espacement vertical"
19639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19645 msgid "Opened Wrap Inset"
19646 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19654 msgstr "Non affiché."
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19658 msgstr "Chargement..."
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19661 msgid "Converting to loadable format..."
19662 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19665 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19666 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19669 msgid "Scaling etc..."
19670 msgstr "Mise à l'échelle..."
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19673 msgid "Ready to display"
19674 msgstr "Prêt à afficher"
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19677 msgid "No file found!"
19678 msgstr "Fichier introuvable !"
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19681 msgid "Error converting to loadable format"
19682 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19685 msgid "Error loading file into memory"
19686 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19689 msgid "Error generating the pixmap"
19690 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19694 msgstr "Pas d'image"
19696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19697 msgid "Preview loading"
19698 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19701 msgid "Preview ready"
19702 msgstr "Aperçu prêt"
19704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19705 msgid "Preview failed"
19706 msgstr "Échec de l'aperçu"
19708 #: src/lengthcommon.cpp:37
19712 #: src/lengthcommon.cpp:37
19716 #: src/lengthcommon.cpp:37
19720 #: src/lengthcommon.cpp:37
19724 #: src/lengthcommon.cpp:37
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19732 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 msgid "cc[[unit of measure]]"
19736 #: src/lengthcommon.cpp:38
19740 #: src/lengthcommon.cpp:38
19744 #: src/lengthcommon.cpp:38
19748 #: src/lengthcommon.cpp:39
19749 msgid "Text Width %"
19750 msgstr "Largeur texte %"
19752 #: src/lengthcommon.cpp:39
19753 msgid "Column Width %"
19754 msgstr "Largeur colonne %"
19756 #: src/lengthcommon.cpp:39
19757 msgid "Page Width %"
19758 msgstr "Largeur page %"
19760 #: src/lengthcommon.cpp:39
19761 msgid "Line Width %"
19762 msgstr "Largeur ligne %"
19764 #: src/lengthcommon.cpp:40
19765 msgid "Text Height %"
19766 msgstr "Hauteur texte %"
19768 #: src/lengthcommon.cpp:40
19769 msgid "Page Height %"
19770 msgstr "Hauteur page %"
19772 #: src/lyxfind.cpp:115
19773 msgid "Search error"
19774 msgstr "Erreur de recherche"
19776 #: src/lyxfind.cpp:115
19777 msgid "Search string is empty"
19778 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19780 #: src/lyxfind.cpp:299
19781 msgid "String has been replaced."
19782 msgstr "Chaîne remplacée."
19784 #: src/lyxfind.cpp:302
19785 msgid " strings have been replaced."
19786 msgstr " chaînes remplacées."
19788 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19789 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19791 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19792 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19794 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19797 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19798 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19801 msgid "Only one row"
19802 msgstr "Une seule ligne"
19804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19805 msgid "Only one column"
19806 msgstr "Une seule colonne"
19808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19809 msgid "No hline to delete"
19810 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19813 msgid "No vline to delete"
19814 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19818 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19819 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19823 msgstr "Pas de numéro"
19825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19832 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19837 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19842 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19845 msgid "create new math text environment ($...$)"
19846 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19849 msgid "entered math text mode (textrm)"
19850 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19853 msgid "Standard[[mathref]]"
19856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19866 msgstr "macro mathématique"
19868 #: src/output.cpp:37
19871 "Could not open the specified document\n"
19874 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19877 #: src/output_plaintext.cpp:136
19881 #: src/output_plaintext.cpp:148
19882 msgid "References: "
19883 msgstr " Références : "
19885 #: src/support/Package.cpp:435
19886 msgid "LyX binary not found"
19887 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19889 #: src/support/Package.cpp:436
19892 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19894 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19897 #: src/support/Package.cpp:555
19900 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19902 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19903 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19905 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
19907 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
19908 "d'environnement\n"
19909 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
19911 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19912 msgid "File not found"
19913 msgstr "Fichier introuvable"
19915 #: src/support/Package.cpp:637
19918 "Invalid %1$s switch.\n"
19919 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19921 "Option %1$s non valable.\n"
19922 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19924 #: src/support/Package.cpp:664
19927 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19928 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19930 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19931 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19933 #: src/support/Package.cpp:688
19936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19937 "%2$s is not a directory."
