]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
51c5ab687fc9c64990235424ca58b2eeb221c92f
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Format de la page"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "Pa&ysage"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "&Portrait"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 msgid "Ri&ght"
2195 msgstr "À d&roite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 msgid "C&enter"
2199 msgstr "C&entré"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "À &Gauche"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 msgid "&Justified"
2207 msgstr "&Justifié"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simple"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "Un et demi"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Double"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 msgid "&General"
2250 msgstr "&Général"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2253 msgid ""
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2255 msgstr ""
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2276 msgid "&Title:"
2277 msgstr "&Titre :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2280 msgid "&Author:"
2281 msgstr "&Auteur :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2284 msgid "&Subject:"
2285 msgstr "&Sujet :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2288 msgid "&Keywords:"
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2292 msgid "H&yperlinks"
2293 msgstr "H&yperlien"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2314 msgstr ""
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2326 msgid "&Bookmarks"
2327 msgstr "&Signets"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "&Nomenclature command:"
2806 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2809 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2810 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2813 msgid "&Index command:"
2814 msgstr "Commande d'&indexation :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2817 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2818 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2821 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2822 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2825 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2826 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2829 msgid ""
2830 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2831 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2832 "rather than the Cygwin teTeX."
2833 msgstr ""
2834 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2835 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2836 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2839 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2840 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2843 msgid "Set class options to default on class change"
2844 msgstr ""
2845 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2848 msgid "&Reset class options when document class changes"
2849 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2853 msgid "US letter"
2854 msgstr "Lettre US"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2858 msgid "US legal"
2859 msgstr "Légal US"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2863 msgid "US executive"
2864 msgstr "Executive US"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2868 msgid "A3"
2869 msgstr "A3"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2873 msgid "A4"
2874 msgstr "A4"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2878 msgid "A5"
2879 msgstr "A5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2883 msgid "B5"
2884 msgstr "B5"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2887 msgid "BibTeX command and options"
2888 msgstr "Commande et options BibTeX"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2891 msgid "Chec&kTeX command:"
2892 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2895 msgid "&BibTeX command:"
2896 msgstr "Commande &BibTeX :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2899 msgid "CheckTeX start options and flags"
2900 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2903 msgid "Te&X encoding:"
2904 msgstr "Encodage Te&X :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2907 msgid "Default paper si&ze:"
2908 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2911 msgid "&Working directory:"
2912 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2920 msgid "Browse..."
2921 msgstr "Parcourir..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2924 msgid "&Document templates:"
2925 msgstr "&Modèles de document :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2928 msgid "&Example files:"
2929 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2932 msgid "&Backup directory:"
2933 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2936 msgid "Ly&XServer pipe:"
2937 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2940 msgid "&Temporary directory:"
2941 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2944 msgid "&PATH prefix:"
2945 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2948 msgid ""
2949 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2950 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2951 "paragraphs are separated by a blank line."
2952 msgstr ""
2953 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2954 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2955 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2956 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2959 msgid "Output &line length:"
2960 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2963 msgid "&roff command:"
2964 msgstr "Commande &roff :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2967 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2968 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2971 msgid "Printer Command Options"
2972 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2975 msgid "Extension to be used when printing to file."
2976 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2979 msgid "File ex&tension:"
2980 msgstr "&Extension de fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2983 msgid "Option used to print to a file."
2984 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2987 msgid "Print to &file:"
2988 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2991 msgid "Option used to print to non-default printer."
2992 msgstr ""
2993 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2994 "imprimante donnée."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2997 msgid "Set p&rinter:"
2998 msgstr "Imp&rimante :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3001 msgid "Option used with spool command to set printer."
3002 msgstr ""
3003 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3004 "utiliser."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3007 msgid "Spool pr&inter:"
3008 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3009
3010 # Pas très clair ...
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3012 msgid ""
3013 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3014 "to print."
3015 msgstr ""
3016 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3017 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3020 msgid "Spool &command:"
3021 msgstr "Commande de &spoule :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3024 msgid "Option used to reverse page order."
3025 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3028 msgid "Re&verse pages:"
3029 msgstr "&Ordre inverse :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3032 msgid "Lan&dscape:"
3033 msgstr "Pa&ysage :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3036 msgid "Number of Co&pies:"
3037 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3040 msgid "Option used to set number of copies."
3041 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3044 msgid "Option used to print a range of pages."
3045 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3048 msgid "Co&llated:"
3049 msgstr "A&ccolées :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3052 msgid "Pa&ge range:"
3053 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3056 msgid "Option used to collate multiple copies."
3057 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3060 msgid "&Odd pages:"
3061 msgstr "Pages i&mpaires :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3064 msgid "&Even pages:"
3065 msgstr "Pages &paires :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3068 msgid "Paper t&ype:"
3069 msgstr "T&ype de papier :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3072 msgid "Paper si&ze:"
3073 msgstr "&Taille de papier :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3076 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3077 msgstr ""
3078 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3081 msgid "E&xtra options:"
3082 msgstr "A&utres Options :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3085 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3086 msgstr ""
3087 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3088 "expérimenté."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3091 msgid ""
3092 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3093 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3094 "printers."
3095 msgstr ""
3096 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3097 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3098 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3101 msgid "Adapt output to printer"
3102 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3105 msgid "Name of the default printer"
3106 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3109 msgid "Default &printer:"
3110 msgstr "Im&primante par défaut :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3113 msgid "Printer co&mmand:"
3114 msgstr "Commande d'im&pression :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3117 msgid "Sa&ns Serif:"
3118 msgstr "&Sans empattement :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3121 msgid "T&ypewriter:"
3122 msgstr "&Chasse fixe :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3125 msgid "Screen &DPI:"
3126 msgstr "Résolution &DPI :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3129 msgid "&Zoom %:"
3130 msgstr "&Zoom % :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3133 msgid "Font Sizes"
3134 msgstr "Tailles de police"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3137 msgid "Larger:"
3138 msgstr "Très grand :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3141 msgid "Largest:"
3142 msgstr "Très très grand :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3145 msgid "Huge:"
3146 msgstr "Énorme :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3149 msgid "Hugest:"
3150 msgstr "Très très énorme :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3153 msgid "Smallest:"
3154 msgstr "Tout petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3157 msgid "Smaller:"
3158 msgstr "Très petit :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3161 msgid "Small:"
3162 msgstr "Petit :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3165 msgid "Normal:"
3166 msgstr "Normal :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3169 msgid "Tiny:"
3170 msgstr "Minuscule :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3173 msgid "Large:"
3174 msgstr "Grand :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3177 msgid ""
3178 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3179 "of fonts"
3180 msgstr ""
3181 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3182 "des caractères"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3185 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3186 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3189 msgid "Ne&w"
3190 msgstr "No&uvelle"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3193 msgid "&Bind file:"
3194 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3197 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3198 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3201 msgid "Al&ternative language:"
3202 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3205 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3206 msgstr ""
3207 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3210 msgid "Personal &dictionary:"
3211 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3214 msgid "Escape cha&racters:"
3215 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3218 msgid "Spellchec&ker executable:"
3219 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3222 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3223 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3226 msgid "Use input encod&ing"
3227 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3230 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3231 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3234 msgid "Accept compound &words"
3235 msgstr "Accepter les mots &composés"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3238 msgid "Session"
3239 msgstr "Session"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3242 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3243 msgstr ""
3244 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3245 "dernière fois"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3248 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3249 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3252 msgid "Restore cursor positions"
3253 msgstr "Restaure la position du curseur"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3256 msgid "Load opened files from last session"
3257 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3260 msgid "Documents"
3261 msgstr "Documents"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3264 msgid "&Maximum last files:"
3265 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3268 msgid "minutes"
3269 msgstr "minutes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3272 msgid "B&ackup documents, every"
3273 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3280 msgid "Automatic help"
3281 msgstr "Aide automatique"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3284 msgid ""
3285 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3286 "the main work area of an edited document"
3287 msgstr ""
3288 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3289 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3292 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3293 msgstr ""
3294 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3297 msgid "Bro&wse..."
