]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Fixed a compilation break in the gnome frontend.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 msgid ""
112 msgstr ""
113 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
114 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
115 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
116 "Last-Translator:  Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
117 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
118 "MIME-Version: 1.0\n"
119 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
120 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
121
122 #: src/buffer.C:822
123 #, fuzzy
124 msgid "Textclass error"
125 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
126
127 #: src/buffer.C:823
128 msgid "The document uses an unknown textclass \""
129 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
130
131 #: src/buffer.C:825
132 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
133 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie"
134
135 #. if the textclass wasn't loaded properly
136 #. we need to either substitute another
137 #. or stop loading the file.
138 #. I can substitute but I don't see how I can
139 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
140 #: src/buffer.C:834
141 msgid "Textclass Loading Error!"
142 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
143
144 #: src/buffer.C:835
145 msgid "Can't load textclass "
146 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
147
148 #: src/buffer.C:837
149 msgid "-- substituting default"
150 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
151
152 #. future format
153 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
154 msgid "Warning!"
155 msgstr "Attention !"
156
157 #: src/buffer.C:1400
158 msgid "LyX file format is newer that what"
159 msgstr ""
160
161 #: src/buffer.C:1401
162 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
163 msgstr ""
164
165 #. "\\lyxformat" not found
166 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "ERREUR !"
169
170 #: src/buffer.C:1407
171 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
172 msgstr ""
173 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
174 "relire !"
175
176 #: src/buffer.C:1420
177 msgid "Reading of document is not complete"
178 msgstr "Lecture du document incomplète"
179
180 #: src/buffer.C:1421
181 msgid "Maybe the document is truncated"
182 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
183
184 #: src/buffer.C:1424
185 msgid "Not a LyX file!"
186 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
187
188 #: src/buffer.C:1427
189 msgid "Unable to read file!"
190 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
191
192 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
193 msgid "Error! Document is read-only: "
194 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
195
196 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
197 msgid "Error! Cannot write file: "
198 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
199
200 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
201 msgid "Error! Cannot open file: "
202 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
203
204 #: src/buffer.C:1828
205 msgid "Error: Cannot write file:"
206 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
207
208 #: src/buffer.C:1862
209 msgid "Error: Cannot open file: "
210 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
211
212 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
213 msgid "LYX_ERROR:"
214 msgstr "ERREUR !"
215
216 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
217 msgid "Cannot write file"
218 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
219
220 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
221 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
222 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
223
224 #. path to LaTeX file
225 #: src/buffer.C:3565
226 msgid "Running chktex..."
227 msgstr "Exécution de chktex..."
228
229 #: src/buffer.C:3578
230 msgid "chktex did not work!"
231 msgstr "chktex a échoué !"
232
233 #: src/buffer.C:3579
234 msgid "Could not run with file:"
235 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
236
237 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
238 #: src/lyxvc.C:149
239 msgid "Changes in document:"
240 msgstr "Modifications dans le document : "
241
242 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
243 msgid "Save document?"
244 msgstr "Enregistrer le document ?"
245
246 #: src/bufferlist.C:141
247 msgid "Some documents were not saved:"
248 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
249
250 #: src/bufferlist.C:142
251 msgid "Exit anyway?"
252 msgstr "Quitter malgré tout ?"
253
254 #: src/bufferlist.C:289
255 #, c-format
256 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
257 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document %s comme..."
258
259 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
260 msgid "  Save seems successful. Phew."
261 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
262
263 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
264 msgid "  Save failed! Trying..."
265 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
266
267 #: src/bufferlist.C:332
268 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
269 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
270
271 #: src/bufferlist.C:356
272 msgid "An emergency save of this document exists!"
273 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
274
275 #: src/bufferlist.C:358
276 msgid "Try to load that instead?"
277 msgstr "La charger ?"
278
279 #: src/bufferlist.C:380
280 msgid "Autosave file is newer."
281 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
282
283 #: src/bufferlist.C:382
284 msgid "Load that one instead?"
285 msgstr "Le charger ?"
286
287 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
288 #: src/lyx_cb.C:276
289 msgid "Error!"
290 msgstr "Erreur !"
291
292 #: src/bufferlist.C:449
293 msgid "Unable to open template"
294 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
295
296 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
297 msgid "Document is already open:"
298 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
299
300 #: src/bufferlist.C:478
301 msgid "Do you want to reload that document?"
302 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
303
304 #: src/bufferlist.C:496
305 msgid "File `"
306 msgstr "Le fichier `"
307
308 #: src/bufferlist.C:497
309 msgid "' is read-only."
310 msgstr "' est en lecture seule."
311
312 #. Ask if the file should be checked out for
313 #. viewing/editing, if so: load it.
314 #: src/bufferlist.C:512
315 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
316 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
317
318 #: src/bufferlist.C:520
319 msgid "Cannot open specified file:"
320 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
321
322 #: src/bufferlist.C:522
323 msgid "Create new document with this name?"
324 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
325
326 #: src/BufferView2.C:65
327 msgid "Specified file is unreadable: "
328 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
329
330 #: src/BufferView2.C:75
331 msgid "Cannot open specified file: "
332 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
333
334 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
335 msgid "Open/Close..."
336 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
337
338 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
339 msgid "Undo"
340 msgstr "Annuler"
341
342 #: src/BufferView2.C:459
343 msgid "No further undo information"
344 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
345
346 #: src/BufferView2.C:470
347 msgid "Redo not yet supported in math mode"
348 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
349
350 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
351 msgid "Redo"
352 msgstr "Recommencer"
353
354 #: src/BufferView2.C:480
355 msgid "No further redo information"
356 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
357
358 #: src/BufferView2.C:580
359 msgid "Paragraph environment type copied"
360 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
361
362 #: src/BufferView2.C:589
363 msgid "Paragraph environment type set"
364 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
365
366 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
367 msgid "Copy"
368 msgstr "Copier"
369
370 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
371 msgid "Cut"
372 msgstr "Couper"
373
374 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
375 msgid "Paste"
376 msgstr "Coller"
377
378 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
379 #, fuzzy
380 msgid "No more insets"
381 msgstr "Pas d'autres notes"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:37
384 msgid "Inserting Footnote..."
385 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:74
388 msgid "Inserting margin note..."
389 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:98
392 msgid "Error! unknown language"
393 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
394
395 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
396 msgid "Melt"
397 msgstr "Inclure"
398
399 #: src/bufferview_funcs.C:143
400 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
401 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
402
403 #: src/bufferview_funcs.C:250
404 msgid "Font: "
405 msgstr "Police : "
406
407 #: src/bufferview_funcs.C:254
408 msgid ", Depth: "
409 msgstr ", profondeur : "
410
411 #: src/bufferview_funcs.C:260
412 msgid ", Spacing: "
413 msgstr ", espacement "
414
415 #: src/bufferview_funcs.C:263
416 msgid "Single"
417 msgstr "simple|#S"
418
419 #: src/bufferview_funcs.C:266
420 msgid "Onehalf"
421 msgstr "un et demi"
422
423 #: src/bufferview_funcs.C:269
424 msgid "Double"
425 msgstr "Double"
426
427 #: src/bufferview_funcs.C:272
428 msgid "Other ("
429 msgstr "Autre ("
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:290
432 msgid "Formatting document..."
433 msgstr "Formatage du document..."
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
436 msgid "Saved bookmark "
437 msgstr ""
438
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
440 msgid "Moved to bookmark "
441 msgstr ""
442
443 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
444 #, fuzzy
445 msgid "Select LyX document to insert"
446 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
447
448 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
449 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
450 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
451 msgid "Documents"
452 msgstr ""
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
455 msgid "Examples"
456 msgstr "Exemples"
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
459 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
460 msgstr ""
461
462 #. Cancel: Do nothing
463 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
464 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
465 msgid "Canceled."
466 msgstr "Annulé."
467
468 #. Inserts document
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
470 msgid "Inserting document"
471 msgstr "Insertion du document en cours..."
472
473 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
474 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
475 #: src/lyxfunc.C:1662
476 msgid "Document"
477 msgstr ""
478
479 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
480 msgid "inserted."
481 msgstr "inséré."
482
483 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
484 msgid "Could not insert document"
485 msgstr "Impossible d'insérer le document"
486
487 # revu
488 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
489 msgid "Layout "
490 msgstr "Format "
491
492 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
493 msgid " not known"
494 msgstr " inconnu"
495
496 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
497 #: src/insets/inseterror.C:76
498 msgid "Error"
499 msgstr "Erreur"
500
501 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
502 msgid "Couldn't find this label"
503 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
504
505 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
506 msgid "in current document."
507 msgstr "dans le document courant."
508
509 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
510 msgid "Mark removed"
511 msgstr "Marque enlevée"
512
513 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
514 msgid "Mark set"
515 msgstr "Marque posée"
516
517 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
518 msgid "Mark off"
519 msgstr "Marque désactivée"
520
521 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
522 msgid "Mark on"
523 msgstr "Marque Activée"
524
525 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
526 msgid "Unknown spacing argument: "
527 msgstr "Argument manquant"
528
529 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
530 msgid "Missing argument"
531 msgstr "Argument manquant"
532
533 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
534 msgid "Math editor mode"
535 msgstr "Mode éditeur mathématique"
536
537 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
538 msgid "No document open"
539 msgstr "* Aucun document ouvert *"
540
541 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
542 msgid "Document is read only"
543 msgstr "Le document est en lecture seule"
544
545 #. if we don't have an argument there was something
546 #. strange going on so we just tell this to someone!
547 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
548 #, fuzzy
549 msgid "No argument givven"
550 msgstr "* Aucun document ouvert *"
551
552 #: src/Chktex.C:79
553 msgid "ChkTeX warning id #"
554 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
555
556 #: src/ColorHandler.C:83
557 msgid "LyX: Unknown X11 color "
558 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
559
560 #: src/ColorHandler.C:84
561 msgid " for "
562 msgstr " pour "
563
564 #: src/ColorHandler.C:85
565 msgid "     Using black instead, sorry!."
566 msgstr "    utilisation du noir, désolé !"
567
568 #: src/ColorHandler.C:92
569 msgid "LyX: X11 color "
570 msgstr "LyX: couleur X11 "
571
572 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
573 msgid " allocated for "
574 msgstr " allouée pour "
575
576 #: src/ColorHandler.C:98
577 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
578 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
579
580 #: src/ColorHandler.C:139
581 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
582 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
583
584 #: src/ColorHandler.C:140
585 msgid "' for "
586 msgstr " pour "
587
588 #: src/ColorHandler.C:141
589 msgid " with (r,g,b)=("
590 msgstr " avec (r,g,b)=("
591
592 #: src/ColorHandler.C:144
593 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
594 msgstr "     Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
595
596 #: src/ColorHandler.C:148
597 msgid ") instead.\n"
598 msgstr ") à la place.\n"
599
600 #: src/ColorHandler.C:149
601 msgid "Pixel ["
602 msgstr "Pixel ["
603
604 #: src/ColorHandler.C:149
605 msgid "] is used."
606 msgstr "] utilisé."
607
608 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
609 msgid "Can not view file"
610 msgstr "Impossible d'afficher le fichier"
611
612 #: src/converter.C:170
613 msgid "No information for viewing "
614 msgstr "Pas d´information à visualiser"
615
616 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
617 msgid "Executing command:"
618 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
619
620 #: src/converter.C:200
621 msgid "Error while executing"
622 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
623
624 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
625 msgid "Can not convert file"
626 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
627
628 #: src/converter.C:557
629 msgid "No information for converting from "
630 msgstr "Pas d´information à convertir de "
631
632 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
633 msgid " to "
634 msgstr " vers "
635
636 #: src/converter.C:646
637 msgid "There were errors during the Build process."
638 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
639
640 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
641 msgid "You should try to fix them."
642 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
643
644 #: src/converter.C:672
645 msgid "Error while trying to move directory:"
646 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
647
648 #: src/converter.C:707
649 msgid "Error while trying to move file:"
650 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
651
652 #: src/converter.C:708
653 msgid "to "
654 msgstr " vers "
655
656 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
657 msgid "One error detected"
658 msgstr "Une erreur détectée"
659
660 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
661 msgid "You should try to fix it."
662 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
663
664 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
665 msgid " errors detected."
666 msgstr " erreurs détectées."
667
668 #: src/converter.C:796
669 msgid "There were errors during running of "
670 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
671
672 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
673 msgid "The operation resulted in"
674 msgstr "L'opération a produit"
675
676 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
677 msgid "an empty file."
678 msgstr "un fichier vide."
679
680 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
681 msgid "Resulting file is empty"
682 msgstr "Le fichier résulatnt est vide"
683
684 #: src/converter.C:820
685 msgid "Running LaTeX..."
686 msgstr "Exécution de LaTeX..."
687
688 #: src/converter.C:850
689 msgid "LaTeX did not work!"
690 msgstr "LaTeX a échoué !"
691
692 #: src/converter.C:851
693 msgid "Missing log file:"
694 msgstr "Fichier journal manquant :"
695
696 #: src/converter.C:864
697 msgid "There were errors during the LaTeX run."
698 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
699
700 #: src/CutAndPaste.C:523
701 msgid "Layout had to be changed from\n"
702 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
703
704 #: src/CutAndPaste.C:526
705 msgid ""
706 "\n"
707 "because of class conversion from\n"
708 msgstr ""
709 "\n"
710 "car la conversion de la classe \n"
711
712 # à revoir
713 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
714 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
715 msgid "Impossible operation"
716 msgstr "Opération interdite"
717
718 #: src/CutAndPaste.C:556
719 msgid "Can't paste float into float!"
720 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
721
722 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
723 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
724 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
725 msgid "Sorry."
726 msgstr "Désolé."
727
728 # analyse pour debug ?
729 #: src/debug.C:35
730 msgid "No debugging message"
731 msgstr "Pas de message d'analyse"
732
733 #: src/debug.C:36
734 msgid "General information"
735 msgstr "Information générale"
736
737 #: src/debug.C:37
738 msgid "Program initialisation"
739 msgstr "Initialisation du programme"
740
741 #: src/debug.C:38
742 msgid "Keyboard events handling"
743 msgstr "Gestion des évènements clavier"
744
745 #: src/debug.C:39
746 msgid "GUI handling"
747 msgstr "Gestion de l'IHM"
748
749 #: src/debug.C:40
750 msgid "Lyxlex grammer parser"
751 msgstr "Parseur grammaire LyXlex"
752
753 #: src/debug.C:41
754 msgid "Configuration files reading"
755 msgstr "Lecture fichiers de configuration"
756
757 #: src/debug.C:42
758 msgid "Custom keyboard definition"
759 msgstr "Définition du clavier personnalisé"
760
761 #: src/debug.C:43
762 msgid "LaTeX generation/execution"
763 msgstr "GenerationÆxecution LaTeX"
764
765 #: src/debug.C:44
766 msgid "Math editor"
767 msgstr "Mode éditeur mathématique"
768
769 #: src/debug.C:45
770 msgid "Font handling"
771 msgstr "Gestion des polices"
772
773 #: src/debug.C:46
774 msgid "Textclass files reading"
775 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
776
777 #: src/debug.C:47
778 msgid "Version control"
779 msgstr "Contrôle de version"
780
781 #: src/debug.C:48
782 msgid "External control interface"
783 msgstr "Interface de contrôle externe"
784
785 #: src/debug.C:49
786 msgid "Keep *roff temporary files"
787 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
788
789 #: src/debug.C:50
790 msgid "User commands"
791 msgstr "Commandes utilisateur"
792
793 #: src/debug.C:51
794 msgid "The LyX Lexxer"
795 msgstr "Le lexeur LyX"
796
797 #: src/debug.C:52
798 msgid "Dependency information"
799 msgstr "Information de dépendance"
800
801 #: src/debug.C:53
802 msgid "LyX Insets"
803 msgstr "Inserts LyX"
804
805 #: src/debug.C:54
806 msgid "Files used by LyX"
807 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
808
809 #: src/debug.C:55
810 msgid "All debugging messages"
811 msgstr "Tous les messages de débogage"
812
813 #: src/debug.C:105
814 msgid "Debugging `"
815 msgstr "Débogage `"
816
817 #: src/exporter.C:47
818 msgid "Can not export file"
819 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
820
821 #: src/exporter.C:48
822 msgid "No information for exporting to "
823 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
824
825 #: src/exporter.C:85
826 msgid "Document exported as "
827 msgstr "Document exporté comme "
828
829 #: src/exporter.C:87
830 msgid " to file `"
831 msgstr " dans le fichier `"
832
833 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
834 #: src/ext_l10n.h:4
835 msgid "File|F"
836 msgstr "Fichier|F"
837
838 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
839 msgid "Edit|E"
840 msgstr "Éditer"
841
842 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
843 msgid "Help|H"
844 msgstr "Aide|A"
845
846 #: src/ext_l10n.h:6
847 msgid "Insert|I"
848 msgstr "Insérer|I"
849
850 #: src/ext_l10n.h:7
851 msgid "Layout|L"
852 msgstr "Format|t"
853
854 #: src/ext_l10n.h:8
855 msgid "View|V"
856 msgstr "Visualiser|V"
857
858 #: src/ext_l10n.h:9
859 msgid "Navigate|N"
860 msgstr "Naviguer|N"
861
862 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
863 msgid "Documents|D"
864 msgstr "Documents|D"
865
866 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
867 msgid "New...|N"
868 msgstr "Nouveau...|N"
869
870 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
871 msgid "New from Template...|T"
872 msgstr "Nouveau depuis modèle|M"
873
874 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
875 msgid "Open...|O"
876 msgstr "Ouvrir...|O"
877
878 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
879 msgid "Import|I"
880 msgstr "Importer|I"
881
882 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
883 msgid "Exit|x"
884 msgstr "Quitter|Q"
885
886 #: src/ext_l10n.h:20
887 msgid "Close|C"
888 msgstr "Fermer|R"
889
890 #: src/ext_l10n.h:21
891 msgid "Save|S"
892 msgstr "Enregistrer|E"
893
894 #: src/ext_l10n.h:22
895 msgid "Save As...|A"
896 msgstr "Enregistrer sous...|S"
897
898 #: src/ext_l10n.h:23
899 msgid "Revert to Saved|d"
900 msgstr "Revenir à la sauvegarde|d"
901
902 #: src/ext_l10n.h:24
903 msgid "Version Control|V"
904 msgstr "Contrôle de version|v"
905
906 #: src/ext_l10n.h:26
907 msgid "Export|E"
908 msgstr "Exporter vers|E"
909
910 # contrainte de longueur
911 #: src/ext_l10n.h:27
912 msgid "Print...|P"
913 msgstr "Impr...|P"
914
915 #: src/ext_l10n.h:28
916 msgid "Fax...|F"
917 msgstr "Télécopie :|T"
918
919 #: src/ext_l10n.h:30
920 msgid "Register|R"
921 msgstr "Initialiser le contrôle|I"
922
923 #: src/ext_l10n.h:31
924 msgid "Check In Changes|I"
925 msgstr "Figer cette version|F"
926
927 #: src/ext_l10n.h:32
928 msgid "Check Out for Edit|O"
929 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
930
931 #: src/ext_l10n.h:33
932 msgid "Revert to Last Version|L"
933 msgstr "Recharger la version précédente|R"
934
935 #: src/ext_l10n.h:34
936 msgid "Undo Last Check In|U"
937 msgstr "Annuler figer|A"
938
939 #: src/ext_l10n.h:35
940 msgid "Show History|H"
941 msgstr "Visualiser historique|V"
942
943 #: src/ext_l10n.h:36
944 #, fuzzy
945 msgid "Custom...|C"
946 msgstr "Client"
947
948 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
949 msgid "Preferences...|P"
950 msgstr "Preferences...|P"
951
952 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
953 msgid "Reconfigure|R"
954 msgstr "Reconfigurer|R"
955
956 #: src/ext_l10n.h:39
957 msgid "Undo|U"
958 msgstr "Annuler|U"
959
960 #: src/ext_l10n.h:40
961 msgid "Redo|d"
962 msgstr "Refaire|f"
963
964 #: src/ext_l10n.h:41
965 msgid "Cut|C"
966 msgstr "Couper|C"
967
968 #: src/ext_l10n.h:42
969 msgid "Copy|o"
970 msgstr "Copier|o"
971
972 #: src/ext_l10n.h:43
973 msgid "Paste|a"
974 msgstr "Coller|l"
975
976 #: src/ext_l10n.h:44
977 msgid "Paste External Selection|x"
978 msgstr "Copier Sélection Externe|x"
979
980 #: src/ext_l10n.h:45
981 msgid "Find & Replace...|F"
982 msgstr "Rechercher et Remplacer...|F"
983
984 #: src/ext_l10n.h:46
985 msgid "Tabular|T"
986 msgstr "Table|T"
987
988 #: src/ext_l10n.h:47
989 msgid "Floats & Insets|I"
990 msgstr "Flottants & Inserts|I"
991
992 #: src/ext_l10n.h:48
993 #, fuzzy
994 msgid "Math Panel|l"
995 msgstr "Palette mathématique"
996
997 #: src/ext_l10n.h:49
998 #, fuzzy
999 msgid "Math|M"
1000 msgstr "Fusionner|U"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:50
1003 msgid "Spellchecker...|S"
1004 msgstr "Correcteur orthographique...|O"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:51
1007 msgid "Check TeX|h"
1008 msgstr "Vérification TeX|c"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:52
1011 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1012 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur|e"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:55
1015 msgid "as Lines|L"
1016 msgstr "en lignes|L"
1017
1018 # contrainte de longueur
1019 #: src/ext_l10n.h:56
1020 msgid "as Paragraphs|P"
1021 msgstr "en paragraphes|P"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:57
1024 msgid "Open/Close|O"
1025 msgstr "Ouvrir/Fermer...|O"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:58
1028 msgid "Melt|M"
1029 msgstr "Fusionner|U"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:59
1032 msgid "Open All Figures/Tables|F"
1033 msgstr "Ouvrir toutes les Figures/Tableaux"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:60
1036 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1037 msgstr "Fermer toutes les Figures/Tableaux"
1038
1039 # à revoir
1040 #: src/ext_l10n.h:61
1041 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1042 msgstr "Ouvrir toutes les notes (b.d.p/marg.)|v"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:62
1045 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1046 msgstr "Fermer toutes les notes (b.d.p/marg.)|F"
1047
1048 # contrainte de longueur
1049 #: src/ext_l10n.h:63
1050 msgid "Multicolumn|M"
1051 msgstr "Multicolonne|M"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:64
1054 msgid "Line Top|T"
1055 msgstr "Ligne haute|h"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:65
1058 msgid "Line Bottom|B"
1059 msgstr "Ligne basse|b"
1060
1061 # contrainte de longueur
1062 #: src/ext_l10n.h:66
1063 msgid "Line Left|L"
1064 msgstr "Ligne gauche|g"
1065
1066 # contrainte de longueur
1067 #: src/ext_l10n.h:67
1068 msgid "Line Right|R"
1069 msgstr "Ligne droite|d"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:68
1072 msgid "Align Left|e"
1073 msgstr "Aligner à gauche|g"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:69
1076 msgid "Align Center|C"
1077 msgstr "Centrer|C"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:70
1080 msgid "Align Right|i"
1081 msgstr "Aligner à droite|d"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:71
1084 msgid "V.Align Top|o"
1085 msgstr "Aligner en haut|h"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:72
1088 msgid "V.Align Center|n"
1089 msgstr "Centrer verticalement|v"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:73
1092 msgid "V.Align Bottom|V"
1093 msgstr "Aligner en bas|b"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:74
1096 msgid "Append Row|A"
1097 msgstr "Ajouter ligne|L"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:75
1100 msgid "Append Column|u"
1101 msgstr "Ajouter colonne|C"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:76
1104 msgid "Delete Row|w"
1105 msgstr "Supprimer ligne|n"
1106
1107 # contrainte de longueur
1108 #: src/ext_l10n.h:77
1109 msgid "Delete Column|D"
1110 msgstr "Suppr. colonne|o"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:78
1113 msgid "Make eqnarray|e"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:79
1117 msgid "Make multline|m"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:80
1121 msgid "Make align 1 column|1"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:81
1125 msgid "Make align 2 columns|2"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:82
1129 msgid "Make align 3 columns|3"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:83
1133 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:84
1137 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:85
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Toggle numbering|n"
1143 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:86
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Toggle numbering of line|u"
1148 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:87
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Toggle limits|l"
1153 msgstr "Gras/Maigre"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:88
1156 msgid "Math Formula|h"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:89
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Display Formula|D"
1162 msgstr "Afficher Cadre|#F"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:90
1165 msgid "Special Character|S"
1166 msgstr "Caractère spécial|s"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:91
1169 msgid "Citation Reference...|C"
1170 msgstr "Citation...|C"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:92
1173 msgid "Cross Reference...|R"
1174 msgstr "Référence croisée...|R"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:93
1177 msgid "Label...|L"
1178 msgstr "Étiquette :|q"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:94
1181 msgid "Footnote|F"
1182 msgstr "Note de bas de page|N"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:95
1185 msgid "Marginal Note|M"
1186 msgstr "Note en marge|m"
1187
1188 # contrainte de longueur
1189 #: src/ext_l10n.h:96
1190 msgid "Index Entry...|I"
1191 msgstr "Entrée d'index...|i"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:97
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1196 msgstr "Indexer le dernier mot|m"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:98
1199 msgid "URL...|U"
1200 msgstr "URL...|U"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:99
1203 msgid "Note...|N"
1204 msgstr "Note...|N"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:100
1207 msgid "Lists & TOC|O"
1208 msgstr "Listes & TdM|O"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:101
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Graphics...|G"
1213 msgstr "Graphique"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:102
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Tabular Material...|b"
1218 msgstr "Table...|b"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:103
1221 msgid "Floats|a"
1222 msgstr "Flottants|a"
1223
1224 # à confirmer
1225 #: src/ext_l10n.h:104
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Include File|e"
1228 msgstr "Inclusion"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:105
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Insert File|t"
1233 msgstr "Insérer figure"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:106
1236 #, fuzzy
1237 msgid "External Material...|x"
1238 msgstr "Matériau exotique...|E"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:107
1241 msgid "Superscript|S"
1242 msgstr "[A Corriger]Superscript|S"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:108
1245 msgid "Subscript|u"
1246 msgstr "[A Corriger]Subscript|u"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:109
1249 msgid "HFill|H"
1250 msgstr "[A Corriger]HFill(Ressort Horizontal)|H"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:110
1253 msgid "Hyphenation Point|P"
1254 msgstr "Point de césure|P"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:111
1257 msgid "Protected Blank|B"
1258 msgstr "Espace insécable|E"
1259
1260 # contrainte de longueur
1261 #: src/ext_l10n.h:112
1262 msgid "Linebreak|L"
1263 msgstr "Coup. ligne|l"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:113
1266 msgid "Ellipsis|i"
1267 msgstr "[A Corriger]Points de suspension|i"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:114
1270 msgid "End of Sentence|E"
1271 msgstr "Point final|f"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:115
1274 msgid "Ordinary Quote|Q"
1275 msgstr "[A Corriger]Citation Ordinaire|Q"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:116
1278 msgid "Menu Separator|M"
1279 msgstr "Séparateur de menu|m"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:117
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Figure|F"
1284 msgstr "Figure...|g"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:118
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Table|T"
1289 msgstr "Table|T"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:119
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Wide Figure|W"
1294 msgstr "Grande figure flottante|G"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:120
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Wide Table|d"
1299 msgstr "Grande tableau flottant|r"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:121
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Algorithm|A"
1304 msgstr "Algorithme"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:122
1307 msgid "Table of Contents|C"
1308 msgstr "Table des matières|m"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:123
1311 msgid "List of Figures|F"
1312 msgstr "Liste des figures|f"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:124
1315 msgid "List of Tables|T"
1316 msgstr "Liste des tableaux|t"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:125
1319 msgid "List of Algorithms|A"
1320 msgstr "Liste des algorithmes|a"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:126
1323 msgid "Index List|I"
1324 msgstr "Liste d'index|i"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:127
1327 #, fuzzy
1328 msgid "BibTeX Reference...|B"
1329 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:128
1332 msgid "LyX Document...|X"
1333 msgstr "Document LyX...|X"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:129
1336 msgid "Ascii as Lines...|L"
1337 msgstr "Ascii en lignes...|L"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:130
1340 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1341 msgstr "Ascii en paragraphes...|P"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:131
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Character...|C"
1346 msgstr "Table de caractères :|#H"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:132
1349 msgid "Paragraph...|P"
1350 msgstr "Paragraphe...|P"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:133
1353 msgid "Document...|D"
1354 msgstr "Document...|D"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:134
1357 msgid "Tabular...|T"
1358 msgstr "Tableau...|T"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:135
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Emphasize Style|E"
1363 msgstr "En évidence"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:136
1366 msgid "Noun Style|N"
1367 msgstr "Petites MAJUSCULES|N"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:137
1370 msgid "Bold Style|B"
1371 msgstr "Gras|B"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:138
1374 msgid "TeX Style|X"
1375 msgstr "TeX|X"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:139
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Change Environment Depth|v"
1380 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:140
1383 #, fuzzy
1384 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1385 msgstr "Préambule LaTeX"
1386
1387 # à revoir
1388 #: src/ext_l10n.h:141
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Toggle Appendix|A"
1391 msgstr "ligne d'annexe"
1392
1393 # à revoir
1394 #: src/ext_l10n.h:142
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Save Layout as Default|S"
1397 msgstr "Format papier réglé"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:143
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Build Program|B"
1402 msgstr "Compiler programme"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:144
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Update|U"
1407 msgstr "Mise à jour|#U"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:145
1410 #, fuzzy
1411 msgid "LaTeX Logfile|L"
1412 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:146
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Table of Contents|T"
1417 msgstr "Table des matières"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:147
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Error|E"
1422 msgstr "Erreur"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:148
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Note|N"
1427 msgstr "autre..."