19939 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19940 "%2$s n'est pas un répertoire."
19942 #: src/support/Package.cpp:690
19943 msgid "Directory not found"
19944 msgstr "Répertoire introuvable"
19946 #: src/support/debug.cpp:38
19947 msgid "No debugging message"
19948 msgstr "Pas de message de débogage"
19950 #: src/support/debug.cpp:39
19951 msgid "General information"
19952 msgstr "Information générale"
19954 #: src/support/debug.cpp:40
19955 msgid "Program initialisation"
19956 msgstr "Initialisation du programme"
19958 #: src/support/debug.cpp:41
19959 msgid "Keyboard events handling"
19960 msgstr "Gestion des événements clavier"
19962 #: src/support/debug.cpp:42
19963 msgid "GUI handling"
19964 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19966 #: src/support/debug.cpp:43
19967 msgid "Lyxlex grammar parser"
19968 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19970 #: src/support/debug.cpp:44
19971 msgid "Configuration files reading"
19972 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19974 #: src/support/debug.cpp:45
19975 msgid "Custom keyboard definition"
19976 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19978 #: src/support/debug.cpp:46
19979 msgid "LaTeX generation/execution"
19980 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19982 #: src/support/debug.cpp:47
19983 msgid "Math editor"
19984 msgstr "Éditeur mathématique"
19986 #: src/support/debug.cpp:48
19987 msgid "Font handling"
19988 msgstr "Gestion des polices"
19990 #: src/support/debug.cpp:49
19991 msgid "Textclass files reading"
19992 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19994 #: src/support/debug.cpp:50
19995 msgid "Version control"
19996 msgstr "Contrôle de version"
19998 #: src/support/debug.cpp:51
19999 msgid "External control interface"
20000 msgstr "Interface de contrôle externe"
20002 #: src/support/debug.cpp:52
20003 msgid "Undo/Redo mechanism"
20004 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20006 #: src/support/debug.cpp:53
20007 msgid "User commands"
20008 msgstr "Commandes utilisateur"
20010 #: src/support/debug.cpp:54
20011 msgid "The LyX Lexxer"
20012 msgstr "Le lexeur LyX"
20014 #: src/support/debug.cpp:55
20015 msgid "Dependency information"
20016 msgstr "Information sur les dépendances"
20018 #: src/support/debug.cpp:56
20020 msgstr "Inserts LyX"
20022 #: src/support/debug.cpp:57
20023 msgid "Files used by LyX"
20024 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20026 #: src/support/debug.cpp:58
20027 msgid "Workarea events"
20028 msgstr "Événements de la surface de travail"
20030 #: src/support/debug.cpp:59
20031 msgid "Insettext/tabular messages"
20032 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20034 #: src/support/debug.cpp:60
20035 msgid "Graphics conversion and loading"
20036 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20038 #: src/support/debug.cpp:61
20039 msgid "Change tracking"
20040 msgstr "Suivi des modifications"
20042 #: src/support/debug.cpp:62
20043 msgid "External template/inset messages"
20044 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20046 #: src/support/debug.cpp:63
20047 msgid "RowPainter profiling"
20048 msgstr "Profilage de RowPainter"
20050 #: src/support/debug.cpp:64
20051 msgid "scrolling debugging"
20052 msgstr "Déverminage déroulant"
20054 #: src/support/debug.cpp:65
20055 msgid "Math macros"
20056 msgstr "Macros mathématiques"
20058 #: src/support/debug.cpp:66
20062 #: src/support/debug.cpp:67
20063 msgid "Locale/Internationalisation"
20064 msgstr "Locale/internationalisation"
20066 #: src/support/debug.cpp:68
20067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20068 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20070 #: src/support/debug.cpp:69
20071 msgid "Developers' general debug messages"
20072 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20074 #: src/support/debug.cpp:70
20075 msgid "All debugging messages"
20076 msgstr "Tous les messages de débogage"
20078 #: src/support/debug.cpp:115
20080 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20081 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20083 #: src/support/filetools.cpp:247
20084 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20087 #: src/support/os_win32.cpp:301
20088 msgid "System file not found"
20089 msgstr "Fichier système introuvable !"