3298 msgstr "&Parcourir..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3301 msgid "&User interface file:"
3302 msgstr "Fichier d'&interface :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3306 msgid "&Save"
3307 msgstr "&Enregistrer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3310 msgid "Pages"
3311 msgstr "Pages"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3314 msgid "Page number to print from"
3315 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3319 msgstr "&À :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3322 msgid "Page number to print to"
3323 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3326 msgid "Print all pages"
3327 msgstr "Imprime toutes les pages"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3330 msgid "Fro&m"
3331 msgstr "&De"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3334 msgid "&All"
3335 msgstr "&Toutes"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3338 msgid "Print &odd-numbered pages"
3339 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3342 msgid "Print &even-numbered pages"
3343 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3346 msgid "Print in reverse order"
3347 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3350 msgid "Re&verse order"
3351 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3354 msgid "Copie&s"
3355 msgstr "Exemplaire&s"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3358 msgid "Number of copies"
3359 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3362 msgid "Collate copies"
3363 msgstr "Accole les exemplaires"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3366 msgid "&Collate"
3367 msgstr "A&ccoler"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Imprimer"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3374 msgid "Print Destination"
3375 msgstr "Destination"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3378 msgid "Send output to the printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3382 msgid "P&rinter:"
3383 msgstr "I&mprimante :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3386 msgid "Send output to the given printer"
3387 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3390 msgid "Send output to a file"
3391 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3394 msgid "La&bels in:"
3395 msgstr "Éti&quettes dans :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3399 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3402 msgid "<reference>"
3403 msgstr "<référence>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3406 msgid "(<reference>)"
3407 msgstr "(<référence>)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3410 msgid "<page>"
3411 msgstr "<page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3414 msgid "on page <page>"
3415 msgstr "page <page>"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3418 msgid "<reference> on page <page>"
3419 msgstr "<référence> page <page>"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3422 msgid "Formatted reference"
3423 msgstr "référence mise en forme"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3427 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3430 msgid "&Sort"
3431 msgstr "&Trier"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3434 msgid "Update the label list"
3435 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3438 msgid "Jump to the label"
3439 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3442 msgid "&Go to Label"
3443 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3446 msgid "&Find:"
3447 msgstr "Rec&hercher :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3450 msgid "Replace &with:"
3451 msgstr "Remplacer &par :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3454 msgid "Case &sensitive"
3455 msgstr "Selon la &casse"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3458 msgid "Match whole words onl&y"
3459 msgstr "&Mots complets seulement"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3462 msgid "Find &Next"
3463 msgstr "&Suivant"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3468 msgid "&Replace"
3469 msgstr "&Remplacer"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3472 msgid "Replace &All"
3473 msgstr "Remplacer &tout"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3476 msgid "Search &backwards"
3477 msgstr "Rechercher en &arrière"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3481 msgstr ""
3482 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3483 "fichier)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3486 msgid "&Export formats:"
3487 msgstr "&Formats d'exportation :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3490 msgid "&Command:"
3491 msgstr "&Commande :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3494 msgid "Edit shortcut"
3495 msgstr "Modifier raccourci"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3499 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3503 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3506 msgid "&Delete Key"
3507 msgstr "Touche Suppri&mer"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3510 msgid "Clear current shortcut"
3511 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3515 msgid "C&lear"
3516 msgstr "&Enlever"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3519 msgid "&Shortcut:"
3520 msgstr "&Raccourci :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3523 msgid "&Function:"
3524 msgstr "&Fonction :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3527 msgid ""
3528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3529 "the 'Clear' button"
3530 msgstr ""
3531 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3532 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3535 msgid "Suggestions:"
3536 msgstr "Suggestions :"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3539 msgid "Replace word with current choice"
3540 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3544 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3547 msgid "Ignore this word"
3548 msgstr "Ignore le mot"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3551 msgid "&Ignore"
3552 msgstr "&Ignorer"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3555 msgid "Ignore this word throughout this session"
3556 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3559 msgid "I&gnore All"
3560 msgstr "&Tout ignorer"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3563 msgid "Replacement:"
3564 msgstr "Remplacement :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3567 msgid "Current word"
3568 msgstr "Mot actuel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3571 msgid "Unknown word:"
3572 msgstr "Mot inconnu :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3575 msgid "Replace with selected word"
3576 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3579 msgid ""
3580 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3581 "full range."
3582 msgstr ""
3583 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3584 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3587 msgid "Ca&tegory:"
3588 msgstr "Ca&tegorie :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3591 msgid "Select this to display all available characters at once"
3592 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3595 msgid "&Display all"
3596 msgstr "Tout &afficher"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3599 msgid "&Table Settings"
3600 msgstr "Paramètres du &tableau"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3603 msgid "Column Width"
3604 msgstr "Largeur de colonne"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3607 msgid "Fixed width of the column"
3608 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3611 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3612 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3615 msgid "&Vertical alignment:"
3616 msgstr "Alignement &vertical :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3619 msgid "&Horizontal alignment:"
3620 msgstr "Alignement &horizontal :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3623 msgid "Horizontal alignment in column"
3624 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3628 msgid "Justified"
3629 msgstr "Justifié"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3637 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3641 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3645 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3648 msgid "Merge cells"
3649 msgstr "Fusionne les cases"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3652 msgid "&Multicolumn"
3653 msgstr "&Multi-colonnes"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3656 msgid "LaTe&X argument:"
3657 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3661 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3664 msgid "&Borders"
3665 msgstr "&Bordures"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3668 msgid "All Borders"
3669 msgstr "Toutes les bordures"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3676 msgid "&Set"
3677 msgstr "&Mettre"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3685 msgstr ""
3686 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3687 "verticales"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3690 msgid "Fo&rmal"
3691 msgstr "&Formel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3694 msgid "Use default (grid-like) border style"
3695 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3698 msgid "De&fault"
3699 msgstr "&Défaut"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3702 msgid "Set Borders"
3703 msgstr "Régler les bordures"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3706 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3707 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3710 msgid "Additional Space"
3711 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3714 msgid "T&op of row:"
3715 msgstr "&Haut de ligne :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3718 msgid "Botto&m of row:"
3719 msgstr "&Bas de ligne :"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3722 msgid "Bet&ween rows:"
3723 msgstr "E&ntre les lignes :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3726 msgid "&Longtable"
3727 msgstr "Tableau lon&g"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3730 msgid "Set a page break on the current row"
3731 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3734 msgid "Page &break on current row"
3735 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3738 msgid "Settings"
3739 msgstr "Paramètres"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3742 msgid "Status"
3743 msgstr "Statut"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3746 msgid "Border above"
3747 msgstr "Bordure haute"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3750 msgid "Border below"
3751 msgstr "Bordure basse"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3754 msgid "Contents"
3755 msgstr "Contenu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3758 msgid "Header:"
3759 msgstr "En-tête :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3763 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3771 msgid "on"
3772 msgstr "activé"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3782 msgid "double"
3783 msgstr "double"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3786 msgid "First header:"
3787 msgstr "Premier en-tête :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3790 msgid "This row is the header of the first page"
3791 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3794 msgid "Don't output the first header"
3795 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3799 msgid "is empty"
3800 msgstr "est vide"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3803 msgid "Footer:"
3804 msgstr "Pied :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3808 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3811 msgid "Last footer:"
3812 msgstr "Dernier pied :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3815 msgid "This row is the footer of the last page"
3816 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3819 msgid "Don't output the last footer"
3820 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3823 msgid "Caption:"
3824 msgstr "Légende :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3828 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3831 msgid "&Use long table"
3832 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3835 msgid "Current cell:"
3836 msgstr "Case actuelle :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3839 msgid "Current row position"
3840 msgstr "Position actuelle en lignes"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3843 msgid "Current column position"
3844 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3847 msgid "Close this dialog"
3848 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3851 msgid "Rebuild the file lists"
3852 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3855 msgid "&Rescan"
3856 msgstr "&Rafraîchir"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3859 msgid ""
3860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3861 msgstr ""
3862 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3863 "chemin est affiché."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3866 msgid "&View"
3867 msgstr "&Visualiser"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3870 msgid "Selected classes or styles"
3871 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3874 msgid "LaTeX classes"
3875 msgstr "Classes LaTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3878 msgid "LaTeX styles"
3879 msgstr "Styles LaTeX"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3882 msgid "BibTeX styles"
3883 msgstr "Styles BibTeX"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3886 msgid "Toggles view of the file list"
3887 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3890 msgid "Show &path"
3891 msgstr "&Afficher le chemin"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3894 msgid "Spacing"
3895 msgstr "Espacement"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3898 msgid "Separate paragraphs with"
3899 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3902 msgid "Listing settings"
3903 msgstr "Paramètres de listing"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3906 msgid "Format text into two columns"
3907 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3910 msgid "Two-&column document"
3911 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3914 msgid "&Vertical space"
3915 msgstr "&Espacement vertical"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3919 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3922 msgid "&Indentation"
3923 msgstr "&Indentation"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3926 msgid "&Line spacing:"
3927 msgstr "&Interligne :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3930 msgid "Index entry"
3931 msgstr "Entrée d'index"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3934 msgid "&Keyword:"
3935 msgstr "Mot-&Clé :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3938 msgid "Entry"
3939 msgstr "Entrée"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3943 msgid "The selected entry"
3944 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3947 msgid "&Selection:"
3948 msgstr "&Sélection :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3951 msgid "Replace the entry with the selection"
3952 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3955 msgid "Update navigation tree"
3956 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3961 msgid "..."
