1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
114 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
115 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
116 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
117 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
118 "MIME-Version: 1.0\n"
119 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
120 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
124 msgid "Textclass error"
125 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
128 msgid "The document uses an unknown textclass \""
129 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
132 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
133 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie"
135 #. if the textclass wasn't loaded properly
136 #. we need to either substitute another
137 #. or stop loading the file.
138 #. I can substitute but I don't see how I can
139 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
141 msgid "Textclass Loading Error!"
142 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
145 msgid "Can't load textclass "
146 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
149 msgid "-- substituting default"
150 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
153 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
158 msgid "LyX file format is newer that what"
162 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
165 #. "\\lyxformat" not found
166 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
171 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
173 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
177 msgid "Reading of document is not complete"
178 msgstr "Lecture du document incomplète"
181 msgid "Maybe the document is truncated"
182 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
185 msgid "Not a LyX file!"
186 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
189 msgid "Unable to read file!"
190 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
192 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
193 msgid "Error! Document is read-only: "
194 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
196 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
197 msgid "Error! Cannot write file: "
198 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
200 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
201 msgid "Error! Cannot open file: "
202 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
205 msgid "Error: Cannot write file:"
206 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
209 msgid "Error: Cannot open file: "
210 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
212 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
216 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
217 msgid "Cannot write file"
218 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
220 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
221 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
222 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
224 #. path to LaTeX file
226 msgid "Running chktex..."
227 msgstr "Exécution de chktex..."
230 msgid "chktex did not work!"
231 msgstr "chktex a échoué !"
234 msgid "Could not run with file:"
235 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
237 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
239 msgid "Changes in document:"
240 msgstr "Modifications dans le document : "
242 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
243 msgid "Save document?"
244 msgstr "Enregistrer le document ?"
246 #: src/bufferlist.C:141
247 msgid "Some documents were not saved:"
248 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
250 #: src/bufferlist.C:142
252 msgstr "Quitter malgré tout ?"
254 #: src/bufferlist.C:289
256 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
257 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document %s comme..."
259 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
260 msgid " Save seems successful. Phew."
261 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
263 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
264 msgid " Save failed! Trying..."
265 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
267 #: src/bufferlist.C:332
268 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
269 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
271 #: src/bufferlist.C:356
272 msgid "An emergency save of this document exists!"
273 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
275 #: src/bufferlist.C:358
276 msgid "Try to load that instead?"
277 msgstr "La charger ?"
279 #: src/bufferlist.C:380
280 msgid "Autosave file is newer."
281 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
283 #: src/bufferlist.C:382
284 msgid "Load that one instead?"
285 msgstr "Le charger ?"
287 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
292 #: src/bufferlist.C:449
293 msgid "Unable to open template"
294 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
296 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
297 msgid "Document is already open:"
298 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
300 #: src/bufferlist.C:478
301 msgid "Do you want to reload that document?"
302 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
304 #: src/bufferlist.C:496
306 msgstr "Le fichier `"
308 #: src/bufferlist.C:497
309 msgid "' is read-only."
310 msgstr "' est en lecture seule."
312 #. Ask if the file should be checked out for
313 #. viewing/editing, if so: load it.
314 #: src/bufferlist.C:512
315 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
316 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
318 #: src/bufferlist.C:520
319 msgid "Cannot open specified file:"
320 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
322 #: src/bufferlist.C:522
323 msgid "Create new document with this name?"
324 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
326 #: src/BufferView2.C:65
327 msgid "Specified file is unreadable: "
328 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
330 #: src/BufferView2.C:75
331 msgid "Cannot open specified file: "
332 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
334 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
335 msgid "Open/Close..."
336 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
338 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
342 #: src/BufferView2.C:459
343 msgid "No further undo information"
344 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
346 #: src/BufferView2.C:470
347 msgid "Redo not yet supported in math mode"
348 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
350 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
354 #: src/BufferView2.C:480
355 msgid "No further redo information"
356 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
358 #: src/BufferView2.C:580
359 msgid "Paragraph environment type copied"
360 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
362 #: src/BufferView2.C:589
363 msgid "Paragraph environment type set"
364 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
366 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
370 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
374 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
378 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
380 msgid "No more insets"
381 msgstr "Pas d'autres notes"
383 #: src/bufferview_funcs.C:37
384 msgid "Inserting Footnote..."
385 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
387 #: src/bufferview_funcs.C:74
388 msgid "Inserting margin note..."
389 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
391 #: src/bufferview_funcs.C:98
392 msgid "Error! unknown language"
393 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
395 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
399 #: src/bufferview_funcs.C:143
400 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
401 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
403 #: src/bufferview_funcs.C:250
407 #: src/bufferview_funcs.C:254
409 msgstr ", profondeur : "
411 #: src/bufferview_funcs.C:260
413 msgstr ", espacement "
415 #: src/bufferview_funcs.C:263
419 #: src/bufferview_funcs.C:266
423 #: src/bufferview_funcs.C:269
427 #: src/bufferview_funcs.C:272
431 #: src/BufferView_pimpl.C:290
432 msgid "Formatting document..."
433 msgstr "Formatage du document..."
435 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
436 msgid "Saved bookmark "
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
440 msgid "Moved to bookmark "
443 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
445 msgid "Select LyX document to insert"
446 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
448 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
449 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
450 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
454 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
458 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
459 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
462 #. Cancel: Do nothing
463 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
464 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
470 msgid "Inserting document"
471 msgstr "Insertion du document en cours..."
473 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
474 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
475 #: src/lyxfunc.C:1662
479 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
483 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
484 msgid "Could not insert document"
485 msgstr "Impossible d'insérer le document"
488 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
492 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
496 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
497 #: src/insets/inseterror.C:76
501 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
502 msgid "Couldn't find this label"
503 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
505 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
506 msgid "in current document."
507 msgstr "dans le document courant."
509 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
511 msgstr "Marque enlevée"
513 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
515 msgstr "Marque posée"
517 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
519 msgstr "Marque désactivée"
521 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
523 msgstr "Marque Activée"
525 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
526 msgid "Unknown spacing argument: "
527 msgstr "Argument manquant"
529 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
530 msgid "Missing argument"
531 msgstr "Argument manquant"
533 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
534 msgid "Math editor mode"
535 msgstr "Mode éditeur mathématique"
537 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
538 msgid "No document open"
539 msgstr "* Aucun document ouvert *"
541 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
542 msgid "Document is read only"
543 msgstr "Le document est en lecture seule"
545 #. if we don't have an argument there was something
546 #. strange going on so we just tell this to someone!
547 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
549 msgid "No argument givven"
550 msgstr "* Aucun document ouvert *"
553 msgid "ChkTeX warning id #"
554 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
556 #: src/ColorHandler.C:83
557 msgid "LyX: Unknown X11 color "
558 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
560 #: src/ColorHandler.C:84
564 #: src/ColorHandler.C:85
565 msgid " Using black instead, sorry!."
566 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
568 #: src/ColorHandler.C:92
569 msgid "LyX: X11 color "
570 msgstr "LyX: couleur X11 "
572 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
573 msgid " allocated for "
574 msgstr " allouée pour "
576 #: src/ColorHandler.C:98
577 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
578 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
580 #: src/ColorHandler.C:139
581 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
582 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
584 #: src/ColorHandler.C:140
588 #: src/ColorHandler.C:141
589 msgid " with (r,g,b)=("
590 msgstr " avec (r,g,b)=("
592 #: src/ColorHandler.C:144
593 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
594 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
596 #: src/ColorHandler.C:148
598 msgstr ") à la place.\n"
600 #: src/ColorHandler.C:149
604 #: src/ColorHandler.C:149
608 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
609 msgid "Can not view file"
610 msgstr "Impossible d'afficher le fichier"
612 #: src/converter.C:170
613 msgid "No information for viewing "
614 msgstr "Pas d´information à visualiser"
616 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
617 msgid "Executing command:"
618 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
620 #: src/converter.C:200
621 msgid "Error while executing"
622 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
624 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
625 msgid "Can not convert file"
626 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
628 #: src/converter.C:557
629 msgid "No information for converting from "
630 msgstr "Pas d´information à convertir de "
632 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
636 #: src/converter.C:646
637 msgid "There were errors during the Build process."
638 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
640 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
641 msgid "You should try to fix them."
642 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
644 #: src/converter.C:672
645 msgid "Error while trying to move directory:"
646 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
648 #: src/converter.C:707
649 msgid "Error while trying to move file:"
650 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
652 #: src/converter.C:708
656 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
657 msgid "One error detected"
658 msgstr "Une erreur détectée"
660 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
661 msgid "You should try to fix it."
662 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
664 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
665 msgid " errors detected."
666 msgstr " erreurs détectées."
668 #: src/converter.C:796
669 msgid "There were errors during running of "
670 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
672 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
673 msgid "The operation resulted in"
674 msgstr "L'opération a produit"
676 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
677 msgid "an empty file."
678 msgstr "un fichier vide."
680 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
681 msgid "Resulting file is empty"
682 msgstr "Le fichier résulatnt est vide"
684 #: src/converter.C:820
685 msgid "Running LaTeX..."
686 msgstr "Exécution de LaTeX..."
688 #: src/converter.C:850
689 msgid "LaTeX did not work!"
690 msgstr "LaTeX a échoué !"
692 #: src/converter.C:851
693 msgid "Missing log file:"
694 msgstr "Fichier journal manquant :"
696 #: src/converter.C:864
697 msgid "There were errors during the LaTeX run."
698 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
700 #: src/CutAndPaste.C:523
701 msgid "Layout had to be changed from\n"
702 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
704 #: src/CutAndPaste.C:526
707 "because of class conversion from\n"
710 "car la conversion de la classe \n"
713 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
714 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
715 msgid "Impossible operation"
716 msgstr "Opération interdite"
718 #: src/CutAndPaste.C:556
719 msgid "Can't paste float into float!"
720 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
722 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
723 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
724 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
728 # analyse pour debug ?
730 msgid "No debugging message"
731 msgstr "Pas de message d'analyse"
734 msgid "General information"
735 msgstr "Information générale"
738 msgid "Program initialisation"
739 msgstr "Initialisation du programme"
742 msgid "Keyboard events handling"
743 msgstr "Gestion des évènements clavier"
747 msgstr "Gestion de l'IHM"
750 msgid "Lyxlex grammer parser"
751 msgstr "Parseur grammaire LyXlex"
754 msgid "Configuration files reading"
755 msgstr "Lecture fichiers de configuration"