20091 #: src/support/os_win32.cpp:302
20093 "Unable to load shfolder.dll\n"
20096 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20097 "Veuillez l'installer."
20099 #: src/support/os_win32.cpp:307
20100 msgid "System function not found"
20101 msgstr "Fonction système introuvable !"
20103 #: src/support/os_win32.cpp:308
20105 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20106 "Don't know how to proceed. Sorry."
20108 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20109 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20111 #: src/support/userinfo.cpp:45
20112 msgid "Unknown user"
20113 msgstr "Utilisateur inconnu"
20115 #~ msgid "Braille mirror off"
20116 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20118 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20119 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20121 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20122 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20124 #~ msgid "LaTeX default"
20125 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20127 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20128 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20130 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20131 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20134 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20136 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20137 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20139 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20140 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20142 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20143 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20145 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20146 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20148 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20149 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20151 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20152 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20154 #~ msgid "Class not found"
20155 #~ msgstr "Classe introuvable"
20158 #~ "Layout had to be changed from\n"
20159 #~ "%1$s to %2$s\n"
20160 #~ "because of class conversion from\n"
20163 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20165 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20168 #~ msgid "Changed Layout"
20169 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20171 #~ msgid "Unknown layout"
20172 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20175 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20176 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20178 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20179 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20182 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20184 #~ msgid "Display image in LyX"
20185 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20187 #~ msgid "Screen display"
20188 #~ msgstr "Affichage écran"
20190 #~ msgid "Monochrome"
20191 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20193 #~ msgid "Grayscale"
20194 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20202 #~ msgid "&Display:"
20203 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20206 #~ msgstr "Éch&elle :"
20208 #~ msgid "Scr&een Display:"
20209 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20211 #~ msgid "Do not display"
20212 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20214 #~ msgid "Unknown Info: "
20215 #~ msgstr "Information inconnue : "
20217 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20218 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20220 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20221 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20223 #~ msgid "Comma-separated values"
20224 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20226 #~ msgid "Clear group"
20227 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20230 #~ msgstr " (auto)"
20232 #~ msgid "Plain Text"
20233 #~ msgstr "Texte brut"
20235 #~ msgid "Other floats: "
20236 #~ msgstr "Autres flottants : "
20238 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20239 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20241 #~ msgid "Edit the file externally"
20242 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20244 #~ msgid "&Edit File..."
20245 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20247 #~ msgid "LyX View"
20248 #~ msgstr "Vue LyX"
20251 #~ msgstr "Options"
20255 #~ msgstr "Poursuivre"
20258 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20259 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20261 #~ msgid "<- C&lear"
20262 #~ msgstr "<- E&fface"
20265 #~ msgstr "&Appliquer"
20268 #~ msgstr "Enlever"
20270 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20272 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20274 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20275 #~ msgstr "Fichiers associés"
20277 #~ msgid "Extra embedded files:"
20278 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20281 #~ msgstr "Ajouter"
20284 #~ msgstr "Enlever"
20290 #~ msgstr "&Centré"
20292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20293 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20295 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20296 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20299 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20300 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20301 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20302 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20304 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20305 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20306 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20307 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20308 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20310 #~ msgid " writing embedded files."
20311 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20313 #~ msgid " could not write embedded files!"
20314 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20316 #~ msgid "Failed to extract file"
20317 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20320 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20321 #~ "Source file %2$s does not exist"
20323 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20324 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20326 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20328 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20330 #~ msgid "Copy file failure"
20331 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20334 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20335 #~ "Please check whether the path is writeable."