3962 msgstr "..."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3966 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3970 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3973 msgid "Move selected item down by one"
3974 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3977 msgid "Move selected item up by one"
3978 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3981 msgid ""
3982 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3983 "tables, and others)"
3984 msgstr ""
3985 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3986 "tableaux,et autress"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3990 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3994 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3997 msgid "DefSkip"
3998 msgstr "Implicite"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4001 msgid "SmallSkip"
4002 msgstr "Petit"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4005 msgid "MedSkip"
4006 msgstr "Moyen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4009 msgid "BigSkip"
4010 msgstr "Grand"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4013 msgid "VFill"
4014 msgstr "Ressort vertical"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4017 msgid "Complete source"
4018 msgstr "Code source complet"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4021 msgid "Automatic update"
4022 msgstr "Mise à jour automatique"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4025 msgid "Unit of width value"
4026 msgstr "Unité de largeur"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4029 msgid "number of needed lines"
4030 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4033 msgid "use number of lines"
4034 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4037 msgid "&Line span:"
4038 msgstr "Portée de la &ligne :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4041 msgid "Outer (default)"
4042 msgstr "Extérieure (défaut)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4045 msgid "Inner"
4046 msgstr "Intérieure"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4049 msgid "use overhang"
4050 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4053 msgid "Over&hang:"
4054 msgstr "Dé&bordement :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4057 msgid "Overhang value"
4058 msgstr "Valeur du débordement"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4061 msgid "Unit of overhang value"
4062 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4065 msgid "Check this to allow flexible placement"
4066 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4069 msgid "Allow &floating"
4070 msgstr "Autoriser le &flottement"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4074 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4075 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4076 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4078 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4079 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4085 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4091 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4093 msgid "Standard"
4094 msgstr "Standard"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4097 msgid "TheoremTemplate"
4098 msgstr "ModèleThéorème"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4106 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4107 msgid "Proof"
4108 msgstr "Preuve"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4111 msgid "Proof:"
4112 msgstr "Preuve :"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4126 msgid "Theorem"
4127 msgstr "Théorème"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4130 msgid "Theorem #:"
4131 msgstr "Théorème #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4134 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4140 msgid "Lemma"
4141 msgstr "Lemme"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4144 msgid "Lemma #:"
4145 msgstr "Lemme #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4149 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4155 msgid "Corollary"
4156 msgstr "Corollaire"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4159 msgid "Corollary #:"
4160 msgstr "Corollaire #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4163 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4169 msgid "Proposition"
4170 msgstr "Proposition"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4173 msgid "Proposition #:"
4174 msgstr "Proposition #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4179 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4182 msgid "Conjecture"
4183 msgstr "Conjecture"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4186 msgid "Conjecture #:"
4187 msgstr "Conjecture #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4191 msgid "Criterion"
4192 msgstr "Critère"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4195 msgid "Criterion #:"
4196 msgstr "Critère #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4200 msgid "Fact"
4201 msgstr "Fait"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4204 msgid "Fact #:"
4205 msgstr "Fait #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4208 msgid "Axiom"
4209 msgstr "Axiome"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4212 msgid "Axiom #:"
4213 msgstr "Axiome #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4223 msgid "Definition"
4224 msgstr "Définition"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4227 msgid "Definition #:"
4228 msgstr "Définition #:"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4237 msgid "Example"
4238 msgstr "Exemple"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4241 msgid "Example #:"
4242 msgstr "Exemple #:"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4246 msgid "Condition"
4247 msgstr "Condition"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4250 msgid "Condition #:"
4251 msgstr "Condition #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4258 msgid "Problem"
4259 msgstr "Problème"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4262 msgid "Problem #:"
4263 msgstr "Problème #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4269 msgid "Exercise"
4270 msgstr "Exercice"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4273 msgid "Exercise #:"
4274 msgstr "Exercice #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4282 msgid "Remark"
4283 msgstr "Remarque"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4286 msgid "Remark #:"
4287 msgstr "Remarque #:"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4290 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4295 msgid "Claim"
4296 msgstr "Affirmation"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4299 msgid "Claim #:"
4300 msgstr "Affirmation #:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4305 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4307 msgid "Note"
4308 msgstr "Note"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4311 msgid "Note #:"
4312 msgstr "Note #:"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4316 msgid "Notation"
4317 msgstr "Notation"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4320 msgid "Notation #:"
4321 msgstr "Notation #:"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4326 msgid "Case"
4327 msgstr "Cas"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4330 msgid "Case #:"
4331 msgstr "Cas #:"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4334 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4338 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4341 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4346 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4355 msgid "Section"
4356 msgstr "Section"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4359 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4362 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4375 msgid "Subsection"
4376 msgstr "SousSection"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4379 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4382 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4386 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4392 msgid "Subsubsection"
4393 msgstr "SousSousSection"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4396 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4401 msgid "Section*"
4402 msgstr "Section*"
4403
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4405 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4408 msgid "Subsection*"
4409 msgstr "SousSection*"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4414 msgid "Subsubsection*"
4415 msgstr "SousSousSection*"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4418 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4421 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4424 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4430 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4432 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4435 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4438 msgid "Abstract"
4439 msgstr "Résumé"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4442 msgid "Abstract---"
4443 msgstr "Résumé---"
4444
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4450 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4454 msgid "Keywords"
4455 msgstr "Mots-clés"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4458 msgid "Index Terms---"
4459 msgstr "Termes d'index---"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4462 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4464 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4466 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4469 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4470 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4471 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4473 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4474 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4475 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4476 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4477 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4480 msgid "Bibliography"
4481 msgstr "Bibliographie"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4487 #: src/rowpainter.cpp:462
4488 msgid "Appendix"
4489 msgstr "Appendice"
4490
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4492 msgid "Appendices"
4493 msgstr "Appendices"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4496 msgid "Biography"
4497 msgstr "Biographie"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4500 msgid "BiographyNoPhoto"
4501 msgstr "BiographieSansPhoto"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4504 msgid "Footernote"
4505 msgstr "NoteBasPage"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4508 msgid "MarkBoth"
4509 msgstr "DoubleMarque"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4514 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4515 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4517 msgid "Itemize"
4518 msgstr "ListePuces"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4523 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4525 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4526 msgid "Enumerate"
4527 msgstr "Énumération"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4531 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4532 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4534 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4537 msgid "Description"
4538 msgstr "Description"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4543 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4545 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4546 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4547 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4548 msgid "List"
4549 msgstr "Liste"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4554 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4556 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4557 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4559 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4564 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4565 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4567 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4568 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4572 msgid "Title"
4573 msgstr "Titre"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4578 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4580 msgid "Subtitle"
4581 msgstr "SousTitre"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4586 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4588 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4589 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4590 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4592 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4594 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4595 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4599 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4600 msgid "Author"
4601 msgstr "Auteur"
4602
4603 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4605 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4608 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4611 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4613 msgid "Address"
4614 msgstr "Adresse"
4615
4616 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4618 msgid "Offprint"
4619 msgstr "Tiré à part"
4620
4621 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4623 msgid "Mail"
4624 msgstr "Courrier"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4630 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4633 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4638 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4639 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4640 msgid "Date"
4641 msgstr "Date"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4646 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4647 msgid "Acknowledgement"
4648 msgstr "Remerciement"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4651 msgid "Offprint Requests to:"
4652 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:178
4655 msgid "Correspondence to:"
4656 msgstr "Correspondance pour :"
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4660 msgid "Acknowledgements."