758 msgid "Custom keyboard definition"
759 msgstr "Définition du clavier personnalisé"
762 msgid "LaTeX generation/execution"
763 msgstr "GenerationÆxecution LaTeX"
767 msgstr "Mode éditeur mathématique"
770 msgid "Font handling"
771 msgstr "Gestion des polices"
774 msgid "Textclass files reading"
775 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
778 msgid "Version control"
779 msgstr "Contrôle de version"
782 msgid "External control interface"
783 msgstr "Interface de contrôle externe"
786 msgid "Keep *roff temporary files"
787 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
790 msgid "User commands"
791 msgstr "Commandes utilisateur"
794 msgid "The LyX Lexxer"
795 msgstr "Le lexeur LyX"
798 msgid "Dependency information"
799 msgstr "Information de dépendance"
806 msgid "Files used by LyX"
807 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
810 msgid "All debugging messages"
811 msgstr "Tous les messages de débogage"
818 msgid "Can not export file"
819 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
822 msgid "No information for exporting to "
823 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
826 msgid "Document exported as "
827 msgstr "Document exporté comme "
831 msgstr " dans le fichier `"
833 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
838 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
842 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
856 msgstr "Visualiser|V"
862 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
866 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
868 msgstr "Nouveau...|N"
870 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
871 msgid "New from Template...|T"
872 msgstr "Nouveau depuis modèle|M"
874 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
878 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
882 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
892 msgstr "Enregistrer|E"
896 msgstr "Enregistrer sous...|S"
899 msgid "Revert to Saved|d"
900 msgstr "Revenir à la sauvegarde|d"
903 msgid "Version Control|V"
904 msgstr "Contrôle de version|v"
908 msgstr "Exporter vers|E"
910 # contrainte de longueur
917 msgstr "Télécopie :|T"
921 msgstr "Initialiser le contrôle|I"
924 msgid "Check In Changes|I"
925 msgstr "Figer cette version|F"
928 msgid "Check Out for Edit|O"
929 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
932 msgid "Revert to Last Version|L"
933 msgstr "Recharger la version précédente|R"
936 msgid "Undo Last Check In|U"
937 msgstr "Annuler figer|A"
940 msgid "Show History|H"
941 msgstr "Visualiser historique|V"
948 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
949 msgid "Preferences...|P"
950 msgstr "Preferences...|P"
952 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
953 msgid "Reconfigure|R"
954 msgstr "Reconfigurer|R"
977 msgid "Paste External Selection|x"
978 msgstr "Copier Sélection Externe|x"
981 msgid "Find & Replace...|F"
982 msgstr "Rechercher et Remplacer...|F"
989 msgid "Floats & Insets|I"
990 msgstr "Flottants & Inserts|I"
995 msgstr "Palette mathématique"
1000 msgstr "Fusionner|U"
1002 #: src/ext_l10n.h:50
1003 msgid "Spellchecker...|S"
1004 msgstr "Correcteur orthographique...|O"
1006 #: src/ext_l10n.h:51
1008 msgstr "Vérification TeX|c"
1010 #: src/ext_l10n.h:52
1011 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1012 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur|e"
1014 #: src/ext_l10n.h:55
1016 msgstr "en lignes|L"
1018 # contrainte de longueur
1019 #: src/ext_l10n.h:56
1020 msgid "as Paragraphs|P"
1021 msgstr "en paragraphes|P"
1023 #: src/ext_l10n.h:57
1024 msgid "Open/Close|O"
1025 msgstr "Ouvrir/Fermer...|O"
1027 #: src/ext_l10n.h:58
1029 msgstr "Fusionner|U"
1031 #: src/ext_l10n.h:59
1032 msgid "Open All Figures/Tables|F"
1033 msgstr "Ouvrir toutes les Figures/Tableaux"
1035 #: src/ext_l10n.h:60
1036 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1037 msgstr "Fermer toutes les Figures/Tableaux"
1040 #: src/ext_l10n.h:61
1041 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1042 msgstr "Ouvrir toutes les notes (b.d.p/marg.)|v"
1044 #: src/ext_l10n.h:62
1045 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1046 msgstr "Fermer toutes les notes (b.d.p/marg.)|F"
1048 # contrainte de longueur
1049 #: src/ext_l10n.h:63
1050 msgid "Multicolumn|M"
1051 msgstr "Multicolonne|M"
1053 #: src/ext_l10n.h:64
1055 msgstr "Ligne haute|h"
1057 #: src/ext_l10n.h:65
1058 msgid "Line Bottom|B"
1059 msgstr "Ligne basse|b"
1061 # contrainte de longueur
1062 #: src/ext_l10n.h:66
1064 msgstr "Ligne gauche|g"
1066 # contrainte de longueur
1067 #: src/ext_l10n.h:67
1068 msgid "Line Right|R"
1069 msgstr "Ligne droite|d"
1071 #: src/ext_l10n.h:68
1072 msgid "Align Left|e"
1073 msgstr "Aligner à gauche|g"
1075 #: src/ext_l10n.h:69
1076 msgid "Align Center|C"
1079 #: src/ext_l10n.h:70
1080 msgid "Align Right|i"
1081 msgstr "Aligner à droite|d"
1083 #: src/ext_l10n.h:71
1084 msgid "V.Align Top|o"
1085 msgstr "Aligner en haut|h"
1087 #: src/ext_l10n.h:72
1088 msgid "V.Align Center|n"
1089 msgstr "Centrer verticalement|v"
1091 #: src/ext_l10n.h:73
1092 msgid "V.Align Bottom|V"
1093 msgstr "Aligner en bas|b"
1095 #: src/ext_l10n.h:74
1096 msgid "Append Row|A"
1097 msgstr "Ajouter ligne|L"
1099 #: src/ext_l10n.h:75
1100 msgid "Append Column|u"
1101 msgstr "Ajouter colonne|C"
1103 #: src/ext_l10n.h:76
1104 msgid "Delete Row|w"
1105 msgstr "Supprimer ligne|n"
1107 # contrainte de longueur
1108 #: src/ext_l10n.h:77
1109 msgid "Delete Column|D"
1110 msgstr "Suppr. colonne|o"
1112 #: src/ext_l10n.h:78
1113 msgid "Make eqnarray|e"
1116 #: src/ext_l10n.h:79
1117 msgid "Make multline|m"
1120 #: src/ext_l10n.h:80
1121 msgid "Make align 1 column|1"
1124 #: src/ext_l10n.h:81
1125 msgid "Make align 2 columns|2"
1128 #: src/ext_l10n.h:82
1129 msgid "Make align 3 columns|3"
1132 #: src/ext_l10n.h:83
1133 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1136 #: src/ext_l10n.h:84
1137 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1140 #: src/ext_l10n.h:85
1142 msgid "Toggle numbering|n"
1143 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1145 #: src/ext_l10n.h:86
1147 msgid "Toggle numbering of line|u"
1148 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1150 #: src/ext_l10n.h:87
1152 msgid "Toggle limits|l"
1153 msgstr "Gras/Maigre"
1155 #: src/ext_l10n.h:88
1156 msgid "Math Formula|h"
1159 #: src/ext_l10n.h:89
1161 msgid "Display Formula|D"
1162 msgstr "Afficher Cadre|#F"
1164 #: src/ext_l10n.h:90
1165 msgid "Special Character|S"
1166 msgstr "Caractère spécial|s"
1168 #: src/ext_l10n.h:91
1169 msgid "Citation Reference...|C"
1170 msgstr "Citation...|C"
1172 #: src/ext_l10n.h:92
1173 msgid "Cross Reference...|R"
1174 msgstr "Référence croisée...|R"
1176 #: src/ext_l10n.h:93
1178 msgstr "Étiquette :|q"
1180 #: src/ext_l10n.h:94
1182 msgstr "Note de bas de page|N"
1184 #: src/ext_l10n.h:95
1185 msgid "Marginal Note|M"
1186 msgstr "Note en marge|m"
1188 # contrainte de longueur
1189 #: src/ext_l10n.h:96
1190 msgid "Index Entry...|I"
1191 msgstr "Entrée d'index...|i"
1193 #: src/ext_l10n.h:97
1195 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1196 msgstr "Indexer le dernier mot|m"
1198 #: src/ext_l10n.h:98
1202 #: src/ext_l10n.h:99
1206 #: src/ext_l10n.h:100
1207 msgid "Lists & TOC|O"
1208 msgstr "Listes & TdM|O"
1210 #: src/ext_l10n.h:101
1212 msgid "Graphics...|G"
1215 #: src/ext_l10n.h:102
1217 msgid "Tabular Material...|b"
1220 #: src/ext_l10n.h:103
1222 msgstr "Flottants|a"
1225 #: src/ext_l10n.h:104
1227 msgid "Include File|e"
1230 #: src/ext_l10n.h:105
1232 msgid "Insert File|t"
1233 msgstr "Insérer figure"
1235 #: src/ext_l10n.h:106
1237 msgid "External Material...|x"
1238 msgstr "Matériau exotique...|E"
1240 #: src/ext_l10n.h:107
1241 msgid "Superscript|S"
1242 msgstr "[A Corriger]Superscript|S"
1244 #: src/ext_l10n.h:108
1246 msgstr "[A Corriger]Subscript|u"
1248 #: src/ext_l10n.h:109
1250 msgstr "[A Corriger]HFill(Ressort Horizontal)|H"
1252 #: src/ext_l10n.h:110
1253 msgid "Hyphenation Point|P"
1254 msgstr "Point de césure|P"
1256 #: src/ext_l10n.h:111
1257 msgid "Protected Blank|B"
1258 msgstr "Espace insécable|E"
1260 # contrainte de longueur
1261 #: src/ext_l10n.h:112
1263 msgstr "Coup. ligne|l"
1265 #: src/ext_l10n.h:113
1267 msgstr "[A Corriger]Points de suspension|i"
1269 #: src/ext_l10n.h:114
1270 msgid "End of Sentence|E"
1271 msgstr "Point final|f"
1273 #: src/ext_l10n.h:115
1274 msgid "Ordinary Quote|Q"
1275 msgstr "[A Corriger]Citation Ordinaire|Q"
1277 #: src/ext_l10n.h:116
1278 msgid "Menu Separator|M"
1279 msgstr "Séparateur de menu|m"
1281 #: src/ext_l10n.h:117
1284 msgstr "Figure...|g"
1286 #: src/ext_l10n.h:118
1291 #: src/ext_l10n.h:119
1293 msgid "Wide Figure|W"
1294 msgstr "Grande figure flottante|G"
1296 #: src/ext_l10n.h:120
1298 msgid "Wide Table|d"
1299 msgstr "Grande tableau flottant|r"
1301 #: src/ext_l10n.h:121
1306 #: src/ext_l10n.h:122
1307 msgid "Table of Contents|C"
1308 msgstr "Table des matières|m"
1310 #: src/ext_l10n.h:123
1311 msgid "List of Figures|F"
1312 msgstr "Liste des figures|f"
1314 #: src/ext_l10n.h:124
1315 msgid "List of Tables|T"
1316 msgstr "Liste des tableaux|t"
1318 #: src/ext_l10n.h:125
1319 msgid "List of Algorithms|A"
1320 msgstr "Liste des algorithmes|a"
1322 #: src/ext_l10n.h:126
1323 msgid "Index List|I"
1324 msgstr "Liste d'index|i"
1326 #: src/ext_l10n.h:127
1328 msgid "BibTeX Reference...|B"
1329 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1331 #: src/ext_l10n.h:128
1332 msgid "LyX Document...|X"
1333 msgstr "Document LyX...|X"
1335 #: src/ext_l10n.h:129
1336 msgid "Ascii as Lines...|L"
1337 msgstr "Ascii en lignes...|L"
1339 #: src/ext_l10n.h:130
1340 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1341 msgstr "Ascii en paragraphes...|P"
1343 #: src/ext_l10n.h:131
1345 msgid "Character...|C"
1346 msgstr "Table de caractères :|#H"
1348 #: src/ext_l10n.h:132
1349 msgid "Paragraph...|P"
1350 msgstr "Paragraphe...|P"
1352 #: src/ext_l10n.h:133
1353 msgid "Document...|D"
1354 msgstr "Document...|D"
1356 #: src/ext_l10n.h:134
1357 msgid "Tabular...|T"
1358 msgstr "Tableau...|T"
1360 #: src/ext_l10n.h:135
1362 msgid "Emphasize Style|E"
1363 msgstr "En évidence"
1365 #: src/ext_l10n.h:136
1366 msgid "Noun Style|N"
1367 msgstr "Petites MAJUSCULES|N"
1369 #: src/ext_l10n.h:137
1370 msgid "Bold Style|B"
1373 #: src/ext_l10n.h:138
1377 #: src/ext_l10n.h:139
1379 msgid "Change Environment Depth|v"
1380 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1382 #: src/ext_l10n.h:140
1384 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1385 msgstr "Préambule LaTeX"
1388 #: src/ext_l10n.h:141
1390 msgid "Toggle Appendix|A"
1391 msgstr "ligne d'annexe"
1394 #: src/ext_l10n.h:142
1396 msgid "Save Layout as Default|S"
1397 msgstr "Format papier réglé"
1399 #: src/ext_l10n.h:143
1401 msgid "Build Program|B"
1402 msgstr "Compiler programme"
1404 #: src/ext_l10n.h:144
1407 msgstr "Mise à jour|#U"
1409 #: src/ext_l10n.h:145
1411 msgid "LaTeX Logfile|L"
1412 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1414 #: src/ext_l10n.h:146
1416 msgid "Table of Contents|T"
1417 msgstr "Table des matières"
1419 #: src/ext_l10n.h:147
1424 #: src/ext_l10n.h:148
1429 #: src/ext_l10n.h:149
1434 #: src/ext_l10n.h:150
1439 #: src/ext_l10n.h:151
1440 msgid "Save Bookmark 1|S"
1443 #: src/ext_l10n.h:152
1444 msgid "Save Bookmark 2"
1447 #: src/ext_l10n.h:153
1448 msgid "Save Bookmark 3"
1451 #: src/ext_l10n.h:154
1452 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1455 #: src/ext_l10n.h:155
1456 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1459 #: src/ext_l10n.h:156
1460 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1463 #: src/ext_l10n.h:157
1464 msgid "Introduction|I"
1465 msgstr "Introduction|I"
1467 #: src/ext_l10n.h:158
1471 #: src/ext_l10n.h:159
1473 msgid "User's Guide|U"
1474 msgstr "Utiliser include|#i"
1476 #: src/ext_l10n.h:160
1477 msgid "Extended Features|E"
1478 msgstr "Fonctions Étendues|E"
1480 #: src/ext_l10n.h:161
1481 msgid "Customization|C"
1482 msgstr "Personnalisation|C"
1484 #: src/ext_l10n.h:162
1485 msgid "Reference Manual|R"
1486 msgstr "Manuel de Référence|R"
1488 #: src/ext_l10n.h:163
1492 #: src/ext_l10n.h:164
1494 msgid "Table of Contents|a"
1495 msgstr "Table des matières"
1497 #: src/ext_l10n.h:165
1498 msgid "Known Bugs|K"
1499 msgstr "Bogues répertoriés|K"
1501 #: src/ext_l10n.h:166
1502 msgid "LaTeX Configuration|L"
1503 msgstr "Configuration LaTeX|L"
1505 #: src/ext_l10n.h:167
1507 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1508 msgstr "License et Garantie"
1510 #: src/ext_l10n.h:168
1512 msgid "Credits...|d"
1513 msgstr "Remerciements"
1515 #: src/ext_l10n.h:169
1516 msgid "Version...|V"
1517 msgstr "Version...|V"
1519 #: src/ext_l10n.h:170
1524 #: src/ext_l10n.h:171
1528 #: src/ext_l10n.h:172
1529 msgid "Acknowledgement"
1530 msgstr "Remerciement"
1532 #: src/ext_l10n.h:173
1533 msgid "Acknowledgement*"
1534 msgstr "Remerciement*"
1536 #: src/ext_l10n.h:174
1537 msgid "Acknowledgements"
1538 msgstr "Remerciements"
1540 #: src/ext_l10n.h:175
1541 msgid "Acknowledgments"
1542 msgstr "Remerciements"
1544 #: src/ext_l10n.h:176
1548 #: src/ext_l10n.h:177
1550 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap"
1552 #: src/ext_l10n.h:178
1554 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap*"
1556 #: src/ext_l10n.h:179
1560 #: src/ext_l10n.h:180
1564 #: src/ext_l10n.h:181
1566 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec"
1568 #: src/ext_l10n.h:182
1570 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec*"
1572 #: src/ext_l10n.h:183
1576 #: src/ext_l10n.h:184
1580 #: src/ext_l10n.h:185
1582 msgstr "Affiliation"
1584 #: src/ext_l10n.h:186
1589 #: src/ext_l10n.h:187
1593 #: src/ext_l10n.h:188
1597 #: src/ext_l10n.h:189
1602 #: src/ext_l10n.h:190
1608 #: src/ext_l10n.h:191
1614 #: src/ext_l10n.h:192
1619 #: src/ext_l10n.h:193
1621 msgstr "[A Corriger]"
1623 #: src/ext_l10n.h:194
1627 #: src/ext_l10n.h:195
1628 msgid "Author_Email"
1629 msgstr "EMail de l'Auteur"
1631 #: src/ext_l10n.h:196
1632 msgid "Author_Running"
1633 msgstr "[A Corriger]"
1635 #: src/ext_l10n.h:197
1637 msgstr "[A Corriger]URL Auteur"
1639 #: src/ext_l10n.h:198
1643 #: src/ext_l10n.h:199
1647 #: src/ext_l10n.h:200
1651 #: src/ext_l10n.h:201
1653 msgstr "[A Corriger]CompteBancaire"
1655 #: src/ext_l10n.h:202
1657 msgstr "[A Corriger]CodeBanque"
1659 #: src/ext_l10n.h:203
1663 #: src/ext_l10n.h:204
1665 msgid "Bibliography"
1666 msgstr "Bibliographie"
1668 #: src/ext_l10n.h:205
1671 msgstr "Bibliographie"
1673 #: src/ext_l10n.h:206
1677 #: src/ext_l10n.h:207
1681 #: src/ext_l10n.h:208
1686 #: src/ext_l10n.h:209
1691 #: src/ext_l10n.h:210
1695 #: src/ext_l10n.h:211
1699 #: src/ext_l10n.h:212
1700 msgid "CenteredCaption"
1703 #: src/ext_l10n.h:213
1707 #: src/ext_l10n.h:214
1711 #: src/ext_l10n.h:215
1712 msgid "Chapter_Exercises"
1715 #: src/ext_l10n.h:216
1719 #: src/ext_l10n.h:217
1723 #: src/ext_l10n.h:218
1727 #: src/ext_l10n.h:219
1732 #: src/ext_l10n.h:220
1737 #: src/ext_l10n.h:221
1740 msgstr "Commentaire :"
1742 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1747 #: src/ext_l10n.h:223
1749 msgstr "Conclusion*"
1751 #: src/ext_l10n.h:225
1755 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1759 #: src/ext_l10n.h:227
1761 msgstr "Conjecture*"
1763 #: src/ext_l10n.h:229
1767 #: src/ext_l10n.h:230
1772 #: src/ext_l10n.h:231
1776 #: src/ext_l10n.h:232
1778 msgstr "Corollaire*"
1780 #: src/ext_l10n.h:233
1784 #: src/ext_l10n.h:234
1788 #: src/ext_l10n.h:235
1789 msgid "Current_Address"
1790 msgstr "[A Corriger]Adresse_Courante"
1792 #: src/ext_l10n.h:236
1796 #: src/ext_l10n.h:237
1801 # contrainte de longueur
1802 #: src/ext_l10n.h:238
1805 msgstr "B. de don. :"
1807 #: src/ext_l10n.h:239
1812 #: src/ext_l10n.h:240
1816 #: src/ext_l10n.h:241
1821 #: src/ext_l10n.h:242
1824 msgstr "Dictionnaire"
1826 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1831 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1833 msgstr "Définition*"
1835 #: src/ext_l10n.h:250
1837 msgstr "Description"
1839 #: src/ext_l10n.h:251
1843 #: src/ext_l10n.h:252
1848 #: src/ext_l10n.h:253
1852 #: src/ext_l10n.h:254
1857 #: src/ext_l10n.h:255
1861 #: src/ext_l10n.h:256
1866 #: src/ext_l10n.h:257
1867 msgid "End_All_Slides"
1870 #: src/ext_l10n.h:258
1874 #: src/ext_l10n.h:259
1879 #: src/ext_l10n.h:260
1884 #: src/ext_l10n.h:261
1888 #: src/ext_l10n.h:262
1892 # contrainte de longueur
1893 #: src/ext_l10n.h:263
1896 msgstr "Options Suppl."