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:149
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Refs|R"
1432 msgstr "Refs"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:150
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Bookmarks|B"
1437 msgstr "Bas|#B"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:151
1440 msgid "Save Bookmark 1|S"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:152
1444 msgid "Save Bookmark 2"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:153
1448 msgid "Save Bookmark 3"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:154
1452 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:155
1456 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:156
1460 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:157
1464 msgid "Introduction|I"
1465 msgstr "Introduction|I"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:158
1468 msgid "Tutorial|T"
1469 msgstr "Tutoriel|T"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:159
1472 #, fuzzy
1473 msgid "User's Guide|U"
1474 msgstr "Utiliser include|#i"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:160
1477 msgid "Extended Features|E"
1478 msgstr "Fonctions Étendues|E"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:161
1481 msgid "Customization|C"
1482 msgstr "Personnalisation|C"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:162
1485 msgid "Reference Manual|R"
1486 msgstr "Manuel de Référence|R"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:163
1489 msgid "FAQ|F"
1490 msgstr "FAQ|F"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:164
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Table of Contents|a"
1495 msgstr "Table des matières"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:165
1498 msgid "Known Bugs|K"
1499 msgstr "Bogues répertoriés|K"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:166
1502 msgid "LaTeX Configuration|L"
1503 msgstr "Configuration LaTeX|L"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:167
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1508 msgstr "License et Garantie"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:168
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Credits...|d"
1513 msgstr "Remerciements"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:169
1516 msgid "Version...|V"
1517 msgstr "Version...|V"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:170
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Abstract"
1522 msgstr "Autrichien"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:171
1525 msgid "Accepted"
1526 msgstr "Accepté"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:172
1529 msgid "Acknowledgement"
1530 msgstr "Remerciement"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:173
1533 msgid "Acknowledgement*"
1534 msgstr "Remerciement*"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:174
1537 msgid "Acknowledgements"
1538 msgstr "Remerciements"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:175
1541 msgid "Acknowledgments"
1542 msgstr "Remerciements"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:176
1545 msgid "ACT"
1546 msgstr "ACT"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:177
1549 msgid "Addchap"
1550 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:178
1553 msgid "Addchap*"
1554 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap*"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:179
1557 msgid "Addition"
1558 msgstr "Addition"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:180
1561 msgid "Address"
1562 msgstr "Addresse"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:181
1565 msgid "Addsec"
1566 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:182
1569 msgid "Addsec*"
1570 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec*"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:183
1573 msgid "Adresse"
1574 msgstr "Adresse"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:184
1577 msgid "Affil"
1578 msgstr "Affil"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:185
1581 msgid "Affiliation"
1582 msgstr "Affiliation"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:186
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Algorithm"
1587 msgstr "Algorithme"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:187
1590 msgid "AMS"
1591 msgstr "AMS"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:188
1594 msgid "And"
1595 msgstr "Et"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:189
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Anlagen"
1600 msgstr "Align."
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:190
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Anrede"
1605 msgstr "rouge"
1606
1607 # à revoir
1608 #: src/ext_l10n.h:191
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Appendices"
1611 msgstr "Annexes"
1612
1613 # à revoir
1614 #: src/ext_l10n.h:192
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Appendix"
1617 msgstr "Annexe"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:193
1620 msgid "AT_RISE:"
1621 msgstr "[A Corriger]"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:194
1624 msgid "Author"
1625 msgstr "Auteur"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:195
1628 msgid "Author_Email"
1629 msgstr "EMail de l'Auteur"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:196
1632 msgid "Author_Running"
1633 msgstr "[A Corriger]"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:197
1636 msgid "Author_URL"
1637 msgstr "[A Corriger]URL Auteur"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:198
1640 msgid "Axiom"
1641 msgstr "Axiome"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:199
1644 msgid "Backaddress"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:200
1648 msgid "Bank"
1649 msgstr "Banque"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:201
1652 msgid "BankAccount"
1653 msgstr "[A Corriger]CompteBancaire"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:202
1656 msgid "BankCode"
1657 msgstr "[A Corriger]CodeBanque"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:203
1660 msgid "Betreff"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:204
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Bibliography"
1666 msgstr "Bibliographie"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:205
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Biography"
1671 msgstr "Bibliographie"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:206
1674 msgid "BLZ"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:207
1678 msgid "Brieftext"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:208
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Caption"
1684 msgstr "Légende"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:209
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Case"
1689 msgstr "Coller"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:210
1692 msgid "cc"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:211
1696 msgid "CC"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:212
1700 msgid "CenteredCaption"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:213
1704 msgid "Chapter"
1705 msgstr "Chapitre"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:214
1708 msgid "Chapter*"
1709 msgstr "Chapitre*"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:215
1712 msgid "Chapter_Exercises"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:216
1716 msgid "Citta"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:217
1720 msgid "Claim"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:218
1724 msgid "Claim*"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:219
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Closing"
1730 msgstr "Fermer"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:220
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Code"
1735 msgstr "Fermer"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:221
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Comment"
1740 msgstr "Commentaire :"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Conclusion"
1745 msgstr "Colonne"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:223
1748 msgid "Conclusion*"
1749 msgstr "Conclusion*"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:225
1752 msgid "Condition"
1753 msgstr "Condition"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1756 msgid "Conjecture"
1757 msgstr "Conjecture"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:227
1760 msgid "Conjecture*"
1761 msgstr "Conjecture*"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:229
1764 msgid "CopNum"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:230
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Copyright"
1770 msgstr "Copyright"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:231
1773 msgid "Corollary"
1774 msgstr "Corollaire"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:232
1777 msgid "Corollary*"
1778 msgstr "Corollaire*"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:233
1781 msgid "Criterion"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:234
1785 msgid "CrossList"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:235
1789 msgid "Current_Address"
1790 msgstr "[A Corriger]Adresse_Courante"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:236
1793 msgid "CURTAIN"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:237
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Customer"
1799 msgstr "Client"
1800
1801 # contrainte de longueur
1802 #: src/ext_l10n.h:238
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Data"
1805 msgstr "B. de don. :"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:239
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Date"
1810 msgstr "Coller"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:240
1813 msgid "Datum"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:241
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Dedication"
1819 msgstr "Dédicace"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:242
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Dedicatory"
1824 msgstr "Dictionnaire"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Definition"
1829 msgstr "Définition"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1832 msgid "Definition*"
1833 msgstr "Définition*"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:250
1836 msgid "Description"
1837 msgstr "Description"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:251
1840 msgid "Dialogue"
1841 msgstr "Dialogue"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:252
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Email"
1846 msgstr "Email"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:253
1849 msgid "EMail"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:254
1853 #, fuzzy
1854 msgid "encl"
1855 msgstr "Annuler"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:255
1858 msgid "Encl."
1859 msgstr "Inclut."
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:256
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Encl"
1864 msgstr "Inclut"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:257
1867 msgid "End_All_Slides"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:258
1871 msgid "Enumerate"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:259
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Example"
1877 msgstr "Exemples"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:260
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Example*"
1882 msgstr "Exemples"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:261
1885 msgid "Exercise"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:262
1889 msgid "EXT."
1890 msgstr ""
1891
1892 # contrainte de longueur
1893 #: src/ext_l10n.h:263
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Extratitle"
1896 msgstr "Options Suppl."
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:264
1899 msgid "Fact"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:265
1903 msgid "Fact*"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:266
1907 msgid "FADE_IN:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:267
1911 msgid "FADE_OUT:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:268
1915 #, fuzzy
1916 msgid "FigCaption"
1917 msgstr "Légende|#k"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:269
1920 msgid "FirstAuthor"
1921 msgstr ""
1922
1923 # contrainte de longueur
1924 #: src/ext_l10n.h:270
1925 #, fuzzy
1926 msgid "FirstName"
1927 msgstr "Pr. en-tête"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:271
1930 msgid "FitBitmap"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:272
1934 #, fuzzy
1935 msgid "FitFigure"
1936 msgstr "Liste des figures"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:273
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Foilhead"
1941 msgstr "Fichier"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:274
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Footernote"
1946 msgstr "note de bas de page"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:275
1949 msgid "FourAffiliations"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:276
1953 msgid "FourAuthors"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:277
1957 msgid "Gruss"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:278
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Headnote"
1963 msgstr "En-tête"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:279
1966 msgid "HTTP"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:280
1970 msgid "IhrSchreiben"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:281
1974 msgid "IhrZeichen"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:282
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Institute"
1980 msgstr "Insérer un guillemet"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:283
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Institution"
1985 msgstr "Insérer citation"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:284
1988 msgid "INT."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:285
1992 msgid "InvisibleText"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:286
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Invoice"
1998 msgstr "Ignorer"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:287
2001 msgid "Itemize"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Journal"
2007 msgstr "normale"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:289
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Keywords"
2012 msgstr "Mots clés :|#K"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:290
2015 msgid "Konto"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:291
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Labeling"
2021 msgstr "ligne de table"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:292
2024 msgid "Land"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:293
2028 #, fuzzy
2029 msgid "LandscapeSlide"
2030 msgstr "Paysage"
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:294
2033 #, fuzzy
2034 msgid "LaTeX"
2035 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:295
2038 msgid "LaTeX_Title"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:296
2042 msgid "Lemma"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:297
2046 msgid "Lemma*"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:298
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Letter"
2052 msgstr "Gauche|#e"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:299
2055 #, fuzzy
2056 msgid "List"
2057 msgstr "Lignes"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:300
2060 #, fuzzy
2061 msgid "ListOfSlides"
2062 msgstr "Liste des tableaux"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:301
2065 msgid "Literal"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:302
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Location"
2071 msgstr "Décoration"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:303
2074 msgid "Lowertitleback"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:304
2078 msgid "LyX-Code"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:305
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Mail"
2084 msgstr "Brésilien"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:306
2087 #, fuzzy
2088 msgid "MarkBoth"
2089 msgstr "Marque Activée"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:307
2092 msgid "MathLetters"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:308
2096 #, fuzzy
2097 msgid "MeinZeichen"
2098 msgstr "pouces|#n"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:309
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Minisec"
2103 msgstr "Divers"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:310
2106 #, fuzzy
2107 msgid "msnumber"
2108 msgstr "Chiffre"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:311
2111 msgid "My_Address"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:312
2115 msgid "Myref"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:313
2119 #, fuzzy
2120 msgid "MyRef"
2121 msgstr "Refs"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
2124 msgid "Name"
2125 msgstr "Destinataire"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:315
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Narrative"
2130 msgstr "Négatif"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:316
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Notation"
2135 msgstr "Décoration"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
2138 #: src/insets/insetinfo.C:226
2139 msgid "Note"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:318
2143 msgid "Note*"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:319
2147 msgid "NoteToEditor"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:320
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Offprint"
2153 msgstr "Imprimer"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:321
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Offprints"
2158 msgstr "Options"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:322
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Offsets"
2163 msgstr "Arrêt"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:323
2166 msgid "Oggetto"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:324
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Opening"
2172 msgstr "Ouvrir"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:325
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Ort"
2177 msgstr "source TeX"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:326
2180 msgid "Overlay"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:327
2184 msgid "PACS"
2185 msgstr ""
2186
2187 # à revoir
2188 #: src/ext_l10n.h:328
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Paragraph"
2191 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2192
2193 # à revoir
2194 #: src/ext_l10n.h:329
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Paragraph*"
2197 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:330
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Part"
2202 msgstr "Parent :"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:331
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Part*"
2207 msgstr "Parent :"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:332
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Petit"
2212 msgstr "Imprimer"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:333
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Phone"
2217 msgstr "Répertoire téléphonique"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:334
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Place"
2222 msgstr "Remplacer"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:335
2225 #, fuzzy
2226 msgid "PlaceFigure"
2227 msgstr "Figure EPS"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:336
2230 msgid "PlaceTable"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:337
2234 msgid "PortraitSlide"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:338
2238 msgid "PostalCommend"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:339
2242 msgid "Postvermerk"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:340
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Preprint"
2248 msgstr "Imprimer"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:341
2251 msgid "Problem"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:342
2255 msgid "ProgressContents"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:343
2259 msgid "Proof"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:344
2263 msgid "Property"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:345
2267 msgid "Proposition"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:346
2271 msgid "Proposition*"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:347
2275 msgid "ps"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:348
2279 msgid "PS"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:349
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Publishers"
2285 msgstr "Polonais"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:350
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Question"
2290 msgstr "Autrichien"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:351
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Quotation"
2295 msgstr "Décoration"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:352
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Quote"
2300 msgstr "Guillemets"
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:353
2303 msgid "Received"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Reference"
2309 msgstr "Insérer référence"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:355
2312 #, fuzzy
2313 msgid "References"
2314 msgstr "Insérer référence"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:356
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Remark"
2319 msgstr "Remarque :|#R"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:357
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Remark*"
2324 msgstr "Remarque :|#R"
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:358
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Remarks"
2329 msgstr "Remarque :|#R"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:359
2332 msgid "RetourAdresse"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:360
2336 msgid "ReturnAddress"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:361
2340 msgid "REVTEX_Title"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:362
2344 msgid "Right_Address"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:363
2348 msgid "RightHeader"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:364
2352 msgid "Rotatefoilhead"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:365
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Running_LaTeX_Title"
2358 msgstr "Exécution de LaTeX..."
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:366
2361 msgid "SCENE"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:367
2365 msgid "SCENE*"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:368
2369 msgid "Scrap"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:369
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Section"
2375 msgstr "sélection"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:370
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Section*"
2380 msgstr "sélection"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:371
2383 msgid "Send_To_Address"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:372
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Seriate"
2389 msgstr "source TeX"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:373
2392 msgid "SGML"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:374
2396 msgid "ShortFoilhead"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:375
2400 msgid "ShortRotatefoilhead"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:376
2404 msgid "ShortTitle"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:377
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Signature"
2410 msgstr "ignorer"
2411
2412 # contrainte de longueur
2413 #: src/ext_l10n.h:378
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Slide"
2416 msgstr "Pagin."
2417
2418 # contrainte de longueur
2419 #: src/ext_l10n.h:379
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Slide*"
2422 msgstr "Pagin."
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:380
2425 #, fuzzy
2426 msgid "SlideContents"
2427 msgstr "Table des matières"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:381
2430 msgid "SlideHeading"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:382
2434 msgid "SlideSubHeading"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:383
2438 msgid "Solution"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:384
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Speaker"
2444 msgstr "Correcteur orthographique"
2445
2446 # contrainte de longueur
2447 #: src/ext_l10n.h:385
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Specialmail"
2450 msgstr "Cellule spéc."