4661 msgstr "Remerciements."
4662
4663 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4664 msgid "Key words."
4665 msgstr "Mots-clés."
4666
4667 #: lib/layouts/aa.layout:349
4668 msgid "CharStyle:Institute"
4669 msgstr "Style de texte : institution"
4670
4671 #: lib/layouts/aa.layout:359
4672 msgid "CharStyle:E-Mail"
4673 msgstr "Style de texte : e-mail"
4674
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4677 msgid "LaTeX"
4678 msgstr "LaTeX"
4679
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4682 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4683 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4685 msgid "Email"
4686 msgstr "E-mail"
4687
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4690 msgid "Thesaurus"
4691 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4694 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4697 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4703 msgid "Paragraph"
4704 msgstr "Paragraphe"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4707 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4710 msgid "Affiliation"
4711 msgstr "Affiliation"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4714 msgid "And"
4715 msgstr "Et"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4718 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4721 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4722 msgid "Acknowledgements"
4723 msgstr "Remerciements"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4729 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4733 #: src/output_plaintext.cpp:145
4734 msgid "References"
4735 msgstr "Références"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4738 msgid "PlaceFigure"
4739 msgstr "PlacementFigure"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4742 msgid "PlaceTable"
4743 msgstr "PlacementTableau"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4746 msgid "TableComments"
4747 msgstr "RemarquesTableau"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4750 msgid "TableRefs"
4751 msgstr "RéfsTableau"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4754 msgid "MathLetters"
4755 msgstr "LettresMathématiques"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4758 msgid "NoteToEditor"
4759 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4762 msgid "Facility"
4763 msgstr "Facilité"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4766 msgid "Objectname"
4767 msgstr "NomObjet"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4770 msgid "Dataset"
4771 msgstr "EnsembleDonnées"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4774 msgid "Subject headings:"
4775 msgstr "En-têtes de sujet :"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4778 msgid "[Acknowledgements]"
4779 msgstr "[Remerciements]"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4785 msgid "and"
4786 msgstr "et"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4789 msgid "Place Figure here:"
4790 msgstr "Placez une Figure ici :"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4793 msgid "Place Table here:"
4794 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4797 msgid "[Appendix]"
4798 msgstr "[Appendice]"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4801 msgid "Note to Editor:"
4802 msgstr "Note à l'éditeur :"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4805 msgid "References. ---"
4806 msgstr " Références. ---"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4809 msgid "Note. ---"
4810 msgstr "Note. ---"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4813 msgid "FigCaption"
4814 msgstr "LégendeFig"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4817 msgid "Fig. ---"
4818 msgstr "Fig. ---"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4821 msgid "Facility:"
4822 msgstr "Facilité :"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4825 msgid "Obj:"
4826 msgstr "Obj :"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4829 msgid "Dataset:"
4830 msgstr "Ensemble de données :"
4831
4832 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4838 msgid "MainText"
4839 msgstr "Corps"
4840
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4843 msgid "\\arabic{section}"
4844 msgstr "\\arabic{section}"
4845
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4847 msgid "Chapter Exercises"
4848 msgstr "Exercices_Chapitre"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:50
4851 msgid "RightHeader"
4852 msgstr "En-têteDroite"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:59
4855 msgid "Right header:"
4856 msgstr "En-tête_Droite :"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:82
4859 msgid "Abstract:"
4860 msgstr "Résumé :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:91
4863 msgid "ShortTitle"
4864 msgstr "TitreCourt"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:99
4867 msgid "Short title:"
4868 msgstr "Titre Court :"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:128
4871 msgid "TwoAuthors"
4872 msgstr "DeuxAuteurs"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:135
4875 msgid "ThreeAuthors"
4876 msgstr "TroisAuteurs"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:142
4879 msgid "FourAuthors"
4880 msgstr "QuatreAuteurs"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4884 msgid "Affiliation:"
4885 msgstr "Affiliation :"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:170
4888 msgid "TwoAffiliations"
4889 msgstr "DeuxAffiliations"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:177
4892 msgid "ThreeAffiliations"
4893 msgstr "TroisAffiliations"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:184
4896 msgid "FourAffiliations"
4897 msgstr "QuatreAffiliations"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4900 msgid "Journal"
4901 msgstr "Journal"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:205
4904 msgid "CopNum"
4905 msgstr "NumCopie"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:233
4908 msgid "Acknowledgements:"
4909 msgstr "Remerciements :"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4912 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4913 #: lib/layouts/spie.layout:88
4914 msgid "Acknowledgments"
4915 msgstr "Remerciements"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:247
4918 msgid "ThickLine"
4919 msgstr "LigneÉpaisse"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:257
4922 msgid "CenteredCaption"
4923 msgstr "LégendeCentrée"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4926 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4927 msgid "Senseless!"
4928 msgstr "Absurde !"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:277
4931 msgid "FitFigure"
4932 msgstr "AjusteFigure"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:283
4935 msgid "FitBitmap"
4936 msgstr "AjusteBitmap"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4944 msgid "Subparagraph"
4945 msgstr "SousParagraphe"
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4948 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4949 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4950 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4951 msgid "*"
4952 msgstr "*"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:390
4955 msgid "Seriate"
4956 msgstr "Sérié"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4959 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4960 msgid "(\\alph{enumii})"
4961 msgstr "(\\alph{enumii})"
4962
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4964 msgid "LatinOn"
4965 msgstr "LatinOn"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4968 msgid "Latin on"
4969 msgstr "Latin actif"
4970
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4972 msgid "LatinOff"
4973 msgstr "LatinOff"
4974
4975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4976 msgid "Latin off"
4977 msgstr "Latin inactif"
4978
4979 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4981 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4982 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4984 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4985 msgid "Part"
4986 msgstr "Partie"
4987
4988 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4991 msgid "Part*"
4992 msgstr "Partie*"
4993
4994 # Cadre = Frame ?
4995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4997 msgid "BeginFrame"
4998 msgstr "DébutCadre"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5001 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5002 msgid "MM"
5003 msgstr "MM"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5006 msgid "Section \\arabic{section}"
5007 msgstr "Section \\arabic{section}"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5010 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5011 msgid "\\Alph{section}"
5012 msgstr "\\Alph{section}"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5019 msgid "Unnumbered"
5020 msgstr "NonNuméroté"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5023 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5024 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5027 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5028 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5033 msgid "Frames"
5034 msgstr "Cadres"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5037 msgid "Frame"
5038 msgstr "Cadre"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5041 msgid "BeginPlainFrame"
5042 msgstr "DébutCadreSimple"
5043
5044 # paquetage beamer
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5046 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5047 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5048
5049 # Beamer
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5051 msgid "AgainFrame"
5052 msgstr "CadreReprise"
5053
5054 # Paquetage Beamer
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5056 msgid "Again frame with label"
5057 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5060 msgid "EndFrame"
5061 msgstr "FinCadre"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5064 msgid "________________________________"
5065 msgstr "________________________________"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5068 msgid "FrameSubtitle"
5069 msgstr "SousTitreCadre"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5072 msgid "Column"
5073 msgstr "Colonne"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5078 msgid "Columns"
5079 msgstr "Colonnes"
5080
5081 # paquetage Beamer
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5083 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5084 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5087 msgid "ColumnsCenterAligned"
5088 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5091 msgid "Columns (center aligned)"
5092 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5095 msgid "ColumnsTopAligned"
5096 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5099 msgid "Columns (top aligned)"
5100 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5103 msgid "Pause"
5104 msgstr "Pause"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5109 msgid "Overlays"
5110 msgstr "Recouvrements"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5113 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5114 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5115
5116 # Beamer
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5118 msgid "Overprint"
5119 msgstr "SurImpression"
5120
5121 # Beamer
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5123 msgid "OverlayArea"
5124 msgstr "ZoneRecouvrement"
5125
5126 # Beamer
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5128 msgid "Overlayarea"
5129 msgstr "ZoneRecouvrement"
5130
5131 # Beamer
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5133 msgid "Uncover"
5134 msgstr "Découvre"
5135
5136 # Beamer
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5138 msgid "Uncovered on slides"
5139 msgstr "Découvre sur diapos"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5142 msgid "Only"
5143 msgstr "Seulement"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5146 msgid "Only on slides"
5147 msgstr "Seulement sur diapos"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5150 msgid "Block"
5151 msgstr "Bloc"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5155 msgid "Blocks"
5156 msgstr "Blocs"
5157
5158 # beamer
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5160 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5161 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5162
5163 # beamer
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5165 msgid "ExampleBlock"
5166 msgstr "BlocExemple"
5167
5168 # beamer
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5170 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5171 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5172
5173 # beamer
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5175 msgid "AlertBlock"
5176 msgstr "BlocAlerte"
5177
5178 # beamer
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5180 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5181 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5186 msgid "Titling"
5187 msgstr "Titrage"
5188
5189 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5190 # (beamer)
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5192 msgid "Title (Plain Frame)"
5193 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5197 msgid "Institute"
5198 msgstr "Institut"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5201 msgid "BackMatter"
5202 msgstr "Compléments"
5203
5204 # Beamer
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5206 msgid "TitleGraphic"
5207 msgstr "GraphiqueTitre"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5210 msgid "Theorems"
5211 msgstr "Théorèmes"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5215 msgid "Corollary."