1898 #: src/ext_l10n.h:264
1902 #: src/ext_l10n.h:265
1906 #: src/ext_l10n.h:266
1910 #: src/ext_l10n.h:267
1914 #: src/ext_l10n.h:268
1919 #: src/ext_l10n.h:269
1923 # contrainte de longueur
1924 #: src/ext_l10n.h:270
1927 msgstr "Pr. en-tête"
1929 #: src/ext_l10n.h:271
1933 #: src/ext_l10n.h:272
1936 msgstr "Liste des figures"
1938 #: src/ext_l10n.h:273
1943 #: src/ext_l10n.h:274
1946 msgstr "note de bas de page"
1948 #: src/ext_l10n.h:275
1949 msgid "FourAffiliations"
1952 #: src/ext_l10n.h:276
1956 #: src/ext_l10n.h:277
1960 #: src/ext_l10n.h:278
1965 #: src/ext_l10n.h:279
1969 #: src/ext_l10n.h:280
1970 msgid "IhrSchreiben"
1973 #: src/ext_l10n.h:281
1977 #: src/ext_l10n.h:282
1980 msgstr "Insérer un guillemet"
1982 #: src/ext_l10n.h:283
1985 msgstr "Insérer citation"
1987 #: src/ext_l10n.h:284
1991 #: src/ext_l10n.h:285
1992 msgid "InvisibleText"
1995 #: src/ext_l10n.h:286
2000 #: src/ext_l10n.h:287
2004 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
2009 #: src/ext_l10n.h:289
2012 msgstr "Mots clés :|#K"
2014 #: src/ext_l10n.h:290
2018 #: src/ext_l10n.h:291
2021 msgstr "ligne de table"
2023 #: src/ext_l10n.h:292
2027 #: src/ext_l10n.h:293
2029 msgid "LandscapeSlide"
2032 #: src/ext_l10n.h:294
2035 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2037 #: src/ext_l10n.h:295
2041 #: src/ext_l10n.h:296
2045 #: src/ext_l10n.h:297
2049 #: src/ext_l10n.h:298
2054 #: src/ext_l10n.h:299
2059 #: src/ext_l10n.h:300
2061 msgid "ListOfSlides"
2062 msgstr "Liste des tableaux"
2064 #: src/ext_l10n.h:301
2068 #: src/ext_l10n.h:302
2073 #: src/ext_l10n.h:303
2074 msgid "Lowertitleback"
2077 #: src/ext_l10n.h:304
2081 #: src/ext_l10n.h:305
2086 #: src/ext_l10n.h:306
2089 msgstr "Marque Activée"
2091 #: src/ext_l10n.h:307
2095 #: src/ext_l10n.h:308
2100 #: src/ext_l10n.h:309
2105 #: src/ext_l10n.h:310
2110 #: src/ext_l10n.h:311
2114 #: src/ext_l10n.h:312
2118 #: src/ext_l10n.h:313
2123 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
2125 msgstr "Destinataire"
2127 #: src/ext_l10n.h:315
2132 #: src/ext_l10n.h:316
2137 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
2138 #: src/insets/insetinfo.C:226
2142 #: src/ext_l10n.h:318
2146 #: src/ext_l10n.h:319
2147 msgid "NoteToEditor"
2150 #: src/ext_l10n.h:320
2155 #: src/ext_l10n.h:321
2160 #: src/ext_l10n.h:322
2165 #: src/ext_l10n.h:323
2169 #: src/ext_l10n.h:324
2174 #: src/ext_l10n.h:325
2179 #: src/ext_l10n.h:326
2183 #: src/ext_l10n.h:327
2188 #: src/ext_l10n.h:328
2191 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2194 #: src/ext_l10n.h:329
2197 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2199 #: src/ext_l10n.h:330
2204 #: src/ext_l10n.h:331
2209 #: src/ext_l10n.h:332
2214 #: src/ext_l10n.h:333
2217 msgstr "Répertoire téléphonique"
2219 #: src/ext_l10n.h:334
2224 #: src/ext_l10n.h:335
2229 #: src/ext_l10n.h:336
2233 #: src/ext_l10n.h:337
2234 msgid "PortraitSlide"
2237 #: src/ext_l10n.h:338
2238 msgid "PostalCommend"
2241 #: src/ext_l10n.h:339
2245 #: src/ext_l10n.h:340
2250 #: src/ext_l10n.h:341
2254 #: src/ext_l10n.h:342
2255 msgid "ProgressContents"
2258 #: src/ext_l10n.h:343
2262 #: src/ext_l10n.h:344
2266 #: src/ext_l10n.h:345
2270 #: src/ext_l10n.h:346
2271 msgid "Proposition*"
2274 #: src/ext_l10n.h:347
2278 #: src/ext_l10n.h:348
2282 #: src/ext_l10n.h:349
2287 #: src/ext_l10n.h:350
2292 #: src/ext_l10n.h:351
2297 #: src/ext_l10n.h:352
2302 #: src/ext_l10n.h:353
2306 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2309 msgstr "Insérer référence"
2311 #: src/ext_l10n.h:355
2314 msgstr "Insérer référence"
2316 #: src/ext_l10n.h:356
2319 msgstr "Remarque :|#R"
2321 #: src/ext_l10n.h:357
2324 msgstr "Remarque :|#R"
2326 #: src/ext_l10n.h:358
2329 msgstr "Remarque :|#R"
2331 #: src/ext_l10n.h:359
2332 msgid "RetourAdresse"
2335 #: src/ext_l10n.h:360
2336 msgid "ReturnAddress"
2339 #: src/ext_l10n.h:361
2340 msgid "REVTEX_Title"
2343 #: src/ext_l10n.h:362
2344 msgid "Right_Address"
2347 #: src/ext_l10n.h:363
2351 #: src/ext_l10n.h:364
2352 msgid "Rotatefoilhead"
2355 #: src/ext_l10n.h:365
2357 msgid "Running_LaTeX_Title"
2358 msgstr "Exécution de LaTeX..."
2360 #: src/ext_l10n.h:366
2364 #: src/ext_l10n.h:367
2368 #: src/ext_l10n.h:368
2372 #: src/ext_l10n.h:369
2377 #: src/ext_l10n.h:370
2382 #: src/ext_l10n.h:371
2383 msgid "Send_To_Address"
2386 #: src/ext_l10n.h:372
2391 #: src/ext_l10n.h:373
2395 #: src/ext_l10n.h:374
2396 msgid "ShortFoilhead"
2399 #: src/ext_l10n.h:375
2400 msgid "ShortRotatefoilhead"
2403 #: src/ext_l10n.h:376
2407 #: src/ext_l10n.h:377
2412 # contrainte de longueur
2413 #: src/ext_l10n.h:378
2418 # contrainte de longueur
2419 #: src/ext_l10n.h:379
2424 #: src/ext_l10n.h:380
2426 msgid "SlideContents"
2427 msgstr "Table des matières"
2429 #: src/ext_l10n.h:381
2430 msgid "SlideHeading"
2433 #: src/ext_l10n.h:382
2434 msgid "SlideSubHeading"
2437 #: src/ext_l10n.h:383
2441 #: src/ext_l10n.h:384
2444 msgstr "Correcteur orthographique"
2446 # contrainte de longueur
2447 #: src/ext_l10n.h:385
2450 msgstr "Cellule spéc."
2452 #: src/ext_l10n.h:386
2456 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2460 #: src/ext_l10n.h:388
2463 msgstr "Enregistrer"
2465 #: src/ext_l10n.h:389
2469 #: src/ext_l10n.h:390
2473 #: src/ext_l10n.h:391
2477 #: src/ext_l10n.h:392
2478 msgid "Subjectclass"
2481 #: src/ext_l10n.h:393
2483 msgid "Subparagraph"
2484 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2486 #: src/ext_l10n.h:394
2487 msgid "Subparagraph*"
2490 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2491 #: src/ext_l10n.h:403
2496 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2501 #: src/ext_l10n.h:404
2503 msgid "Subsubsection"
2506 #: src/ext_l10n.h:405
2508 msgid "Subsubsection*"
2511 #: src/ext_l10n.h:406
2515 #: src/ext_l10n.h:407
2519 #: src/ext_l10n.h:408
2523 #: src/ext_l10n.h:409
2527 #: src/ext_l10n.h:410
2529 msgid "TableComments"
2530 msgstr "Table des matières"
2532 #: src/ext_l10n.h:411
2537 #: src/ext_l10n.h:412
2541 #: src/ext_l10n.h:413
2546 #: src/ext_l10n.h:414
2550 #: src/ext_l10n.h:415
2555 #: src/ext_l10n.h:416
2559 #: src/ext_l10n.h:417
2563 #: src/ext_l10n.h:418
2567 #: src/ext_l10n.h:419
2569 msgid "TheoremTemplate"
2572 #: src/ext_l10n.h:420
2576 #: src/ext_l10n.h:421
2580 #: src/ext_l10n.h:422
2581 msgid "ThreeAffiliations"
2584 #: src/ext_l10n.h:423
2585 msgid "ThreeAuthors"
2588 #: src/ext_l10n.h:424
2592 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2597 #: src/ext_l10n.h:426
2601 #: src/ext_l10n.h:427
2605 #: src/ext_l10n.h:428
2609 #: src/ext_l10n.h:429
2614 #: src/ext_l10n.h:430
2617 msgstr "Traduire|#r"
2619 #: src/ext_l10n.h:431
2620 msgid "Trans_Keywords"
2623 #: src/ext_l10n.h:432
2624 msgid "TranslatedAbstract"
2627 #: src/ext_l10n.h:433
2628 msgid "Translated_Title"
2631 #: src/ext_l10n.h:434
2634 msgstr "Traduire|#r"
2636 #: src/ext_l10n.h:435
2637 msgid "TwoAffiliations"
2640 #: src/ext_l10n.h:436
2644 #: src/ext_l10n.h:437
2645 msgid "Unterschrift"
2648 #: src/ext_l10n.h:438
2649 msgid "Uppertitleback"
2653 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2654 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2658 #: src/ext_l10n.h:440
2663 #: src/ext_l10n.h:441
2666 msgstr "-> Diminuer <-"
2668 #: src/ext_l10n.h:442
2672 #: src/ext_l10n.h:443
2676 #: src/ext_l10n.h:444
2681 #: src/ext_l10n.h:445
2685 #: src/ext_l10n.h:446
2689 #: src/ext_l10n.h:447
2693 #: src/ext_l10n.h:448
2697 #: src/ext_l10n.h:449
2701 #: src/ext_l10n.h:450
2705 #: src/ext_l10n.h:451
2709 #: src/ext_l10n.h:452
2713 #: src/ext_l10n.h:453
2717 #: src/ext_l10n.h:454
2721 #: src/ext_l10n.h:455
2725 #: src/ext_l10n.h:456
2730 #: src/ext_l10n.h:457
2735 #: src/ext_l10n.h:458
2736 msgid "French Canadian"
2739 #: src/ext_l10n.h:459
2743 #: src/ext_l10n.h:460
2747 #: src/ext_l10n.h:461
2751 #: src/ext_l10n.h:462
2755 #: src/ext_l10n.h:463
2757 msgstr "Néerlandais"
2759 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2763 #: src/ext_l10n.h:465
2767 #: src/ext_l10n.h:466
2771 #: src/ext_l10n.h:467
2775 #: src/ext_l10n.h:468
2779 #: src/ext_l10n.h:469
2780 msgid "French (GUTenberg)"
2783 #: src/ext_l10n.h:470
2787 #: src/ext_l10n.h:471
2791 #: src/ext_l10n.h:472
2792 msgid "German (new spelling)"
2795 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2799 #: src/ext_l10n.h:474
2803 #: src/ext_l10n.h:475
2807 #: src/ext_l10n.h:476
2811 #: src/ext_l10n.h:477
2815 #: src/ext_l10n.h:478
2819 #: src/ext_l10n.h:479
2823 #: src/ext_l10n.h:480
2827 #: src/ext_l10n.h:481
2831 #: src/ext_l10n.h:482
2835 #: src/ext_l10n.h:483
2839 #: src/ext_l10n.h:484
2843 #: src/ext_l10n.h:485
2848 #: src/ext_l10n.h:486
2850 msgid "Serbo-Croatian"
2853 #: src/ext_l10n.h:487
2857 #: src/ext_l10n.h:488
2861 #: src/ext_l10n.h:489
2865 #: src/ext_l10n.h:490
2869 #: src/ext_l10n.h:491
2873 #: src/ext_l10n.h:492
2877 #: src/ext_l10n.h:493
2880 msgstr "Traduire|#r"
2882 #: src/ext_l10n.h:494
2886 #: src/ext_l10n.h:495
2890 #: src/FontLoader.C:250
2891 msgid "Loading font into X-Server..."
2892 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
2896 msgstr "Fichier EPS|#E"
2898 # contrainte de longueur
2900 msgid "Full Screen Preview|#v"
2901 msgstr "Visu. plein écran|#v"
2903 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2905 msgid "Browse...|#B"
2906 msgstr "Parcourir..."
2908 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2909 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2910 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2911 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2912 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2913 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2914 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2915 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2916 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2918 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2920 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2921 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2922 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2925 msgstr "Appliquer|#A"
2927 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2928 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2929 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2930 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2931 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2932 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2933 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2934 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2935 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2936 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2938 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2939 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2940 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2945 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2946 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2949 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2950 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2951 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2952 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2953 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2954 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2955 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2957 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2959 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2960 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2961 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2962 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2968 msgid "Display Frame|#F"
2969 msgstr "Afficher Cadre|#F"
2972 msgid "Do Translations|#r"
2973 msgstr "Traduire|#r"
2975 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2985 msgid "% of Page|#g"
2986 msgstr "% de la page|#g"
2988 # contrainte de longueur
3001 # contrainte de longueur
3002 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3006 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3010 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3011 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3012 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
3013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3022 msgid "Display in Color|#D"
3023 msgstr "Afficher en couleur|#D"
3025 # contrainte de longueur
3027 msgid "Do not display this figure|#y"
3028 msgstr "Ne pas afficher|#y"
3030 # contrainte de longueur
3032 msgid "Display as Grayscale|#i"
3033 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
3035 # contrainte de longueur
3037 msgid "Display as Monochrome|#s"
3038 msgstr "Aff. en N&B|#s"
3040 # contrainte de longueur
3053 # contrainte de longueur
3056 msgid "% of Page|#P"
3059 # contrainte de longueur
3062 msgid "% of Column|#o"
3063 msgstr "% colonne|#o"
3069 # contrainte de longueur
3071 msgid "Subfigure|#q"
3075 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
3076 #: src/lyxfunc.C:765
3080 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
3081 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3085 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3087 msgid "_Add new citation"
3088 msgstr "Insérer citation"
3090 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
3091 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3094 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
3095 msgid " Citation: Select action "
3098 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
3099 msgid "Use Regular Expression"
3102 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
3103 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3107 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
3108 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
3125 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
3128 msgstr "' après le paramètre "
3130 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
3132 msgid " Insert Citation: Select citation "
3133 msgstr "Insérer citation"
3135 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3139 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3143 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
3148 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
3149 msgid " Citation: Edit "
3152 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
3153 msgid "--- No such key in the database ---"
3156 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3159 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3160 "1995-2000 LyX Team"
3162 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3163 "1995-2000 LyX Team"
3165 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3169 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3170 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3171 "any later version.\n"
3172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3175 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3176 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3177 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3179 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3180 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3181 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3182 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3183 "pour plus de détails.\n"
3184 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3185 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3186 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3187 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3189 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3194 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
3197 msgstr "Mots clés :|#K"
3199 # contrainte de longueur
3200 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
3205 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
3209 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
3210 msgid "Unable to print"
3211 msgstr "Impossible d'imprimer"
3213 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
3214 msgid "Check that your parameters are correct"
3215 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3217 #. goto button labels
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
3219 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
3221 msgid "Goto reference"
3222 msgstr "Aller à la reférence%m"
3224 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
3229 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3230 msgid "*** No labels found in document ***"
3231 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3233 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
3236 msgstr "Insérer référence"
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
3239 msgid " Reference: Select reference "
3242 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
3247 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
3252 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
3257 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3262 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3265 msgstr "PrettyRef : "
3267 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3272 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3275 msgstr "Destinataire"
3277 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3279 msgid " Reference: "
3280 msgstr "Insérer référence"
3282 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3283 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3284 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3285 #: src/insets/insettoc.C:23
3286 msgid "Table of Contents"
3287 msgstr "Table des matières"
3289 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3290 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3291 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3292 msgid "List of Figures"
3293 msgstr "Liste des figures"
3295 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3296 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3297 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3298 msgid "List of Tables"
3299 msgstr "Liste des tableaux"
3301 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3302 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3303 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3304 msgid "List of Algorithms"
3305 msgstr "Liste des algorithmes"
3307 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3308 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3309 msgid "*** No Document ***"
3310 msgstr "*** Pas de Document ***"
3312 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3316 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3320 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3325 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3328 msgstr "Destinataire"
3330 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3332 msgid "Selected keys"
3333 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
3335 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3336 msgid "Available keys"
3339 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3340 msgid "Reference entry"
3343 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3347 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3351 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3356 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3360 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3361 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3362 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3363 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3364 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3365 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3369 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3370 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3371 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3372 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3373 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3374 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3375 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3376 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3377 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3383 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3384 msgid "Keys currently selected"
3387 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3388 msgid "Reference keys available"
3391 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3392 msgid "Reference entry text"
3395 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3396 msgid "Text to place after citation"
3399 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3402 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3403 "1995-2001 LyX Team"
3405 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3406 "1995-2000 LyX Team"
3408 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
3409 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3411 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3412 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3413 "Public License as published by the Free Software\n"
3414 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3415 "(at your option) any later version."