20337 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20338 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20341 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20342 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20344 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20345 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20347 #~ msgid "Failed to embed file"
20348 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20352 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20354 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20355 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20357 #~ msgid "Update embedded file?"
20358 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20360 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20361 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20363 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20364 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20367 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20368 #~ "Please check whether the source file is available"
20370 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20371 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20373 #~ msgid "Failed to open file"
20374 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20377 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20379 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20380 #~ "temporarire de LyX ?"
20382 #~ msgid "Sync file failure"
20383 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20386 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20387 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20389 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20390 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20392 #~ msgid "Packing all files"
20393 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20396 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20397 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20399 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20400 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20402 #~ msgid "Unpacking all files"
20403 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20405 #~ msgid "Wrong embedding status."
20406 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20409 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20410 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20412 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20413 #~ "reliure différent.\n"
20414 #~ "État \"À relier\" supposé."
20416 #~ msgid "Failed to write file"
20417 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20419 #~ msgid "Save failure"
20420 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20423 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20424 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20426 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20427 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20429 #~ msgid "Embedded Files"
20430 #~ msgstr "Fichiers associés"
20432 #~ msgid "Embedded layout"
20433 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20436 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20437 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20438 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20440 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20441 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20442 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20445 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20448 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20452 #~ msgid "Extra embedded file"
20453 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20455 #~ msgid " (embedded)"
20456 #~ msgstr " (inséré)"
20458 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20459 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20461 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20462 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20464 #~ msgid "Enspace|E"
20465 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20467 #~ msgid "Enskip|k"
20468 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20470 #~ msgid "Document could not be read"
20471 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20473 #~ msgid "%1$s could not be read."
20474 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20476 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20477 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20480 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20482 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20483 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20485 #~ msgid "All files (*)"
20486 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20489 #~ msgid "Properties...|P"
20490 #~ msgstr "Préférences...|P"
20492 #~ msgid "New Line|e"
20493 #~ msgstr "À la ligne|g"
20495 #~ msgid "Line Break|B"
20496 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20498 #~ msgid "line break"
20499 #~ msgstr "passage à la ligne"
20502 #~ msgstr "Widgets"
20507 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20508 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20510 #~ msgid "Embedded files:"
20511 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20516 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20517 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20519 #~ msgid "Swap Rows|S"
20520 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20522 #~ msgid "Swap Columns|w"
20523 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20525 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20526 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20535 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20536 #~ "they will be lost after this action."
20538 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20539 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20542 #~ msgid "S&ubfigure"
20543 #~ msgstr "&Sous-figure"
20545 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20546 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20548 #~ msgid "Ca&ption:"
20549 #~ msgstr "&Légende :"
20551 #~ msgid "Show ERT inline"
20552 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20555 #~ msgstr "En &ligne"
20557 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20558 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20560 # Paramètres de notes
20561 #~ msgid "Framed in box"
20562 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20565 #~ msgstr "E&ncadrée"
20568 #~ msgstr "C&olorée"
20570 #~ msgid "Paper Size"
20571 #~ msgstr "Taille du papier"
20574 #~ msgstr "&Couleurs"
20576 #~ msgid "C&opiers"
20577 #~ msgstr "C&opieurs"
20579 #~ msgid "&File formats"
20580 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20582 #~ msgid "F&ormat:"
20583 #~ msgstr "Forma&t :"
20585 #~ msgid "&GUI name:"
20586 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20588 #~ msgid "External Applications"
20589 #~ msgstr "Applications externes"
20591 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20593 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20595 #~ msgid "Save/restore window position"
20596 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20599 #~ msgstr "toutes les"
20601 #~ msgid "Scrolling"
20602 #~ msgstr "Défilement"
20604 #~ msgid "Pixmap Cache"
20605 #~ msgstr "Cache pixmap"
20607 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20608 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20613 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20614 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20617 #~ msgstr "&Unité :"
20619 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20620 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20622 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20623 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20625 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20626 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20628 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20629 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20631 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20632 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20634 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20635 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20638 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20640 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20641 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20643 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20647 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20650 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20653 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20655 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20656 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20658 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20659 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20662 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20665 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20667 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20668 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20670 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20671 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20673 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20674 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20676 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20677 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20679 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20680 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20682 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20683 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20685 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20686 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20688 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20689 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20691 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20692 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20694 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20695 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20697 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20698 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20700 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20701 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20703 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20704 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20706 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 # Pas sûr de la traduction
20737 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20773 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20774 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20776 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20777 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20779 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20780 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20782 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20783 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20785 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20786 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20788 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20789 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20797 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20798 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20800 #~ msgid "Framed|F"
20801 #~ msgstr "Encadrée|E"
20803 #~ msgid "Shaded|S"
20804 #~ msgstr "Colorée|o"
20806 #~ msgid "Insert URL"
20807 #~ msgstr "Insérer une URL"
20809 #~ msgid "Can't load document class"
20810 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20813 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20816 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20819 #~ msgid "Undefined character style"
20820 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20823 #~ "The document could not be converted\n"
20824 #~ "into the document class %1$s."