5216 msgstr "Corollaire."
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5220 msgid "Definition."
5221 msgstr "Définition."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5224 msgid "Definitions"
5225 msgstr "Définitions"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5228 msgid "Definitions."
5229 msgstr "Définitions."
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5232 msgid "Example."
5233 msgstr "Exemple."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5236 msgid "Examples"
5237 msgstr "Exemples"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5240 msgid "Examples."
5241 msgstr "Exemples."
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5244 msgid "Fact."
5245 msgstr "Fait."
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5251 msgid "Proof."
5252 msgstr "Preuve."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5256 msgid "Theorem."
5257 msgstr "Théorème."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5260 msgid "Separator"
5261 msgstr "Séparation"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5264 msgid "___"
5265 msgstr "___"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5268 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5269 msgid "LyX-Code"
5270 msgstr "LyX-Code"
5271
5272 # Beamer
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5274 msgid "NoteItem"
5275 msgstr "ÉlémentNote"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5278 msgid "Note:"
5279 msgstr "Note :"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5282 msgid "CharStyle:Alert"
5283 msgstr "Style de texte : alerte"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5286 msgid "Alert"
5287 msgstr "Alerte"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5290 msgid "CharStyle:Structure"
5291 msgstr "Style de texte : structure"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5294 msgid "Structure"
5295 msgstr "Structure"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5298 msgid "Custom:ArticleMode"
5299 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5302 msgid "Article"
5303 msgstr "Article"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5306 msgid "Custom:PresentationMode"
5307 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5310 msgid "Presentation"
5311 msgstr "Presentation"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5316 msgid "Table"
5317 msgstr "Tableau"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5321 msgid "List of Tables"
5322 msgstr "Liste des tableaux"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5326 msgid "Figure"
5327 msgstr "Figure"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5331 msgid "List of Figures"
5332 msgstr "Liste des Figures"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5335 msgid "Dialogue"
5336 msgstr "Dialogue"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5339 msgid "Narrative"
5340 msgstr "Narratif"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5343 msgid "ACT"
5344 msgstr "ACTE"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5347 msgid "ACT \\arabic{act}"
5348 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5351 msgid "SCENE"
5352 msgstr "SCÈNE"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5356 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5359 msgid "SCENE*"
5360 msgstr "SCÈNE*"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5363 msgid "AT RISE:"
5364 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5365
5366 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5368 msgid "Speaker"
5369 msgstr "Personnage"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5372 msgid "Parenthetical"
5373 msgstr "Parenthèses"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5376 msgid "("
5377 msgstr "("
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5380 msgid ")"
5381 msgstr ")"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5384 msgid "CURTAIN"
5385 msgstr "RIDEAU"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5388 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5389 msgid "Right Address"
5390 msgstr "Adresse_À_Droite"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:35
5393 msgid "Mainline"
5394 msgstr "Ligne_Principale"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:42
5397 msgid "Mainline:"
5398 msgstr "Ligne Principale :"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:60
5401 msgid "Variation"
5402 msgstr "Variante"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:64
5405 msgid "Variation:"
5406 msgstr "Variante :"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:70
5409 msgid "SubVariation"
5410 msgstr "SousVariante"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:73
5413 msgid "Subvariation:"
5414 msgstr "Sous-Variante :"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:79
5417 msgid "SubVariation2"
5418 msgstr "SousVariante2"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:82
5421 msgid "Subvariation(2):"
5422 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:88
5425 msgid "SubVariation3"
5426 msgstr "SousVariante3"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:91
5429 msgid "Subvariation(3):"
5430 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:97
5433 msgid "SubVariation4"
5434 msgstr "SousVariante4"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:100
5437 msgid "Subvariation(4):"
5438 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:106
5441 msgid "SubVariation5"
5442 msgstr "SousVariante5"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:109
5445 msgid "Subvariation(5):"
5446 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:116
5449 msgid "HideMoves"
5450 msgstr "Cache_Mouvements"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:121
5453 msgid "HideMoves:"
5454 msgstr "Cache_Mouvements :"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:126
5457 msgid "ChessBoard"
5458 msgstr "Échiquier"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:130
5461 msgid "[chessboard]"
5462 msgstr "[échiquier]"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:139
5465 msgid "BoardCentered"
5466 msgstr "ÉchiquierCentré"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:144
5469 msgid "[centered board]"
5470 msgstr "[échiquier centré]"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:154
5473 msgid "HighLight"
5474 msgstr "Mise_en_Valeur"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:159
5477 msgid "Highlights:"
5478 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:174
5481 msgid "Arrow"
5482 msgstr "Flèche"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:179
5485 msgid "Arrow:"
5486 msgstr "Flèche :"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:185
5489 msgid "KnightMove"
5490 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:190
5493 msgid "KnightMove:"
5494 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5498 msgid "My Address"
5499 msgstr "Mon_Adresse"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5502 msgid "Briefkopf:"
5503 msgstr "Briefkopf:"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5506 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5507 msgid "Send To Address"
5508 msgstr "Envoi à l'adresse"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5511 msgid "Adresse:"
5512 msgstr "Adresse :"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5517 msgid "Opening"
5518 msgstr "Ouverture"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5521 msgid "Anrede:"
5522 msgstr "Anrede:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5527 msgid "Signature"
5528 msgstr "Signature"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5531 msgid "Unterschrift:"
5532 msgstr "Unterschrift:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5537 msgid "Closing"
5538 msgstr "Fermeture"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5541 msgid "Gruss:"
5542 msgstr "Gruss:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5545 msgid "encl"
5546 msgstr "P.J."
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5549 msgid "Anlagen:"
5550 msgstr "Anlagen:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5553 msgid "ps"
5554 msgstr "ps"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5557 msgid "PS:"
5558 msgstr "PS:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5562 msgid "cc"
5563 msgstr "cc"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5566 msgid "Verteiler:"
5567 msgstr "Verteiler:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5570 msgid "Betreff"
5571 msgstr "Betreff"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5574 msgid "Betreff:"
5575 msgstr "Betreff:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5578 msgid "Stadt"
5579 msgstr "Stadt"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5582 msgid "Stadt:"
5583 msgstr "Stadt:"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5586 msgid "Datum"
5587 msgstr "Datum"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5590 msgid "Datum:"
5591 msgstr "Datum:"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5595 msgid "Quotation"
5596 msgstr "Citation"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5600 msgid "Quote"
5601 msgstr "Cite"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5604 msgid "00.00.0000"
5605 msgstr "00.00.0000"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5609 msgid "Verse"
5610 msgstr "Vers"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:268
5613 msgid "LaTeX Title"
5614 msgstr "Titre_LaTeX"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:301
5617 msgid "Author:"
5618 msgstr "Auteur :"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:310
5621 msgid "Affil"
5622 msgstr "Affil."