3417 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
3418 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
3419 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
3420 "par la Free Software Foundation \n"
3421 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
3423 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3426 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3427 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3428 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3429 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3430 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3431 "You should have received a copy of\n"
3432 "the GNU General Public License\n"
3433 "along with this program; if not, write to\n"
3434 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3435 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3437 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3438 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3439 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3440 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3441 "pour plus de détails.\n"
3442 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3443 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3444 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3445 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3447 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3451 msgstr "Appliquer|#A"
3453 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3458 # contrainte de longueur
3459 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3461 msgid "Float Placement"
3462 msgstr "Plac. des flottants :"
3464 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3465 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3468 # contrainte de longueur
3469 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3471 msgid "Section number depth :"
3472 msgstr "Prof. de la numérotation"
3474 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3476 msgid "Table of Contents depth :"
3477 msgstr "Profondeur de la TDM"
3479 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3480 msgid "PostScript driver :"
3483 # contrainte de longueur
3484 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3486 msgid "Use AMS Math"
3487 msgstr "AMS Maths|#M"
3489 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3493 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3494 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3495 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3500 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3501 msgid "Headers and Footers"
3504 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3509 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3510 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3515 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3520 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3522 msgid "Paper size :"
3523 msgstr "Taille :|#P"
3525 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3530 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3535 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3540 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3545 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3550 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3555 # contrainte de longueur
3556 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3561 # contrainte de longueur
3562 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3564 msgid "Header height :"
3565 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
3567 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3569 msgid "Header separation :"
3572 # contrainte de longueur
3573 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3575 msgid "Footer skip :"
3576 msgstr "Esp. bas :|#F"
3578 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3583 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3588 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3593 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3596 msgstr "Encodage :|#D"
3598 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3600 msgid "Quote style :"
3601 msgstr "Guillemets paramétrés"
3604 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3606 msgid "Paragraph spacing"
3607 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3609 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3612 msgstr "Taille police :|#O"
3614 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3616 msgid "Font family :"
3617 msgstr "Famille :|#F"
3619 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3621 msgid "Page style :"
3622 msgstr "Mise en page :|#P"
3624 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3626 msgid "Document class :"
3627 msgstr "Le document existe déjà :"
3629 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3633 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3634 msgid "Two column pages"
3637 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3638 msgid "Inter-line spacing :"
3641 # contrainte de longueur
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3644 msgid "Extra options :"
3645 msgstr "Options Suppl."
3647 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3648 msgid "Default paragraph spacing :"
3651 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3654 msgstr "Taille :|#Z"
3656 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3660 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3664 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3667 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec"
3669 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3672 msgstr "Mots clés :|#K"
3674 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3679 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3682 msgstr "<- Augmenter ->"
3684 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3689 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3693 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3698 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3702 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3706 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3708 msgid "Scaled points"
3709 msgstr "Options d'affichage"
3711 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3712 msgid "Big/PS points"
3715 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3716 msgid "Didot points"
3719 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3720 msgid "Cicero points"
3724 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3725 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3726 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3727 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3732 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3733 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3736 msgstr "Mise à jour|#U"
3738 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3739 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3742 msgstr "Saut de Page"
3744 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3745 msgid "Keep space when at top of page"
3748 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3749 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3752 msgstr "Espaces verticaux"
3754 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3755 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3760 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3761 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3765 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3766 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3770 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3771 msgid "Keep space when at bottom of page"
3774 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3779 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3785 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3790 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3795 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3800 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3802 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3803 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
3805 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3807 msgid "&Start new minipage"
3808 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
3810 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3812 msgid "Draw line above paragraph"
3813 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3815 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3817 msgid "Draw line below paragraph"
3818 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3820 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3822 msgid "Don't indent paragraph"
3823 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3825 # contrainte de longueur
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3829 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3833 msgid "Justification"
3834 msgstr "Personnalisation|C"
3836 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3841 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3842 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3846 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3847 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3849 msgstr "Imprimer vers"
3851 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3856 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3859 msgstr "Toutes les pages|#G"
3861 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3865 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3868 msgstr "Pages paires|#E"
3870 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3872 msgid "&Reverse order"
3873 msgstr "Ordre inverse|#R"
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3879 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3883 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3887 # contrainte de longueur
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3893 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3898 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3901 msgstr "Parcourir|#B"
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3908 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3913 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3914 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3915 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3919 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3920 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3924 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3929 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3932 msgstr "Options Suppl.|#X"
3934 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3938 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3943 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3946 msgstr "Indentation des puces"
3948 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3949 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3950 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3955 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3958 msgstr ", profondeur : "
3960 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3965 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3968 msgstr "Gestion de l'IHM"
3970 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3974 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3977 msgstr "Impossible d'imprimer"
3979 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3982 msgstr "Impossible d'imprimer"
3984 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3987 msgstr "Impossible d'imprimer"
3989 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3996 msgid "1 1/2 spacing"
3999 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4004 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
4005 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
4006 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
4011 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4014 msgstr "diminuée (-1)"
4016 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
4021 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4025 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
4026 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
4027 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
4032 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4033 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
4036 msgid "Bottom of page"
4039 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4040 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4041 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
4044 msgstr "% de la page|#g"
4046 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4047 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
4050 msgid "Separate page"
4051 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
4053 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4055 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
4056 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4061 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
4066 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4070 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4071 msgid "US executive"
4074 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
4075 msgid "A4 small margins"
4078 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4079 msgid "A4 very small margins"
4082 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4083 msgid "A4 very wide margins"
4086 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
4091 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
4096 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
4110 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
4118 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4146 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
4150 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4154 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
4158 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4162 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
4166 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4170 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
4175 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
4176 msgid "Specify header + footer style etc"
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
4181 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4185 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4186 msgid "Custom line spacing in line units"
4189 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4190 msgid "Additional LaTeX options"
4193 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4196 "Specify preferred order for\n"
4200 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
4202 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4203 " for float placement"
4206 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
4207 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4210 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4212 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4213 msgstr "Table des matières"
4215 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4216 msgid "Program to produce PostScript output"
4219 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4220 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4221 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4222 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4223 msgid "FIXME please !"
4226 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4230 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
4232 msgid "Key not found."
4233 msgstr "Page de caractères introuvable !"
4235 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
4237 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4238 msgstr "License et Garantie"
4240 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
4241 msgid "Document layout set"
4242 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
4244 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4246 msgid "LyX: Document Options"
4247 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
4249 #. successfully loaded
4250 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
4251 msgid "Converting document to new document class..."
4252 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
4254 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
4257 msgstr "Étendard de LyX"
4259 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
4262 msgstr "Compiler programme"
4264 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
4267 msgstr "Fichier journal LaTeX"
4269 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
4271 msgid "No build log file found"
4272 msgstr "Aucun avertissement détecté."
4274 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
4276 msgid "No LaTeX log file found"
4277 msgstr "Aucun avertissement détecté."
4279 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4281 msgid "LyX: LaTeX Log"
4282 msgstr "Fichier journal LaTeX"
4285 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4286 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4287 msgid "Paragraph layout set"
4288 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
4290 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4292 msgid "LyX: Paragraph Options"
4293 msgstr "Environnement de paragraphe"
4295 #. FIXME: should have a utility class for this
4296 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4298 "An error occured while printing.\n"
4302 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4304 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4305 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
4307 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4309 msgid "LyX: Print Error"
4310 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4312 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4317 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4322 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4323 msgid "Jump back to original position"
4326 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4327 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4329 msgid "&Goto reference"
4330 msgstr "Aller à la reférence%m"
4332 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4333 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4335 msgid "Jump to selected reference"
4336 msgstr "Aller à la reférence%m"
4338 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4340 msgid "LyX: Cross Reference"
4341 msgstr "Insérer une référence croisée"
4343 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4344 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4346 msgid "LyX: Insert Table"
4347 msgstr "Insérer un tableau"
4349 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4351 msgid "LyX: Table of Contents"
4352 msgstr "Table des matières"
4354 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4358 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4360 msgid "Version control log for "
4361 msgstr "Contrôle de version"
4363 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4365 msgid "No version control log file found"
4366 msgstr "Aucun avertissement détecté."
4368 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4370 msgid "LyX: Version Control Log"
4371 msgstr "Contrôle de version|v"
4373 # contrainte de longueur
4375 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4380 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4384 #. FIXME: should be cleverer here
4385 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4386 #: src/paragraph.C:1924
4387 msgid "Senseless with this layout!"
4388 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4390 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4394 # contrainte de longueur
4395 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4397 msgid "Indented paragraph"
4398 msgstr "Par. à retrait|#I"
4400 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4403 msgstr "ligne de minipage"
4405 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4406 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4409 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4410 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4413 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4414 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4417 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4418 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4421 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4422 msgid "Percent of column"
4425 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4427 msgid "&Spacing Above"
4430 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4432 msgid "Spacing &Below"
4435 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4440 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4444 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4447 msgstr "très petite (-3)"
4449 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4454 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4458 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4463 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4468 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4473 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4478 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4483 # contrainte de longueur
4484 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4489 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4491 msgid "Alignment of current paragraph"
4492 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4494 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4496 msgid "No indent on first line of paragraph"
4497 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4499 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4501 msgid "New page above this paragraph"
4502 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4504 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4505 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4508 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4510 msgid "Size of extra space above paragraph"
4511 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4513 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4514 msgid "Maximum extra space that can be added"
4517 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4518 msgid "Minimum space required"
4521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4523 msgid "New page below this paragraph"
4524 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4526 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4527 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4530 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4532 msgid "Size of extra space below paragraph"
4533 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4535 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4536 msgid "Print every page"
4539 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4540 msgid "Print odd-numbered pages only"
4543 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4544 msgid "Print even-numbered pages only"
4547 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4548 msgid "Print from page number"
4551 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4553 msgid "Print to page number"
4554 msgstr "Insérer n° de page%m"
4556 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4557 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4560 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4562 msgid "Number of copies to print"
4563 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
4565 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4566 msgid "Collate multiple copies"
4569 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4571 msgid "Printer name"
4572 msgstr "Inclure l'index"
4574 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4576 msgid "Output filename (PostScript)"
4577 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
4579 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4581 msgid "Select output filename"
4582 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
4584 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4586 msgid "Available References"
4587 msgstr "Insérer référence"
4589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4592 msgstr "Destinataire"
4594 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4597 msgstr "Insérer référence"
4599 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4604 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4606 msgid "Reference Type"
4607 msgstr "Insérer référence"
4610 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4611 msgid "Reference as it appears in output"
4614 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4615 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4618 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4619 msgid "Update list of references shown"
4622 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4624 msgid "Jump to reference in document"
4625 msgstr "Aller à la fin du document"
4627 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4628 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4629 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4632 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4635 msgstr ", profondeur : "
4637 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4642 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4643 msgid "Generate hyperlink"
4646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4647 msgid "Name associated with the URL"
4650 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4651 msgid "Output as a hyperlink ?"
4654 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4655 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4657 msgid "Character set"
4658 msgstr "Table de caractères :|#H"
4660 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4662 msgid "Character Options"
4663 msgstr "Style de caractère"
4665 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4667 msgid "LyX: Citation Reference"
4668 msgstr "Aller à la référence|#A"
4670 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4671 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4672 msgid "Copyright and Warranty"
4673 msgstr "License et Garantie"
4675 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4677 msgid "Find and Replace"
4678 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4681 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4682 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4683 msgid "String not found!"
4684 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
4686 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4688 msgid "String has been replaced."
4689 msgstr "une chaîne remplacée."
4691 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4692 msgid " strings have been replaced."
4693 msgstr " chaînes remplacées."
4695 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4699 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4703 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4707 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4709 msgstr "Étiquette :|#L"
4711 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4713 msgid "Bibliography Entry"
4714 msgstr "Bibliographie"
4716 # contrainte de longueur
4717 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4719 msgid "Database:|#D"
4720 msgstr "B. de don. :"
4722 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4727 # contrainte de longueur
4728 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4730 msgid "BibTeX Database"
4731 msgstr "B. de don. :"
4733 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4734 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4735 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4738 msgstr "Fermer|#C^[^M"
4740 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4742 msgstr "Mise à jour|#Uu"
4744 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4746 msgstr "Famille :|#F"
4748 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4752 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4756 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4758 msgstr "Taille :|#Z"
4760 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4762 msgstr "Divers :|#M"
4764 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4769 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4771 msgstr "Couleur :|#C"
4773 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4774 msgid "Toggle on all these|#T"
4775 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
4777 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4781 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4782 msgid "These are never toggled"
4783 msgstr "Paramètres non (des)activables"
4785 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4786 msgid "These are always toggled"
4787 msgstr "Paramètres (des)activables"
4789 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4791 msgid "Character Layout"
4792 msgstr "Style de caractère"
4794 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4795 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4796 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
4798 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4799 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4800 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
4802 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4803 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4804 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
4806 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4808 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4809 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4811 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
4812 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
4813 "Diminuer <- | RAZ "
4815 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4816 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4817 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
4819 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4821 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4822 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4824 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
4827 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4828 msgid " English %l| German | French "
4831 #. build up the combox entries
4832 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4837 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4842 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4844 msgid "Inset keys|#I"
4845 msgstr "Insérer étiquette"
4847 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4849 msgid "Bibliography keys|#B"
4850 msgstr "Entrée bibliographique"
4852 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4856 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4860 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4864 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4868 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4872 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4876 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4880 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4886 msgstr "Information"
4888 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4889 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4890 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4902 msgstr "Destinataire|#N"
4904 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4906 msgid "Citation style|#s"
4907 msgstr "Style de police par défaut"
4909 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4911 msgid "Text before|#T"
4914 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4916 msgid "Text after|#e"
4917 msgstr "' après le paramètre "
4919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4920 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4921 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4922 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4925 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4928 msgstr "Ordre inverse|#R"
4930 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4934 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4939 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4941 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4943 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
4944 "1995-2000 LyX Team"
4946 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
4947 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4950 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4951 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4952 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4953 "any later version."
4955 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
4956 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
4957 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
4958 "par la Free Software Foundation \n"
4959 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
4961 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4967 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4968 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4969 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4971 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
4972 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
4973 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
4974 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
4975 "pour plus de détails.\n"
4976 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4977 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
4978 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
4979 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
4981 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4985 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4987 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4988 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
4990 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4992 msgstr "Remerciements"
4994 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4996 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
4998 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4999 msgid "Please install correctly to estimate the great"
5000 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
5002 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
5003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5004 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5009 msgid "Tabbed folder"
5012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5014 msgstr "Spécial :|#S"
5016 # contrainte de longueur
5017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5018 msgid "Foot/Head Margins"
5019 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
5021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5026 msgid "Landscape|#L"
5029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5030 msgid "Papersize:|#P"
5031 msgstr "Taille :|#P"
5033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5034 msgid "Custom Papersize"
5035 msgstr "Taille personnalisée"
5037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5038 msgid "Use Geometry Package|#U"
5039 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
5041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5043 msgstr "Largeur :|#W"
5045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5047 msgstr "Hauteur :|#H"
5049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5059 msgstr "Gauche :|#e"
5061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5063 msgstr "Droite :|#R"
5065 # contrainte de longueur
5066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5067 msgid "Headheight:|#i"
5068 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
5070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5072 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
5074 # contrainte de longueur
5075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5076 msgid "Footskip:|#F"
5077 msgstr "Esp. bas :|#F"
5079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5088 # contrainte de longueur
5089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5095 msgstr "Polices :|#F"
5097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5098 msgid "Font Size:|#O"
5099 msgstr "Taille police :|#O"
5101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5103 msgstr "Classe :|#C"
5105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5106 msgid "Pagestyle:|#P"
5107 msgstr "Mise en page :|#P"
5109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5111 msgstr "Espacement|#g"
5113 # contrainte de longueur
5114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5115 msgid "Extra Options:|#X"
5116 msgstr "Options suppl. :"
5118 # contrainte de longueur
5119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5120 msgid "Default Skip:|#u"
5121 msgstr "Interligne :|#u"
5123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5125 msgstr "Recto seul|#n"
5127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5129 msgstr "Recto/verso|#t"
5131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5141 msgstr "Indentation|#I"
5143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5145 msgstr "Interligne|#K"
5147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5149 msgid "Quote Style "
5150 msgstr "Guillemets paramétrés"
5152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5153 msgid "Encoding:|#D"
5154 msgstr "Encodage :|#D"
5156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5170 msgid "Language:|#L"
5173 # contrainte de longueur
5174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5175 msgid "Float Placement:|#L"
5176 msgstr "Plac. des flottants :"
5178 # contrainte de longueur
5179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5180 msgid "Section number depth"
5181 msgstr "Prof. de la numérotation"
5183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5184 msgid "Table of contents depth"
5185 msgstr "Profondeur de la TDM"
5187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5188 msgid "PS Driver:|#S"
5189 msgstr "Pilote PS :|#S"
5191 # contrainte de longueur
5192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5193 msgid "Use AMS Math|#M"
5194 msgstr "AMS Maths|#M"
5196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
5200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
5204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
5208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
5212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
5216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
5220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
5221 msgid "Bullet Depth"
5222 msgstr "Indentation des puces"
5224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
5232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
5248 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5249 msgid "Document Layout"
5250 msgstr "Apparence du document"
5252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
5254 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5257 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
5260 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
5262 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5263 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5265 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
5266 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
5269 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
5270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
5271 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5272 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
5274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
5275 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5276 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
5278 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
5279 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5280 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
5282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
5284 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5287 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
5288 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
5290 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
5291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
5296 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
5299 msgstr "Options Suppl.|#X"
5301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
5304 msgstr "Indentation des puces"
5306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5308 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5309 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
5313 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5314 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
5316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
5317 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5318 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
5320 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5324 msgid "Conversion Errors!"