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:386
2453 msgid "Stadt"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2457 msgid "Standard"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:388
2461 #, fuzzy
2462 msgid "State"
2463 msgstr "Enregistrer"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:389
2466 msgid "Strasse"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:390
2470 msgid "Street"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:391
2474 msgid "Subject"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:392
2478 msgid "Subjectclass"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:393
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Subparagraph"
2484 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:394
2487 msgid "Subparagraph*"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2491 #: src/ext_l10n.h:403
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Subsection"
2494 msgstr "sélection"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Subsection*"
2499 msgstr "sélection"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:404
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Subsubsection"
2504 msgstr "sélection"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:405
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Subsubsection*"
2509 msgstr "sélection"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:406
2512 msgid "Subtitle"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:407
2516 msgid "SubTitle"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:408
2520 msgid "Summary"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:409
2524 msgid "Surname"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:410
2528 #, fuzzy
2529 msgid "TableComments"
2530 msgstr "Table des matières"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:411
2533 #, fuzzy
2534 msgid "TableRefs"
2535 msgstr "Tableau%t"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:412
2538 msgid "Telefax"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:413
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Telefon"
2544 msgstr "sélection"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:414
2547 msgid "Telephone"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:415
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Telex"
2553 msgstr "Texte"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:416
2556 msgid "Thanks"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:417
2560 msgid "Theorem"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:418
2564 msgid "Theorem*"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:419
2568 #, fuzzy
2569 msgid "TheoremTemplate"
2570 msgstr "Modèles"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:420
2573 msgid "Thesaurus"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:421
2577 msgid "ThickLine"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:422
2581 msgid "ThreeAffiliations"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:423
2585 msgid "ThreeAuthors"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:424
2589 msgid "TickList"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Title"
2595 msgstr "Fichier"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:426
2598 msgid "Titlehead"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:427
2602 msgid "TOC_Author"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:428
2606 msgid "TOC_Title"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:429
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Town"
2612 msgstr "Deux"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:430
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Transition"
2617 msgstr "Traduire|#r"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:431
2620 msgid "Trans_Keywords"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:432
2624 msgid "TranslatedAbstract"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:433
2628 msgid "Translated_Title"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:434
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Translator"
2634 msgstr "Traduire|#r"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:435
2637 msgid "TwoAffiliations"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:436
2641 msgid "TwoAuthors"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:437
2645 msgid "Unterschrift"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:438
2649 msgid "Uppertitleback"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. tooltips
2653 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2654 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2655 msgid "URL"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:440
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Verbatim"
2661 msgstr "Mot à mot"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:441
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Verse"
2666 msgstr "-> Diminuer <-"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:442
2669 msgid "Verteiler"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:443
2673 msgid "VisibleText"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:444
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Yourmail"
2679 msgstr "normale"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:445
2682 msgid "YourMail"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:446
2686 msgid "Yourref"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:447
2690 msgid "YourRef"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:448
2694 msgid "Zusatz"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:449
2698 msgid "Afrikaans"
2699 msgstr "Afrikaans"
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:450
2702 msgid "American"
2703 msgstr "Américain"
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:451
2706 msgid "Arabic"
2707 msgstr "Arabe"
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:452
2710 msgid "Austrian"
2711 msgstr "Autrichien"
2712
2713 #: src/ext_l10n.h:453
2714 msgid "Bahasa"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:454
2718 msgid "Brazil"
2719 msgstr "Brésilien"
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:455
2722 msgid "Breton"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/ext_l10n.h:456
2726 #, fuzzy
2727 msgid "British"
2728 msgstr "Irlandais"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:457
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Canadian"
2733 msgstr "Croate"
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:458
2736 msgid "French Canadian"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:459
2740 msgid "Catalan"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:460
2744 msgid "Croatian"
2745 msgstr "Croate"
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:461
2748 msgid "Czech"
2749 msgstr "Tchèque"
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:462
2752 msgid "Danish"
2753 msgstr "Danois"
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:463
2756 msgid "Dutch"
2757 msgstr "Néerlandais"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2760 msgid "English"
2761 msgstr "Anglais"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:465
2764 msgid "Esperanto"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:466
2768 msgid "Estonian"
2769 msgstr "Estonien"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:467
2772 msgid "Finnish"
2773 msgstr "Finois"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:468
2776 msgid "French"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:469
2780 msgid "French (GUTenberg)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:470
2784 msgid "Galician"
2785 msgstr "Galicien"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:471
2788 msgid "German"
2789 msgstr "Allemand"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:472
2792 msgid "German (new spelling)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2796 msgid "Greek"
2797 msgstr "Grec"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:474
2800 msgid "Hebrew"
2801 msgstr "Hébreux"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:475
2804 msgid "Irish"
2805 msgstr "Irlandais"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:476
2808 msgid "Italian"
2809 msgstr "Italien"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:477
2812 msgid "Lsorbian"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:478
2816 msgid "Magyar"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:479
2820 msgid "Norsk"
2821 msgstr "Norvégien"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:480
2824 msgid "Polish"
2825 msgstr "Polonais"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:481
2828 msgid "Portuges"
2829 msgstr "Portugais"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:482
2832 msgid "Romanian"
2833 msgstr "Roumain"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:483
2836 msgid "Russian"
2837 msgstr "Russe"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:484
2840 msgid "Scottish"
2841 msgstr "Écossais"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:485
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Serbian"
2846 msgstr "source TeX"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:486
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Serbo-Croatian"
2851 msgstr "Croate"
2852
2853 #: src/ext_l10n.h:487
2854 msgid "Spanish"
2855 msgstr "Espagnol"
2856
2857 #: src/ext_l10n.h:488
2858 msgid "Slovak"
2859 msgstr "Slovaque"
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:489
2862 msgid "Slovene"
2863 msgstr "Slovène"
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:490
2866 msgid "Swedish"
2867 msgstr "Suédois"
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:491
2870 msgid "Thai"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:492
2874 msgid "Turkish"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/ext_l10n.h:493
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Ukrainian"
2880 msgstr "Traduire|#r"
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:494
2883 msgid "Usorbian"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:495
2887 msgid "Welsh"
2888 msgstr "Gallois"
2889
2890 #: src/FontLoader.C:250
2891 msgid "Loading font into X-Server..."
2892 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
2893
2894 #: src/form1.C:29
2895 msgid "EPS file|#E"
2896 msgstr "Fichier EPS|#E"
2897
2898 # contrainte de longueur
2899 #: src/form1.C:32
2900 msgid "Full Screen Preview|#v"
2901 msgstr "Visu. plein écran|#v"
2902
2903 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2905 msgid "Browse...|#B"
2906 msgstr "Parcourir..."
2907
2908 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2909 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2910 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2911 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2912 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2913 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2914 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2915 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2916 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2918 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2920 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2921 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2922 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2923 #: src/sp_form.C:62
2924 msgid "Apply|#A"
2925 msgstr "Appliquer|#A"
2926
2927 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2928 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2929 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2930 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2931 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2932 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2933 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2934 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2935 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2936 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2938 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2939 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2940 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2941 #: src/sp_form.C:38
2942 msgid "OK"
2943 msgstr "OK"
2944
2945 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2946 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2949 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2950 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2951 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2952 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2953 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2954 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2955 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2957 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2959 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2960 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2961 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2962 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2963 #: src/sp_form.C:42
2964 msgid "Cancel|^["
2965 msgstr "Annuler|^["
2966
2967 #: src/form1.C:53
2968 msgid "Display Frame|#F"
2969 msgstr "Afficher Cadre|#F"
2970
2971 #: src/form1.C:56
2972 msgid "Do Translations|#r"
2973 msgstr "Traduire|#r"
2974
2975 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2976 msgid "Options"
2977 msgstr "Options"
2978
2979 #: src/form1.C:63
2980 msgid "Angle:|#L"
2981 msgstr "Angle :|#L"
2982
2983 #: src/form1.C:69
2984 #, no-c-format
2985 msgid "% of Page|#g"
2986 msgstr "% de la page|#g"
2987
2988 # contrainte de longueur
2989 #: src/form1.C:72
2990 msgid "Default|#t"
2991 msgstr "Défaut|#t"
2992
2993 #: src/form1.C:75
2994 msgid "cm|#m"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/form1.C:78
2998 msgid "inches|#h"
2999 msgstr "pouces|#h"
3000
3001 # contrainte de longueur
3002 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3003 msgid "Display"
3004 msgstr "Affich."
3005
3006 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3007 msgid "Height"
3008 msgstr "Hauteur"
3009
3010 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3011 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3012 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
3013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3014 msgid "Width"
3015 msgstr "Largeur"
3016
3017 #: src/form1.C:95
3018 msgid "Rotation"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/form1.C:101
3022 msgid "Display in Color|#D"
3023 msgstr "Afficher en couleur|#D"
3024
3025 # contrainte de longueur
3026 #: src/form1.C:104
3027 msgid "Do not display this figure|#y"
3028 msgstr "Ne pas afficher|#y"
3029
3030 # contrainte de longueur
3031 #: src/form1.C:107
3032 msgid "Display as Grayscale|#i"
3033 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
3034
3035 # contrainte de longueur
3036 #: src/form1.C:110
3037 msgid "Display as Monochrome|#s"
3038 msgstr "Aff. en N&B|#s"
3039
3040 # contrainte de longueur
3041 #: src/form1.C:117
3042 msgid "Default|#U"
3043 msgstr "Défaut|#U"
3044
3045 #: src/form1.C:120
3046 msgid "cm|#c"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/form1.C:123
3050 msgid "inches|#n"
3051 msgstr "pouces|#n"
3052
3053 # contrainte de longueur
3054 #: src/form1.C:127
3055 #, no-c-format
3056 msgid "% of Page|#P"
3057 msgstr "% page|#p"
3058
3059 # contrainte de longueur
3060 #: src/form1.C:131
3061 #, no-c-format
3062 msgid "% of Column|#o"
3063 msgstr "% colonne|#o"
3064
3065 #: src/form1.C:137
3066 msgid "Caption|#k"
3067 msgstr "Légende|#k"
3068
3069 # contrainte de longueur
3070 #: src/form1.C:140
3071 msgid "Subfigure|#q"
3072 msgstr "Ss-fig.|#q"
3073
3074 #. /
3075 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
3076 #: src/lyxfunc.C:765
3077 msgid "Cancel"
3078 msgstr "Annuler"
3079
3080 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
3081 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3082 msgid "Close"
3083 msgstr "Fermer"
3084
3085 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3086 #, fuzzy
3087 msgid "_Add new citation"
3088 msgstr "Insérer citation"
3089
3090 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
3091 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
3095 msgid " Citation: Select action "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
3099 msgid "Use Regular Expression"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
3103 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3104 msgid "Search"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
3108 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Key"
3114 msgstr "Clef :"
3115
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
3117 msgid "Author(s)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
3121 msgid "Year"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
3125 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Text after"
3128 msgstr "' après le paramètre "
3129
3130 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
3131 #, fuzzy
3132 msgid " Insert Citation: Select citation "
3133 msgstr "Insérer citation"
3134
3135 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3136 msgid "_Remove"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3140 msgid "_Up"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
3144 #, fuzzy
3145 msgid "_Down"
3146 msgstr "Terminé"
3147
3148 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
3149 msgid " Citation: Edit "
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
3153 msgid "--- No such key in the database ---"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3160 "1995-2000 LyX Team"
3161 msgstr ""
3162 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3163 "1995-2000 LyX Team"
3164
3165 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3169 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3170 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3171 "any later version.\n"
3172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3175 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3176 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3177 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3178 msgstr ""
3179 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3180 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3181 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3182 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3183 "pour plus de détails.\n"
3184 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3185 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3186 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3187 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3188
3189 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3190 #, fuzzy
3191 msgid " Error "
3192 msgstr "Erreur"
3193
3194 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Keyword"
3197 msgstr "Mots clés :|#K"
3198
3199 # contrainte de longueur
3200 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
3201 #, fuzzy
3202 msgid " Index "
3203 msgstr "Indent."
3204
3205 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
3206 msgid "Error:"
3207 msgstr "Erreur :"
3208
3209 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
3210 msgid "Unable to print"
3211 msgstr "Impossible d'imprimer"
3212
3213 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
3214 msgid "Check that your parameters are correct"
3215 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3216
3217 #. goto button labels
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
3219 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Goto reference"
3222 msgstr "Aller à la reférence%m"
3223
3224 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Go back"
3227 msgstr "Revenir"
3228
3229 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3230 msgid "*** No labels found in document ***"
3231 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3232
3233 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
3234 #, fuzzy
3235 msgid " Reference "
3236 msgstr "Insérer référence"
3237
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
3239 msgid " Reference: Select reference "
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Ref"
3245 msgstr "Refs"
3246
3247 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Page"
3250 msgstr "Page : "
3251
3252 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
3253 #, fuzzy
3254 msgid "TextRef"
3255 msgstr "Texte"
3256
3257 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3258 #, fuzzy
3259 msgid "TextPage"
3260 msgstr "Texte"
3261
3262 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3263 #, fuzzy
3264 msgid "PrettyRef"
3265 msgstr "PrettyRef : "
3266
3267 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Type:"
3270 msgstr "Type :|#T"
3271
3272 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Name:"
3275 msgstr "Destinataire"
3276
3277 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3278 #, fuzzy
3279 msgid " Reference: "
3280 msgstr "Insérer référence"
3281
3282 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3283 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3284 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3285 #: src/insets/insettoc.C:23
3286 msgid "Table of Contents"
3287 msgstr "Table des matières"
3288
3289 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3290 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3291 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3292 msgid "List of Figures"
3293 msgstr "Liste des figures"
3294
3295 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3296 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3297 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3298 msgid "List of Tables"
3299 msgstr "Liste des tableaux"
3300
3301 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3302 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3303 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3304 msgid "List of Algorithms"
3305 msgstr "Liste des algorithmes"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3308 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3309 msgid "*** No Document ***"
3310 msgstr "*** Pas de Document ***"
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3313 msgid "HTML type"
3314 msgstr "type HTML"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3317 msgid " URL "
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Refresh"
3323 msgstr "Refs"
3324
3325 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3326 #, fuzzy
3327 msgid "<No Name>"
3328 msgstr "Destinataire"
3329
3330 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Selected keys"
3333 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
3334
3335 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3336 msgid "Available keys"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3340 msgid "Reference entry"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3344 msgid "&Add"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3348 msgid "&Up"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Down"
3354 msgstr "Terminé"
3355
3356 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3357 msgid "&Remove"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3361 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3362 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3363 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3364 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3365 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3366 msgid "&OK"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3370 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3371 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3372 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3373 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3374 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3375 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3376 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3377 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Cancel"
3380 msgstr "Annuler"
3381
3382 #. tooltips
3383 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3384 msgid "Keys currently selected"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3388 msgid "Reference keys available"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3392 msgid "Reference entry text"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3396 msgid "Text to place after citation"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3403 "1995-2001 LyX Team"
3404 msgstr ""
3405 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3406 "1995-2000 LyX Team"
3407
3408 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
3409 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3410 msgid ""
3411 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3412 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3413 "Public License as published by the Free Software\n"
3414 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3415 "(at your option) any later version."
3416 msgstr ""
3417 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
3418 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
3419 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
3420 "par la Free Software Foundation \n"
3421 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
3422
3423 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3424 #, fuzzy
3425 msgid ""
3426 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3427 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3428 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3429 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3431 "You should have received a copy of\n"
3432 "the GNU General Public License\n"
3433 "along with this program; if not, write to\n"
3434 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3435 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3436 msgstr ""
3437 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3438 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3439 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3440 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3441 "pour plus de détails.\n"
3442 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3443 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3444 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3445 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3446
3447 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Apply"
3451 msgstr "Appliquer|#A"
3452
3453 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3455 msgid "&Restore"
3456 msgstr ""
3457
3458 # contrainte de longueur
3459 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Float Placement"
3462 msgstr "Plac. des flottants :"
3463
3464 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3465 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3466 msgstr ""
3467
3468 # contrainte de longueur
3469 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Section number depth :"
3472 msgstr "Prof. de la numérotation"
3473
3474 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Table of Contents depth :"
3477 msgstr "Profondeur de la TDM"
3478
3479 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3480 msgid "PostScript driver :"
3481 msgstr ""
3482
3483 # contrainte de longueur
3484 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Use AMS Math"
3487 msgstr "AMS Maths|#M"
3488
3489 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3490 msgid "First try :"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3494 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3495 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3496 #, fuzzy
3497 msgid "then :"
3498 msgstr "Autre ("
3499
3500 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3501 msgid "Headers and Footers"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3506 msgid "Margins"
3507 msgstr "Marges"
3508
3509 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3510 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Paper"
3513 msgstr "Coller"
3514
3515 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3517 msgid "Orientation"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Paper size :"
3523 msgstr "Taille :|#P"
3524
3525 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Margins :"
3528 msgstr "Marges"
3529
3530 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Width :"
3533 msgstr "Largeur"
3534
3535 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Height :"
3538 msgstr "Hauteur"
3539
3540 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Top :"
3543 msgstr "Haut|#T"
3544
3545 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Bottom :"
3548 msgstr "Bas|#B"
3549
3550 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Left :"
3553 msgstr "Gauche|#f"
3554
3555 # contrainte de longueur
3556 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Right :"
3559 msgstr "Dr.|#R"
3560
3561 # contrainte de longueur
3562 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Header height :"
3565 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
3566
3567 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Header separation :"
3570 msgstr "Séparation"
3571
3572 # contrainte de longueur
3573 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Footer skip :"
3576 msgstr "Esp. bas :|#F"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Portrait"
3581 msgstr "Imprimer"
3582
3583 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Landscape"
3586 msgstr "Paysage"
3587
3588 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Language :"
3591 msgstr "Langue :"
3592
3593 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Encoding :"
3596 msgstr "Encodage :|#D"
3597
3598 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Quote style :"
3601 msgstr "Guillemets paramétrés"
3602
3603 # à revoir
3604 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Paragraph spacing"
3607 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3608
3609 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Font size :"
3612 msgstr "Taille police :|#O"
3613
3614 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Font family :"
3617 msgstr "Famille :|#F"
3618
3619 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Page style :"
3622 msgstr "Mise en page :|#P"
3623
3624 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Document class :"
3627 msgstr "Le document existe déjà :"
3628
3629 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3630 msgid "Two-sided"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3634 msgid "Two column pages"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3638 msgid "Inter-line spacing :"
3639 msgstr ""
3640
3641 # contrainte de longueur
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Extra options :"
3645 msgstr "Options Suppl."
3646
3647 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3648 msgid "Default paragraph spacing :"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Size :"
3654 msgstr "Taille :|#Z"
3655
3656 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3657 msgid "Shrink :"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3661 msgid "Stretch :"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Add space"
3667 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec"
3668
3669 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Keyword:"
3672 msgstr "Mots clés :|#K"
3673
3674 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Centimetres"
3677 msgstr "Centré|#n"
3678
3679 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Inches"
3682 msgstr "<- Augmenter ->"
3683
3684 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Points"
3687 msgstr "Imprimer"
3688
3689 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3690 msgid "Millimetres"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Picas"
3696 msgstr "Picas"
3697
3698 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3699 msgid "ex units"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3703 msgid "em units"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Scaled points"
3709 msgstr "Options d'affichage"
3710
3711 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3712 msgid "Big/PS points"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3716 msgid "Didot points"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3720 msgid "Cicero points"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. FIXME
3724 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3725 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3726 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3727 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Close"
3730 msgstr "Fermer"
3731
3732 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3733 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Update"
3736 msgstr "Mise à jour|#U"
3737
3738 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3739 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Page break"
3742 msgstr "Saut de Page"
3743
3744 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3745 msgid "Keep space when at top of page"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3749 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Extra Space"
3752 msgstr "Espaces verticaux"
3753
3754 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3755 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Size"
3758 msgstr "Taille|#z"
3759
3760 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3761 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3762 msgid "Stretch"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3766 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3767 msgid "Shrink"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3771 msgid "Keep space when at bottom of page"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3775 msgid "Type"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3779 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3782 msgid "Alignment"
3783 msgstr "Align."
3784
3785 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Top"
3788 msgstr "Haut|#T"
3789
3790 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Middle"
3793 msgstr "Milieu|#d"
3794
3795 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Bottom"
3798 msgstr "Bas|#B"
3799
3800 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3803 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
3804
3805 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Start new minipage"
3808 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
3809
3810 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Draw line above paragraph"
3813 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3814
3815 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Draw line below paragraph"
3818 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3819
3820 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Don't indent paragraph"
3823 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3824
3825 # contrainte de longueur
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Label width"
3829 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
3830
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Justification"
3834 msgstr "Personnalisation|C"
3835
3836 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Pages"
3839 msgstr "Pages :"
3840
3841 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3842 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3843 msgid "Copies"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3847 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3848 msgid "Print to"
3849 msgstr "Imprimer vers"
3850
3851 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Print"
3854 msgstr "Imprimer"
3855
3856 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&All pages"
3859 msgstr "Toutes les pages|#G"
3860
3861 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3862 msgid "&Odd pages"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Even pages"
3868 msgstr "Pages paires|#E"
3869
3870 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Reverse order"
3873 msgstr "Ordre inverse|#R"
3874
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3876 msgid "Co&llate"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3880 msgid "From"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3884 msgid "To"
3885 msgstr ""
3886
3887 # contrainte de longueur
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Printer"
3891 msgstr "Impr.|#P"
3892
3893 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&File"
3896 msgstr "Fichier"
3897
3898 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Browse"
3901 msgstr "Parcourir|#B"
3902
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Count"
3906 msgstr "Nombre :"
3907
3908 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Insert"
3911 msgstr "Insérer|I"
3912
3913 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3914 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3915 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3916 msgid "Rows"
3917 msgstr "Lignes"
3918
3919 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3920 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3921 msgid "Columns"
3922 msgstr "Colonnes"
3923
3924 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Settings"
3927 msgstr "sélection"
3928
3929 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Extra"
3932 msgstr "Options Suppl.|#X"
3933
3934 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3935 msgid "&Geometry"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Language"
3941 msgstr "Langue"
3942
3943 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Bullets"
3946 msgstr "Indentation des puces"
3947
3948 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3949 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3950 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3951 #, fuzzy
3952 msgid "default"
3953 msgstr "défaut"
3954
3955 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3956 #, fuzzy
3957 msgid "empty"
3958 msgstr ", profondeur : "
3959
3960 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3961 #, fuzzy
3962 msgid "plain"
3963 msgstr "Espacement"
3964
3965 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3966 #, fuzzy
3967 msgid "headings"
3968 msgstr "Gestion de l'IHM"
3969
3970 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3971 msgid "fancy"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3975 #, fuzzy
3976 msgid "10 point"
3977 msgstr "Impossible d'imprimer"
3978
3979 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3980 #, fuzzy
3981 msgid "11 point"
3982 msgstr "Impossible d'imprimer"
3983
3984 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3985 #, fuzzy
3986 msgid "12 point"
3987 msgstr "Impossible d'imprimer"
3988
3989 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3990 #, fuzzy
3991 msgid "single"
3992 msgstr "simple|#S"
3993
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3995 #, fuzzy
3996 msgid "1 1/2 spacing"
3997 msgstr "Espacement"
3998
3999 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4000 #, fuzzy
4001 msgid "double"
4002 msgstr "Double"
4003
4004 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
4005 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
4006 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
4007 #, fuzzy
4008 msgid "custom"
4009 msgstr "Client"
4010
4011 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4012 #, fuzzy
4013 msgid "small"
4014 msgstr "diminuée (-1)"
4015
4016 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
4017 #, fuzzy
4018 msgid "medium"
4019 msgstr "Maigre"
4020
4021 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4022 msgid "big"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
4026 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
4027 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Here"
4030 msgstr "Hébreux"
4031
4032 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4033 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Bottom of page"
4037 msgstr "zone basse"
4038
4039 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4040 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4041 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Top of page"
4044 msgstr "% de la page|#g"
4045
4046 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4047 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Separate page"
4051 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
4052
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4055 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
4056 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Not set"
4059 msgstr "autre..."