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:323
5625 msgid "Affilation:"
5626 msgstr "Affiliation :"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:345
5629 msgid "Journal:"
5630 msgstr "Journal :"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:354
5633 msgid "msnumber"
5634 msgstr "numéro_ms"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:368
5637 msgid "MS_number:"
5638 msgstr "Numéro_MS :"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:378
5641 msgid "FirstAuthor"
5642 msgstr "PremierAuteur"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:391
5645 msgid "1st_author_surname:"
5646 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5650 msgid "Received"
5651 msgstr "Reçu"
5652
5653 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5655 msgid "Received:"
5656 msgstr "Reçu :"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5660 msgid "Accepted"
5661 msgstr "Accepté"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5665 msgid "Accepted:"
5666 msgstr "Accepté :"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:444
5669 msgid "Offsets"
5670 msgstr "Offsets"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:457
5673 msgid "reprint_reqs_to:"
5674 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5678 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5679 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5681 msgid "Abstract."
5682 msgstr "Résumé."
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5686 msgid "Acknowledgement."
5687 msgstr "Remerciement."
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5690 msgid "Author Address"
5691 msgstr "Adresse Auteur"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5697 msgid "Address:"
5698 msgstr "Adresse :"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5701 msgid "Author Email"
5702 msgstr "E-mail auteur"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5705 msgid "Email:"
5706 msgstr "E-mail :"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5709 msgid "Author URL"
5710 msgstr "URL Auteur"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5714 msgid "URL:"
5715 msgstr "URL :"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5719 msgid "Thanks"
5720 msgstr "Remerciements"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5723 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5727 msgid "PROOF."
5728 msgstr "PREUVE."
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5731 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5735 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5739 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5743 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5749 msgid "Algorithm"
5750 msgstr "Algorithme"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5781 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5782 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5785 msgid "Summary"
5786 msgstr "Résumé"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5789 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5790 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5793 msgid "Case \\arabic{case}"
5794 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5795
5796 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5801 msgid "FrontMatter"
5802 msgstr "Préliminaires"
5803
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5805 msgid "Keyword"
5806 msgstr "Mot-Clé"
5807
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5809 msgid "Key words:"
5810 msgstr "Mots-clés :"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5813 msgid "Item"
5814 msgstr "ÉlémentListe"
5815
5816 # paquetage europCV
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5818 msgid "Item:"
5819 msgstr "Élément de liste :"
5820
5821 # paquetage europCV
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5823 msgid "BulletedItem"
5824 msgstr "ÉlémentListePuces"
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5827 msgid "Bulleted Item:"
5828 msgstr "Élément liste à puces :"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5831 msgid "Begin"
5832 msgstr "Début"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5835 msgid "Begin of CV"
5836 msgstr "Début de CV"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5839 msgid "PersonalInfo"
5840 msgstr "InfoPersonnelles"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5843 msgid "Personal Info"
5844 msgstr "Info personnelles"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5847 msgid "MotherTongue"
5848 msgstr "LangueMaternelle"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5851 msgid "Mother Tongue:"
5852 msgstr "Langue maternelle :"
5853
5854 # Paquetage europCV - début tableau langues
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5856 msgid "LangHeader"
5857 msgstr "LangDébut"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5860 msgid "Language Header:"
5861 msgstr "Début langues :"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5864 msgid "Language:"
5865 msgstr "Langue :"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5868 msgid "LastLanguage"
5869 msgstr "DernièreLangue"
5870
5871 # Paquetage europeCV
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5873 msgid "Last Language:"
5874 msgstr "Dernière langue :"
5875
5876 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5878 msgid "LangFooter"
5879 msgstr "FinLangues"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5882 msgid "Language Footer:"
5883 msgstr "Fin langues :"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5886 msgid "End"
5887 msgstr "Fin"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5890 msgid "End of CV"
5891 msgstr "Fin de CV"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:42
5894 msgid "Foilhead"
5895 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:61
5898 msgid "ShortFoilhead"
5899 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:67
5902 msgid "Rotatefoilhead"
5903 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:73
5906 msgid "ShortRotatefoilhead"
5907 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:82
5910 msgid "TickList"
5911 msgstr "ListeMarques"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:97
5914 msgid "_/"
5915 msgstr "_/"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:101
5918 msgid "CrossList"
5919 msgstr "ListeCroix"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:116
5922 msgid "><"
5923 msgstr "><"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:160
5926 msgid "My Logo"
5927 msgstr "Mon_Logo"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:168
5930 msgid "My Logo:"
5931 msgstr "Mon_Logo :"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:177
5934 msgid "Restriction"
5935 msgstr "Restriction"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:181
5938 msgid "Restriction:"
5939 msgstr "Restriction :"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5943 msgid "Left Header"
5944 msgstr "En-tête_Gauche"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5947 msgid "Left Header:"
5948 msgstr "En-tête gauche :"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5952 msgid "Right Header"
5953 msgstr "En-tête_Droite"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5956 msgid "Right Header:"
5957 msgstr "En-tête droite :"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:201
5960 msgid "Right Footer"
5961 msgstr "Pied_Droit"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:205
5964 msgid "Right Footer:"
5965 msgstr "Pied droit :"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5970 msgid "Theorem #."
5971 msgstr "Théorème #."
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5976 msgid "Lemma #."
5977 msgstr "Lemme #."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5982 msgid "Corollary #."
5983 msgstr "Corollaire #."
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5987 msgid "Proposition #."
5988 msgstr "Proposition #."
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5993 msgid "Definition #."
5994 msgstr "Définition #."
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5998 msgid "Theorem*"
5999 msgstr "Théorème*"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6003 msgid "Lemma*"
6004 msgstr "Lemme*"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6008 msgid "Lemma."
6009 msgstr "Lemme."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6013 msgid "Corollary*"
6014 msgstr "Corollaire*"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6018 msgid "Proposition*"
6019 msgstr "Proposition*"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6023 msgid "Proposition."
6024 msgstr "Proposition."
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6028 msgid "Definition*"
6029 msgstr "Définition*"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6032 msgid "Brieftext"
6033 msgstr "Brieftext"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6036 msgid "Text:"
6037 msgstr "Text:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6043 msgid "Name"
6044 msgstr "Nom"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6049 msgid "Name:"
6050 msgstr "Nom :"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6053 msgid "Unterschrift"
6054 msgstr "Unterschrift"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6057 msgid "Strasse"
6058 msgstr "Strasse"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6061 msgid "Strasse:"
6062 msgstr "Strasse:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6065 msgid "Zusatz"
6066 msgstr "Zusatz"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6069 msgid "Zusatz:"
6070 msgstr "Zusatz:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6073 msgid "Ort"
6074 msgstr "Ort"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6077 msgid "Ort:"
6078 msgstr "Ort:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6081 msgid "Land"
6082 msgstr "Pays"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6085 msgid "Land:"
6086 msgstr "Land:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6089 msgid "RetourAdresse"
6090 msgstr "RetourAdresse"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6093 msgid "RetourAdresse:"
6094 msgstr "RetourAdresse:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6097 msgid "MeinZeichen"
6098 msgstr "MeinZeichen"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6101 msgid "MeinZeichen:"
6102 msgstr "MeinZeichen:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6105 msgid "IhrZeichen"
6106 msgstr "IhrZeichen"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6109 msgid "IhrZeichen:"
6110 msgstr "IhrZeichen:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6113 msgid "IhrSchreiben"
6114 msgstr "IhrSchreiben"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6117 msgid "IhrSchreiben:"
6118 msgstr "IhrSchreiben:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6121 msgid "Telefon"
6122 msgstr "Telefon"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6125 msgid "Telefon:"
6126 msgstr "Telefon:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6129 msgid "Telefax"
6130 msgstr "Telefax"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6133 msgid "Telefax:"
6134 msgstr "Telefax:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6137 msgid "Telex"
6138 msgstr "Telex"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6141 msgid "Telex:"
6142 msgstr "Telex:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6145 msgid "EMail"
6146 msgstr "E-mail"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6149 msgid "EMail:"
6150 msgstr "E-mail :"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6153 msgid "HTTP"