5325 msgstr "Erreurs de conversion !"
5327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5328 msgid "into chosen document class"
5329 msgstr "dans la classe choisie"
5331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5333 msgid "Errors loading new document class."
5334 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
5336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5338 msgid "Reverting to original document class."
5339 msgstr "Retour à la classe originelle."
5341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5342 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5343 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5346 msgid "Should I set some parameters to"
5347 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
5349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5350 msgid "the defaults of this document class?"
5351 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
5353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5354 msgid "Unable to switch to new document class."
5355 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
5357 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5359 msgstr "Erreur LaTeX"
5361 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5366 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5367 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5371 # contrainte de longueur
5372 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5374 msgid "Parameters|#P"
5377 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5379 msgid "Edit file|#E"
5380 msgstr "Fichier EPS|#E"
5382 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5383 msgid "View result|#V"
5386 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5388 msgid "Update result|#U"
5389 msgstr "Mise à jour|#U"
5391 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5396 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5398 msgid "Edit external file"
5399 msgstr "Inserer la liste d'index"
5401 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5403 msgid "Select external file"
5404 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
5406 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5408 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5409 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5411 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5412 #, fuzzy, no-c-format
5413 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5414 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5416 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5417 msgid "Directory:|#D"
5418 msgstr "Répertoire :|#D"
5420 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5422 msgstr "Filtre :|#P"
5424 # contrainte de longueur
5425 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5426 msgid "Filename:|#F"
5427 msgstr "Nom fichier :|#F"
5429 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5431 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
5433 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5437 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5439 msgstr "Utilisateur1|#1"
5441 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5443 msgstr "Utilisateur2|#2"
5445 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5446 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5447 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
5449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5451 msgid "Graphics File|#F"
5452 msgstr "Fichier graphique|#G"
5454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5455 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5456 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5458 msgstr "Parcourir|#B"
5460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5462 #, fuzzy, no-c-format
5464 msgstr "% de la page|#g"
5466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5481 # contrainte de longueur
5482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5483 #, fuzzy, no-c-format
5485 msgstr "% colonne|#o"
5487 # contrainte de longueur
5488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5490 msgid "in Monochrome|#M"
5491 msgstr "Aff. en N&B|#s"
5493 # contrainte de longueur
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5496 msgid "in Grayscale|#G"
5497 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
5499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5502 msgstr "Couleur :|#C"
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5506 msgid "Don't display|#D"
5507 msgstr "[pas affiché]"
5509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5512 msgstr "Rotation 90°"
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5521 msgid "Inline Figure|#I"
5522 msgstr "Insérer figure"
5524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5526 msgid "Subcaption|#S"
5529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5530 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5533 msgstr "Mise à jour|#Uu"
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5539 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5548 # contrainte de longueur
5549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5550 msgid "Don't typeset|#D"
5551 msgstr "Format. désactivé|#D"
5553 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5557 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5558 msgid "File name:|#F"
5559 msgstr "Nom du fichier :|#F"
5561 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5562 msgid "Visible space|#s"
5563 msgstr "Espace visible|#s"
5565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5570 msgid "Use input|#i"
5571 msgstr "Utiliser input|#i"
5573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5574 msgid "Use include|#U"
5575 msgstr "Utiliser include|#i"
5578 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5580 msgid "Include file"
5583 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5584 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5586 msgid "Select document to include"
5587 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
5589 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5590 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5593 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5595 msgid "*| All files "
5596 msgstr " dans le fichier `"
5598 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5601 msgstr "Mots clés :|#K"
5603 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5607 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5609 msgstr "Fichier journal LaTeX"
5611 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5613 msgid "Maths Bitmaps"
5614 msgstr "Palette mathématique"
5616 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5617 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5622 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5624 msgid "Maths Decorations"
5627 # contrainte de longueur
5628 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5629 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5633 # contrainte de longueur
5634 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5638 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5640 msgid "Maths Delimiters"
5643 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5647 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5648 msgid "Vertical align|#V"
5649 msgstr "Alignement vertical|#V"
5651 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5652 msgid "Horizontal align|#H"
5653 msgstr "Alignement horizontal|#H"
5655 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5659 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5661 msgid "Maths Matrix"
5664 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5665 msgid "Top | Center | Bottom"
5666 msgstr "Haut | Centre | Bas"
5668 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5672 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5676 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5680 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5684 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5699 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5702 msgstr "Palette mathématique"
5704 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5708 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5716 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5720 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5721 msgid "Quadratin|#Q"
5722 msgstr "Cadratin||#C"
5724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5725 msgid "2Quadratin|#2"
5726 msgstr "2 cadratins||#2"
5728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5732 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5734 msgid "Maths Spacing"
5737 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5738 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5742 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5748 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5753 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5754 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5763 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5765 msgid "Minipage Options"
5766 msgstr "ligne de minipage"
5768 # contrainte de longueur
5769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5770 msgid "Label Width:|#d"
5771 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
5773 # contrainte de longueur
5774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5795 msgid "No Indent|#I"
5796 msgstr "Pas d'indentation|#I"
5798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5822 msgstr "Saut de Page"
5824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5829 msgid "Vertical Spaces"
5830 msgstr "Espaces verticaux"
5832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5840 # contrainte de longueur
5841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5842 msgid "Extra Options"
5843 msgstr "Options Suppl."
5845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5846 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5847 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
5849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5850 msgid "Start new Minipage|#S"
5851 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
5853 # contrainte de longueur
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5855 msgid "Indented Paragraph|#I"
5856 msgstr "Par. à retrait|#I"
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5865 msgstr "Extension floatflt|#F"
5867 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5869 msgid "Paragraph Layout"
5870 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5872 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5873 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5874 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5875 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
5877 #. now make them fit together
5878 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5883 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5884 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5885 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5886 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5887 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5888 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5889 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5891 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5892 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5893 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5895 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5901 msgid "LaTeX preamble"
5902 msgstr "Préambule LaTeX"
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5905 msgid "LaTeX preamble set"
5906 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5908 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5910 msgstr "Enregistrer"
5912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5919 msgstr "Sans empattement"
5921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5923 msgstr "Chasse fixe"
5925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5926 #, fuzzy, no-c-format
5930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5932 msgid "Use scalable fonts"
5933 msgstr "Table des matières"
5935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5938 msgstr "Encodage :|#D"
5940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5944 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5946 msgstr "note de bas de page"
5948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5951 msgstr "augmentée (+1)"
5953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5956 msgstr "très grande (+3)"
5958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5961 msgstr "très très grande (+4)"
5963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5969 msgid "Screen DPI|#D"
5972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5975 msgstr "minuscule (-4)"
5977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5980 msgstr "grande (+2)"
5982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5985 msgstr "énorme (+5)"
5987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5988 msgid "Ascii line length|#A"
5991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5993 msgid "TeX encoding|#T"
5994 msgstr "Encodage :|#D"
5996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5998 msgid "Default paper size|#p"
5999 msgstr "Taille :|#P"
6001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6002 msgid "ascii roff|#r"
6005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6011 msgid "Outside code interaction"
6014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6016 msgid "Spell command|#S"
6017 msgstr "Décrire commande"
6019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6021 msgid "Use alternative language|#a"
6022 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
6024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6026 msgid "Use escape characters|#e"
6027 msgstr "caractère spécial"
6029 # contrainte de longueur
6030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6032 msgid "Use personal dictionary|#d"
6033 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
6035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6036 msgid "Accept compound words|#w"
6039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6041 msgid "Use input encoding|#i"
6042 msgstr "Utiliser input|#i"
6044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6046 msgid "date format|#f"
6047 msgstr "Mise à jour|#U"
6049 # contrainte de longueur
6050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6057 msgid "Default language|#l"
6058 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
6060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6065 msgstr "Mots clés :|#K"
6067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6068 msgid "RtL support|#R"
6071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6073 msgid "Mark foreign|#M"
6074 msgstr "Marque Activée"
6076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6077 msgid "Auto begin|#b"
6080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6081 msgid "Auto finish|#f"
6084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6086 msgid "Command start|#s"
6087 msgstr "Commande :|#C"
6089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6091 msgid "Command end|#e"
6092 msgstr "Commande :|#C"
6094 # contrainte de longueur
6095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6098 msgstr "Pr. en-tête"
6100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6103 msgstr "Rechercher|#n"
6105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6109 msgstr "Parcourir|#B"
6111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6113 msgid "Use babel|#U"
6114 msgstr "Utiliser include|#i"
6117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6120 msgstr "Extension floatflt|#F"
6122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6123 msgid "LyX objects|#L"
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
6128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
6132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
6134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6147 msgstr "Visualiser DVI"
6149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6154 # contrainte de longueur
6155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6163 msgstr "Parcourir|#B"
6165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6169 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6170 msgid "All converters|#A"
6173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6177 msgstr "Retirer de|#D"
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
6181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
6182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
6183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6187 msgstr "Ajouter à|#t"
6189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6191 msgid "Converter|#C"
6194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6197 msgstr "Polices :|#F"
6199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6202 msgstr "Recto/verso|#t"
6204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6211 msgid "All formats|#A"
6212 msgstr "Toutes les pages|#G"
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6217 msgstr "Polices :|#F"
6219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6224 msgid "Extension|#E"
6227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6230 msgstr "Visualiser DVI"
6232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6238 msgid "Show banner|#S"
6241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6242 msgid "Auto region delete|#A"
6245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6246 msgid "Exit confirmation|#E"
6249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6250 msgid "Display keyboard shortcuts"
6253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6255 msgid "Autosave interval"
6256 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6259 msgid "File->New asks for name|#N"
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6263 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6267 msgid "Wheel mouse jump"
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6280 msgid "Popup Encoding"
6281 msgstr "Encodage :|#D"
6283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6285 msgid "Bind file|#B"
6286 msgstr "Fichier EPS|#E"
6288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6298 msgstr "Parcourir..."
6300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6302 msgid "User Interface file|#U"
6303 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
6305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6306 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6312 msgstr "commande d'insert"
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6317 msgstr "saut de page"
6319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6330 msgstr "Impossible d'imprimer"
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6333 msgid "file extension"
6336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6338 msgid "spool command"
6339 msgstr "Décrire commande"
6341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6366 msgstr "[pas de fichier]"
6368 # contrainte de longueur
6369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6371 msgid "extra options"
6372 msgstr "Options Suppl."
6374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6375 msgid "spool printer prefix"
6378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6381 msgstr "Taille :|#P"
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6386 msgstr "Destinataire"
6388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6389 msgid "adapt output"
6392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6393 msgid "Printer Command and Flags"
6396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6398 msgid "Default path|#p"
6401 # contrainte de longueur
6402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6404 msgid "Last file count|#L"
6407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6409 msgid "Template path|#T"
6412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6413 msgid "Check last files|#C"
6416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6417 msgid "Backup path|#B"
6420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6421 msgid "LyXServer pipe|#S"
6424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6431 msgstr "Insérer référence"
6433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6451 msgstr "Incorporation"
6453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6459 msgid "Screen Fonts"
6460 msgstr "Options d'affichage"
6462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6465 msgstr "cadre de note"
6467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6480 msgstr "mathématique"
6482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6489 msgid "Spell checker"
6490 msgstr "Correcteur orthographique"
6492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6493 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6498 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6502 msgid "Find a new color."
6505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6506 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6511 msgid "GUI background"
6514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6520 msgid "GUI selection"
6523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6526 msgstr "Impossible d'imprimer"
6528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6537 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6541 msgid "Convert \"from\" this format"
6544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6545 msgid "Convert \"to\" this format"
6548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6550 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6551 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6555 msgid "Flags that control the converter behavior"
6558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6560 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6561 "you must then \"Apply\" the change."
6564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6568 msgstr "Ajouter à|#t"
6570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6572 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6573 "must then \"Apply\" the change."
6576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6578 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6583 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6587 msgid "The format identifier."
6590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6591 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6595 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6599 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6603 msgid "The command used to launch the viewer application."
6606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6608 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6609 "then \"Apply\" the change."
6612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6614 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6615 "\"Apply\" the change."
6618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6620 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6635 msgstr "Utiliser include|#i"
6637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6640 msgstr "Fichier EPS|#E"
6642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6653 msgstr "[pas de fichier]"
6655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6659 msgstr "Table de réaffectation clavier"
6661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6664 msgid "Keyboard map"
6665 msgstr "Mots clés :|#K"
6667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6669 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6671 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6676 msgid "Default path"
6679 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6681 msgid "Template path"
6684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6691 msgstr "Utilisateur1|#1"
6693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6696 msgstr "Liste des tableaux"
6698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6703 msgid "LyX Server pipes"
6706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6707 msgid "Fonts must be positive!"
6710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6713 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6714 "large > larger > largest > huge > huger."
6716 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
6717 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
6719 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6720 msgid " none | ispell | aspell "
6723 # contrainte de longueur
6724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6726 msgid "Personal dictionary"
6727 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
6729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6733 # contrainte de longueur
6734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6738 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6739 msgid "All Pages|#G"
6740 msgstr "Toutes les pages|#G"
6742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6743 msgid "Only Odd Pages|#O"
6744 msgstr "Pages impaires|#O"
6746 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6747 msgid "Only Even Pages|#E"
6748 msgstr "Pages paires|#E"
6750 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6751 msgid "Normal Order|#N"
6752 msgstr "Ordre normal|#N"
6754 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6755 msgid "Reverse Order|#R"
6756 msgstr "Ordre inverse|#R"
6758 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6762 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6766 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6769 msgstr "Commande :|#C"
6771 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6776 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6777 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6781 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6785 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6787 msgid "Print to file"
6788 msgstr "Imprimer vers"
6790 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6795 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6798 msgstr "Destinataire|#N"
6800 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6805 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6807 msgid "Reference type|#R"
6808 msgstr "Aller à la référence|#A"
6810 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6812 msgid "Goto reference|#G"
6813 msgstr "Aller à la référence|#A"
6815 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6817 msgstr "Rechercher|#n"
6819 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6820 msgid "Replace with|#W"
6821 msgstr "Remplacer par|#w"
6823 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6828 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6833 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6834 msgid "Replace|#R#r"
6835 msgstr "Remplacer|#R#r"
6837 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6838 msgid "Case sensitive|#s#S"
6839 msgstr "Selon la casse|#s#S"
6841 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6842 msgid "Match word|#M#m"
6843 msgstr "Mot exact|#M#m"
6845 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6846 msgid "Replace All|#A#a"
6847 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
6849 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6851 msgid "LyX: Find and Replace"
6852 msgstr "Rechercher et Remplacer"
6854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6855 msgid "Append Column|#A"
6856 msgstr "Ajouter colonne|#A"
6858 # contrainte de longueur
6859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6860 msgid "Delete Column|#O"
6861 msgstr "Suppr. colonne|#O"
6863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6864 msgid "Append Row|#p"
6865 msgstr "Ajouter ligne|#p"
6867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6868 msgid "Delete Row|#w"
6869 msgstr "Supprimer ligne|#w"
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6872 msgid "Set Borders|#S"
6873 msgstr "Activer bordures|#S"
6875 # contrainte de longueur
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6877 msgid "Unset Borders|#U"
6878 msgstr "Désact. bordures|#U"
6880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6882 msgid "Longtable|#L"
6885 # contrainte de longueur
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6888 msgid "Rotate 90°|#9"
6889 msgstr "Rotation 90°|#9"
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6893 msgstr "Spec. tableau"
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6913 # contrainte de longueur
6914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6956 msgid "H. Alignment"
6959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6962 msgid "V. Alignment"
6965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6969 msgstr "Largeur :|#W"
6971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6974 msgid "Alignment|#A"
6977 # contrainte de longueur
6978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6980 msgid "Special column"
6981 msgstr "Cellule spéc."
6983 # contrainte de longueur
6984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6985 msgid "Multicolumn|#M"
6986 msgstr "Multicol.|#M"
6988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6990 msgid "Use Minipage|#s"
6991 msgstr "Utiliser input|#i"
6993 # contrainte de longueur
6994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6995 msgid "Special Cell"
6996 msgstr "Cellule spéc."
6998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
7000 msgid "Special Multicolumn"
7001 msgstr "Align. spécial des multicol."