4060
4061 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
4062 #, fuzzy
4063 msgid "US letter"
4064 msgstr "Gauche|#e"
4065
4066 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4067 msgid "US legal"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4071 msgid "US executive"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
4075 msgid "A4 small margins"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4079 msgid "A4 very small margins"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4083 msgid "A4 very wide margins"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
4087 #, fuzzy
4088 msgid "auto"
4089 msgstr " vers "
4090
4091 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
4092 #, fuzzy
4093 msgid "latin1"
4094 msgstr "Légende"
4095
4096 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
4097 #, fuzzy
4098 msgid "latin2"
4099 msgstr "Légende"
4100
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
4102 #, fuzzy
4103 msgid "latin5"
4104 msgstr "Légende"
4105
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
4107 msgid "koi8-r"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
4111 msgid "koi8-u"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
4115 msgid "cp866"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
4119 msgid "cp1251"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
4123 msgid "iso88595"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
4127 msgid "`text'"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
4131 msgid "``text''"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4135 msgid "'text'"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
4139 msgid "''text''"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4143 msgid ",text`"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
4147 msgid ",,text``"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4151 msgid ",text'"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
4155 msgid ",,text''"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4159 msgid "<text>"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
4163 msgid "«text»"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4167 msgid ">text<"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
4171 msgid "»text«"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. FIXME: bullets
4175 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
4176 msgid "Specify header + footer style etc"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
4180 msgid ""
4181 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4182 " than indenting"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4186 msgid "Custom line spacing in line units"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4190 msgid "Additional LaTeX options"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4195 msgid ""
4196 "Specify preferred order for\n"
4197 "placing floats"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
4201 msgid ""
4202 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4203 " for float placement"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
4207 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4211 #, fuzzy
4212 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4213 msgstr "Table des matières"
4214
4215 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4216 msgid "Program to produce PostScript output"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4220 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4221 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4222 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4223 msgid "FIXME please !"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4227 msgid "*|All files"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Key not found."
4233 msgstr "Page de caractères introuvable !"
4234
4235 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
4236 #, fuzzy
4237 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4238 msgstr "License et Garantie"
4239
4240 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
4241 msgid "Document layout set"
4242 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
4243
4244 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4245 #, fuzzy
4246 msgid "LyX: Document Options"
4247 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
4248
4249 #. successfully loaded
4250 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
4251 msgid "Converting document to new document class..."
4252 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
4253
4254 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
4255 #, fuzzy
4256 msgid "LyX: Index"
4257 msgstr "Étendard de LyX"
4258
4259 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Build log"
4262 msgstr "Compiler programme"
4263
4264 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
4265 #, fuzzy
4266 msgid "LaTeX log"
4267 msgstr "Fichier journal LaTeX"
4268
4269 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
4270 #, fuzzy
4271 msgid "No build log file found"
4272 msgstr "Aucun avertissement détecté."
4273
4274 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
4275 #, fuzzy
4276 msgid "No LaTeX log file found"
4277 msgstr "Aucun avertissement détecté."
4278
4279 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4280 #, fuzzy
4281 msgid "LyX: LaTeX Log"
4282 msgstr "Fichier journal LaTeX"
4283
4284 # à revoir
4285 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4286 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4287 msgid "Paragraph layout set"
4288 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
4289
4290 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4291 #, fuzzy
4292 msgid "LyX: Paragraph Options"
4293 msgstr "Environnement de paragraphe"
4294
4295 #. FIXME: should have a utility class for this
4296 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4297 msgid ""
4298 "An error occured while printing.\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4305 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
4306
4307 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4308 #, fuzzy
4309 msgid "LyX: Print Error"
4310 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4311
4312 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4313 #, fuzzy
4314 msgid "LyX: Print"
4315 msgstr "Imprimer"
4316
4317 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&Go back"
4320 msgstr "Revenir"
4321
4322 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4323 msgid "Jump back to original position"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4327 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Goto reference"
4330 msgstr "Aller à la reférence%m"
4331
4332 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4333 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Jump to selected reference"
4336 msgstr "Aller à la reférence%m"
4337
4338 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4339 #, fuzzy
4340 msgid "LyX: Cross Reference"
4341 msgstr "Insérer une référence croisée"
4342
4343 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4344 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4345 #, fuzzy
4346 msgid "LyX: Insert Table"
4347 msgstr "Insérer un tableau"
4348
4349 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4350 #, fuzzy
4351 msgid "LyX: Table of Contents"
4352 msgstr "Table des matières"
4353
4354 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4355 msgid "LyX: Url"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Version control log for "
4361 msgstr "Contrôle de version"
4362
4363 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4364 #, fuzzy
4365 msgid "No version control log file found"
4366 msgstr "Aucun avertissement détecté."
4367
4368 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4369 #, fuzzy
4370 msgid "LyX: Version Control Log"
4371 msgstr "Contrôle de version|v"
4372
4373 # contrainte de longueur
4374 #. tooltips
4375 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Index entry"
4378 msgstr "Indent."
4379
4380 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4381 msgid "&General"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. FIXME: should be cleverer here
4385 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4386 #: src/paragraph.C:1924
4387 msgid "Senseless with this layout!"
4388 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4389
4390 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4391 msgid "Normal"
4392 msgstr "normale"
4393
4394 # contrainte de longueur
4395 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Indented paragraph"
4398 msgstr "Par. à retrait|#I"
4399
4400 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Minipage"
4403 msgstr "ligne de minipage"
4404
4405 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4406 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4410 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4414 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4418 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4422 msgid "Percent of column"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4426 #, fuzzy
4427 msgid "&Spacing Above"
4428 msgstr "Espacement"
4429
4430 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Spacing &Below"
4433 msgstr "Espacement"
4434
4435 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4436 #, fuzzy
4437 msgid "None"
4438 msgstr "Terminé"
4439
4440 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4441 msgid "Defskip"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Small skip"
4447 msgstr "très petite (-3)"
4448
4449 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Medium skip"
4452 msgstr "Maigre"
4453
4454 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4455 msgid "Big skip"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4459 #, fuzzy
4460 msgid "VFill"
4461 msgstr "Fichier"
4462
4463 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Custom"
4466 msgstr "Client"
4467
4468 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Block"
4471 msgstr "Bloc|#c"
4472
4473 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Centered"
4476 msgstr "Centré|#n"
4477
4478 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Left"
4481 msgstr "Gauche|#f"
4482
4483 # contrainte de longueur
4484 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Right"
4487 msgstr "Dr.|#R"
4488
4489 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Alignment of current paragraph"
4492 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4493
4494 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4495 #, fuzzy
4496 msgid "No indent on first line of paragraph"
4497 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4498
4499 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4500 #, fuzzy
4501 msgid "New page above this paragraph"
4502 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4503
4504 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4505 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Size of extra space above paragraph"
4511 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4512
4513 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4514 msgid "Maximum extra space that can be added"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4518 msgid "Minimum space required"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4522 #, fuzzy
4523 msgid "New page below this paragraph"
4524 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4525
4526 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4527 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Size of extra space below paragraph"
4533 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4534
4535 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4536 msgid "Print every page"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4540 msgid "Print odd-numbered pages only"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4544 msgid "Print even-numbered pages only"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4548 msgid "Print from page number"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Print to page number"
4554 msgstr "Insérer n° de page%m"
4555
4556 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4557 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Number of copies to print"
4563 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
4564
4565 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4566 msgid "Collate multiple copies"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Printer name"
4572 msgstr "Inclure l'index"
4573
4574 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Output filename (PostScript)"
4577 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
4578
4579 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Select output filename"
4582 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
4583
4584 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Available References"
4587 msgstr "Insérer référence"
4588
4589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Name :"
4592 msgstr "Destinataire"
4593
4594 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Reference :"
4597 msgstr "Insérer référence"
4598
4599 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Sort"
4602 msgstr "Désolé."
4603
4604 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Reference Type"
4607 msgstr "Insérer référence"
4608
4609 #. tooltips
4610 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4611 msgid "Reference as it appears in output"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4615 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4619 msgid "Update list of references shown"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Jump to reference in document"
4625 msgstr "Aller à la fin du document"
4626
4627 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4628 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4629 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Depth"
4635 msgstr ", profondeur : "
4636
4637 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Url :"
4640 msgstr "Url : "
4641
4642 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4643 msgid "Generate hyperlink"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4647 msgid "Name associated with the URL"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4651 msgid "Output as a hyperlink ?"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4655 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Character set"
4658 msgstr "Table de caractères :|#H"
4659
4660 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Character Options"
4663 msgstr "Style de caractère"
4664
4665 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4666 #, fuzzy
4667 msgid "LyX: Citation Reference"
4668 msgstr "Aller à la référence|#A"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4671 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4672 msgid "Copyright and Warranty"
4673 msgstr "License et Garantie"
4674
4675 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Find and Replace"
4678 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4679
4680 # à revoir
4681 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4682 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4683 msgid "String not found!"
4684 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
4685
4686 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4687 #, fuzzy
4688 msgid "String has been replaced."
4689 msgstr "une chaîne remplacée."
4690
4691 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4692 msgid " strings have been replaced."
4693 msgstr " chaînes remplacées."
4694
4695 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4696 msgid "Done"
4697 msgstr "Terminé"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4700 msgid "*"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4704 msgid "Key:|#K"
4705 msgstr "Clef :|#K"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4708 msgid "Label:|#L"
4709 msgstr "Étiquette :|#L"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Bibliography Entry"
4714 msgstr "Bibliographie"
4715
4716 # contrainte de longueur
4717 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Database:|#D"
4720 msgstr "B. de don. :"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Style:|#S"
4725 msgstr "Style :"
4726
4727 # contrainte de longueur
4728 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4729 #, fuzzy
4730 msgid "BibTeX Database"
4731 msgstr "B. de don. :"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4734 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4735 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Close|^[^M"
4738 msgstr "Fermer|#C^[^M"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4741 msgid "Update|#Uu"
4742 msgstr "Mise à jour|#Uu"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4745 msgid "Family:|#F"
4746 msgstr "Famille :|#F"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4749 msgid "Series:|#S"
4750 msgstr "Série :|#S"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4753 msgid "Shape:|#H"
4754 msgstr "Forme :|#H"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4757 msgid "Size:|#Z"
4758 msgstr "Taille :|#Z"
4759
4760 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4761 msgid "Misc:|#M"
4762 msgstr "Divers :|#M"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Cancel|#N"
4767 msgstr "Annuler"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4770 msgid "Color:|#C"
4771 msgstr "Couleur :|#C"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4774 msgid "Toggle on all these|#T"
4775 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4778 msgid "Language:"
4779 msgstr "Langue :"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4782 msgid "These are never toggled"
4783 msgstr "Paramètres non (des)activables"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4786 msgid "These are always toggled"
4787 msgstr "Paramètres (des)activables"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Character Layout"
4792 msgstr "Style de caractère"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4795 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4796 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
4797
4798 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4799 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4800 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
4801
4802 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4803 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4804 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
4805
4806 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4807 msgid ""
4808 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4809 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4810 msgstr ""
4811 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
4812 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
4813 "Diminuer <- | RAZ "
4814
4815 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4816 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4817 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
4818
4819 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4820 msgid ""
4821 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4822 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4823 msgstr ""
4824 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
4825 "jaune %l | RAZ "
4826
4827 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4828 msgid " English %l| German | French "
4829 msgstr ""
4830
4831 #. build up the combox entries
4832 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4833 #, fuzzy
4834 msgid "No change"
4835 msgstr " (Modifié)"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Reset"
4840 msgstr "Refs"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Inset keys|#I"
4845 msgstr "Insérer étiquette"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Bibliography keys|#B"
4850 msgstr "Entrée bibliographique"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4853 msgid "@4->"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4857 msgid "#&D"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4861 msgid "@9+"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4865 msgid "#X"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4869 msgid "@8->"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4873 msgid "#&A"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4877 msgid "@2->"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4881 msgid "#&B"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4885 msgid "Info"
4886 msgstr "Information"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4889 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4890 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Simple"
4893 msgstr "simple|#S"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4896 msgid "Previous|#P"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Next|#N"
4902 msgstr "Destinataire|#N"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Citation style|#s"
4907 msgstr "Style de police par défaut"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Text before|#T"
4912 msgstr "Mode texte"
4913
4914 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Text after|#e"
4917 msgstr "' après le paramètre "
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4920 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4921 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4922 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4925 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Restore|#R"
4928 msgstr "Ordre inverse|#R"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4931 msgid "Citation"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Regex"
4937 msgstr "Texte"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4940 #, fuzzy
4941 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4942 msgstr ""
4943 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
4944 "1995-2000 LyX Team"
4945
4946 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
4947 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4948 #, fuzzy
4949 msgid ""
4950 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4951 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4952 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4953 "any later version."
4954 msgstr ""
4955 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
4956 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
4957 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
4958 "par la Free Software Foundation \n"
4959 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
4960
4961 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4967 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4968 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4969 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4970 msgstr ""
4971 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
4972 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
4973 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
4974 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
4975 "pour plus de détails.\n"
4976 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4977 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
4978 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
4979 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4982 msgid "Matthias"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4986 #, fuzzy
4987 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4988 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4991 msgid "Credits"
4992 msgstr "Remerciements"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4996 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4999 msgid "Please install correctly to estimate the great"
5000 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
5003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5004 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5009 msgid "Tabbed folder"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5013 msgid "Special:|#S"
5014 msgstr "Spécial :|#S"
5015
5016 # contrainte de longueur
5017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5018 msgid "Foot/Head Margins"
5019 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5022 msgid "Portrait|#o"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5026 msgid "Landscape|#L"
5027 msgstr "Paysage"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5030 msgid "Papersize:|#P"
5031 msgstr "Taille :|#P"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5034 msgid "Custom Papersize"
5035 msgstr "Taille personnalisée"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5038 msgid "Use Geometry Package|#U"
5039 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5042 msgid "Width:|#W"
5043 msgstr "Largeur :|#W"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5046 msgid "Height:|#H"
5047 msgstr "Hauteur :|#H"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5050 msgid "Top:|#T"
5051 msgstr "Haute :|#T"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5054 msgid "Bottom:|#B"
5055 msgstr "Basse :|#B"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5058 msgid "Left:|#e"
5059 msgstr "Gauche :|#e"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5062 msgid "Right:|#R"
5063 msgstr "Droite :|#R"
5064
5065 # contrainte de longueur
5066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5067 msgid "Headheight:|#i"
5068 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5071 msgid "Headsep:|#d"
5072 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
5073
5074 # contrainte de longueur
5075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5076 msgid "Footskip:|#F"
5077 msgstr "Esp. bas :|#F"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5080 msgid "Separation"
5081 msgstr "Séparation"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Page cols"
5086 msgstr "Pages :"
5087
5088 # contrainte de longueur
5089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5090 msgid "Sides"
5091 msgstr "Pagin."
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5094 msgid "Fonts:|#F"
5095 msgstr "Polices :|#F"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5098 msgid "Font Size:|#O"
5099 msgstr "Taille police :|#O"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5102 msgid "Class:|#C"
5103 msgstr "Classe :|#C"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5106 msgid "Pagestyle:|#P"
5107 msgstr "Mise en page :|#P"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5110 msgid "Spacing|#g"
5111 msgstr "Espacement|#g"
5112
5113 # contrainte de longueur
5114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5115 msgid "Extra Options:|#X"
5116 msgstr "Options suppl. :"
5117
5118 # contrainte de longueur
5119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5120 msgid "Default Skip:|#u"
5121 msgstr "Interligne :|#u"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5124 msgid "One|#n"
5125 msgstr "Recto seul|#n"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5128 msgid "Two|#T"
5129 msgstr "Recto/verso|#t"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5132 msgid "One|#e"
5133 msgstr "Une"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5136 msgid "Two|#w"
5137 msgstr "Deux"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5140 msgid "Indent|#I"
5141 msgstr "Indentation|#I"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5144 msgid "Skip|#K"
5145 msgstr "Interligne|#K"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Quote Style    "
5150 msgstr "Guillemets paramétrés"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5153 msgid "Encoding:|#D"
5154 msgstr "Encodage :|#D"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5157 msgid "Type:|#T"
5158 msgstr "Type :|#T"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5161 msgid "Single|#S"
5162 msgstr "Simple|#S"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5165 msgid "Double|#D"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Language:|#L"
5171 msgstr "Langue :"
5172
5173 # contrainte de longueur
5174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5175 msgid "Float Placement:|#L"
5176 msgstr "Plac. des flottants :"
5177
5178 # contrainte de longueur
5179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5180 msgid "Section number depth"
5181 msgstr "Prof. de la numérotation"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5184 msgid "Table of contents depth"
5185 msgstr "Profondeur de la TDM"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5188 msgid "PS Driver:|#S"
5189 msgstr "Pilote PS :|#S"
5190
5191 # contrainte de longueur
5192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5193 msgid "Use AMS Math|#M"
5194 msgstr "AMS Maths|#M"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
5197 msgid "Size|#z"
5198 msgstr "Taille|#z"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
5201 msgid "LaTeX|#L"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
5205 msgid "1|#1"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
5209 msgid "2|#2"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
5213 msgid "3|#3"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
5217 msgid "4|#4"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
5221 msgid "Bullet Depth"
5222 msgstr "Indentation des puces"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
5225 msgid "Standard|#S"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
5229 msgid "Maths|#M"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5233 msgid "Ding 2|#i"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
5237 msgid "Ding 3|#n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
5241 msgid "Ding 4|#g"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
5245 msgid "Ding 1|#D"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5249 msgid "Document Layout"
5250 msgstr "Apparence du document"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
5253 msgid ""
5254 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5255 "B4 | B5 "
5256 msgstr ""
5257 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
5258 "| B3 | B4 | B5 "
5259
5260 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
5261 msgid ""
5262 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5263 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5264 msgstr ""
5265 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
5266 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
5267
5268 # à revoir
5269 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
5270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
5271 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5272 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
5273
5274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
5275 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5276 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
5277
5278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
5279 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5280 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
5281
5282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
5283 msgid ""
5284 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5285 "| huge | Huge"
5286 msgstr ""
5287 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
5288 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
5291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5292 msgid "Language"
5293 msgstr "Langue"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
5296 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Extra"
5299 msgstr "Options Suppl.|#X"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Bullets"
5304 msgstr "Indentation des puces"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5307 msgid ""
5308 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5309 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
5313 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5314 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
5315
5316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
5317 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5318 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
5319
5320 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5324 msgid "Conversion Errors!"
5325 msgstr "Erreurs de conversion !"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5328 msgid "into chosen document class"
5329 msgstr "dans la classe choisie"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Errors loading new document class."
5334 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5338 msgid "Reverting to original document class."
5339 msgstr "Retour à la classe originelle."
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5342 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5343 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5346 msgid "Should I set some parameters to"
5347 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5350 msgid "the defaults of this document class?"
5351 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5354 msgid "Unable to switch to new document class."
5355 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5358 msgid "LaTeX Error"
5359 msgstr "Erreur LaTeX"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Template|#t"
5364 msgstr "Modèles"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5367 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5368 msgid "File|#F"
5369 msgstr "Fichier|#F"
5370
5371 # contrainte de longueur
5372 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Parameters|#P"
5375 msgstr "Impr.|#P"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Edit file|#E"
5380 msgstr "Fichier EPS|#E"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5383 msgid "View result|#V"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Update result|#U"
5389 msgstr "Mise à jour|#U"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Cancel|#C^["
5394 msgstr "Annuler|^["
5395
5396 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Edit external file"
5399 msgstr "Inserer la liste d'index"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Select external file"
5404 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5408 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5409 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5412 #, fuzzy, no-c-format
5413 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5414 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5417 msgid "Directory:|#D"
5418 msgstr "Répertoire :|#D"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5421 msgid "Pattern:|#P"
5422 msgstr "Filtre :|#P"
5423
5424 # contrainte de longueur
5425 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5426 msgid "Filename:|#F"
5427 msgstr "Nom fichier :|#F"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5430 msgid "Rescan|#R#r"
5431 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5434 msgid "Home|#H#h"
5435 msgstr "Base|#H#h"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5438 msgid "User1|#1"
5439 msgstr "Utilisateur1|#1"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5442 msgid "User2|#2"
5443 msgstr "Utilisateur2|#2"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5446 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5447 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Graphics File|#F"
5452 msgstr "Fichier graphique|#G"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5455 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5456 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5457 msgid "Browse|#B"
5458 msgstr "Parcourir|#B"
5459
5460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5462 #, fuzzy, no-c-format
5463 msgid "% of Page"
5464 msgstr "% de la page|#g"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5468 msgid "Default"
5469 msgstr "défaut"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5473 msgid "cm"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5478 msgid "Inch"
5479 msgstr ""
5480
5481 # contrainte de longueur
5482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5483 #, fuzzy, no-c-format
5484 msgid "% of Column"
5485 msgstr "% colonne|#o"
5486
5487 # contrainte de longueur
5488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5489 #, fuzzy
5490 msgid "in Monochrome|#M"
5491 msgstr "Aff. en N&B|#s"
5492
5493 # contrainte de longueur
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5495 #, fuzzy
5496 msgid "in Grayscale|#G"
5497 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5500 #, fuzzy
5501 msgid "in Color|#C"
5502 msgstr "Couleur :|#C"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Don't display|#D"
5507 msgstr "[pas affiché]"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Rotate"
5512 msgstr "Rotation 90°"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Angle|#A"
5517 msgstr "Angle :|#L"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Inline Figure|#I"
5522 msgstr "Insérer figure"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Subcaption|#S"
5527 msgstr "Légende|#k"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5530 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Update|#U"
5533 msgstr "Mise à jour|#Uu"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5536 msgid "Ok"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5541 msgid "Graphics"
5542 msgstr "Graphique"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5545 msgid "Clipart"
5546 msgstr ""
5547
5548 # contrainte de longueur
5549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5550 msgid "Don't typeset|#D"
5551 msgstr "Format. désactivé|#D"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5554 msgid "Load|#L"
5555 msgstr "Charger|#L"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5558 msgid "File name:|#F"
5559 msgstr "Nom du fichier :|#F"
5560
5561 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5562 msgid "Visible space|#s"
5563 msgstr "Espace visible|#s"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5566 msgid "Verbatim|#V"
5567 msgstr "Mot à mot"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5570 msgid "Use input|#i"
5571 msgstr "Utiliser input|#i"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5574 msgid "Use include|#U"
5575 msgstr "Utiliser include|#i"
5576
5577 # à confirmer
5578 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Include file"
5581 msgstr "Inclusion"
5582
5583 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5584 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Select document to include"
5587 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5590 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5594 #, fuzzy
5595 msgid "*| All files "
5596 msgstr " dans le fichier `"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Keyword|#K"
5601 msgstr "Mots clés :|#K"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5604 msgid "Index"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5608 msgid "LaTeX Log"
5609 msgstr "Fichier journal LaTeX"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Maths Bitmaps"
5614 msgstr "Palette mathématique"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5617 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5619 msgid "Close|^["
5620 msgstr "Fermer|^["
5621
5622 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Maths Decorations"
5625 msgstr "Décoration"
5626
5627 # contrainte de longueur
5628 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5629 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5630 msgid "Right|#R"
5631 msgstr "Dr.|#R"
5632
5633 # contrainte de longueur
5634 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5635 msgid "Left|#L"
5636 msgstr "Gau.|#L"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Maths Delimiters"
5641 msgstr "Délimiteur"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5644 msgid "Columns "
5645 msgstr "Colonnes"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5648 msgid "Vertical align|#V"
5649 msgstr "Alignement vertical|#V"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5652 msgid "Horizontal align|#H"
5653 msgstr "Alignement horizontal|#H"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5656 msgid "OK  "
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Maths Matrix"
5662 msgstr "Matrice"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5665 msgid "Top | Center | Bottom"
5666 msgstr "Haut | Centre | Bas"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5669 msgid "Close "
5670 msgstr "Fermer "
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5673 msgid "Functions"
5674 msgstr "Fonctions"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5677 msgid "­ Û"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5681 msgid "± ´"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5685 msgid "£ @"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5689 msgid "S  ò"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5696 msgid "Misc"
5697 msgstr "Divers"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Maths Panel"
5702 msgstr "Palette mathématique"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5705 msgid "Thin|#T"
5706 msgstr "Fin|#T"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5709 msgid "Medium|#M"
5710 msgstr "Moyen|#M"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5713 msgid "Thick|#H"
5714 msgstr "Gros|#H"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5717 msgid "Negative|#N"
5718 msgstr "Négatif"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5721 msgid "Quadratin|#Q"
5722 msgstr "Cadratin||#C"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5725 msgid "2Quadratin|#2"
5726 msgstr "2 cadratins||#2"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5729 msgid "OK "
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Maths Spacing"
5735 msgstr "Espacement"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5738 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5739 msgid "Length|#L"
5740 msgstr "Valeur|#L"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5744 #, no-c-format
5745 msgid "or %|#o"
5746 msgstr "ou %|#o"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5750 msgid "Top|#T"
5751 msgstr "Haut|#T"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5754 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5755 msgid "Middle|#d"
5756 msgstr "Milieu|#d"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5760 msgid "Bottom|#B"
5761 msgstr "Bas|#B"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Minipage Options"
5766 msgstr "ligne de minipage"
5767
5768 # contrainte de longueur
5769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5770 msgid "Label Width:|#d"
5771 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
5772
5773 # contrainte de longueur
5774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5775 msgid "Indent"
5776 msgstr "Indent."