20826 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20827 #~ "dans la classe %1$s."
20830 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20831 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20833 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20835 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20836 #~ "des valeurs non nulles)."
20839 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20841 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20843 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20845 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20847 #~ msgid "&Switch to document"
20848 #~ msgstr "&Passer au document"
20851 #~ "Could not open the specified document\n"
20853 #~ "due to the error: %2$s"
20855 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20857 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20859 #~ msgid "Formatting document..."
20860 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20862 #~ msgid "Rectangular box"
20863 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20865 #~ msgid "Shadow box"
20866 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20868 #~ msgid "Double box"
20869 #~ msgstr "Boîte double"
20871 #~ msgid "Index Entry"
20872 #~ msgstr "Entrée d'index"
20874 #~ msgid "Previous command"
20875 #~ msgstr "Commande précédente"
20877 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20878 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20880 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20881 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20884 #~ msgstr "Copieurs"
20887 #~ msgstr "Rectangulaire"
20895 #~ msgid "Shadowbox"
20898 #~ msgid "Doublebox"
20901 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20902 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20904 #~ msgid "Unknown inset name: "
20905 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20907 #~ msgid "Program Listing "
20908 #~ msgstr "Listing de code source "
20911 #~ msgstr "Encadrée"
20914 #~ msgstr "théorème"
20917 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20918 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20923 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20924 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20925 #~ msgid "HtmlUrl: "
20926 #~ msgstr "URL HTML : "
20928 #~ msgid "Default (outer)"
20929 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20932 #~ msgstr "Extérieur"
20934 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20935 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20937 #~ msgid "%1$d words in selection."
20938 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20940 #~ msgid "%1$d words in document."
20941 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20943 #~ msgid "One word in selection."
20944 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20946 #~ msgid "One word in document."
20947 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20949 #~ msgid "Count words"
20950 #~ msgstr "Compteur de mots"
20952 #~ msgid "Encoding error"
20953 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20955 #~ msgid "Placeholders"
20956 #~ msgstr "Marques placement"
20959 #~ msgstr "phantom"
20961 #~ msgid "vphantom"
20962 #~ msgstr "vphantom"
20964 #~ msgid "hphantom"
20965 #~ msgstr "hphantom"
20968 #~ msgstr "À &Droite"
20971 #~ msgstr "&Charger"
20976 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20977 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20979 #~ msgid "Algorithm #."
20980 #~ msgstr "Algorithme #."