6154 msgstr "HTTP"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6157 msgid "HTTP:"
6158 msgstr "HTTP:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6162 msgid "Bank"
6163 msgstr "Banque"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6167 msgid "Bank:"
6168 msgstr "Banque :"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6171 msgid "BLZ"
6172 msgstr "BLZ"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6175 msgid "BLZ:"
6176 msgstr "BLZ:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6179 msgid "Konto"
6180 msgstr "Konto"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6183 msgid "Konto:"
6184 msgstr "Konto:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6187 msgid "Postvermerk"
6188 msgstr "Postvermerk"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6191 msgid "Postvermerk:"
6192 msgstr "Postvermerk:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6195 msgid "Adresse"
6196 msgstr "Adresse"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6199 msgid "Anrede"
6200 msgstr "Anrede"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6203 msgid "Anlagen"
6204 msgstr "Anlagen"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6207 msgid "Verteiler"
6208 msgstr "Verteiler"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6211 msgid "Gruss"
6212 msgstr "Gruss"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6216 msgid "Letter"
6217 msgstr "Lettre"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6220 msgid "Letter:"
6221 msgstr "Lettre :"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6226 msgid "Signature:"
6227 msgstr "Signature :"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6230 msgid "Street"
6231 msgstr "Rue"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6234 msgid "Street:"
6235 msgstr "Rue :"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6238 msgid "Addition"
6239 msgstr "Addition"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6242 msgid "Addition:"
6243 msgstr "Addition :"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6246 msgid "Town"
6247 msgstr "Ville"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6250 msgid "Town:"
6251 msgstr "Ville :"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6254 msgid "State"
6255 msgstr "État"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6258 msgid "State:"
6259 msgstr "État :"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6262 msgid "ReturnAddress"
6263 msgstr "AdresseRetour"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6266 msgid "ReturnAddress:"
6267 msgstr "AdresseRetour :"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6270 msgid "MyRef"
6271 msgstr "Ma_Réf"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6274 msgid "MyRef:"
6275 msgstr "Ma_Réf :"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6278 msgid "YourRef"
6279 msgstr "Votre_Réf"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6282 msgid "YourRef:"
6283 msgstr "Votre_Réf :"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6286 msgid "YourMail"
6287 msgstr "VotreMail"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6290 msgid "YourMail:"
6291 msgstr "VotreMail :"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Téléphone"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6298 msgid "Phone:"
6299 msgstr "Téléphone :"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6302 msgid "BankCode"
6303 msgstr "CodeBanque"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6306 msgid "BankCode:"
6307 msgstr "CodeBanque :"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6310 msgid "BankAccount"
6311 msgstr "CompteBancaire"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6314 msgid "BankAccount:"
6315 msgstr "CompteBancaire :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6318 msgid "PostalComment"
6319 msgstr "CommentairePostal"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6322 msgid "PostalComment:"
6323 msgstr "CommentairePostal :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6326 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6329 msgid "Date:"
6330 msgstr "Date :"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6333 msgid "Reference"
6334 msgstr "Référence"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6337 msgid "Reference:"
6338 msgstr "Référence :"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6342 msgid "Opening:"
6343 msgstr "Ouverture :"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6346 msgid "Encl."
6347 msgstr "P.J."
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6350 msgid "Encl.:"
6351 msgstr "P.J. :"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6355 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6356 msgid "cc:"
6357 msgstr "cc :"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6361 msgid "Closing:"
6362 msgstr "Fermeture :"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6365 msgid "NameRowA"
6366 msgstr "NomLigneA"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6369 msgid "NameRowA:"
6370 msgstr "NomLigneA :"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6373 msgid "NameRowB"
6374 msgstr "NomLigneB"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6377 msgid "NameRowB:"
6378 msgstr "NomLigneB :"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6381 msgid "NameRowC"
6382 msgstr "NomLigneC"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6385 msgid "NameRowC:"
6386 msgstr "NomLigneC :"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6389 msgid "NameRowD"
6390 msgstr "NomLigneD"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6393 msgid "NameRowD:"
6394 msgstr "NomLigneD :"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6397 msgid "NameRowE"
6398 msgstr "NomLigneE"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6401 msgid "NameRowE:"
6402 msgstr "NomLigneE :"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6405 msgid "NameRowF"
6406 msgstr "NomLigneF"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6409 msgid "NameRowF:"
6410 msgstr "NomLigneF :"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6413 msgid "NameRowG"
6414 msgstr "NomLigneG"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6417 msgid "NameRowG:"
6418 msgstr "NomLigneG :"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6421 msgid "AddressRowA"
6422 msgstr "AdresseLigneA"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6425 msgid "AddressRowA:"
6426 msgstr "AdresseLigneA :"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6429 msgid "AddressRowB"
6430 msgstr "AdresseLigneB"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6433 msgid "AddressRowB:"
6434 msgstr "AdresseLigneB :"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6437 msgid "AddressRowC"
6438 msgstr "AdresseLigneC"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6441 msgid "AddressRowC:"
6442 msgstr "AdresseLigneC :"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6445 msgid "AddressRowD"
6446 msgstr "AdresseLigneD"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6449 msgid "AddressRowD:"
6450 msgstr "AdresseLigneD :"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6453 msgid "AddressRowE"
6454 msgstr "AdresseLigneE"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6457 msgid "AddressRowE:"
6458 msgstr "AdresseLigneE :"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6461 msgid "AddressRowF"
6462 msgstr "AdresseLigneF"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6465 msgid "AddressRowF:"
6466 msgstr "AdresseLigneF :"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6469 msgid "TelephoneRowA"
6470 msgstr "TéléphoneLigneA"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6473 msgid "TelephoneRowA:"
6474 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6477 msgid "TelephoneRowB"
6478 msgstr "TéléphoneLigneB"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6481 msgid "TelephoneRowB:"
6482 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6485 msgid "TelephoneRowC"
6486 msgstr "TéléphoneLigneC"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6489 msgid "TelephoneRowC:"
6490 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6493 msgid "TelephoneRowD"
6494 msgstr "TéléphoneLigneD"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6497 msgid "TelephoneRowD:"
6498 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6501 msgid "TelephoneRowE"
6502 msgstr "TéléphoneLigneE"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6505 msgid "TelephoneRowE:"
6506 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6509 msgid "TelephoneRowF"
6510 msgstr "TéléphoneLigneF"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6513 msgid "TelephoneRowF:"
6514 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6517 msgid "InternetRowA"
6518 msgstr "InternetLigneA"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6521 msgid "InternetRowA:"
6522 msgstr "InternetLigneA :"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6525 msgid "InternetRowB"
6526 msgstr "InternetLigneB"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6529 msgid "InternetRowB:"
6530 msgstr "InternetLigneB :"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6533 msgid "InternetRowC"
6534 msgstr "InternetLigneC"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6537 msgid "InternetRowC:"
6538 msgstr "InternetLigneC :"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6541 msgid "InternetRowD"
6542 msgstr "InternetLigneD"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6545 msgid "InternetRowD:"
6546 msgstr "InternetLigneD :"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6549 msgid "InternetRowE"
6550 msgstr "InternetLigneE"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6553 msgid "InternetRowE:"
6554 msgstr "InternetLigneE :"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6557 msgid "InternetRowF"
6558 msgstr "InternetLigneF"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6561 msgid "InternetRowF:"
6562 msgstr "InternetLigneF :"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6565 msgid "BankRowA"
6566 msgstr "BanqueLigneA"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6569 msgid "BankRowA:"
6570 msgstr "BanqueLigneA :"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6573 msgid "BankRowB"
6574 msgstr "BanqueLigneB"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6577 msgid "BankRowB:"
6578 msgstr "BanqueLigneB :"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6581 msgid "BankRowC"
6582 msgstr "BanqueLigneC"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6585 msgid "BankRowC:"
6586 msgstr "BanqueLigneC :"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6589 msgid "BankRowD"
6590 msgstr "BanqueLigneD"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6593 msgid "BankRowD:"
6594 msgstr "BanqueLigneD :"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6597 msgid "BankRowE"
6598 msgstr "BanqueLigneE"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6601 msgid "BankRowE:"
6602 msgstr "BanqueLigneE :"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6605 msgid "BankRowF"
6606 msgstr "BanqueLigneF"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6609 msgid "BankRowF:"
6610 msgstr "BanqueLigneF :"
6611
6612 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6613 msgid "Claim #."
6614 msgstr "Affirmation #."
6615
6616 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6617 msgid "Remarks"
6618 msgstr "Remarques"
6619
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6621 msgid "Remarks #."
6622 msgstr "Remarques #."