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5779 msgid "Above|#b"
5780 msgstr "Avant|#b"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5783 msgid "Below|#E"
5784 msgstr "Après|#E"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5787 msgid "Above|#o"
5788 msgstr "Avant|#o"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5791 msgid "Below|#l"
5792 msgstr "Après|#l"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5795 msgid "No Indent|#I"
5796 msgstr "Pas d'indentation|#I"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5799 msgid "Left|#f"
5800 msgstr "Gauche|#f"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5803 msgid "Block|#c"
5804 msgstr "Bloc|#c"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5809 msgid "Center|#n"
5810 msgstr "Centré|#n"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5813 msgid "Above:|#v"
5814 msgstr "Avant :|#v"
5815
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5817 msgid "Below:|#w"
5818 msgstr "Après :|#w"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5821 msgid "Pagebreaks"
5822 msgstr "Saut de Page"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5825 msgid "Lines"
5826 msgstr "Lignes"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5829 msgid "Vertical Spaces"
5830 msgstr "Espaces verticaux"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5833 msgid "Keep|#K"
5834 msgstr "Garder|#K"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5837 msgid "Keep|#p"
5838 msgstr "Garder|#p"
5839
5840 # contrainte de longueur
5841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5842 msgid "Extra Options"
5843 msgstr "Options Suppl."
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5846 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5847 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5850 msgid "Start new Minipage|#S"
5851 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
5852
5853 # contrainte de longueur
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5855 msgid "Indented Paragraph|#I"
5856 msgstr "Par. à retrait|#I"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5859 msgid "Minipage|#M"
5860 msgstr ""
5861
5862 # à revoir
5863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5864 msgid "Floatflt|#F"
5865 msgstr "Extension floatflt|#F"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Paragraph Layout"
5870 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5873 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5874 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5875 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
5876
5877 #. now make them fit together
5878 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5879 #, fuzzy
5880 msgid "General"
5881 msgstr "Allemand"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5884 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5885 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5886 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5887 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5888 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5889 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5892 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5893 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5896 msgid "OK|#O"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5900 #, fuzzy
5901 msgid "LaTeX preamble"
5902 msgstr "Préambule LaTeX"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5905 msgid "LaTeX preamble set"
5906 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5907
5908 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5909 msgid "Save"
5910 msgstr "Enregistrer"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5913 msgid "Roman"
5914 msgstr "Romain"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Sans Serif"
5919 msgstr "Sans empattement"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5922 msgid "Typewriter"
5923 msgstr "Chasse fixe"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5926 #, fuzzy, no-c-format
5927 msgid "Zoom %|#Z"
5928 msgstr "ou %|#o"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Use scalable fonts"
5933 msgstr "Table des matières"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Encoding"
5938 msgstr "Encodage :|#D"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5941 msgid "script"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5945 msgid "footnote"
5946 msgstr "note de bas de page"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5949 #, fuzzy
5950 msgid "large"
5951 msgstr "augmentée (+1)"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5954 #, fuzzy
5955 msgid "largest"
5956 msgstr "très grande (+3)"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5959 #, fuzzy
5960 msgid "huge"
5961 msgstr "très très grande (+4)"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5964 #, fuzzy
5965 msgid "normal"
5966 msgstr "normale"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5969 msgid "Screen DPI|#D"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5973 #, fuzzy
5974 msgid "tiny"
5975 msgstr "minuscule (-4)"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5978 #, fuzzy
5979 msgid "larger"
5980 msgstr "grande (+2)"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5983 #, fuzzy
5984 msgid "huger"
5985 msgstr "énorme (+5)"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5988 msgid "Ascii line length|#A"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5992 #, fuzzy
5993 msgid "TeX encoding|#T"
5994 msgstr "Encodage :|#D"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Default paper size|#p"
5999 msgstr "Taille :|#P"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6002 msgid "ascii roff|#r"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6006 #, fuzzy
6007 msgid "checktex|#c"
6008 msgstr "Centré|#n"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6011 msgid "Outside code interaction"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Spell command|#S"
6017 msgstr "Décrire commande"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Use alternative language|#a"
6022 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Use escape characters|#e"
6027 msgstr "caractère spécial"
6028
6029 # contrainte de longueur
6030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Use personal dictionary|#d"
6033 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6036 msgid "Accept compound words|#w"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Use input encoding|#i"
6042 msgstr "Utiliser input|#i"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6045 #, fuzzy
6046 msgid "date format|#f"
6047 msgstr "Mise à jour|#U"
6048
6049 # contrainte de longueur
6050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Package|#P"
6053 msgstr "% page|#p"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Default language|#l"
6058 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Keyboard\n"
6064 "map|#K"
6065 msgstr "Mots clés :|#K"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6068 msgid "RtL support|#R"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Mark foreign|#M"
6074 msgstr "Marque Activée"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6077 msgid "Auto begin|#b"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6081 msgid "Auto finish|#f"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Command start|#s"
6087 msgstr "Commande :|#C"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Command end|#e"
6092 msgstr "Commande :|#C"
6093
6094 # contrainte de longueur
6095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6096 #, fuzzy
6097 msgid "1st|#1"
6098 msgstr "Pr. en-tête"
6099
6100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6101 #, fuzzy
6102 msgid "2nd|#2"
6103 msgstr "Rechercher|#n"
6104
6105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Browse"
6109 msgstr "Parcourir|#B"
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Use babel|#U"
6114 msgstr "Utiliser include|#i"
6115
6116 # à revoir
6117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Global|#G"
6120 msgstr "Extension floatflt|#F"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6123 msgid "LyX objects|#L"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
6128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
6132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
6134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Modify|#M"
6137 msgstr "Moyen|#M"
6138
6139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6140 #, fuzzy
6141 msgid "S|#S"
6142 msgstr "Désolé."
6143
6144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6145 #, fuzzy
6146 msgid "V|#V"
6147 msgstr "Visualiser DVI"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6150 #, fuzzy
6151 msgid "H|#H"
6152 msgstr "En-tête"
6153
6154 # contrainte de longueur
6155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6156 #, fuzzy
6157 msgid "R|#R"
6158 msgstr "Dr.|#R"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6161 #, fuzzy
6162 msgid "B|#B"
6163 msgstr "Parcourir|#B"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6166 msgid "G|#G"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6170 msgid "All converters|#A"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Delete|#D"
6177 msgstr "Retirer de|#D"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
6181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
6182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
6183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Add|#A"
6187 msgstr "Ajouter à|#t"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Converter|#C"
6192 msgstr "Centré|#n"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6195 #, fuzzy
6196 msgid "From|#F"
6197 msgstr "Polices :|#F"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6200 #, fuzzy
6201 msgid "To|#T"
6202 msgstr "Recto/verso|#t"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Flags|#F"
6207 msgstr "Fichier|#F"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6210 #, fuzzy
6211 msgid "All formats|#A"
6212 msgstr "Toutes les pages|#G"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Format|#F"
6217 msgstr "Polices :|#F"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6220 msgid "GUI name|#G"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6224 msgid "Extension|#E"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Viewer|#V"
6230 msgstr "Visualiser DVI"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Shortcut|#S"
6235 msgstr "Désolé."
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6238 msgid "Show banner|#S"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6242 msgid "Auto region delete|#A"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6246 msgid "Exit confirmation|#E"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6250 msgid "Display keyboard shortcuts"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Autosave interval"
6256 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6259 msgid "File->New asks for name|#N"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6263 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6267 msgid "Wheel mouse jump"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6271 msgid "Popup Font"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6275 msgid "Menu Font"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Popup Encoding"
6281 msgstr "Encodage :|#D"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Bind file|#B"
6286 msgstr "Fichier EPS|#E"
6287
6288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Browse..."
6298 msgstr "Parcourir..."
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6301 #, fuzzy
6302 msgid "User Interface file|#U"
6303 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
6304
6305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6306 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6310 #, fuzzy
6311 msgid "command"
6312 msgstr "commande d'insert"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6315 #, fuzzy
6316 msgid "page range"
6317 msgstr "saut de page"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6320 msgid "copies"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6324 msgid "reverse"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6328 #, fuzzy
6329 msgid "to printer"
6330 msgstr "Impossible d'imprimer"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6333 msgid "file extension"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6337 #, fuzzy
6338 msgid "spool command"
6339 msgstr "Décrire commande"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6342 msgid "paper type"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6346 msgid "even pages"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6350 msgid "odd pages"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6354 #, fuzzy
6355 msgid "collated"
6356 msgstr "inclinée"
6357
6358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6359 #, fuzzy
6360 msgid "landscape"
6361 msgstr "Paysage"
6362
6363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6364 #, fuzzy
6365 msgid "to file"
6366 msgstr "[pas de fichier]"
6367
6368 # contrainte de longueur
6369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6370 #, fuzzy
6371 msgid "extra options"
6372 msgstr "Options Suppl."
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6375 msgid "spool printer prefix"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6379 #, fuzzy
6380 msgid "paper size"
6381 msgstr "Taille :|#P"
6382
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6384 #, fuzzy
6385 msgid "name"
6386 msgstr "Destinataire"
6387
6388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6389 msgid "adapt output"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6393 msgid "Printer Command and Flags"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Default path|#p"
6399 msgstr "défaut"
6400
6401 # contrainte de longueur
6402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Last file count|#L"
6405 msgstr "Dern. pied"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Template path|#T"
6410 msgstr "Modèles"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6413 msgid "Check last files|#C"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6417 msgid "Backup path|#B"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6421 msgid "LyXServer pipe|#S"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6425 msgid "Temp dir|#d"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Preferences"
6431 msgstr "Insérer référence"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6434 msgid "Look & Feel"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6438 msgid "Lang Opts"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Converters"
6445 msgstr "Centré|#n"
6446
6447 # à confirmer aussi
6448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Inputs"
6451 msgstr "Incorporation"
6452
6453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6454 msgid "Outputs"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Screen Fonts"
6460 msgstr "Options d'affichage"
6461
6462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Interface"
6465 msgstr "cadre de note"
6466
6467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Colors"
6470 msgstr "Fermer"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Formats"
6475 msgstr "flottants"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Paths"
6480 msgstr "mathématique"
6481
6482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Printer"
6485 msgstr "Imprimer"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Spell checker"
6490 msgstr "Correcteur orthographique"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6493 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6497 msgid ""
6498 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6502 msgid "Find a new color."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6506 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6510 #, fuzzy
6511 msgid "GUI background"
6512 msgstr "fond"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6515 msgid "GUI text"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6519 #, fuzzy
6520 msgid "GUI selection"
6521 msgstr "sélection"
6522
6523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6524 #, fuzzy
6525 msgid "GUI pointer"
6526 msgstr "Impossible d'imprimer"
6527
6528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6529 msgid "HSV"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6533 msgid "RGB"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6537 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6541 msgid "Convert \"from\" this format"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6545 msgid "Convert \"to\" this format"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6549 msgid ""
6550 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6551 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6555 msgid "Flags that control the converter behavior"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6559 msgid ""
6560 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6561 "you must then \"Apply\" the change."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Add"
6568 msgstr "Ajouter à|#t"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6571 msgid ""
6572 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6573 "must then \"Apply\" the change."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6577 msgid ""
6578 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6579 "the change."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6583 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6587 msgid "The format identifier."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6591 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6595 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6599 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6603 msgid "The command used to launch the viewer application."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6607 msgid ""
6608 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6609 "then \"Apply\" the change."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6613 msgid ""
6614 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6615 "\"Apply\" the change."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6619 msgid ""
6620 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6621 "change."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6629 msgid "Sys Bind"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6633 #, fuzzy
6634 msgid "User Bind"
6635 msgstr "Utiliser include|#i"
6636
6637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Bind file"
6640 msgstr "Fichier EPS|#E"
6641
6642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6643 msgid "Sys UI"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6647 msgid "User UI"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6651 #, fuzzy
6652 msgid "UI file"
6653 msgstr "[pas de fichier]"
6654
6655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Key maps"
6659 msgstr "Table de réaffectation clavier"
6660
6661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Keyboard map"
6665 msgstr "Mots clés :|#K"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6668 #, fuzzy
6669 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6670 msgstr ""
6671 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6672 "| B3 | B4 | B5 "
6673
6674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Default path"
6677 msgstr "défaut"
6678
6679 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Template path"
6682 msgstr "Modèles"
6683
6684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6685 msgid "Temp dir"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6689 #, fuzzy
6690 msgid "User"
6691 msgstr "Utilisateur1|#1"
6692
6693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Lastfiles"
6696 msgstr "Liste des tableaux"
6697
6698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6699 msgid "Backup path"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6703 msgid "LyX Server pipes"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6707 msgid "Fonts must be positive!"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6711 #, fuzzy
6712 msgid ""
6713 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6714 "large > larger > largest > huge > huger."
6715 msgstr ""
6716 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
6717 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6720 msgid " none | ispell | aspell "
6721 msgstr ""
6722
6723 # contrainte de longueur
6724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Personal dictionary"
6727 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
6728
6729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6730 msgid "WARNING!"
6731 msgstr ""
6732
6733 # contrainte de longueur
6734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6735 msgid "Printer|#P"
6736 msgstr "Impr.|#P"
6737
6738 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6739 msgid "All Pages|#G"
6740 msgstr "Toutes les pages|#G"
6741
6742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6743 msgid "Only Odd Pages|#O"
6744 msgstr "Pages impaires|#O"
6745
6746 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6747 msgid "Only Even Pages|#E"
6748 msgstr "Pages paires|#E"
6749
6750 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6751 msgid "Normal Order|#N"
6752 msgstr "Ordre normal|#N"
6753
6754 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6755 msgid "Reverse Order|#R"
6756 msgstr "Ordre inverse|#R"
6757
6758 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6759 msgid "Pages:"
6760 msgstr "Pages :"
6761
6762 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6763 msgid "Count:"
6764 msgstr "Nombre :"
6765
6766 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Collated|#C"
6769 msgstr "Commande :|#C"
6770
6771 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6772 #, fuzzy
6773 msgid "to"
6774 msgstr " vers "
6775
6776 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6777 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6778 msgid "Print"
6779 msgstr "Imprimer"
6780
6781 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6782 msgid "Order"
6783 msgstr "Ordre"
6784
6785 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Print to file"
6788 msgstr "Imprimer vers"
6789
6790 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Sort|#S"
6793 msgstr "Désolé."
6794
6795 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Name:|#N"
6798 msgstr "Destinataire|#N"
6799
6800 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Ref:"
6803 msgstr "Refs"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Reference type|#R"
6808 msgstr "Aller à la référence|#A"
6809
6810 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Goto reference|#G"
6813 msgstr "Aller à la référence|#A"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6816 msgid "Find|#n"
6817 msgstr "Rechercher|#n"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6820 msgid "Replace with|#W"
6821 msgstr "Remplacer par|#w"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6824 #, fuzzy
6825 msgid " >|#F^s"
6826 msgstr "@>|#F"
6827
6828 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6829 #, fuzzy
6830 msgid " <|#B^r"
6831 msgstr "@<|#B"
6832
6833 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6834 msgid "Replace|#R#r"
6835 msgstr "Remplacer|#R#r"
6836
6837 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6838 msgid "Case sensitive|#s#S"
6839 msgstr "Selon la casse|#s#S"
6840
6841 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6842 msgid "Match word|#M#m"
6843 msgstr "Mot exact|#M#m"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6846 msgid "Replace All|#A#a"
6847 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
6848
6849 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6850 #, fuzzy
6851 msgid "LyX: Find and Replace"
6852 msgstr "Rechercher et Remplacer"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6855 msgid "Append Column|#A"
6856 msgstr "Ajouter colonne|#A"
6857
6858 # contrainte de longueur
6859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6860 msgid "Delete Column|#O"
6861 msgstr "Suppr. colonne|#O"
6862
6863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6864 msgid "Append Row|#p"
6865 msgstr "Ajouter ligne|#p"
6866
6867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6868 msgid "Delete Row|#w"
6869 msgstr "Supprimer ligne|#w"
6870
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6872 msgid "Set Borders|#S"
6873 msgstr "Activer bordures|#S"
6874
6875 # contrainte de longueur
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6877 msgid "Unset Borders|#U"
6878 msgstr "Désact. bordures|#U"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Longtable|#L"
6883 msgstr "Grand tab."
6884
6885 # contrainte de longueur
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6888 msgid "Rotate 90°|#9"
6889 msgstr "Rotation 90°|#9"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6892 msgid "Spec. Table"
6893 msgstr "Spec. tableau"
6894
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Top|#t"
6899 msgstr "Haut|#T"
6900
6901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Bottom|#b"
6905 msgstr "Bas|#B"
6906
6907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Left|#l"
6911 msgstr "Gauche|#f"
6912
6913 # contrainte de longueur
6914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Right|#r"
6918 msgstr "Dr.|#R"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6922 msgid "Left|#e"
6923 msgstr "Gauche|#e"
6924
6925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6927 msgid "Right|#i"
6928 msgstr "Droite|#i"
6929
6930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Center|#c"
6934 msgstr "Centré|#n"
6935
6936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Top|#p"
6940 msgstr "Haut|#T"
6941
6942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Bottom|#o"
6946 msgstr "Bas|#B"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6950 msgid "Borders"
6951 msgstr "Bordures"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6955 #, fuzzy
6956 msgid "H. Alignment"
6957 msgstr "Align."
6958
6959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6961 #, fuzzy
6962 msgid "V. Alignment"
6963 msgstr "Align."
6964
6965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Width|#W"
6969 msgstr "Largeur :|#W"
6970
6971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Alignment|#A"
6975 msgstr "Align."
6976
6977 # contrainte de longueur
6978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Special column"
6981 msgstr "Cellule spéc."
6982
6983 # contrainte de longueur
6984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6985 msgid "Multicolumn|#M"
6986 msgstr "Multicol.|#M"
6987
6988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Use Minipage|#s"
6991 msgstr "Utiliser input|#i"
6992
6993 # contrainte de longueur
6994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6995 msgid "Special Cell"
6996 msgstr "Cellule spéc."
6997
6998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Special Multicolumn"
7001 msgstr "Align. spécial des multicol."
7002
7003 # contrainte de longueur
7004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
7005 #, fuzzy
7006 msgid "1st Head|#1"
7007 msgstr "Pr. en-tête"
7008
7009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Head|#H"
7012 msgstr "En-tête"
7013
7014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Foot|#F"
7017 msgstr "Polices :|#F"
7018
7019 # contrainte de longueur
7020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Last Foot|#L"
7023 msgstr "Dern. pied"
7024
7025 # contrainte de longueur
7026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7027 #, fuzzy
7028 msgid "New Page|#N"
7029 msgstr "Nouv. page"
7030
7031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Header"
7034 msgstr "En-tête"
7035
7036 # contrainte de longueur
7037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Footer"
7040 msgstr "Pied"
7041
7042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Special"
7045 msgstr "Spécial :|#S"
7046
7047 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
7048 msgid "Tabular Layout"
7049 msgstr "Style du tableau"
7050
7051 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Tabular"
7054 msgstr "Style du tableau"
7055
7056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Column/Row"
7059 msgstr "Colonne"
7060
7061 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Cell"
7064 msgstr "jaune"
7065
7066 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
7067 #, fuzzy
7068 msgid "LongTable"
7069 msgstr "Grand tab."
7070
7071 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
7072 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7073 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
7074
7075 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Insert Tabular"
7078 msgstr "Insérer un tableau"
7079
7080 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Type|#T"
7083 msgstr "Type :|#T"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
7086 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
7087 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
7088
7089 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
7090 #, fuzzy
7091 msgid "*** No Lists ***"
7092 msgstr "*** Pas de Document ***"
7093
7094 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7095 msgid "URL|#U"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7099 msgid "Name|#N"
7100 msgstr "Destinataire|#N"
7101
7102 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7103 msgid "HTML type|#H"
7104 msgstr "type HTML"
7105
7106 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
7107 msgid "Url"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Version Control Log"
7113 msgstr "Contrôle de version|v"
7114
7115 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
7116 msgid "No version control log file available"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7120 #, fuzzy
7121 msgid "ERROR!  Unable to print!"
7122 msgstr "Impossible d'imprimer"
7123
7124 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7125 msgid "Check 'range of pages'!"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
7129 #, fuzzy
7130 msgid "More"
7131 msgstr "ignorer"
7132
7133 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
7134 #, no-c-format
7135 msgid "List of Figures%m"
7136 msgstr "Liste des figures%m"
7137
7138 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
7139 #, no-c-format
7140 msgid "List of Tables%m"
7141 msgstr "Liste des tableaux%m"
7142
7143 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
7144 #, no-c-format
7145 msgid "List of Algorithms%m"
7146 msgstr "Liste des algorithmes%m"
7147
7148 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "No Table of Contents%i"
7151 msgstr "Table des matières"
7152
7153 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "No Table of contents%i"
7156 msgstr "Table des matières"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
7159 #, no-c-format
7160 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
7161 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
7162
7163 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
7164 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
7165 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
7166 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
7167 msgid "The absolute path is required."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
7171 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
7172 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
7173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
7174 msgid "Directory does not exist."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7178 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Cannot write to this directory."
7181 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
7182
7183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Cannot read this directory."
7186 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
7187
7188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
7189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
7190 #, fuzzy
7191 msgid "No file input."
7192 msgstr "Aucun avertissement détecté."
7193
7194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
7195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
7196 msgid "A file is required, not a directory."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Cannot write to this file."
7202 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7203
7204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Cannot read from this directory."
7207 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
7208
7209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
7210 #, fuzzy
7211 msgid "File does not exist."