7003 # contrainte de longueur
7004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
7007 msgstr "Pr. en-tête"
7009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
7014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
7017 msgstr "Polices :|#F"
7019 # contrainte de longueur
7020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
7022 msgid "Last Foot|#L"
7025 # contrainte de longueur
7026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7036 # contrainte de longueur
7037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7045 msgstr "Spécial :|#S"
7047 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
7048 msgid "Tabular Layout"
7049 msgstr "Style du tableau"
7051 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
7054 msgstr "Style du tableau"
7056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7061 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7066 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
7071 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
7072 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7073 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
7075 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
7077 msgid "Insert Tabular"
7078 msgstr "Insérer un tableau"
7080 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7085 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
7086 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
7087 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
7089 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
7091 msgid "*** No Lists ***"
7092 msgstr "*** Pas de Document ***"
7094 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7098 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7100 msgstr "Destinataire|#N"
7102 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7103 msgid "HTML type|#H"
7106 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
7110 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
7112 msgid "Version Control Log"
7113 msgstr "Contrôle de version|v"
7115 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
7116 msgid "No version control log file available"
7119 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7121 msgid "ERROR! Unable to print!"
7122 msgstr "Impossible d'imprimer"
7124 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7125 msgid "Check 'range of pages'!"
7128 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
7133 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
7135 msgid "List of Figures%m"
7136 msgstr "Liste des figures%m"
7138 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
7140 msgid "List of Tables%m"
7141 msgstr "Liste des tableaux%m"
7143 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
7145 msgid "List of Algorithms%m"
7146 msgstr "Liste des algorithmes%m"
7148 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
7150 msgid "No Table of Contents%i"
7151 msgstr "Table des matières"
7153 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
7155 msgid "No Table of contents%i"
7156 msgstr "Table des matières"
7158 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
7160 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
7161 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
7163 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
7164 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
7165 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
7166 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
7167 msgid "The absolute path is required."
7170 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
7171 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
7172 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
7173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
7174 msgid "Directory does not exist."
7177 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7178 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
7180 msgid "Cannot write to this directory."
7181 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
7183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
7185 msgid "Cannot read this directory."
7186 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
7188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
7189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
7191 msgid "No file input."
7192 msgstr "Aucun avertissement détecté."
7194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
7195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
7196 msgid "A file is required, not a directory."
7199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7201 msgid "Cannot write to this file."
7202 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
7206 msgid "Cannot read from this directory."
7207 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
7209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
7211 msgid "File does not exist."
7212 msgstr "Le fichier existe déjà :"
7214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
7216 msgid "Cannot read from this file."
7217 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7219 #: src/importer.C:39
7221 msgstr "Importation"
7223 #: src/importer.C:57
7225 msgid "Can not import file"
7226 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7228 #: src/importer.C:58
7229 msgid "No information for importing from "
7233 #: src/importer.C:81
7237 #: src/insets/figinset.C:1014
7238 msgid "[render error]"
7239 msgstr "[erreur d'interprétation]"
7241 #: src/insets/figinset.C:1015
7242 msgid "[rendering ... ]"
7243 msgstr "[interprétation....]"
7245 #: src/insets/figinset.C:1018
7247 msgstr "[pas de fichier]"
7249 #: src/insets/figinset.C:1020
7250 msgid "[bad file name]"
7251 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
7253 #: src/insets/figinset.C:1022
7254 msgid "[not displayed]"
7255 msgstr "[pas affiché]"
7257 #: src/insets/figinset.C:1024
7258 msgid "[no ghostscript]"
7259 msgstr "[ghostscript absent]"
7261 #: src/insets/figinset.C:1026
7262 msgid "[unknown error]"
7263 msgstr "[erreur inconnue]"
7266 #: src/insets/figinset.C:1199
7267 msgid "Opened figure"
7268 msgstr "Insert ouvert"
7270 #: src/insets/figinset.C:1227
7274 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
7275 #: src/insets/insetgraphics.C:474
7276 msgid "empty figure path"
7277 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
7279 #: src/insets/figinset.C:1950
7281 msgid "Select an EPS figure"
7282 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7284 #: src/insets/figinset.C:1952
7288 #: src/insets/figinset.C:1959
7290 msgid "*ps| PostScript documents"
7291 msgstr "Importer document"
7293 #: src/insets/insetbib.C:128
7294 msgid "BibTeX Generated References"
7295 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
7298 #: src/insets/inset.C:71
7299 msgid "Opened inset"
7300 msgstr "Insert ouvert"
7303 #: src/insets/insetcaption.C:62
7305 msgid "Opened Caption Inset"
7306 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7308 #: src/insets/insetcaption.C:80
7311 msgstr "Flottants|a"
7313 #: src/insets/inseterror.C:84
7314 msgid "Opened error"
7315 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
7317 #: src/insets/insetert.C:28
7322 #: src/insets/insetert.C:59
7323 msgid "Opened ERT Inset"
7324 msgstr "Insert ERT ouvert"
7327 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
7328 msgid "Impossible Operation!"
7329 msgstr "Opération interdite !"
7331 #: src/insets/insetert.C:66
7332 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7333 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
7335 #: src/insets/insetexternal.C:199
7338 msgstr "Options Suppl.|#X"
7340 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
7341 #: src/insets/insetfloat.C:242
7347 #: src/insets/insetfloat.C:166
7349 msgid "Opened Float Inset"
7350 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7352 # contrainte de longueur
7353 #: src/insets/insetfoot.C:32
7358 #: src/insets/insetfoot.C:49
7359 msgid "Opened Footnote Inset"
7360 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7362 #: src/insets/insetgraphics.C:176
7364 msgid "Unknown Error"
7365 msgstr "[erreur inconnue]"
7367 #: src/insets/insetgraphics.C:180
7371 #: src/insets/insetgraphics.C:184
7373 msgid "Error reading"
7374 msgstr "Erreur lors de la lecture "
7376 #: src/insets/insetgraphics.C:188
7378 msgid "Error converting"
7379 msgstr "Erreur lors de la lecture "
7382 #: src/insets/insetinclude.C:155
7384 msgstr "Incorporation"
7386 #: src/insets/insetinclude.C:156
7387 msgid "Verbatim Input"
7390 #: src/insets/insetinclude.C:157
7392 msgid "Verbatim Input*"
7396 #: src/insets/insetinclude.C:158
7400 #: src/insets/insetindex.C:20
7405 #: src/insets/insetinfo.C:193
7407 msgstr "Insert ouvert"
7409 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
7411 msgstr "Fermer|#C^["
7413 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
7414 msgid "Enter label:"
7415 msgstr "Insérer étiquette"
7417 #: src/insets/insetlist.C:42
7423 #: src/insets/insetlist.C:72
7425 msgid "Opened List Inset"
7426 msgstr "Insert ouvert"
7428 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7434 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7436 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7437 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
7439 #: src/insets/insetminipage.C:64
7442 msgstr "ligne de minipage"
7445 #: src/insets/insetminipage.C:122
7447 msgid "Opened Minipage Inset"
7448 msgstr "Insert de texte ouvert"
7450 #: src/insets/insetparent.C:42
7454 #: src/insets/insetref.C:119
7459 #: src/insets/insetref.C:120
7462 msgstr "Pas de chiffre"
7464 #: src/insets/insetref.C:120
7469 #: src/insets/insetref.C:121
7471 msgid "Textual Page Number"
7472 msgstr "Insérer n° de page%m"
7474 #: src/insets/insetref.C:121
7479 #: src/insets/insetref.C:122
7480 msgid "Standard+Textual Page"
7483 #: src/insets/insetref.C:122
7487 #: src/insets/insetref.C:123
7490 msgstr "PrettyRef : "
7493 #: src/insets/insettabular.C:458
7494 msgid "Opened Tabular Inset"
7495 msgstr "Insert de tableau ouvert"
7497 #: src/insets/insettabular.C:1668
7498 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7499 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
7502 #: src/insets/insettext.C:520
7503 msgid "Opened Text Inset"
7504 msgstr "Insert de texte ouvert"
7507 #: src/insets/insettext.C:1005
7508 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7510 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
7512 #: src/insets/insettheorem.C:39
7517 #: src/insets/insettheorem.C:68
7519 msgid "Opened Theorem Inset"
7520 msgstr "Insert de texte ouvert"
7522 #: src/insets/inseturl.C:32
7526 #: src/insets/inseturl.C:34
7530 #: src/kbsequence.C:214
7532 msgstr " options : "
7534 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7535 msgid "LaTeX run number "
7536 msgstr "Exécution LaTeX n°"
7538 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7539 msgid "Running MakeIndex."
7540 msgstr "Exécution de MakeIndex"
7543 msgid "Running BibTeX."
7544 msgstr "Exécution de BibTeX"
7546 #: src/layout.C:1349
7547 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7548 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
7550 #: src/layout.C:1350
7551 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7552 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
7554 #: src/layout.C:1351
7555 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7556 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
7558 #: src/layout.C:1413
7559 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7560 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
7562 #: src/layout.C:1414
7563 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7564 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
7566 #: src/layout.C:1415
7567 msgid "Sorry, has to exit :-("
7568 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
7570 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7610 msgstr "curseur mathématique"
7637 msgid "note background"
7638 msgstr "fond de note"
7642 msgstr "cadre de note"
7646 msgstr "barre de profondeur"
7654 msgid "command-inset"
7655 msgstr "commande d'insert"
7658 msgid "command-inset background"
7659 msgstr "fond de commande d'insert"
7663 msgid "command-inset frame"
7664 msgstr "commande d'insert"
7671 msgid "accent background"
7672 msgstr "fond d'accent"
7675 msgid "accent frame"
7676 msgstr "cadre d'accent"
7679 msgid "minipage line"
7680 msgstr "ligne de minipage"
7683 msgid "special char"
7684 msgstr "caractère spécial"
7688 msgstr "mathématique"
7691 msgid "math background"
7692 msgstr "fond mathématique"
7696 msgstr "cadre mathématique"
7700 msgstr "curseur mathématique"
7704 msgstr "ligne mathématique"
7707 msgid "footnote background"
7708 msgstr "fond de note de bas de page"
7711 msgid "footnote frame"
7712 msgstr "cadre de note de bas de page"
7724 msgid "inset background"
7725 msgstr "fond d'insert"
7729 msgstr "cadre d'insert"
7736 msgid "end-of-line marker"
7737 msgstr "marqueur de fin de ligne"
7741 msgid "appendix line"
7742 msgstr "ligne d'annexe"
7746 msgstr "ligne de ressort vertical"
7749 msgid "top/bottom line"
7750 msgstr "ligne haut/bas"
7754 msgstr "ligne de table"
7757 msgid "tabular line"
7758 msgstr "ligne de tabular"
7761 msgid "tabularonoff line"
7762 msgstr "ligne de tabularonoff"
7770 msgstr "saut de page"
7773 msgid "top of button"
7774 msgstr "haut du bouton"
7777 msgid "bottom of button"
7778 msgstr "bas du bouton"
7781 msgid "left of button"
7782 msgstr "gauche du bouton"
7785 msgid "right of button"
7786 msgstr "droite du bouton"
7789 msgid "button background"
7790 msgstr "fond du bouton"
7800 #: src/LyXAction.C:98
7801 msgid "Insert appendix"
7802 msgstr "Insérer annexe"
7804 #: src/LyXAction.C:99
7805 msgid "Describe command"
7806 msgstr "Décrire commande"
7808 #: src/LyXAction.C:102
7809 msgid "Select previous char"
7810 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
7812 #: src/LyXAction.C:105
7813 msgid "Insert bibtex"
7814 msgstr "Insertion BibTeX"
7816 #: src/LyXAction.C:116
7817 msgid "Build program"
7818 msgstr "Compiler programme"
7820 #: src/LyXAction.C:117
7822 msgstr "Sauvegarde automatique"
7824 #: src/LyXAction.C:119
7825 msgid "Go to beginning of document"
7826 msgstr "Aller au début du document"
7828 #: src/LyXAction.C:121
7829 msgid "Select to beginning of document"
7830 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
7832 #: src/LyXAction.C:124
7834 msgstr "Vérification TeX"
7836 #: src/LyXAction.C:127
7837 msgid "Go to end of document"
7838 msgstr "Aller à la fin du document"
7840 #: src/LyXAction.C:129
7841 msgid "Select to end of document"
7842 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7844 #: src/LyXAction.C:130
7846 msgstr "Exporter vers"
7848 #: src/LyXAction.C:135
7849 msgid "Import document"
7850 msgstr "Importer document"
7852 #: src/LyXAction.C:139
7853 msgid "Get the printer parameters"
7856 #: src/LyXAction.C:140
7857 msgid "New document"
7858 msgstr "Nouveau document"
7860 #: src/LyXAction.C:142
7861 msgid "New document from template"
7862 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
7864 #: src/LyXAction.C:145
7865 msgid "Revert to saved"
7866 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
7868 #: src/LyXAction.C:147
7870 msgid "Switch to an open document"
7871 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7874 #: src/LyXAction.C:149
7875 msgid "Toggle read-only"
7876 msgstr "(Non) éditable"
7878 #: src/LyXAction.C:150
7881 msgstr "Mise à jour|#U"
7883 #: src/LyXAction.C:151
7886 msgstr "Visualiser DVI"
7888 #: src/LyXAction.C:153
7890 msgstr "Enregistrer sous"
7892 #: src/LyXAction.C:157
7893 msgid "Go one char back"
7894 msgstr "Caractère précédent"
7896 #: src/LyXAction.C:159
7897 msgid "Go one char forward"
7898 msgstr "Caractère suivant"
7900 #: src/LyXAction.C:162
7901 msgid "Insert citation"
7902 msgstr "Insérer citation"
7904 #: src/LyXAction.C:165
7905 msgid "Execute command"
7906 msgstr "Exécuter commande"
7908 #: src/LyXAction.C:175
7909 msgid "Decrement environment depth"
7910 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
7912 #: src/LyXAction.C:177
7913 msgid "Increment environment depth"
7914 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
7916 #: src/LyXAction.C:179
7917 msgid "Change environment depth"
7918 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
7920 #: src/LyXAction.C:180
7921 msgid "Insert ... dots"
7922 msgstr "Insérer points de suspension"
7924 #: src/LyXAction.C:181
7926 msgstr "Vers le bas"
7928 #: src/LyXAction.C:183
7929 msgid "Select next line"
7930 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7932 #: src/LyXAction.C:185
7933 msgid "Choose Paragraph Environment"
7934 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
7936 #: src/LyXAction.C:187
7937 msgid "Insert end of sentence period"
7938 msgstr "Insérer un point final"
7940 #: src/LyXAction.C:188
7941 msgid "Go to next error"
7942 msgstr "Erreur suivante"
7944 #: src/LyXAction.C:190
7945 msgid "Remove all error boxes"
7946 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
7948 #: src/LyXAction.C:192
7949 msgid "Insert a new ERT Inset"
7950 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
7952 #: src/LyXAction.C:194
7954 msgid "Insert a new external inset"
7955 msgstr "Nouvel insert de texte"
7957 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7958 msgid "Insert Graphics"
7959 msgstr "Insérer graphique"
7961 #: src/LyXAction.C:199
7962 msgid "Insert ASCII files as lines"
7965 # contrainte de longueur
7966 #: src/LyXAction.C:200
7968 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7969 msgstr "Par. à retrait|#I"
7971 #: src/LyXAction.C:202
7974 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7976 #: src/LyXAction.C:203
7977 msgid "Find & Replace"
7978 msgstr "Rechercher et Remplacer"
7980 #: src/LyXAction.C:207
7982 msgstr "Gras/Maigre"
7984 #: src/LyXAction.C:208
7985 msgid "Toggle code style"
7988 #: src/LyXAction.C:209
7989 msgid "Default font style"
7990 msgstr "Style de police par défaut"
7992 #: src/LyXAction.C:211
7993 msgid "Toggle emphasize"
7994 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
7996 #: src/LyXAction.C:212
7997 msgid "Toggle user defined style"
7998 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
8001 #: src/LyXAction.C:214
8002 msgid "Toggle noun style"
8003 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
8005 #: src/LyXAction.C:215
8006 msgid "Toggle roman font style"
8007 msgstr "(Dés)activer le style romain"
8009 #: src/LyXAction.C:217
8010 msgid "Toggle sans font style"
8011 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
8013 #: src/LyXAction.C:218
8014 msgid "Set font size"
8015 msgstr "Taille de la police"
8017 #: src/LyXAction.C:219
8018 msgid "Show font state"
8019 msgstr "Paramètres de la police"
8021 #: src/LyXAction.C:222
8022 msgid "Toggle font underline"
8023 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
8025 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
8026 msgid "Insert Footnote"
8027 msgstr "Insérer une note de bas de page"
8029 #: src/LyXAction.C:230
8030 msgid "Select next char"
8031 msgstr "Sélectionner"
8033 #: src/LyXAction.C:233
8034 msgid "Insert horizontal fill"
8035 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
8037 #: src/LyXAction.C:235
8038 msgid "Display copyright information"
8041 #: src/LyXAction.C:237
8042 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8045 #: src/LyXAction.C:239
8047 msgid "Open a Help file"
8048 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
8050 #: src/LyXAction.C:242
8051 msgid "Show the actual LyX version"
8054 #: src/LyXAction.C:245
8055 msgid "Insert hyphenation point"
8056 msgstr "Insérer un point de césure"
8058 #: src/LyXAction.C:247
8059 msgid "Insert index item"
8060 msgstr "Insérer une marque d'index"
8062 #: src/LyXAction.C:249
8063 msgid "Insert last index item"
8064 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
8066 #: src/LyXAction.C:250
8067 msgid "Insert index list"
8068 msgstr "Inserer la liste d'index"
8070 #: src/LyXAction.C:252
8071 msgid "Turn off keymap"
8072 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
8074 #: src/LyXAction.C:255
8075 msgid "Use primary keymap"
8076 msgstr "Réaffectation principale"
8078 #: src/LyXAction.C:257
8079 msgid "Use secondary keymap"
8080 msgstr "Réaffectation secondaire"
8082 #: src/LyXAction.C:258
8083 msgid "Toggle keymap"
8084 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
8086 #: src/LyXAction.C:260
8087 msgid "Insert Label"
8088 msgstr "Insérer étiquette"
8090 #: src/LyXAction.C:262
8091 msgid "Change language"
8094 #: src/LyXAction.C:263
8095 msgid "View LaTeX log"
8096 msgstr "Fichier journal LaTeX"
8098 #: src/LyXAction.C:268
8099 msgid "Copy paragraph environment type"
8100 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
8102 #: src/LyXAction.C:273
8103 msgid "Paste paragraph environment type"
8104 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
8107 #: src/LyXAction.C:278
8109 msgid "Open the tabular layout"
8110 msgstr "Insert de tableau ouvert"
8112 #: src/LyXAction.C:280
8113 msgid "Go to beginning of line"
8114 msgstr "Aller au début de la ligne"
8116 #: src/LyXAction.C:282
8117 msgid "Select to beginning of line"
8118 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
8120 #: src/LyXAction.C:284
8121 msgid "Go to end of line"
8122 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
8124 #: src/LyXAction.C:286
8125 msgid "Select to end of line"
8126 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8128 #: src/LyXAction.C:289
8129 msgid "Insert list of algorithms"
8130 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
8132 #: src/LyXAction.C:291
8133 msgid "View list of algorithms"
8134 msgstr "Liste des algorithmes"
8136 #: src/LyXAction.C:293
8137 msgid "Insert list of figures"
8138 msgstr "Insérer liste des figures"
8140 #: src/LyXAction.C:295
8141 msgid "View list of figures"
8142 msgstr "Liste des figures"
8144 #: src/LyXAction.C:297
8145 msgid "Insert list of tables"
8146 msgstr "Insérer liste des tableaux"
8148 #: src/LyXAction.C:299
8149 msgid "View list of tables"
8150 msgstr "Liste des tableaux"
8152 #: src/LyXAction.C:300
8156 #: src/LyXAction.C:302
8158 msgid "Insert Marginalnote"
8159 msgstr "Insérer note en marge"
8161 #: src/LyXAction.C:305
8162 msgid "Insert Margin note"
8163 msgstr "Insérer note en marge"
8165 #: src/LyXAction.C:312
8167 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8169 #: src/LyXAction.C:315
8170 msgid "Insert math symbol"
8171 msgstr "Insérer un symbole math."