20982 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20988 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20991 #~ msgid "Enable embedding"
20992 #~ msgstr "&Numérotation"
20995 #~ msgid "External FIle Name:"
20996 #~ msgstr "Objet externe"
20999 #~ msgid "External"
21004 #~ msgstr "Section"
21008 #~ msgstr "SansCadre"
21012 #~ msgstr "F&orme :"
21014 #~ msgid "Embedded Files|E"
21015 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21017 #~ msgid "To &file:"
21018 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21020 #~ msgid "Co&pies:"
21021 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21023 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21024 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21026 #~ msgid "Printer &name:"
21027 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21030 #~ msgid "Columns "
21031 #~ msgstr "Colonnes"
21034 #~ msgid "Overprint "
21035 #~ msgstr "Tiré à part"
21037 #~ msgid "Conjecture "
21038 #~ msgstr "Conjecture "
21041 #~ msgid "Font st&yle:"
21042 #~ msgstr "Taille de police"
21044 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21045 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21048 #~ msgstr "&Type :"
21055 #~ msgid "columns "
21056 #~ msgstr "Colonnes"
21059 #~ msgid "overprint "
21060 #~ msgstr "Preprint"
21063 #~ msgid "overlayarea"
21064 #~ msgstr "Surcouche"
21067 #~ msgid "Corollary_"
21068 #~ msgstr "Corollaire"
21071 #~ msgid "Definition. "
21072 #~ msgstr "Définition."
21075 #~ msgid "Example. "
21076 #~ msgstr "Exemple."
21084 #~ msgstr "Preuve."
21091 #~ msgid "&Extended Chars"
21092 #~ msgstr "Options avancées|O"
21099 #~ msgstr "commentaire"
21102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21103 #~ msgstr "Table des matières"
21109 #~ msgid "Table of Contents|T"
21110 #~ msgstr "Table des matières|m"
21118 #~ msgstr "Exemplaires"
21122 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21124 #~ msgid "Table of contents"
21125 #~ msgstr "Table des matières"
21128 #~ msgid "Number style"
21129 #~ msgstr "Liste numérotée"
21132 #~ msgid "Error closing file"
21133 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21137 #~ msgstr "Justifié"
21140 #~ msgid "Corollary. "
21141 #~ msgstr "Corollaire."
21144 #~ msgid "&Caption"
21145 #~ msgstr "Légende"
21148 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21149 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21153 #~ msgstr "É&tiquette :"
21156 #~ msgid "A Label for the caption"
21157 #~ msgstr "Légende tableau"
21160 #~ msgid "<- P&romote"
21161 #~ msgstr "&Protégé :"
21169 #~ msgstr "Mise à &jour"
21172 #~ msgid "SubSection"
21173 #~ msgstr "SousSection"
21176 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21179 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21182 #~ msgid "Unknown toc list"
21183 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21186 #~ msgid "Insert glossary entry"
21187 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21191 #~ msgstr "&Global"
21194 #~ msgid "TeX Code:"
21195 #~ msgstr "Code TeX|X"
21197 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21198 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21200 #~ msgid "&Detach panel"
21201 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21203 #~ msgid "Insert spacing"
21204 #~ msgstr "Insérer une espace"
21206 #~ msgid "Set limits style"
21207 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21209 #~ msgid "Set math font"
21210 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21212 #~ msgid "Insert fraction"
21213 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21215 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21216 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21218 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21219 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21221 #~ msgid "Math Panel|l"
21222 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21224 #~ msgid "Math Panel|P"
21225 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21227 #~ msgid "Show math panel"
21228 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21230 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21231 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21233 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21234 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21236 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21237 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21239 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21240 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21242 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21243 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21246 #~ msgid "Insert math delimiters"
21247 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21249 #~ msgid "E&xtra options"
21250 #~ msgstr "A&utres Options"
21252 #~ msgid "Alig&nment:"
21253 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21259 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21260 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21262 #~ msgid "&Converters"
21263 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21265 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21266 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21268 #~ msgid "Class Settings"
21269 #~ msgstr "Options de la Classe"
21271 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21272 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21274 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21275 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21277 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21278 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21286 #~ msgid "PrettyRef: "
21287 #~ msgstr "PrettyRef : "
21289 #~ msgid "Opening child document "
21290 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21293 #~ msgid "Special Insets|S"
21294 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21297 #~ msgid "Insets|n"
21298 #~ msgstr "Insérer|I"