7212 msgstr "Le fichier existe déjà :"
7213
7214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Cannot read from this file."
7217 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7218
7219 #: src/importer.C:39
7220 msgid "Importing"
7221 msgstr "Importation"
7222
7223 #: src/importer.C:57
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Can not import file"
7226 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7227
7228 #: src/importer.C:58
7229 msgid "No information for importing from "
7230 msgstr ""
7231
7232 #. we are done
7233 #: src/importer.C:81
7234 msgid "imported."
7235 msgstr "importé."
7236
7237 #: src/insets/figinset.C:1014
7238 msgid "[render error]"
7239 msgstr "[erreur d'interprétation]"
7240
7241 #: src/insets/figinset.C:1015
7242 msgid "[rendering ... ]"
7243 msgstr "[interprétation....]"
7244
7245 #: src/insets/figinset.C:1018
7246 msgid "[no file]"
7247 msgstr "[pas de fichier]"
7248
7249 #: src/insets/figinset.C:1020
7250 msgid "[bad file name]"
7251 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
7252
7253 #: src/insets/figinset.C:1022
7254 msgid "[not displayed]"
7255 msgstr "[pas affiché]"
7256
7257 #: src/insets/figinset.C:1024
7258 msgid "[no ghostscript]"
7259 msgstr "[ghostscript absent]"
7260
7261 #: src/insets/figinset.C:1026
7262 msgid "[unknown error]"
7263 msgstr "[erreur inconnue]"
7264
7265 # à revoir
7266 #: src/insets/figinset.C:1199
7267 msgid "Opened figure"
7268 msgstr "Insert ouvert"
7269
7270 #: src/insets/figinset.C:1227
7271 msgid "Figure"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
7275 #: src/insets/insetgraphics.C:474
7276 msgid "empty figure path"
7277 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
7278
7279 #: src/insets/figinset.C:1950
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Select an EPS figure"
7282 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7283
7284 #: src/insets/figinset.C:1952
7285 msgid "Clip art"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/insets/figinset.C:1959
7289 #, fuzzy
7290 msgid "*ps| PostScript documents"
7291 msgstr "Importer document"
7292
7293 #: src/insets/insetbib.C:128
7294 msgid "BibTeX Generated References"
7295 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
7296
7297 # à revoir
7298 #: src/insets/inset.C:71
7299 msgid "Opened inset"
7300 msgstr "Insert ouvert"
7301
7302 # à revoir
7303 #: src/insets/insetcaption.C:62
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Opened Caption Inset"
7306 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7307
7308 #: src/insets/insetcaption.C:80
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Float"
7311 msgstr "Flottants|a"
7312
7313 #: src/insets/inseterror.C:84
7314 msgid "Opened error"
7315 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
7316
7317 #: src/insets/insetert.C:28
7318 msgid "ERT"
7319 msgstr ""
7320
7321 # à revoir
7322 #: src/insets/insetert.C:59
7323 msgid "Opened ERT Inset"
7324 msgstr "Insert ERT ouvert"
7325
7326 # à revoir
7327 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
7328 msgid "Impossible Operation!"
7329 msgstr "Opération interdite !"
7330
7331 #: src/insets/insetert.C:66
7332 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7333 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
7334
7335 #: src/insets/insetexternal.C:199
7336 #, fuzzy
7337 msgid "External"
7338 msgstr "Options Suppl.|#X"
7339
7340 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
7341 #: src/insets/insetfloat.C:242
7342 #, fuzzy
7343 msgid "float:"
7344 msgstr "flottants"
7345
7346 # à revoir
7347 #: src/insets/insetfloat.C:166
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Opened Float Inset"
7350 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7351
7352 # contrainte de longueur
7353 #: src/insets/insetfoot.C:32
7354 msgid "foot"
7355 msgstr "pied"
7356
7357 # à revoir
7358 #: src/insets/insetfoot.C:49
7359 msgid "Opened Footnote Inset"
7360 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7361
7362 #: src/insets/insetgraphics.C:176
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Unknown Error"
7365 msgstr "[erreur inconnue]"
7366
7367 #: src/insets/insetgraphics.C:180
7368 msgid "Loading..."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/insets/insetgraphics.C:184
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Error reading"
7374 msgstr "Erreur lors de la lecture "
7375
7376 #: src/insets/insetgraphics.C:188
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Error converting"
7379 msgstr "Erreur lors de la lecture "
7380
7381 # à confirmer aussi
7382 #: src/insets/insetinclude.C:155
7383 msgid "Input"
7384 msgstr "Incorporation"
7385
7386 #: src/insets/insetinclude.C:156
7387 msgid "Verbatim Input"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/insets/insetinclude.C:157
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Verbatim Input*"
7393 msgstr "Mot à mot"
7394
7395 # à confirmer
7396 #: src/insets/insetinclude.C:158
7397 msgid "Include"
7398 msgstr "Inclusion"
7399
7400 #: src/insets/insetindex.C:20
7401 msgid "Idx"
7402 msgstr ""
7403
7404 # à revoir
7405 #: src/insets/insetinfo.C:193
7406 msgid "Opened note"
7407 msgstr "Insert ouvert"
7408
7409 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
7410 msgid "Close|#C^["
7411 msgstr "Fermer|#C^["
7412
7413 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
7414 msgid "Enter label:"
7415 msgstr "Insérer étiquette"
7416
7417 #: src/insets/insetlist.C:42
7418 #, fuzzy
7419 msgid "list"
7420 msgstr "insert"
7421
7422 # à revoir
7423 #: src/insets/insetlist.C:72
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Opened List Inset"
7426 msgstr "Insert ouvert"
7427
7428 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7429 #, fuzzy
7430 msgid "margin"
7431 msgstr "Marges"
7432
7433 # à revoir
7434 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7437 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7438
7439 #: src/insets/insetminipage.C:64
7440 #, fuzzy
7441 msgid "minipage"
7442 msgstr "ligne de minipage"
7443
7444 # à revoir
7445 #: src/insets/insetminipage.C:122
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Opened Minipage Inset"
7448 msgstr "Insert de texte ouvert"
7449
7450 #: src/insets/insetparent.C:42
7451 msgid "Parent:"
7452 msgstr "Parent :"
7453
7454 #: src/insets/insetref.C:119
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Ref: "
7457 msgstr "Refs"
7458
7459 #: src/insets/insetref.C:120
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Page Number"
7462 msgstr "Pas de chiffre"
7463
7464 #: src/insets/insetref.C:120
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Page: "
7467 msgstr "Pages :"
7468
7469 #: src/insets/insetref.C:121
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Textual Page Number"
7472 msgstr "Insérer n° de page%m"
7473
7474 #: src/insets/insetref.C:121
7475 #, fuzzy
7476 msgid "TextPage: "
7477 msgstr "Texte"
7478
7479 #: src/insets/insetref.C:122
7480 msgid "Standard+Textual Page"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/insets/insetref.C:122
7484 msgid "Ref+Text: "
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/insets/insetref.C:123
7488 #, fuzzy
7489 msgid "PrettyRef: "
7490 msgstr "PrettyRef : "
7491
7492 # à revoir
7493 #: src/insets/insettabular.C:458
7494 msgid "Opened Tabular Inset"
7495 msgstr "Insert de tableau ouvert"
7496
7497 #: src/insets/insettabular.C:1668
7498 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7499 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
7500
7501 # à revoir
7502 #: src/insets/insettext.C:520
7503 msgid "Opened Text Inset"
7504 msgstr "Insert de texte ouvert"
7505
7506 # à revoir
7507 #: src/insets/insettext.C:1005
7508 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7509 msgstr ""
7510 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
7511
7512 #: src/insets/insettheorem.C:39
7513 msgid "theorem"
7514 msgstr ""
7515
7516 # à revoir
7517 #: src/insets/insettheorem.C:68
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Opened Theorem Inset"
7520 msgstr "Insert de texte ouvert"
7521
7522 #: src/insets/inseturl.C:32
7523 msgid "Url: "
7524 msgstr "Url : "
7525
7526 #: src/insets/inseturl.C:34
7527 msgid "HtmlUrl: "
7528 msgstr "HtmlUrl : "
7529
7530 #: src/kbsequence.C:214
7531 msgid "   options: "
7532 msgstr "   options : "
7533
7534 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7535 msgid "LaTeX run number "
7536 msgstr "Exécution LaTeX n°"
7537
7538 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7539 msgid "Running MakeIndex."
7540 msgstr "Exécution de MakeIndex"
7541
7542 #: src/LaTeX.C:222
7543 msgid "Running BibTeX."
7544 msgstr "Exécution de BibTeX"
7545
7546 #: src/layout.C:1349
7547 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7548 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
7549
7550 #: src/layout.C:1350
7551 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7552 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
7553
7554 #: src/layout.C:1351
7555 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7556 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
7557
7558 #: src/layout.C:1413
7559 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7560 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
7561
7562 #: src/layout.C:1414
7563 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7564 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
7565
7566 #: src/layout.C:1415
7567 msgid "Sorry, has to exit :-("
7568 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
7569
7570 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7571 #: src/LColor.C:52
7572 msgid "none"
7573 msgstr "aucune"
7574
7575 #: src/LColor.C:53
7576 msgid "black"
7577 msgstr "noir"
7578
7579 #: src/LColor.C:54
7580 msgid "white"
7581 msgstr "blanc"
7582
7583 #: src/LColor.C:55
7584 msgid "red"
7585 msgstr "rouge"
7586
7587 #: src/LColor.C:56
7588 msgid "green"
7589 msgstr "vert"
7590
7591 #: src/LColor.C:57
7592 msgid "blue"
7593 msgstr "bleu"
7594
7595 #: src/LColor.C:58
7596 msgid "cyan"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/LColor.C:59
7600 msgid "magenta"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/LColor.C:60
7604 msgid "yellow"
7605 msgstr "jaune"
7606
7607 #: src/LColor.C:61
7608 #, fuzzy
7609 msgid "cursor"
7610 msgstr "curseur mathématique"
7611
7612 #: src/LColor.C:62
7613 msgid "background"
7614 msgstr "fond"
7615
7616 #: src/LColor.C:63
7617 msgid "text"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/LColor.C:64
7621 msgid "selection"
7622 msgstr "sélection"
7623
7624 #: src/LColor.C:65
7625 msgid "latex"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/LColor.C:66
7629 msgid "floats"
7630 msgstr "flottants"
7631
7632 #: src/LColor.C:67
7633 msgid "note"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/LColor.C:68
7637 msgid "note background"
7638 msgstr "fond de note"
7639
7640 #: src/LColor.C:69
7641 msgid "note frame"
7642 msgstr "cadre de note"
7643
7644 #: src/LColor.C:70
7645 msgid "depth bar"
7646 msgstr "barre de profondeur"
7647
7648 #: src/LColor.C:71
7649 #, fuzzy
7650 msgid "language"
7651 msgstr "Langue"
7652
7653 #: src/LColor.C:72
7654 msgid "command-inset"
7655 msgstr "commande d'insert"
7656
7657 #: src/LColor.C:73
7658 msgid "command-inset background"
7659 msgstr "fond de commande d'insert"
7660
7661 #: src/LColor.C:74
7662 #, fuzzy
7663 msgid "command-inset frame"
7664 msgstr "commande d'insert"
7665
7666 #: src/LColor.C:75
7667 msgid "accent"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/LColor.C:76
7671 msgid "accent background"
7672 msgstr "fond d'accent"
7673
7674 #: src/LColor.C:77
7675 msgid "accent frame"
7676 msgstr "cadre d'accent"
7677
7678 #: src/LColor.C:78
7679 msgid "minipage line"
7680 msgstr "ligne de minipage"
7681
7682 #: src/LColor.C:79
7683 msgid "special char"
7684 msgstr "caractère spécial"
7685
7686 #: src/LColor.C:80
7687 msgid "math"
7688 msgstr "mathématique"
7689
7690 #: src/LColor.C:81
7691 msgid "math background"
7692 msgstr "fond mathématique"
7693
7694 #: src/LColor.C:82
7695 msgid "math frame"
7696 msgstr "cadre mathématique"
7697
7698 #: src/LColor.C:83
7699 msgid "math cursor"
7700 msgstr "curseur mathématique"
7701
7702 #: src/LColor.C:84
7703 msgid "math line"
7704 msgstr "ligne mathématique"
7705
7706 #: src/LColor.C:86
7707 msgid "footnote background"
7708 msgstr "fond de note de bas de page"
7709
7710 #: src/LColor.C:87
7711 msgid "footnote frame"
7712 msgstr "cadre de note de bas de page"
7713
7714 #: src/LColor.C:88
7715 #, fuzzy
7716 msgid "latex inset"
7717 msgstr "insert"
7718
7719 #: src/LColor.C:89
7720 msgid "inset"
7721 msgstr "insert"
7722
7723 #: src/LColor.C:90
7724 msgid "inset background"
7725 msgstr "fond d'insert"
7726
7727 #: src/LColor.C:91
7728 msgid "inset frame"
7729 msgstr "cadre d'insert"
7730
7731 #: src/LColor.C:92
7732 msgid "error"
7733 msgstr "erreur"
7734
7735 #: src/LColor.C:93
7736 msgid "end-of-line marker"
7737 msgstr "marqueur de fin de ligne"
7738
7739 # à revoir
7740 #: src/LColor.C:94
7741 msgid "appendix line"
7742 msgstr "ligne d'annexe"
7743
7744 #: src/LColor.C:95
7745 msgid "vfill line"
7746 msgstr "ligne de ressort vertical"
7747
7748 #: src/LColor.C:96
7749 msgid "top/bottom line"
7750 msgstr "ligne haut/bas"
7751
7752 #: src/LColor.C:97
7753 msgid "table line"
7754 msgstr "ligne de table"
7755
7756 #: src/LColor.C:98
7757 msgid "tabular line"
7758 msgstr "ligne de tabular"
7759
7760 #: src/LColor.C:100
7761 msgid "tabularonoff line"
7762 msgstr "ligne de tabularonoff"
7763
7764 #: src/LColor.C:102
7765 msgid "bottom area"
7766 msgstr "zone basse"
7767
7768 #: src/LColor.C:103
7769 msgid "page break"
7770 msgstr "saut de page"
7771
7772 #: src/LColor.C:104
7773 msgid "top of button"
7774 msgstr "haut du bouton"
7775
7776 #: src/LColor.C:105
7777 msgid "bottom of button"
7778 msgstr "bas du bouton"
7779
7780 #: src/LColor.C:106
7781 msgid "left of button"
7782 msgstr "gauche du bouton"
7783
7784 #: src/LColor.C:107
7785 msgid "right of button"
7786 msgstr "droite du bouton"
7787
7788 #: src/LColor.C:108
7789 msgid "button background"
7790 msgstr "fond du bouton"
7791
7792 #: src/LColor.C:109
7793 msgid "inherit"
7794 msgstr "hériter"
7795
7796 #: src/LColor.C:110
7797 msgid "ignore"
7798 msgstr "ignorer"
7799
7800 #: src/LyXAction.C:98
7801 msgid "Insert appendix"
7802 msgstr "Insérer annexe"
7803
7804 #: src/LyXAction.C:99
7805 msgid "Describe command"
7806 msgstr "Décrire commande"
7807
7808 #: src/LyXAction.C:102
7809 msgid "Select previous char"
7810 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
7811
7812 #: src/LyXAction.C:105
7813 msgid "Insert bibtex"
7814 msgstr "Insertion BibTeX"
7815
7816 #: src/LyXAction.C:116
7817 msgid "Build program"
7818 msgstr "Compiler programme"
7819
7820 #: src/LyXAction.C:117
7821 msgid "Autosave"
7822 msgstr "Sauvegarde automatique"
7823
7824 #: src/LyXAction.C:119
7825 msgid "Go to beginning of document"
7826 msgstr "Aller au début du document"
7827
7828 #: src/LyXAction.C:121
7829 msgid "Select to beginning of document"
7830 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
7831
7832 #: src/LyXAction.C:124
7833 msgid "Check TeX"
7834 msgstr "Vérification TeX"
7835
7836 #: src/LyXAction.C:127
7837 msgid "Go to end of document"
7838 msgstr "Aller à la fin du document"
7839
7840 #: src/LyXAction.C:129
7841 msgid "Select to end of document"
7842 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7843
7844 #: src/LyXAction.C:130
7845 msgid "Export to"
7846 msgstr "Exporter vers"
7847
7848 #: src/LyXAction.C:135
7849 msgid "Import document"
7850 msgstr "Importer document"
7851
7852 #: src/LyXAction.C:139
7853 msgid "Get the printer parameters"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/LyXAction.C:140
7857 msgid "New document"
7858 msgstr "Nouveau document"
7859
7860 #: src/LyXAction.C:142
7861 msgid "New document from template"
7862 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
7863
7864 #: src/LyXAction.C:145
7865 msgid "Revert to saved"
7866 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
7867
7868 #: src/LyXAction.C:147
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Switch to an open document"
7871 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7872
7873 # à revoir
7874 #: src/LyXAction.C:149
7875 msgid "Toggle read-only"
7876 msgstr "(Non) éditable"
7877
7878 #: src/LyXAction.C:150
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Update"
7881 msgstr "Mise à jour|#U"
7882
7883 #: src/LyXAction.C:151
7884 #, fuzzy
7885 msgid "View"
7886 msgstr "Visualiser DVI"
7887
7888 #: src/LyXAction.C:153
7889 msgid "Save As"
7890 msgstr "Enregistrer sous"
7891
7892 #: src/LyXAction.C:157
7893 msgid "Go one char back"
7894 msgstr "Caractère précédent"
7895
7896 #: src/LyXAction.C:159
7897 msgid "Go one char forward"
7898 msgstr "Caractère suivant"
7899
7900 #: src/LyXAction.C:162
7901 msgid "Insert citation"
7902 msgstr "Insérer citation"
7903
7904 #: src/LyXAction.C:165
7905 msgid "Execute command"
7906 msgstr "Exécuter commande"
7907
7908 #: src/LyXAction.C:175
7909 msgid "Decrement environment depth"
7910 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
7911
7912 #: src/LyXAction.C:177
7913 msgid "Increment environment depth"
7914 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
7915
7916 #: src/LyXAction.C:179
7917 msgid "Change environment depth"
7918 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
7919
7920 #: src/LyXAction.C:180
7921 msgid "Insert ... dots"
7922 msgstr "Insérer points de suspension"
7923
7924 #: src/LyXAction.C:181
7925 msgid "Go down"
7926 msgstr "Vers le bas"
7927
7928 #: src/LyXAction.C:183
7929 msgid "Select next line"
7930 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7931
7932 #: src/LyXAction.C:185
7933 msgid "Choose Paragraph Environment"
7934 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
7935
7936 #: src/LyXAction.C:187
7937 msgid "Insert end of sentence period"
7938 msgstr "Insérer un point final"
7939
7940 #: src/LyXAction.C:188
7941 msgid "Go to next error"
7942 msgstr "Erreur suivante"
7943
7944 #: src/LyXAction.C:190
7945 msgid "Remove all error boxes"
7946 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
7947
7948 #: src/LyXAction.C:192
7949 msgid "Insert a new ERT Inset"
7950 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
7951
7952 #: src/LyXAction.C:194
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Insert a new external inset"
7955 msgstr "Nouvel insert de texte"
7956
7957 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7958 msgid "Insert Graphics"
7959 msgstr "Insérer graphique"
7960
7961 #: src/LyXAction.C:199
7962 msgid "Insert ASCII files as lines"
7963 msgstr ""
7964
7965 # contrainte de longueur
7966 #: src/LyXAction.C:200
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7969 msgstr "Par. à retrait|#I"
7970
7971 #: src/LyXAction.C:202
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Open a file"
7974 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7975
7976 #: src/LyXAction.C:203
7977 msgid "Find & Replace"
7978 msgstr "Rechercher et Remplacer"
7979
7980 #: src/LyXAction.C:207
7981 msgid "Toggle bold"
7982 msgstr "Gras/Maigre"
7983
7984 #: src/LyXAction.C:208
7985 msgid "Toggle code style"
7986 msgstr "Code/Texte"
7987
7988 #: src/LyXAction.C:209
7989 msgid "Default font style"
7990 msgstr "Style de police par défaut"
7991
7992 #: src/LyXAction.C:211
7993 msgid "Toggle emphasize"
7994 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
7995
7996 #: src/LyXAction.C:212
7997 msgid "Toggle user defined style"
7998 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
7999
8000 # à revoir
8001 #: src/LyXAction.C:214
8002 msgid "Toggle noun style"
8003 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
8004
8005 #: src/LyXAction.C:215
8006 msgid "Toggle roman font style"
8007 msgstr "(Dés)activer le style romain"
8008
8009 #: src/LyXAction.C:217
8010 msgid "Toggle sans font style"
8011 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
8012
8013 #: src/LyXAction.C:218
8014 msgid "Set font size"
8015 msgstr "Taille de la police"
8016
8017 #: src/LyXAction.C:219
8018 msgid "Show font state"
8019 msgstr "Paramètres de la police"
8020
8021 #: src/LyXAction.C:222
8022 msgid "Toggle font underline"
8023 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
8024
8025 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
8026 msgid "Insert Footnote"
8027 msgstr "Insérer une note de bas de page"
8028
8029 #: src/LyXAction.C:230
8030 msgid "Select next char"
8031 msgstr "Sélectionner"
8032
8033 #: src/LyXAction.C:233
8034 msgid "Insert horizontal fill"
8035 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
8036
8037 #: src/LyXAction.C:235
8038 msgid "Display copyright information"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/LyXAction.C:237
8042 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/LyXAction.C:239
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Open a Help file"
8048 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
8049
8050 #: src/LyXAction.C:242
8051 msgid "Show the actual LyX version"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/LyXAction.C:245
8055 msgid "Insert hyphenation point"
8056 msgstr "Insérer un point de césure"
8057
8058 #: src/LyXAction.C:247
8059 msgid "Insert index item"
8060 msgstr "Insérer une marque d'index"
8061
8062 #: src/LyXAction.C:249
8063 msgid "Insert last index item"
8064 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
8065
8066 #: src/LyXAction.C:250
8067 msgid "Insert index list"
8068 msgstr "Inserer la liste d'index"
8069
8070 #: src/LyXAction.C:252
8071 msgid "Turn off keymap"
8072 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
8073
8074 #: src/LyXAction.C:255
8075 msgid "Use primary keymap"
8076 msgstr "Réaffectation principale"
8077
8078 #: src/LyXAction.C:257
8079 msgid "Use secondary keymap"
8080 msgstr "Réaffectation secondaire"
8081
8082 #: src/LyXAction.C:258
8083 msgid "Toggle keymap"
8084 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
8085
8086 #: src/LyXAction.C:260
8087 msgid "Insert Label"
8088 msgstr "Insérer étiquette"
8089
8090 #: src/LyXAction.C:262
8091 msgid "Change language"
8092 msgstr "Langue"
8093
8094 #: src/LyXAction.C:263
8095 msgid "View LaTeX log"
8096 msgstr "Fichier journal LaTeX"
8097
8098 #: src/LyXAction.C:268
8099 msgid "Copy paragraph environment type"
8100 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
8101
8102 #: src/LyXAction.C:273
8103 msgid "Paste paragraph environment type"
8104 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
8105
8106 # à revoir
8107 #: src/LyXAction.C:278
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Open the tabular layout"
8110 msgstr "Insert de tableau ouvert"
8111
8112 #: src/LyXAction.C:280
8113 msgid "Go to beginning of line"
8114 msgstr "Aller au début de la ligne"
8115
8116 #: src/LyXAction.C:282
8117 msgid "Select to beginning of line"
8118 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
8119
8120 #: src/LyXAction.C:284
8121 msgid "Go to end of line"
8122 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
8123
8124 #: src/LyXAction.C:286
8125 msgid "Select to end of line"
8126 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8127
8128 #: src/LyXAction.C:289
8129 msgid "Insert list of algorithms"
8130 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
8131
8132 #: src/LyXAction.C:291
8133 msgid "View list of algorithms"
8134 msgstr "Liste des algorithmes"
8135
8136 #: src/LyXAction.C:293
8137 msgid "Insert list of figures"
8138 msgstr "Insérer liste des figures"
8139
8140 #: src/LyXAction.C:295
8141 msgid "View list of figures"
8142 msgstr "Liste des figures"
8143
8144 #: src/LyXAction.C:297
8145 msgid "Insert list of tables"
8146 msgstr "Insérer liste des tableaux"
8147
8148 #: src/LyXAction.C:299
8149 msgid "View list of tables"
8150 msgstr "Liste des tableaux"
8151
8152 #: src/LyXAction.C:300
8153 msgid "Exit"
8154 msgstr "Quitter"
8155
8156 #: src/LyXAction.C:302
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Insert Marginalnote"
8159 msgstr "Insérer note en marge"
8160
8161 #: src/LyXAction.C:305
8162 msgid "Insert Margin note"
8163 msgstr "Insérer note en marge"
8164
8165 #: src/LyXAction.C:312
8166 msgid "Math Greek"
8167 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8168
8169 #: src/LyXAction.C:315
8170 msgid "Insert math symbol"
8171 msgstr "Insérer un symbole math."