8173 #: src/LyXAction.C:320
8175 msgstr "Mode Mathématique"
8177 #: src/LyXAction.C:334
8178 msgid "Go one paragraph down"
8179 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8181 #: src/LyXAction.C:336
8182 msgid "Select next paragraph"
8183 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8185 #: src/LyXAction.C:338
8187 msgid "Go to paragraph"
8188 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8190 #: src/LyXAction.C:341
8191 msgid "Go one paragraph up"
8192 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8194 #: src/LyXAction.C:343
8195 msgid "Select previous paragraph"
8196 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8198 #: src/LyXAction.C:347
8200 msgid "Edit Preferences"
8201 msgstr "Insérer référence"
8203 #: src/LyXAction.C:349
8205 msgid "Save Preferences"
8206 msgstr "Insérer référence"
8208 #: src/LyXAction.C:352
8209 msgid "Insert protected space"
8210 msgstr "Insérer une espace insécable"
8212 #: src/LyXAction.C:353
8213 msgid "Insert quote"
8214 msgstr "Insérer un guillemet"
8216 #: src/LyXAction.C:355
8218 msgstr "Reconfigurer"
8220 #: src/LyXAction.C:359
8221 msgid "Insert cross reference"
8222 msgstr "Insérer une référence croisée"
8224 #: src/LyXAction.C:368
8226 msgid "Scroll inset"
8227 msgstr "Options écran paramétrées"
8229 #: src/LyXAction.C:387
8231 msgid "Insert Table"
8232 msgstr "Insérer un tableau"
8234 #: src/LyXAction.C:389
8236 msgid "Tabular Features"
8237 msgstr "Style du tableau"
8239 #: src/LyXAction.C:391
8240 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8241 msgstr "Nouvel insert de tableau"
8243 #: src/LyXAction.C:392
8244 msgid "Toggle TeX style"
8245 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
8247 #: src/LyXAction.C:394
8248 msgid "Insert a new Text Inset"
8249 msgstr "Nouvel insert de texte"
8251 #: src/LyXAction.C:397
8252 msgid "Insert table of contents"
8253 msgstr "Table des matières"
8255 #: src/LyXAction.C:399
8256 msgid "View table of contents"
8257 msgstr "Afficher la table des matières"
8259 #: src/LyXAction.C:401
8260 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8261 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8263 #: src/LyXAction.C:414
8264 msgid "Register document under version control"
8265 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8267 #: src/LyXAction.C:652
8268 msgid "No description available!"
8269 msgstr "Pas de description disponible !"
8272 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8273 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
8276 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8277 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8280 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8281 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
8284 msgid "(If not, document is not saved.)"
8285 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
8289 msgid "Choose a filename to save document as"
8290 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
8292 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
8296 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8297 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8301 msgid "Same name as document already has:"
8302 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
8305 msgid "Save anyway?"
8306 msgstr "Enregistrer quand même ?"
8309 msgid "Another document with same name open!"
8310 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
8313 msgid "Replace with current document?"
8314 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
8317 msgid "Document renamed to '"
8318 msgstr "Document renommé en '"
8321 msgid "', but not saved..."
8322 msgstr "', mais non sauvé..."
8325 msgid "Document already exists:"
8326 msgstr "Le document existe déjà :"
8329 msgid "Replace file?"
8330 msgstr "Remplacer le fichier ?"
8334 msgid "Document could not be saved!"
8335 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
8338 msgid "Holding the old name."
8342 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8343 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
8346 msgid "No warnings found."
8347 msgstr "Aucun avertissement détecté."
8350 msgid "One warning found."
8351 msgstr "Un avertissement a été détecté."
8354 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8355 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
8358 msgid " warnings found."
8359 msgstr " avertissements détectés."
8362 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8363 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
8366 msgid "Chktex run successfully"
8367 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
8370 msgid "It seems chktex does not work."
8371 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
8374 msgid "Autosaving current document..."
8375 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
8378 msgid "Autosave Failed!"
8379 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
8383 msgid "Select file to insert"
8384 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
8387 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8388 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
8391 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8392 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
8394 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
8395 msgid "Enter new label to insert:"
8396 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
8399 msgid "Do you want to save the current settings"
8400 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
8403 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8404 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
8407 msgid "as default for new documents?"
8408 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
8411 msgid "Insert Figure"
8412 msgstr "Insérer figure"
8415 msgid "Inserting figure..."
8416 msgstr "Insertion figure..."
8418 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
8419 msgid "Figure inserted"
8420 msgstr "Figure insérée"
8423 msgid "Running configure..."
8424 msgstr "Lancement de configure..."
8427 msgid "Reloading configuration..."
8428 msgstr "Rechargement de la configuration"
8431 msgid "The system has been reconfigured."
8432 msgstr "Le système a été reconfiguré."
8435 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8436 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
8439 msgid "updated document class specifications."
8440 msgstr "les classes modifiées"
8447 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8448 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
8452 msgstr "Sans empattement"
8458 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8463 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8490 msgstr "petite capitales"
8494 msgstr "minuscule (-4)"
8498 msgstr "très petite (-3)"
8502 msgstr "petite (-2)"
8506 msgstr "diminuée (-1)"
8510 msgstr "augmentée (+1)"
8514 msgstr "grande (+2)"
8518 msgstr "très grande (+3)"
8522 msgstr "très très grande (+4)"
8526 msgstr "énorme (+5)"
8530 msgstr "<- Augmenter ->"
8534 msgstr "-> Diminuer <-"
8546 msgstr "(Dés)Activer"
8548 #: src/lyxfont.C:597
8550 msgstr "En évidence"
8552 #: src/lyxfont.C:600
8557 #: src/lyxfont.C:603
8559 msgstr "Nom propre "
8561 #: src/lyxfont.C:605
8565 #: src/lyxfont.C:609
8569 #: src/lyxfont.C:611
8574 #: src/lyxfunc.C:281
8575 msgid "Unknown sequence:"
8576 msgstr "Séquence Inconnue:"
8578 #: src/lyxfunc.C:359
8579 msgid "Unknown action"
8580 msgstr "Action Inconnue"
8583 #: src/lyxfunc.C:373
8584 msgid "Document is read-only"
8585 msgstr "Document en lecture seule"
8588 #: src/lyxfunc.C:378
8589 msgid "Command not allowed without any document open"
8590 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
8592 #: src/lyxfunc.C:805
8593 msgid "Saving document"
8594 msgstr "Enregistrement du document"
8596 #: src/lyxfunc.C:1026
8597 msgid "Opening help file"
8598 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
8600 #: src/lyxfunc.C:1035
8601 msgid "LyX Version "
8602 msgstr "Version LyX"
8605 #: src/lyxfunc.C:1040
8606 msgid "Library directory: "
8607 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
8609 #: src/lyxfunc.C:1042
8610 msgid "User directory: "
8611 msgstr "Répertoire utilisateur :"
8613 #: src/lyxfunc.C:1254
8614 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8615 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
8617 #: src/lyxfunc.C:1271
8618 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8619 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
8621 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8622 msgid "Math greek mode on"
8623 msgstr "Mode mathématique grec"
8625 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8626 msgid "Math greek keyboard on"
8627 msgstr "Mode clavier grec"
8629 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8630 msgid "Math greek keyboard off"
8631 msgstr "Mode clavier normal"
8633 #: src/lyxfunc.C:1309
8634 msgid "This is only allowed in math mode!"
8635 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
8637 #: src/lyxfunc.C:1344
8638 msgid "Opening child document "
8639 msgstr "Ouverture du document fils"
8641 #: src/lyxfunc.C:1373
8642 msgid "Unknown kind of footnote"
8643 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
8645 #: src/lyxfunc.C:1447
8646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8649 #: src/lyxfunc.C:1453
8650 msgid "Set-color \""
8653 #: src/lyxfunc.C:1455
8654 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8657 #: src/lyxfunc.C:1519
8659 msgid "Enter filename for new document"
8660 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
8662 #: src/lyxfunc.C:1524
8664 msgstr "NouveauFichier"
8666 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8668 "Do you want to close that document now?\n"
8669 "('No' will just switch to the open version)"
8671 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
8672 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
8674 #: src/lyxfunc.C:1562
8675 msgid "File already exists:"
8676 msgstr "Le fichier existe déjà :"
8678 #: src/lyxfunc.C:1564
8679 msgid "Do you want to open the document?"
8680 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
8683 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8684 msgid "Opening document"
8685 msgstr "Ouverture du document en cours..."
8687 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8691 #: src/lyxfunc.C:1593
8693 msgid "Select template file"
8694 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8696 #: src/lyxfunc.C:1630
8698 msgid "Select document to open"
8699 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
8701 #: src/lyxfunc.C:1666
8702 msgid "Could not open document"
8703 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
8705 #: src/lyxfunc.C:1690
8708 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
8710 #: src/lyxfunc.C:1691
8712 msgid " file to import"
8713 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
8715 #: src/lyxfunc.C:1745
8716 msgid "A document by the name"
8717 msgstr "Un document possède le même nom"
8719 #: src/lyxfunc.C:1747
8720 msgid "already exists. Overwrite?"
8723 # contrainte de longueur
8724 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8728 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8732 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8736 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8740 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8741 msgid "Any changes will be ignored"
8742 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
8744 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8745 msgid "The document is read-only:"
8746 msgstr "Le document est en lecture seule :"
8748 #: src/lyx_main.C:95
8749 msgid "Wrong command line option `"
8750 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
8752 #: src/lyx_main.C:97
8754 msgstr "'. Sortie du programme."
8756 #: src/lyx_main.C:219
8757 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8758 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
8760 #: src/lyx_main.C:221
8761 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8762 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
8764 #: src/lyx_main.C:311
8765 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8766 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
8768 #: src/lyx_main.C:313
8769 msgid "System directory set to: "
8770 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
8772 #: src/lyx_main.C:321
8774 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8775 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
8777 #: src/lyx_main.C:322
8779 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8780 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
8782 #: src/lyx_main.C:323
8784 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8786 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
8788 #: src/lyx_main.C:325
8789 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8790 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
8792 #: src/lyx_main.C:327
8793 msgid "Using built-in default "
8794 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
8796 #: src/lyx_main.C:328
8797 msgid " but expect problems."
8798 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
8800 #: src/lyx_main.C:331
8801 msgid "Expect problems."
8802 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
8804 #: src/lyx_main.C:556
8806 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8807 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8809 #: src/lyx_main.C:557
8810 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8811 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8813 #: src/lyx_main.C:559
8814 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8815 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
8817 #: src/lyx_main.C:560
8818 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8819 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
8821 #: src/lyx_main.C:561
8822 msgid "Running without personal LyX directory."
8823 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
8825 #. Tell the user what is going on
8826 #: src/lyx_main.C:568
8827 msgid "LyX: Creating directory "
8828 msgstr "LyX : création du répertoire "
8830 #: src/lyx_main.C:569
8831 msgid " and running configure..."
8832 msgstr " et lancement de configure..."
8834 #: src/lyx_main.C:575
8835 msgid "Failed. Will use "
8836 msgstr "Échec. Utilisation de "
8838 #: src/lyx_main.C:576
8840 msgstr " à la place."
8842 #: src/lyx_main.C:583
8846 #: src/lyx_main.C:597
8847 msgid "LyX Warning!"
8848 msgstr "Avertissment LyX !"
8850 #: src/lyx_main.C:598
8851 msgid "Error while reading "
8852 msgstr "Erreur lors de la lecture "
8854 #: src/lyx_main.C:599
8855 msgid "Using built-in defaults."
8856 msgstr "Utilisation des réglages usine."
8858 #: src/lyx_main.C:698
8859 msgid "Setting debug level to "
8860 msgstr "Niveau de débogage "
8862 #: src/lyx_main.C:709
8865 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8866 "Command line switches (case sensitive):\n"
8867 "\t-help summarize LyX usage\n"
8868 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8869 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8870 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8871 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8872 " select the features to debug.\n"
8873 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8874 "\t-x [--execute] command\n"
8875 " where command is a lyx command.\n"
8876 "\t-e [--export] fmt\n"
8877 " where fmt is the export format of choice.\n"
8878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8879 " where fmt is the import format of choice\n"
8880 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8881 "Check the LyX man page for more details."
8883 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
8884 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
8885 "\t-help message d'aide\n"
8886 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
8887 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
8888 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
8889 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
8890 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
8891 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
8892 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
8893 " Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
8894 "Voir la page man de LyX pour les détails."
8896 #: src/lyx_main.C:744
8897 msgid "List of supported debug flags:"
8898 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
8900 #: src/lyx_main.C:756
8901 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8902 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8904 #: src/lyx_main.C:767
8906 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8907 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8909 #: src/lyx_main.C:790
8910 msgid "Missing command string after -x switch!"
8911 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
8913 #: src/lyx_main.C:803
8914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8915 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
8917 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8921 #: src/lyx_main.C:818
8922 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8923 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
8927 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8928 "recommended for non-English languages."
8933 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8934 "environment variable PRINTER."
8938 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8942 msgid "The option to print only even pages."
8946 msgid "The option to print only odd pages."
8950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8954 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8958 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8966 msgid "The option to print out in landscape."
8970 msgid "The option to specify paper type."