8172
8173 #: src/LyXAction.C:320
8174 msgid "Math mode"
8175 msgstr "Mode Mathématique"
8176
8177 #: src/LyXAction.C:334
8178 msgid "Go one paragraph down"
8179 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8180
8181 #: src/LyXAction.C:336
8182 msgid "Select next paragraph"
8183 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8184
8185 #: src/LyXAction.C:338
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Go to paragraph"
8188 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8189
8190 #: src/LyXAction.C:341
8191 msgid "Go one paragraph up"
8192 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8193
8194 #: src/LyXAction.C:343
8195 msgid "Select previous paragraph"
8196 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8197
8198 #: src/LyXAction.C:347
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Edit Preferences"
8201 msgstr "Insérer référence"
8202
8203 #: src/LyXAction.C:349
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Save Preferences"
8206 msgstr "Insérer référence"
8207
8208 #: src/LyXAction.C:352
8209 msgid "Insert protected space"
8210 msgstr "Insérer une espace insécable"
8211
8212 #: src/LyXAction.C:353
8213 msgid "Insert quote"
8214 msgstr "Insérer un guillemet"
8215
8216 #: src/LyXAction.C:355
8217 msgid "Reconfigure"
8218 msgstr "Reconfigurer"
8219
8220 #: src/LyXAction.C:359
8221 msgid "Insert cross reference"
8222 msgstr "Insérer une référence croisée"
8223
8224 #: src/LyXAction.C:368
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Scroll inset"
8227 msgstr "Options écran paramétrées"
8228
8229 #: src/LyXAction.C:387
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Insert Table"
8232 msgstr "Insérer un tableau"
8233
8234 #: src/LyXAction.C:389
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Tabular Features"
8237 msgstr "Style du tableau"
8238
8239 #: src/LyXAction.C:391
8240 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8241 msgstr "Nouvel insert de tableau"
8242
8243 #: src/LyXAction.C:392
8244 msgid "Toggle TeX style"
8245 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
8246
8247 #: src/LyXAction.C:394
8248 msgid "Insert a new Text Inset"
8249 msgstr "Nouvel insert de texte"
8250
8251 #: src/LyXAction.C:397
8252 msgid "Insert table of contents"
8253 msgstr "Table des matières"
8254
8255 #: src/LyXAction.C:399
8256 msgid "View table of contents"
8257 msgstr "Afficher la table des matières"
8258
8259 #: src/LyXAction.C:401
8260 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8261 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8262
8263 #: src/LyXAction.C:414
8264 msgid "Register document under version control"
8265 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8266
8267 #: src/LyXAction.C:652
8268 msgid "No description available!"
8269 msgstr "Pas de description disponible !"
8270
8271 #: src/lyx.C:23
8272 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8273 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
8274
8275 #: src/lyx.C:25
8276 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8277 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8278
8279 #: src/lyx_cb.C:146
8280 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8281 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
8282
8283 #: src/lyx_cb.C:148
8284 msgid "(If not, document is not saved.)"
8285 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
8286
8287 #: src/lyx_cb.C:169
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Choose a filename to save document as"
8290 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
8291
8292 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
8293 msgid "Templates"
8294 msgstr "Modèles"
8295
8296 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8297 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/lyx_cb.C:201
8301 msgid "Same name as document already has:"
8302 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
8303
8304 #: src/lyx_cb.C:203
8305 msgid "Save anyway?"
8306 msgstr "Enregistrer quand même ?"
8307
8308 #: src/lyx_cb.C:209
8309 msgid "Another document with same name open!"
8310 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
8311
8312 #: src/lyx_cb.C:211
8313 msgid "Replace with current document?"
8314 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
8315
8316 #: src/lyx_cb.C:219
8317 msgid "Document renamed to '"
8318 msgstr "Document renommé en '"
8319
8320 #: src/lyx_cb.C:220
8321 msgid "', but not saved..."
8322 msgstr "', mais non sauvé..."
8323
8324 #: src/lyx_cb.C:226
8325 msgid "Document already exists:"
8326 msgstr "Le document existe déjà :"
8327
8328 #: src/lyx_cb.C:228
8329 msgid "Replace file?"
8330 msgstr "Remplacer le fichier ?"
8331
8332 #: src/lyx_cb.C:241
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Document could not be saved!"
8335 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
8336
8337 #: src/lyx_cb.C:242
8338 msgid "Holding the old name."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/lyx_cb.C:256
8342 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8343 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
8344
8345 #: src/lyx_cb.C:265
8346 msgid "No warnings found."
8347 msgstr "Aucun avertissement détecté."
8348
8349 #: src/lyx_cb.C:267
8350 msgid "One warning found."
8351 msgstr "Un avertissement a été détecté."
8352
8353 #: src/lyx_cb.C:268
8354 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8355 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
8356
8357 #: src/lyx_cb.C:271
8358 msgid " warnings found."
8359 msgstr " avertissements détectés."
8360
8361 #: src/lyx_cb.C:272
8362 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8363 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
8364
8365 #: src/lyx_cb.C:274
8366 msgid "Chktex run successfully"
8367 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
8368
8369 #: src/lyx_cb.C:276
8370 msgid "It seems chktex does not work."
8371 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
8372
8373 #: src/lyx_cb.C:323
8374 msgid "Autosaving current document..."
8375 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
8376
8377 #: src/lyx_cb.C:363
8378 msgid "Autosave Failed!"
8379 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
8380
8381 #: src/lyx_cb.C:418
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Select file to insert"
8384 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
8385
8386 #: src/lyx_cb.C:435
8387 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8388 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
8389
8390 #: src/lyx_cb.C:442
8391 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8392 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
8393
8394 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
8395 msgid "Enter new label to insert:"
8396 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
8397
8398 #: src/lyx_cb.C:564
8399 msgid "Do you want to save the current settings"
8400 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
8401
8402 #: src/lyx_cb.C:565
8403 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8404 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
8405
8406 #: src/lyx_cb.C:566
8407 msgid "as default for new documents?"
8408 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
8409
8410 #: src/lyx_cb.C:578
8411 msgid "Insert Figure"
8412 msgstr "Insérer figure"
8413
8414 #: src/lyx_cb.C:594
8415 msgid "Inserting figure..."
8416 msgstr "Insertion figure..."
8417
8418 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
8419 msgid "Figure inserted"
8420 msgstr "Figure insérée"
8421
8422 #: src/lyx_cb.C:683
8423 msgid "Running configure..."
8424 msgstr "Lancement de configure..."
8425
8426 #: src/lyx_cb.C:690
8427 msgid "Reloading configuration..."
8428 msgstr "Rechargement de la configuration"
8429
8430 #: src/lyx_cb.C:692
8431 msgid "The system has been reconfigured."
8432 msgstr "Le système a été reconfiguré."
8433
8434 #: src/lyx_cb.C:693
8435 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8436 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
8437
8438 #: src/lyx_cb.C:694
8439 msgid "updated document class specifications."
8440 msgstr "les classes modifiées"
8441
8442 #: src/lyxfind.C:34
8443 msgid "Sorry!"
8444 msgstr "Désolé !"
8445
8446 #: src/lyxfind.C:34
8447 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8448 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
8449
8450 #: src/lyxfont.C:39
8451 msgid "Sans serif"
8452 msgstr "Sans empattement"
8453
8454 #: src/lyxfont.C:39
8455 msgid "Symbol"
8456 msgstr "Symbol"
8457
8458 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8459 #: src/lyxfont.C:55
8460 msgid "Inherit"
8461 msgstr "Hériter"
8462
8463 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8464 #: src/lyxfont.C:55
8465 msgid "Ignore"
8466 msgstr "Ignorer"
8467
8468 #: src/lyxfont.C:43
8469 msgid "Medium"
8470 msgstr "Maigre"
8471
8472 #: src/lyxfont.C:43
8473 msgid "Bold"
8474 msgstr "grasse"
8475
8476 #: src/lyxfont.C:46
8477 msgid "Upright"
8478 msgstr "droite"
8479
8480 #: src/lyxfont.C:46
8481 msgid "Italic"
8482 msgstr "italique"
8483
8484 #: src/lyxfont.C:46
8485 msgid "Slanted"
8486 msgstr "inclinée"
8487
8488 #: src/lyxfont.C:46
8489 msgid "Smallcaps"
8490 msgstr "petite capitales"
8491
8492 #: src/lyxfont.C:50
8493 msgid "Tiny"
8494 msgstr "minuscule (-4)"
8495
8496 #: src/lyxfont.C:50
8497 msgid "Smallest"
8498 msgstr "très petite (-3)"
8499
8500 #: src/lyxfont.C:50
8501 msgid "Smaller"
8502 msgstr "petite (-2)"
8503
8504 #: src/lyxfont.C:50
8505 msgid "Small"
8506 msgstr "diminuée (-1)"
8507
8508 #: src/lyxfont.C:50
8509 msgid "Large"
8510 msgstr "augmentée (+1)"
8511
8512 #: src/lyxfont.C:51
8513 msgid "Larger"
8514 msgstr "grande (+2)"
8515
8516 #: src/lyxfont.C:51
8517 msgid "Largest"
8518 msgstr "très grande (+3)"
8519
8520 #: src/lyxfont.C:51
8521 msgid "Huge"
8522 msgstr "très très grande (+4)"
8523
8524 #: src/lyxfont.C:51
8525 msgid "Huger"
8526 msgstr "énorme (+5)"
8527
8528 #: src/lyxfont.C:51
8529 msgid "Increase"
8530 msgstr "<- Augmenter ->"
8531
8532 #: src/lyxfont.C:51
8533 msgid "Decrease"
8534 msgstr "-> Diminuer <-"
8535
8536 #: src/lyxfont.C:55
8537 msgid "Off"
8538 msgstr "Arrêt"
8539
8540 #: src/lyxfont.C:55
8541 msgid "On"
8542 msgstr "Marche"
8543
8544 #: src/lyxfont.C:55
8545 msgid "Toggle"
8546 msgstr "(Dés)Activer"
8547
8548 #: src/lyxfont.C:597
8549 msgid "Emphasis "
8550 msgstr "En évidence"
8551
8552 #: src/lyxfont.C:600
8553 msgid "Underline "
8554 msgstr "Souligné"
8555
8556 # à revoir
8557 #: src/lyxfont.C:603
8558 msgid "Noun "
8559 msgstr "Nom propre "
8560
8561 #: src/lyxfont.C:605
8562 msgid "Latex "
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/lyxfont.C:609
8566 msgid "Language: "
8567 msgstr "langue : "
8568
8569 #: src/lyxfont.C:611
8570 #, fuzzy
8571 msgid "  Number "
8572 msgstr "Chiffre"
8573
8574 #: src/lyxfunc.C:281
8575 msgid "Unknown sequence:"
8576 msgstr "Séquence Inconnue:"
8577
8578 #: src/lyxfunc.C:359
8579 msgid "Unknown action"
8580 msgstr "Action Inconnue"
8581
8582 #. no
8583 #: src/lyxfunc.C:373
8584 msgid "Document is read-only"
8585 msgstr "Document en lecture seule"
8586
8587 #. no
8588 #: src/lyxfunc.C:378
8589 msgid "Command not allowed without any document open"
8590 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
8591
8592 #: src/lyxfunc.C:805
8593 msgid "Saving document"
8594 msgstr "Enregistrement du document"
8595
8596 #: src/lyxfunc.C:1026
8597 msgid "Opening help file"
8598 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
8599
8600 #: src/lyxfunc.C:1035
8601 msgid "LyX Version "
8602 msgstr "Version LyX"
8603
8604 # à revoir
8605 #: src/lyxfunc.C:1040
8606 msgid "Library directory: "
8607 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
8608
8609 #: src/lyxfunc.C:1042
8610 msgid "User directory: "
8611 msgstr "Répertoire utilisateur :"
8612
8613 #: src/lyxfunc.C:1254
8614 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8615 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
8616
8617 #: src/lyxfunc.C:1271
8618 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8619 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
8620
8621 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8622 msgid "Math greek mode on"
8623 msgstr "Mode mathématique grec"
8624
8625 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8626 msgid "Math greek keyboard on"
8627 msgstr "Mode clavier grec"
8628
8629 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8630 msgid "Math greek keyboard off"
8631 msgstr "Mode clavier normal"
8632
8633 #: src/lyxfunc.C:1309
8634 msgid "This is only allowed in math mode!"
8635 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
8636
8637 #: src/lyxfunc.C:1344
8638 msgid "Opening child document "
8639 msgstr "Ouverture du document fils"
8640
8641 #: src/lyxfunc.C:1373
8642 msgid "Unknown kind of footnote"
8643 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
8644
8645 #: src/lyxfunc.C:1447
8646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/lyxfunc.C:1453
8650 msgid "Set-color \""
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/lyxfunc.C:1455
8654 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/lyxfunc.C:1519
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Enter filename for new document"
8660 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
8661
8662 #: src/lyxfunc.C:1524
8663 msgid "newfile"
8664 msgstr "NouveauFichier"
8665
8666 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8667 msgid ""
8668 "Do you want to close that document now?\n"
8669 "('No' will just switch to the open version)"
8670 msgstr ""
8671 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
8672 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
8673
8674 #: src/lyxfunc.C:1562
8675 msgid "File already exists:"
8676 msgstr "Le fichier existe déjà :"
8677
8678 #: src/lyxfunc.C:1564
8679 msgid "Do you want to open the document?"
8680 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
8681
8682 #. loads document
8683 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8684 msgid "Opening document"
8685 msgstr "Ouverture du document en cours..."
8686
8687 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8688 msgid "opened."
8689 msgstr "ouvert."
8690
8691 #: src/lyxfunc.C:1593
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Select template file"
8694 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8695
8696 #: src/lyxfunc.C:1630
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Select document to open"
8699 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
8700
8701 #: src/lyxfunc.C:1666
8702 msgid "Could not open document"
8703 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
8704
8705 #: src/lyxfunc.C:1690
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Select "
8708 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
8709
8710 #: src/lyxfunc.C:1691
8711 #, fuzzy
8712 msgid " file to import"
8713 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
8714
8715 #: src/lyxfunc.C:1745
8716 msgid "A document by the name"
8717 msgstr "Un document possède le même nom"
8718
8719 #: src/lyxfunc.C:1747
8720 msgid "already exists. Overwrite?"
8721 msgstr "Écraser ?"
8722
8723 # contrainte de longueur
8724 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8725 msgid "Dismiss"
8726 msgstr "Abandon"
8727
8728 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8729 msgid "Yes|Yy#y"
8730 msgstr "Oui|Oo#o"
8731
8732 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8733 msgid "No|Nn#n"
8734 msgstr "Non|Nn#n"
8735
8736 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8737 msgid "Clear|#e"
8738 msgstr "Effacer"
8739
8740 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8741 msgid "Any changes will be ignored"
8742 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
8743
8744 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8745 msgid "The document is read-only:"
8746 msgstr "Le document est en lecture seule :"
8747
8748 #: src/lyx_main.C:95
8749 msgid "Wrong command line option `"
8750 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
8751
8752 #: src/lyx_main.C:97
8753 msgid "'. Exiting."
8754 msgstr "'. Sortie du programme."
8755
8756 #: src/lyx_main.C:219
8757 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8758 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
8759
8760 #: src/lyx_main.C:221
8761 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8762 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
8763
8764 #: src/lyx_main.C:311
8765 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8766 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
8767
8768 #: src/lyx_main.C:313
8769 msgid "System directory set to: "
8770 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
8771
8772 #: src/lyx_main.C:321
8773 #, fuzzy
8774 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8775 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
8776
8777 #: src/lyx_main.C:322
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8780 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
8781
8782 #: src/lyx_main.C:323
8783 #, fuzzy
8784 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8785 msgstr ""
8786 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
8787
8788 #: src/lyx_main.C:325
8789 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8790 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
8791
8792 #: src/lyx_main.C:327
8793 msgid "Using built-in default "
8794 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
8795
8796 #: src/lyx_main.C:328
8797 msgid " but expect problems."
8798 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
8799
8800 #: src/lyx_main.C:331
8801 msgid "Expect problems."
8802 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
8803
8804 #: src/lyx_main.C:556
8805 #, fuzzy
8806 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8807 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8808
8809 #: src/lyx_main.C:557
8810 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8811 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8812
8813 #: src/lyx_main.C:559
8814 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8815 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
8816
8817 #: src/lyx_main.C:560
8818 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8819 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
8820
8821 #: src/lyx_main.C:561
8822 msgid "Running without personal LyX directory."
8823 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
8824
8825 #. Tell the user what is going on
8826 #: src/lyx_main.C:568
8827 msgid "LyX: Creating directory "
8828 msgstr "LyX : création du répertoire "
8829
8830 #: src/lyx_main.C:569
8831 msgid " and running configure..."
8832 msgstr " et lancement de configure..."
8833
8834 #: src/lyx_main.C:575
8835 msgid "Failed. Will use "
8836 msgstr "Échec. Utilisation de "
8837
8838 #: src/lyx_main.C:576
8839 msgid " instead."
8840 msgstr " à la place."
8841
8842 #: src/lyx_main.C:583
8843 msgid "Done!"
8844 msgstr "Terminé !"
8845
8846 #: src/lyx_main.C:597
8847 msgid "LyX Warning!"
8848 msgstr "Avertissment LyX !"
8849
8850 #: src/lyx_main.C:598
8851 msgid "Error while reading "
8852 msgstr "Erreur lors de la lecture "
8853
8854 #: src/lyx_main.C:599
8855 msgid "Using built-in defaults."
8856 msgstr "Utilisation des réglages usine."
8857
8858 #: src/lyx_main.C:698
8859 msgid "Setting debug level to "
8860 msgstr "Niveau de débogage "
8861
8862 #: src/lyx_main.C:709
8863 #, fuzzy
8864 msgid ""
8865 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8866 "Command line switches (case sensitive):\n"
8867 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8868 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8869 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8870 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8871 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8872 "                  select the features to debug.\n"
8873 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8874 "\t-x [--execute] command\n"
8875 "                  where command is a lyx command.\n"
8876 "\t-e [--export] fmt\n"
8877 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8879 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8880 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8881 "Check the LyX man page for more details."
8882 msgstr ""
8883 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
8884 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
8885 "\t-help           message d'aide\n"
8886 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
8887 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
8888 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
8889 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
8890 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
8891 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
8892 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
8893 "                  Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
8894 "Voir la page man de LyX pour les détails."
8895
8896 #: src/lyx_main.C:744
8897 msgid "List of supported debug flags:"
8898 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
8899
8900 #: src/lyx_main.C:756
8901 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8902 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8903
8904 #: src/lyx_main.C:767
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8907 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8908
8909 #: src/lyx_main.C:790
8910 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8911 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
8912
8913 #: src/lyx_main.C:803
8914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8915 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
8916
8917 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8918 msgid " switch!"
8919 msgstr " "
8920
8921 #: src/lyx_main.C:818
8922 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8923 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
8924
8925 #: src/lyxrc.C:1602
8926 msgid ""
8927 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8928 "recommended for non-English languages."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/lyxrc.C:1606
8932 msgid ""
8933 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8934 "environment variable PRINTER."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/lyxrc.C:1610
8938 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: src/lyxrc.C:1614
8942 msgid "The option to print only even pages."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: src/lyxrc.C:1618
8946 msgid "The option to print only odd pages."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/lyxrc.C:1622
8950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: src/lyxrc.C:1626
8954 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: src/lyxrc.C:1630
8958 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: src/lyxrc.C:1634
8962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: src/lyxrc.C:1638
8966 msgid "The option to print out in landscape."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/lyxrc.C:1642
8970 msgid "The option to specify paper type."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: src/lyxrc.C:1646
8974 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: src/lyxrc.C:1650
8978 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: src/lyxrc.C:1654
8982 msgid ""
8983 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8984 "command."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: src/lyxrc.C:1658
8988 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: src/lyxrc.C:1662
8992 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: src/lyxrc.C:1666
8996 msgid ""
8997 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8998 "the filename of the DVI file to be printed."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: src/lyxrc.C:1670
9002 msgid ""
9003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9005 "arguments."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/lyxrc.C:1674
9009 msgid ""
9010 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9011 "prepended along with the printer name after the spool command."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: src/lyxrc.C:1678
9015 msgid ""
9016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9017 "wrong, override the setting here."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: src/lyxrc.C:1683
9021 #, no-c-format
9022 msgid ""
9023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9024 "roughly the same size as on paper."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/lyxrc.C:1687
9028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/lyxrc.C:1693
9032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: src/lyxrc.C:1697
9036 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/lyxrc.C:1701
9040 msgid "The font for popups."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: src/lyxrc.C:1705
9044 msgid "The encoding for the screen fonts."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/lyxrc.C:1709
9048 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: src/lyxrc.C:1716
9052 msgid ""
9053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: src/lyxrc.C:1720
9057 #, fuzzy
9058 msgid "The default path for your documents."
9059 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
9060
9061 #: src/lyxrc.C:1724
9062 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/lyxrc.C:1728
9066 msgid ""
9067 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9068 "when you quit LyX."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: src/lyxrc.C:1732
9072 msgid ""
9073 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9074 "TeX output."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: src/lyxrc.C:1736
9078 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: src/lyxrc.C:1740
9082 msgid ""
9083 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9084 "automatically by what you type."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: src/lyxrc.C:1744
9088 msgid ""
9089 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9090 "keys) that may be defined for your keyboard."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/lyxrc.C:1749
9094 msgid ""
9095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9096 "\".out\". Only for advanced users."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: src/lyxrc.C:1753
9100 msgid ""
9101 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9102 "its global and local bind/ directories."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: src/lyxrc.C:1757
9106 msgid ""
9107 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9108 "will look in its global and local ui/ directories."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: src/lyxrc.C:1763
9112 msgid ""
9113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: src/lyxrc.C:1767
9118 msgid ""
9119 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9120 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9121 "is specified, an internal routine is used."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/lyxrc.C:1771
9125 msgid ""
9126 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9127 "plain text)."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: src/lyxrc.C:1775
9131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: src/lyxrc.C:1779
9135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: src/lyxrc.C:1786
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Specify the default paper size."
9141 msgstr "Taille :|#P"
9142
9143 #: src/lyxrc.C:1793
9144 msgid ""
9145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9146 "legal words?"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: src/lyxrc.C:1797
9150 msgid "What command runs the spell checker?"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: src/lyxrc.C:1801
9154 msgid ""
9155 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9156 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9157 "not work with all dictionaries."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: src/lyxrc.C:1806
9161 msgid ""
9162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9163 "document."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/lyxrc.C:1811
9167 msgid ""
9168 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: src/lyxrc.C:1816
9172 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: src/lyxrc.C:1820
9176 msgid ""
9177 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9178 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9179 "have many fixed size fonts."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/lyxrc.C:1824
9183 msgid ""
9184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9185 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: src/lyxrc.C:1828
9189 msgid ""
9190 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9191 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: src/lyxrc.C:1832
9195 msgid ""
9196 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9197 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: src/lyxrc.C:1836
9201 msgid ""
9202 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9203 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9204 "slow."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: src/lyxrc.C:1840
9208 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: src/lyxrc.C:1844
9212 msgid ""
9213 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9214 "the backup file in the same directory as the original file."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: src/lyxrc.C:1848
9218 msgid ""
9219 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: src/lyxrc.C:1852
9223 msgid ""
9224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9225 "of the document."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: src/lyxrc.C:1856
9229 msgid ""
9230 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9231 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: src/lyxrc.C:1860
9235 msgid ""
9236 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9237 "\\documentclass."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: src/lyxrc.C:1864
9241 msgid ""
9242 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9243 "document is the default language."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: src/lyxrc.C:1868
9247 msgid ""
9248 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9249 "document."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: src/lyxrc.C:1872
9253 msgid ""
9254 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: src/lyxrc.C:1876
9258 msgid ""
9259 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9261 "name of the second language."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: src/lyxrc.C:1880
9265 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: src/lyxrc.C:1884
9269 msgid "The latex command for local changing of the language."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: src/lyxrc.C:1889
9273 #, no-c-format
9274 msgid ""
9275 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9276 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/lyxrc.C:1893
9280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: src/lyxrc.C:1897
9284 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: src/lyxrc.C:1910
9288 msgid ""
9289 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9290 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: src/lyxrc.C:1914
9294 msgid "New documents will be assigned this language."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: src/lyxrc.C:1918
9298 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: src/LyXSendto.C:40
9302 msgid "Send Document to Command"
9303 msgstr "Envoyer document à la commande"
9304
9305 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9306 msgid "Save document and proceed?"
9307 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
9308
9309 #: src/lyxvc.C:101
9310 msgid "LyX VC: Initial description"
9311 msgstr "LyX VC : description initiale"
9312
9313 #: src/lyxvc.C:102
9314 msgid "(no initial description)"
9315 msgstr "(pas de description initiale)"
9316
9317 # à revoir
9318 #: src/lyxvc.C:107
9319 msgid "This document has NOT been registered."
9320 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
9321
9322 #: src/lyxvc.C:133
9323 msgid "LyX VC: Log Message"
9324 msgstr "LyX CV : message de routine"
9325
9326 #: src/lyxvc.C:136
9327 msgid "(no log message)"
9328 msgstr "(aucun message de log)"
9329
9330 # à revoir
9331 #: src/lyxvc.C:151
9332 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9333 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
9334
9335 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9336 #. we should warn the user that reverting will discard all
9337 #. changes made since the last check in.
9338 #: src/lyxvc.C:166
9339 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9340 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
9341
9342 #: src/lyxvc.C:167
9343 msgid "to the document since the last check in."
9344 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
9345
9346 #: src/lyxvc.C:168
9347 msgid "Do you still want to do it?"
9348 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
9349
9350 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
9351 msgid " (Changed)"
9352 msgstr " (Modifié)"
9353
9354 #: src/LyXView.C:367
9355 msgid " (read only)"
9356 msgstr "(en lecture seule)"
9357
9358 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
9359 msgid "TeX mode"
9360 msgstr "mode TeX"
9361
9362 #: src/mathed/formula.C:882
9363 msgid "No number"
9364 msgstr "Pas de chiffre"
9365
9366 #: src/mathed/formula.C:885
9367 msgid "Number"
9368 msgstr "Chiffre"
9369
9370 #: src/mathed/formula.C:1078
9371 msgid "math text mode"
9372 msgstr "Mode texte mathématique"
9373
9374 #: src/mathed/formula.C:1087
9375 msgid "Invalid action in math mode!"
9376 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
9377
9378 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
9379 msgid "Macro: "
9380 msgstr "Macro :"
9381
9382 #: src/mathed/formulamacro.C:188
9383 msgid "Math macro editor mode"
9384 msgstr "Mode éditeur mathématique"
9385
9386 #: src/MenuBackend.C:256
9387 #, fuzzy
9388 msgid "No Documents Open!"
9389 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
9390
9391 #: src/MenuBackend.C:304
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Ascii text as lines"
9394 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9395
9396 #: src/MenuBackend.C:306
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Ascii text as paragraphs"
9399 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9400
9401 #: src/MenuBackend.C:409
9402 msgid "Quit|Q"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: src/MenuBackend.C:417
9406 #, fuzzy
9407 msgid "LaTeX...|L"
9408 msgstr "Fichier journal LaTeX"
9409
9410 #: src/MenuBackend.C:419
9411 msgid "LinuxDoc...|L"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: src/MenuBackend.C:427
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Emphasize"
9417 msgstr "En évidence"
9418
9419 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
9420 msgid "Welcome to LyX!"
9421 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
9422
9423 #: src/minibuffer.C:61
9424 msgid "Executing:"
9425 msgstr "Exécution :"
9426
9427 #. this is a hack
9428 #: src/minibuffer.C:242
9429 msgid "* No document open *"
9430 msgstr "* Aucun document ouvert *"
9431
9432 #: src/print_form.C:21
9433 msgid "File Type"
9434 msgstr "Type de fichier"
9435
9436 #: src/print_form.C:25
9437 msgid "Command:|#C"
9438 msgstr "Commande :|#C"
9439
9440 #: src/print_form.C:39
9441 msgid "DVI|#D"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: src/print_form.C:41
9445 msgid "Postscript|#P"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: src/print_form.C:43
9449 msgid "LaTeX|#T"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: src/print_form.C:46
9453 msgid "LyX|#L"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: src/print_form.C:48
9457 msgid "Ascii|#s"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: src/spellchecker.C:285
9461 msgid "Spellchecker Options"
9462 msgstr "Options correcteur orthographique"
9463
9464 #: src/spellchecker.C:717
9465 msgid "Spellchecker"
9466 msgstr "Correcteur orthographique"
9467
9468 #: src/spellchecker.C:964
9469 msgid " words checked."
9470 msgstr " mots vérifiés."
9471
9472 #: src/spellchecker.C:966
9473 msgid " word checked."
9474 msgstr " mot vérifié."
9475
9476 #: src/spellchecker.C:968
9477 msgid "Spellchecking completed!"
9478 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9479
9480 #: src/spellchecker.C:972
9481 #, fuzzy
9482 msgid ""
9483 "The spell checker has died for some reason.\n"
9484 "Maybe it has been killed."
9485 msgstr ""
9486 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
9487 "Il a peut-être été annulé."
9488
9489 #: src/sp_form.C:26
9490 msgid "Use language of document|#D"
9491 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9492
9493 #: src/sp_form.C:28
9494 msgid "Use alternate language:|#U"
9495 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9496
9497 #: src/sp_form.C:34
9498 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9499 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
9500
9501 #: src/sp_form.C:36
9502 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9503 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
9504
9505 #: src/sp_form.C:46
9506 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9507 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9508
9509 # contrainte de longueur
9510 #: src/sp_form.C:48
9511 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9512 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
9513
9514 #: src/sp_form.C:54
9515 msgid "Dictionary"
9516 msgstr "Dictionnaire"
9517
9518 #: src/sp_form.C:86
9519 msgid "Replace"
9520 msgstr "Remplacer"
9521
9522 # contrainte de longueur
9523 #: src/sp_form.C:88
9524 msgid ""
9525 "Near\n"
9526 "Misses"
9527 msgstr ""
9528 "Mots\n"
9529 "voisins"
9530
9531 #: src/sp_form.C:91
9532 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9533 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
9534
9535 #: src/sp_form.C:93
9536 msgid "Start spellchecking|#S"
9537 msgstr "Commencer la correction|#S"
9538
9539 # contrainte de longueur
9540 #: src/sp_form.C:95
9541 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9542 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
9543
9544 #: src/sp_form.C:97
9545 msgid "Ignore word|#g"
9546 msgstr "Ignorer le mot|#g"
9547
9548 # contrainte de longueur
9549 #: src/sp_form.C:99
9550 msgid "Accept word in this session|#A"
9551 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
9552
9553 #: src/sp_form.C:101
9554 msgid "Stop spellchecking|#T"
9555 msgstr "Suspendre la correction|#T"
9556
9557 #: src/sp_form.C:103
9558 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9559 msgstr "Terminer la correction|#C^["
9560
9561 #: src/sp_form.C:106
9562 #, no-c-format
9563 msgid "0 %"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: src/sp_form.C:110
9567 #, no-c-format
9568 msgid "100 %"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: src/sp_form.C:113
9572 msgid "Replace word|#R"
9573 msgstr "Remplacer le mot|#R"
9574
9575 #: src/support/filetools.C:151
9576 msgid "LyX Internal Error!"
9577 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
9578
9579 #: src/support/filetools.C:152
9580 msgid "Could not test if directory is writeable"
9581 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
9582
9583 #: src/support/filetools.C:403
9584 msgid "Error! Cannot open directory:"
9585 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
9586
9587 #: src/support/filetools.C:421
9588 msgid "Error! Could not remove file:"
9589 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
9590
9591 #: src/support/filetools.C:445
9592 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9593 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9594
9595 #: src/support/filetools.C:460
9596 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9597 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
9598
9599 #: src/support/filetools.C:515
9600 msgid "Internal error!"
9601 msgstr "Erreur interne !"
9602
9603 #: src/support/filetools.C:516
9604 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9605 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
9606
9607 #: src/support/filetools.C:521
9608 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9609 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
9610
9611 #: src/support/filetools.C:1115
9612 msgid "Could not delete auto-save file!"
9613 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
9614
9615 #: src/support/getUserName.C:13
9616 msgid "unknown"
9617 msgstr "inconnu"
9618
9619 #: src/tabular.C:1383
9620 msgid "Warning:"
9621 msgstr "Attention !"
9622
9623 #: src/tabular.C:1384
9624 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9625 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
9626
9627 #: src/tabular.C:1385
9628 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9629 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
9630
9631 #: src/text2.C:413
9632 msgid "Opened float"
9633 msgstr "Flottant ouvert"
9634
9635 #: src/text2.C:415
9636 msgid "Closed float"
9637 msgstr "Flottant fermé"
9638
9639 #: src/text2.C:458
9640 msgid "Nothing to do"
9641 msgstr "Rien à faire"
9642
9643 #: src/text2.C:1305
9644 msgid ""
9645 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9646 "change."
9647 msgstr ""
9648 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
9649 "définir."
9650
9651 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9652 msgid "Don't know what to do with half floats."
9653 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9654
9655 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9656 msgid "sorry."
9657 msgstr "désolé."
9658
9659 #: src/text.C:2100
9660 msgid ""
9661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9662 "Tutorial."
9663 msgstr ""
9664 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
9665 "d'apprentissage."
9666
9667 #: src/text.C:2102
9668 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9669 msgstr ""
9670 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
9671
9672 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9673 msgid "Page Break (top)"
9674 msgstr "Saut de Page (Haut)"
9675
9676 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9677 msgid "Page Break (bottom)"
9678 msgstr "Saut de Page (Bas)"
9679
9680 #: src/text.C:4218
9681 msgid "You can't insert a float in a float!"
9682 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9683
9684 #: src/text.C:4227
9685 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9686 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9687
9688 #: src/text.C:4254
9689 msgid "Float would include float!"
9690 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9691
9692 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9693 #~ msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9694
9695 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9696 #~ msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9697
9698 #~ msgid "No more errors"
9699 #~ msgstr "Plus aucune erreur"
9700
9701 #~ msgid "Figure Float|F"
9702 #~ msgstr "Figure flottante|F"
9703
9704 #~ msgid "Table Float|T"
9705 #~ msgstr "Tableau flottant|T"
9706
9707 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9708 #~ msgstr "Algorithme flottant|A"
9709
9710 #~ msgid "A&A"
9711 #~ msgstr "A&A"
9712
9713 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9714 #~ msgstr "Remerciement-énumérés"
9715
9716 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9717 #~ msgstr "Remerciement(s)"
9718
9719 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9720 #~ msgstr "Remerciement-non-énumérés"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Acnowledgement"
9724 #~ msgstr "Remerciement"
9725
9726 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9727 #~ msgstr "Algorithme-énuméré"
9728
9729 #~ msgid "Algorithm-plain"
9730 #~ msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-plain"
9731
9732 #~ msgid "AuthorRunning"
9733 #~ msgstr "[A Corriger]"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Axiom-numbered"
9737 #~ msgstr "Axiome-énuméré"
9738
9739 #~ msgid "Axiom-plain"
9740 #~ msgstr "[A Corriger]Axiom-plain"
9741
9742 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9743 #~ msgstr "Conclusion-énuméré"
9744
9745 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9746 #~ msgstr "Conclusion-non-énuméré"
9747
9748 #~ msgid "Condition-numbered"
9749 #~ msgstr "Condition-énuméré"
9750
9751 #~ msgid "Condition-plain"
9752 #~ msgstr "[A Corriger]Condition-plain"
9753
9754 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9755 #~ msgstr "Conjecture-énuméré"
9756
9757 #~ msgid "Conjecture-plain"
9758 #~ msgstr "[A Corriger]Conjecture-plain"
9759
9760 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9761 #~ msgstr "Conjecture-non-énuméré"
9762
9763 #~ msgid "Corollary-numbered"
9764 #~ msgstr "Corollaire-énuméré"
9765
9766 #~ msgid "Corollary-plain"
9767 #~ msgstr "[A Corriger]Corollary-plain"
9768
9769 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9770 #~ msgstr "Corollaire-non-énuméré"
9771
9772 #~ msgid "Correspondence"
9773 #~ msgstr "Correspondance"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Current"
9777 #~ msgstr "Nombre :"
9778
9779 # contrainte de longueur
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Definition-numbered"
9782 #~ msgstr "Définition-énuméré"
9783
9784 #~ msgid "Definition-plain"
9785 #~ msgstr "[A Corriger]Definition-plain"
9786
9787 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9788 #~ msgstr "Définition-non-énuméré"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Example-plain"
9792 #~ msgstr "Exemples"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "first"
9796 #~ msgstr "insert"
9797
9798 # contrainte de longueur
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Idea"
9801 #~ msgstr "Indent."
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "journal"
9805 #~ msgstr "normale"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9809 #~ msgstr "Exécution LaTeX n°"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "modying"
9813 #~ msgstr "Importation"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Notation-numbered"
9817 #~ msgstr "Pas de chiffre"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Note-numbered"
9821 #~ msgstr "Pas de chiffre"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Note-unnumbered"
9825 #~ msgstr "Pas de chiffre"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9829 #~ msgstr "Environnement de paragraphe"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Parenthetical"
9833 #~ msgstr "Parent :"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Placefigure"
9837 #~ msgstr "Reconfigurer"
9838
9839 # contrainte de longueur
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Section-numbered"
9842 #~ msgstr "Prof. de la numérotation"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "Send"
9846 #~ msgstr "Secondaire"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "style"
9850 #~ msgstr "Style :"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Subitle"
9854 #~ msgstr "simple|#S"
9855
9856 # contrainte de longueur
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Subsection-numbered"
9859 #~ msgstr "Prof. de la numérotation"
9860
9861 # contrainte de longueur
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9864 #~ msgstr "Prof. de la numérotation"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9868 #~ msgstr "Exécution LaTeX n°"
9869
9870 #~ msgid "Set Charset|#C"
9871 #~ msgstr "Pages de caractères|#C"
9872
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "Error:\n"
9875 #~ "\n"
9876 #~ "Keymap\n"
9877 #~ "not found"
9878 #~ msgstr ""
9879 #~ "Erreur:\n"
9880 #~ "\n"
9881 #~ "Carte de réaffectation clavier\n"
9882 #~ "non trouvée"
9883
9884 #~ msgid "Other...|#O"
9885 #~ msgstr "Autre...|#O"
9886
9887 #~ msgid "Other...|#T"
9888 #~ msgstr "Autre...|#T"
9889
9890 # contrainte de longueur
9891 #~ msgid "Mapping"
9892 #~ msgstr "Carte clav."
9893
9894 # contrainte de longueur
9895 #~ msgid "Primary key map|#r"
9896 #~ msgstr "Réaffect. primaire|#r"
9897
9898 # contrainte de longueur
9899 #~ msgid "No key mapping|#N"
9900 #~ msgstr "Pas de réaff. clavier"
9901
9902 # contrainte de longueur
9903 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9904 #~ msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
9905
9906 #~ msgid "Secondary"
9907 #~ msgstr "Secondaire"
9908
9909 #~ msgid "Primary"
9910 #~ msgstr "Primaire"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Value"
9914 #~ msgstr "bleu"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "Plus"
9918 #~ msgstr "Polonais"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Minus"
9922 #~ msgstr "Marges"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Length"
9926 #~ msgstr "Valeur|#L"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Pretty reference"
9930 #~ msgstr "Insérer référence"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9934 #~ msgstr "Annuler|^["
9935
9936 #~ msgid "Insert Reference%m"
9937 #~ msgstr "Insérer référence%m"
9938
9939 #~ msgid "Insert vref%m"
9940 #~ msgstr "Insérer vref%m"
9941
9942 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9943 #~ msgstr "Insérer vpageref%m"
9944
9945 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9946 #~ msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
9947
9948 #~ msgid "Goto Reference%m"
9949 #~ msgstr "Aller à la reférence%m"
9950
9951 #~ msgid "EPS Figure"
9952 #~ msgstr "Figure EPS"
9953
9954 #~ msgid "Bibliography item"
9955 #~ msgstr "Entrée bibliographique"
9956
9957 #~ msgid "Style:  "
9958 #~ msgstr "Style :"
9959
9960 #~ msgid "Select Child Document"
9961 #~ msgstr "Sélectionner le document fils"
9962
9963 #~ msgid "other..."
9964 #~ msgstr "autre..."
9965
9966 #~ msgid "Key Mappings"
9967 #~ msgstr "Table de réaffectation clavier"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Document wide language"
9971 #~ msgstr "Mise en page du document paramétrée"
9972
9973 #~ msgid "Build Program Log"
9974 #~ msgstr "Compilation du fichier journal"
9975
9976 #~ msgid "Fax"
9977 #~ msgstr "Télécopie"
9978
9979 #~ msgid "Open"
9980 #~ msgstr "Ouvrir"
9981
9982 #~ msgid "File to Insert"
9983 #~ msgstr "Fichier à insérer"
9984
9985 #~ msgid "Found."
9986 #~ msgstr "Trouvé."
9987
9988 #~ msgid "Text mode"
9989 #~ msgstr "Mode texte"
9990
9991 #~ msgid "Choose template"
9992 #~ msgstr "Choisir le modèle"
9993
9994 #~ msgid "LyX Banner"
9995 #~ msgstr "Étendard de LyX"
9996
9997 # à revoir
9998 #~ msgid "No VC History!"
9999 #~ msgstr "Pas d'historique CV !"
10000
10001 # à revoir
10002 #~ msgid "VC History"
10003 #~ msgstr "Historique CV"
10004
10005 #~ msgid "Insert|r"
10006 #~ msgstr "Insérer|r"
10007
10008 #~ msgid "File...|F"
10009 #~ msgstr "Fichier...|F"
10010
10011 #~ msgid "Math Text|T"
10012 #~ msgstr "Texte mathématique|T"
10013
10014 # contrainte de longueur
10015 #~ msgid "Math Display|D"
10016 #~ msgstr "Affich.|f"
10017
10018 #~ msgid "Math Panel...|P"
10019 #~ msgstr "Palette mathématique...|P"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "Name database|#N"
10023 #~ msgstr "Destinataire|#N"
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "X11 color names|#X"
10027 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "Alphabet|#A"
10031 #~ msgstr "Angle :|#L"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "X11 color database"
10035 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Color|#C"
10039 #~ msgstr "Couleur :|#C"
10040
10041 #~ msgid "Graphics file|#G"
10042 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
10043
10044 #~ msgid "Unable to show log file!"
10045 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
10046
10047 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10048 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
10049
10050 #~ msgid "ert"
10051 #~ msgstr "source TeX"
10052
10053 # à revoir
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10056 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "Usage"
10060 #~ msgstr "Page : "
10061
10062 #~ msgid "foreground"
10063 #~ msgstr "avant-plan"
10064
10065 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10066 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
10067
10068 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10069 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
10070
10071 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10072 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
10073
10074 #~ msgid "Phone Book"
10075 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
10076
10077 #~ msgid "Select from|#S"
10078 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
10079
10080 #~ msgid "Add to|#t"
10081 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
10082
10083 #~ msgid "Delete from|#D"
10084 #~ msgstr "Retirer de|#D"
10085
10086 #~ msgid "Save|#V"
10087 #~ msgstr "Enregistrer"
10088
10089 #~ msgid "Destination:"
10090 #~ msgstr "Destination :"
10091
10092 #~ msgid "Comment:"
10093 #~ msgstr "Commentaire :"
10094
10095 #~ msgid "Fax File: "
10096 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
10097
10098 #~ msgid "Empty Phonebook"
10099 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10100
10101 #~ msgid "Save (needed)"
10102 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
10103
10104 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10105 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
10106
10107 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10108 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
10109
10110 #~ msgid "Message-Window"
10111 #~ msgstr "Messages"
10112
10113 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10114 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10115
10116 #~ msgid "Phonebook"
10117 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"