8974 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8978 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8983 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8988 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8992 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8997 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8998 "the filename of the DVI file to be printed."
9003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9010 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9011 "prepended along with the printer name after the spool command."
9016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9017 "wrong, override the setting here."
9023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9024 "roughly the same size as on paper."
9028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9036 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9040 msgid "The font for popups."
9044 msgid "The encoding for the screen fonts."
9048 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9058 msgid "The default path for your documents."
9059 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
9062 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9067 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9068 "when you quit LyX."
9073 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9078 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9083 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9084 "automatically by what you type."
9089 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9090 "keys) that may be defined for your keyboard."
9095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9096 "\".out\". Only for advanced users."
9101 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9102 "its global and local bind/ directories."
9107 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9108 "will look in its global and local ui/ directories."
9113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9119 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9120 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9121 "is specified, an internal routine is used."
9126 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9140 msgid "Specify the default paper size."
9141 msgstr "Taille :|#P"
9145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9150 msgid "What command runs the spell checker?"
9155 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9156 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9157 "not work with all dictionaries."
9162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9168 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9172 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9177 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9178 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9179 "have many fixed size fonts."
9184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9185 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9190 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9191 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9196 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9197 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9202 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9203 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9208 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9213 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9214 "the backup file in the same directory as the original file."
9219 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9230 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9231 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9236 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9242 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9243 "document is the default language."
9248 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9254 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9259 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9261 "name of the second language."
9265 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9269 msgid "The latex command for local changing of the language."
9275 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9276 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9284 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9289 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9290 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9294 msgid "New documents will be assigned this language."
9298 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9301 #: src/LyXSendto.C:40
9302 msgid "Send Document to Command"
9303 msgstr "Envoyer document à la commande"
9305 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9306 msgid "Save document and proceed?"
9307 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
9310 msgid "LyX VC: Initial description"
9311 msgstr "LyX VC : description initiale"
9314 msgid "(no initial description)"
9315 msgstr "(pas de description initiale)"
9319 msgid "This document has NOT been registered."
9320 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
9323 msgid "LyX VC: Log Message"
9324 msgstr "LyX CV : message de routine"
9327 msgid "(no log message)"
9328 msgstr "(aucun message de log)"
9332 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9333 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
9335 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9336 #. we should warn the user that reverting will discard all
9337 #. changes made since the last check in.
9339 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9340 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
9343 msgid "to the document since the last check in."
9344 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
9347 msgid "Do you still want to do it?"
9348 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
9350 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
9354 #: src/LyXView.C:367
9355 msgid " (read only)"
9356 msgstr "(en lecture seule)"
9358 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
9362 #: src/mathed/formula.C:882
9364 msgstr "Pas de chiffre"
9366 #: src/mathed/formula.C:885
9370 #: src/mathed/formula.C:1078
9371 msgid "math text mode"
9372 msgstr "Mode texte mathématique"
9374 #: src/mathed/formula.C:1087
9375 msgid "Invalid action in math mode!"
9376 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
9378 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
9382 #: src/mathed/formulamacro.C:188
9383 msgid "Math macro editor mode"
9384 msgstr "Mode éditeur mathématique"
9386 #: src/MenuBackend.C:256
9388 msgid "No Documents Open!"
9389 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
9391 #: src/MenuBackend.C:304
9393 msgid "Ascii text as lines"
9394 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9396 #: src/MenuBackend.C:306
9398 msgid "Ascii text as paragraphs"
9399 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9401 #: src/MenuBackend.C:409
9405 #: src/MenuBackend.C:417
9408 msgstr "Fichier journal LaTeX"
9410 #: src/MenuBackend.C:419
9411 msgid "LinuxDoc...|L"
9414 #: src/MenuBackend.C:427
9417 msgstr "En évidence"
9419 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
9420 msgid "Welcome to LyX!"
9421 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
9423 #: src/minibuffer.C:61
9425 msgstr "Exécution :"
9428 #: src/minibuffer.C:242
9429 msgid "* No document open *"
9430 msgstr "* Aucun document ouvert *"
9432 #: src/print_form.C:21
9434 msgstr "Type de fichier"
9436 #: src/print_form.C:25
9438 msgstr "Commande :|#C"
9440 #: src/print_form.C:39
9444 #: src/print_form.C:41
9445 msgid "Postscript|#P"
9448 #: src/print_form.C:43
9452 #: src/print_form.C:46
9456 #: src/print_form.C:48
9460 #: src/spellchecker.C:285
9461 msgid "Spellchecker Options"
9462 msgstr "Options correcteur orthographique"
9464 #: src/spellchecker.C:717
9465 msgid "Spellchecker"
9466 msgstr "Correcteur orthographique"
9468 #: src/spellchecker.C:964
9469 msgid " words checked."
9470 msgstr " mots vérifiés."
9472 #: src/spellchecker.C:966
9473 msgid " word checked."
9474 msgstr " mot vérifié."
9476 #: src/spellchecker.C:968
9477 msgid "Spellchecking completed!"
9478 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9480 #: src/spellchecker.C:972
9483 "The spell checker has died for some reason.\n"
9484 "Maybe it has been killed."
9486 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
9487 "Il a peut-être été annulé."
9490 msgid "Use language of document|#D"
9491 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9494 msgid "Use alternate language:|#U"
9495 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9498 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9499 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
9502 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9503 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
9506 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9507 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9509 # contrainte de longueur
9511 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9512 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
9516 msgstr "Dictionnaire"
9522 # contrainte de longueur
9532 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9533 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
9536 msgid "Start spellchecking|#S"
9537 msgstr "Commencer la correction|#S"
9539 # contrainte de longueur
9541 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9542 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
9545 msgid "Ignore word|#g"
9546 msgstr "Ignorer le mot|#g"
9548 # contrainte de longueur
9550 msgid "Accept word in this session|#A"
9551 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
9553 #: src/sp_form.C:101
9554 msgid "Stop spellchecking|#T"
9555 msgstr "Suspendre la correction|#T"
9557 #: src/sp_form.C:103
9558 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9559 msgstr "Terminer la correction|#C^["
9561 #: src/sp_form.C:106
9566 #: src/sp_form.C:110
9571 #: src/sp_form.C:113
9572 msgid "Replace word|#R"
9573 msgstr "Remplacer le mot|#R"
9575 #: src/support/filetools.C:151
9576 msgid "LyX Internal Error!"
9577 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
9579 #: src/support/filetools.C:152
9580 msgid "Could not test if directory is writeable"
9581 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
9583 #: src/support/filetools.C:403
9584 msgid "Error! Cannot open directory:"
9585 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
9587 #: src/support/filetools.C:421
9588 msgid "Error! Could not remove file:"
9589 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
9591 #: src/support/filetools.C:445
9592 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9593 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9595 #: src/support/filetools.C:460
9596 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9597 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
9599 #: src/support/filetools.C:515
9600 msgid "Internal error!"
9601 msgstr "Erreur interne !"
9603 #: src/support/filetools.C:516
9604 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9605 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
9607 #: src/support/filetools.C:521
9608 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9609 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
9611 #: src/support/filetools.C:1115
9612 msgid "Could not delete auto-save file!"
9613 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
9615 #: src/support/getUserName.C:13
9619 #: src/tabular.C:1383
9621 msgstr "Attention !"
9623 #: src/tabular.C:1384
9624 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9625 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
9627 #: src/tabular.C:1385
9628 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9629 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
9632 msgid "Opened float"
9633 msgstr "Flottant ouvert"
9636 msgid "Closed float"
9637 msgstr "Flottant fermé"
9640 msgid "Nothing to do"
9641 msgstr "Rien à faire"
9645 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9648 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
9651 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9652 msgid "Don't know what to do with half floats."
9653 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9655 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9664 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
9668 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9670 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
9672 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9673 msgid "Page Break (top)"
9674 msgstr "Saut de Page (Haut)"
9676 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9677 msgid "Page Break (bottom)"
9678 msgstr "Saut de Page (Bas)"
9681 msgid "You can't insert a float in a float!"
9682 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9685 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9686 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9689 msgid "Float would include float!"
9690 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9692 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9693 #~ msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9695 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9696 #~ msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
9698 #~ msgid "No more errors"
9699 #~ msgstr "Plus aucune erreur"
9701 #~ msgid "Figure Float|F"
9702 #~ msgstr "Figure flottante|F"
9704 #~ msgid "Table Float|T"
9705 #~ msgstr "Tableau flottant|T"
9707 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9708 #~ msgstr "Algorithme flottant|A"
9713 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9714 #~ msgstr "Remerciement-énumérés"
9716 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9717 #~ msgstr "Remerciement(s)"
9719 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9720 #~ msgstr "Remerciement-non-énumérés"
9723 #~ msgid "Acnowledgement"
9724 #~ msgstr "Remerciement"
9726 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9727 #~ msgstr "Algorithme-énuméré"
9729 #~ msgid "Algorithm-plain"
9730 #~ msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-plain"
9732 #~ msgid "AuthorRunning"
9733 #~ msgstr "[A Corriger]"
9736 #~ msgid "Axiom-numbered"
9737 #~ msgstr "Axiome-énuméré"
9739 #~ msgid "Axiom-plain"
9740 #~ msgstr "[A Corriger]Axiom-plain"
9742 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9743 #~ msgstr "Conclusion-énuméré"
9745 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9746 #~ msgstr "Conclusion-non-énuméré"
9748 #~ msgid "Condition-numbered"
9749 #~ msgstr "Condition-énuméré"
9751 #~ msgid "Condition-plain"
9752 #~ msgstr "[A Corriger]Condition-plain"
9754 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9755 #~ msgstr "Conjecture-énuméré"
9757 #~ msgid "Conjecture-plain"
9758 #~ msgstr "[A Corriger]Conjecture-plain"
9760 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9761 #~ msgstr "Conjecture-non-énuméré"
9763 #~ msgid "Corollary-numbered"
9764 #~ msgstr "Corollaire-énuméré"
9766 #~ msgid "Corollary-plain"
9767 #~ msgstr "[A Corriger]Corollary-plain"
9769 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9770 #~ msgstr "Corollaire-non-énuméré"
9772 #~ msgid "Correspondence"
9773 #~ msgstr "Correspondance"
9777 #~ msgstr "Nombre :"
9779 # contrainte de longueur
9781 #~ msgid "Definition-numbered"
9782 #~ msgstr "Définition-énuméré"
9784 #~ msgid "Definition-plain"
9785 #~ msgstr "[A Corriger]Definition-plain"
9787 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9788 #~ msgstr "Définition-non-énuméré"
9791 #~ msgid "Example-plain"
9792 #~ msgstr "Exemples"
9798 # contrainte de longueur
9808 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9809 #~ msgstr "Exécution LaTeX n°"
9813 #~ msgstr "Importation"
9816 #~ msgid "Notation-numbered"
9817 #~ msgstr "Pas de chiffre"
9820 #~ msgid "Note-numbered"
9821 #~ msgstr "Pas de chiffre"
9824 #~ msgid "Note-unnumbered"
9825 #~ msgstr "Pas de chiffre"
9828 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9829 #~ msgstr "Environnement de paragraphe"
9832 #~ msgid "Parenthetical"
9833 #~ msgstr "Parent :"
9836 #~ msgid "Placefigure"
9837 #~ msgstr "Reconfigurer"
9839 # contrainte de longueur
9841 #~ msgid "Section-numbered"
9842 #~ msgstr "Prof. de la numérotation"
9846 #~ msgstr "Secondaire"
9854 #~ msgstr "simple|#S"
9856 # contrainte de longueur
9858 #~ msgid "Subsection-numbered"
9859 #~ msgstr "Prof. de la numérotation"
9861 # contrainte de longueur
9863 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9864 #~ msgstr "Prof. de la numérotation"
9867 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9868 #~ msgstr "Exécution LaTeX n°"
9870 #~ msgid "Set Charset|#C"
9871 #~ msgstr "Pages de caractères|#C"
9881 #~ "Carte de réaffectation clavier\n"
9884 #~ msgid "Other...|#O"
9885 #~ msgstr "Autre...|#O"
9887 #~ msgid "Other...|#T"
9888 #~ msgstr "Autre...|#T"
9890 # contrainte de longueur
9892 #~ msgstr "Carte clav."
9894 # contrainte de longueur
9895 #~ msgid "Primary key map|#r"
9896 #~ msgstr "Réaffect. primaire|#r"
9898 # contrainte de longueur
9899 #~ msgid "No key mapping|#N"
9900 #~ msgstr "Pas de réaff. clavier"
9902 # contrainte de longueur
9903 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9904 #~ msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
9906 #~ msgid "Secondary"
9907 #~ msgstr "Secondaire"
9910 #~ msgstr "Primaire"
9918 #~ msgstr "Polonais"
9926 #~ msgstr "Valeur|#L"
9929 #~ msgid "Pretty reference"
9930 #~ msgstr "Insérer référence"
9933 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9934 #~ msgstr "Annuler|^["
9936 #~ msgid "Insert Reference%m"
9937 #~ msgstr "Insérer référence%m"
9939 #~ msgid "Insert vref%m"
9940 #~ msgstr "Insérer vref%m"
9942 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9943 #~ msgstr "Insérer vpageref%m"
9945 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9946 #~ msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
9948 #~ msgid "Goto Reference%m"
9949 #~ msgstr "Aller à la reférence%m"
9951 #~ msgid "EPS Figure"
9952 #~ msgstr "Figure EPS"
9954 #~ msgid "Bibliography item"
9955 #~ msgstr "Entrée bibliographique"
9960 #~ msgid "Select Child Document"
9961 #~ msgstr "Sélectionner le document fils"
9964 #~ msgstr "autre..."
9966 #~ msgid "Key Mappings"
9967 #~ msgstr "Table de réaffectation clavier"
9970 #~ msgid "Document wide language"
9971 #~ msgstr "Mise en page du document paramétrée"
9973 #~ msgid "Build Program Log"
9974 #~ msgstr "Compilation du fichier journal"
9977 #~ msgstr "Télécopie"
9982 #~ msgid "File to Insert"
9983 #~ msgstr "Fichier à insérer"
9988 #~ msgid "Text mode"
9989 #~ msgstr "Mode texte"
9991 #~ msgid "Choose template"
9992 #~ msgstr "Choisir le modèle"
9994 #~ msgid "LyX Banner"
9995 #~ msgstr "Étendard de LyX"
9998 #~ msgid "No VC History!"
9999 #~ msgstr "Pas d'historique CV !"
10002 #~ msgid "VC History"
10003 #~ msgstr "Historique CV"
10005 #~ msgid "Insert|r"
10006 #~ msgstr "Insérer|r"
10008 #~ msgid "File...|F"
10009 #~ msgstr "Fichier...|F"
10011 #~ msgid "Math Text|T"
10012 #~ msgstr "Texte mathématique|T"
10014 # contrainte de longueur
10015 #~ msgid "Math Display|D"
10016 #~ msgstr "Affich.|f"
10018 #~ msgid "Math Panel...|P"
10019 #~ msgstr "Palette mathématique...|P"
10022 #~ msgid "Name database|#N"
10023 #~ msgstr "Destinataire|#N"
10026 #~ msgid "X11 color names|#X"
10027 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
10030 #~ msgid "Alphabet|#A"
10031 #~ msgstr "Angle :|#L"
10034 #~ msgid "X11 color database"
10035 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
10038 #~ msgid "Color|#C"
10039 #~ msgstr "Couleur :|#C"
10041 #~ msgid "Graphics file|#G"
10042 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
10044 #~ msgid "Unable to show log file!"
10045 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
10047 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10048 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
10051 #~ msgstr "source TeX"
10055 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10056 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
10060 #~ msgstr "Page : "
10062 #~ msgid "foreground"
10063 #~ msgstr "avant-plan"
10065 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10066 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
10068 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10069 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
10071 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10072 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
10074 #~ msgid "Phone Book"
10075 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
10077 #~ msgid "Select from|#S"
10078 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
10080 #~ msgid "Add to|#t"
10081 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
10083 #~ msgid "Delete from|#D"
10084 #~ msgstr "Retirer de|#D"
10087 #~ msgstr "Enregistrer"
10089 #~ msgid "Destination:"
10090 #~ msgstr "Destination :"
10092 #~ msgid "Comment:"
10093 #~ msgstr "Commentaire :"
10095 #~ msgid "Fax File: "
10096 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
10098 #~ msgid "Empty Phonebook"
10099 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10101 #~ msgid "Save (needed)"
10102 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
10104 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10105 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
10107 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10108 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
10110 #~ msgid "Message-Window"
10111 #~ msgstr "Messages"
10113 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10114 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
10116 #~ msgid "Phonebook"
10117 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"