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6625 msgid "More"
6626 msgstr "Poursuivre"
6627
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6629 msgid "(MORE)"
6630 msgstr "(POURSUIVRE)"
6631
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6633 msgid "FADE IN:"
6634 msgstr "FADE IN :"
6635
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6637 msgid "INT."
6638 msgstr "INT."
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6641 msgid "EXT."
6642 msgstr "EXT."
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6645 msgid "Continuing"
6646 msgstr "Suite"
6647
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6649 msgid "(continuing)"
6650 msgstr "(suite)"
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6653 msgid "Transition"
6654 msgstr "Transition"
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6657 msgid "TITLE OVER:"
6658 msgstr "TITRE DESSUS :"
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6661 msgid "INTERCUT"
6662 msgstr "COUPE"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6665 msgid "INTERCUT WITH:"
6666 msgstr "COUPE AVEC :"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6669 msgid "FADE OUT"
6670 msgstr "FADE OUT"
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6673 msgid "Scene"
6674 msgstr "Scène"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6678 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6679 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6680 msgid "Keywords:"
6681 msgstr "Mots-clés :"
6682
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6684 msgid "Classification Codes"
6685 msgstr "Codes de classification"
6686
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6688 msgid "Definition \\thedefinition."
6689 msgstr "Definition \\thedefinition."
6690
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6692 msgid "Step"
6693 msgstr "Étape"
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6696 msgid "Step \\thestep."
6697 msgstr "Étape \\thestep."
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6700 msgid "Example \\theexample."
6701 msgstr "Exemple \\theexample."
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6704 msgid "Remark \\theremark."
6705 msgstr "Remarque \\theremark"
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6708 msgid "Notation \\thenotation."
6709 msgstr "Notation \\thenotation."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6713 msgid "Theorem \\thetheorem."
6714 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6717 msgid "Corollary \\thecorollary."
6718 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6721 msgid "Lemma \\thelemma."
6722 msgstr "Lemme \\thelemma."
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6725 msgid "Proposition \\theproposition."
6726 msgstr "Proposition \\theproposition."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6729 msgid "Prop"
6730 msgstr "Prop"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6733 msgid "Prop \\theprop."
6734 msgstr "Prop \\theprop."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6738 msgid "Question"
6739 msgstr "Question"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6742 msgid "Question \\thequestion."
6743 msgstr "Question \\thequestion."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6746 msgid "Claim \\theclaim."
6747 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6750 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6751 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6754 msgid "Appendices Section"
6755 msgstr "Section d'appendices"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6758 msgid "--- Appendices ---"
6759 msgstr "--- Appendices ---"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6763 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6766 msgid "Review"
6767 msgstr "Suivi modifications"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6770 msgid "Topical"
6771 msgstr "Topical"
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6774 msgid "Comment"
6775 msgstr "Commentaire"
6776
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6778 msgid "Paper"
6779 msgstr "IdPapier"
6780
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6782 msgid "Prelim"
6783 msgstr "CommPrelim"
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6786 msgid "Rapid"
6787 msgstr "CommRapide"
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6790 msgid "PACS"
6791 msgstr "PACS"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6794 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6795 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6798 msgid "MSC"
6799 msgstr "MSC"
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6802 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6803 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6806 msgid "submitto"
6807 msgstr "Soumis_à"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6810 msgid "submit to paper:"
6811 msgstr "Comm. soumise à :"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6814 msgid "Bibliography (plain)"
6815 msgstr "Bibliographie (simple)"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6818 msgid "Bibliography heading"
6819 msgstr "Entête de bibliographie"
6820
6821 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6822 msgid "ABSTRACT:"
6823 msgstr "RÉSUMÉ :"
6824
6825 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6826 msgid "KEY WORDS:"
6827 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6828
6829 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6830 msgid "Commission"
6831 msgstr "Commission"
6832
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6834 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6835 msgstr "REMERCIEMENTS"
6836
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6838 msgid "AddressForOffprints"
6839 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6840
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6842 msgid "Address for Offprints:"
6843 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6844
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6846 msgid "RunningTitle"
6847 msgstr "TitreCourant"
6848
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6851 msgid "Running title:"
6852 msgstr "Titre courant :"
6853
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6855 msgid "RunningAuthor"
6856 msgstr "AuteurCourant"
6857
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6859 msgid "Running author:"
6860 msgstr "Auteur courant :"
6861
6862 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6863 msgid "E-mail:"
6864 msgstr "E-mail :"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6867 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6869 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6870 msgid "Chapter"
6871 msgstr "Chapitre"
6872
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6874 msgid "Running LaTeX Title"
6875 msgstr "Titre Latex courant"
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6878 msgid "TOC Title"
6879 msgstr "Titre TdM"
6880
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6882 msgid "TOC title:"
6883 msgstr "Titre TdM :"
6884
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6886 msgid "Author Running"
6887 msgstr "AuteurCourant"
6888
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6890 msgid "Author Running:"
6891 msgstr "AuteurCourant :"
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6894 msgid "TOC Author"
6895 msgstr "Auteur TdM"
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6898 msgid "TOC Author:"
6899 msgstr "Auteur TdM :"
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6903 msgid "Case #."
6904 msgstr "Cas #."
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6908 msgid "Claim."
6909 msgstr "Affirmation."
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6912 msgid "Conjecture #."
6913 msgstr "Conjecture #."
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6916 msgid "Example #."
6917 msgstr "Exemple #."
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6920 msgid "Exercise #."
6921 msgstr "Exercice #."
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6924 msgid "Note #."
6925 msgstr "Note #."
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6928 msgid "Problem #."
6929 msgstr "Problème #."
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6932 msgid "Property"
6933 msgstr "Propriété"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6936 msgid "Property #."
6937 msgstr "Propriété #."
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6940 msgid "Question #."
6941 msgstr "Question #."
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6944 msgid "Remark #."
6945 msgstr "Remarque #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6948 msgid "Solution"
6949 msgstr "Solution"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6952 msgid "Solution #."
6953 msgstr "Solution #."
6954
6955 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6957 msgid "Code"
6958 msgstr "Code"
6959
6960 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6961 msgid "SGML"
6962 msgstr "SGML"
6963
6964 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6965 msgid "Chapterprecis"
6966 msgstr "ChapitrePrécis"
6967
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6969 msgid "Epigraph"
6970 msgstr "Épigraphe"
6971
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6973 msgid "Poemtitle"
6974 msgstr "TitrePoème"
6975
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6977 msgid "Poemtitle*"
6978 msgstr "TitrePoème*"
6979
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6981 msgid "Legend"
6982 msgstr "Légende"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6985 msgid "Entry:"
6986 msgstr "Entrée :"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6989 msgid "ListItem"
6990 msgstr "ÉlémentDeListe"
6991
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6993 msgid "List Item:"
6994 msgstr "Élément de liste :"
6995
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6997 msgid "DoubleItem"
6998 msgstr "ÉlémentDouble"
6999
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7001 msgid "Double Item:"
7002 msgstr "Élement double :"
7003
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7005 msgid "Space"
7006 msgstr "Espace"
7007
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7009 msgid "Space:"
7010 msgstr "Espace :"
7011
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7013 msgid "Computer"
7014 msgstr "Informatique"
7015
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7017 msgid "Computer:"
7018 msgstr "Informatique :"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7021 msgid "EmptySection"
7022 msgstr "SectionVide"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7025 msgid "Empty Section"
7026 msgstr "Section Vide"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7029 msgid "CloseSection"
7030 msgstr "FermeSection"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7033 msgid "Close Section"
7034 msgstr "Ferme Section"
7035
7036 #: lib/layouts/paper.layout:149
7037 msgid "SubTitle"
7038 msgstr "SousTitre"
7039
7040 #: lib/layouts/paper.layout:160
7041 msgid "Institution"
7042 msgstr "Institution"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7045 #: lib/layouts/slides.layout:89
7046 msgid "Slide"
7047 msgstr "Diapo"
7048
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7050 msgid "    "
7051 msgstr "    "
7052
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7054 msgid "EndSlide"
7055 msgstr "FinDiapo"
7056
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7058 msgid "~=~"
7059 msgstr "~=~"
7060
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7062 msgid "WideSlide"
7063 msgstr "DiapoLarge"
7064
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7066 msgid "EmptySlide"
7067 msgstr "DiapoVide"
7068
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7070 msgid "Empty slide:"
7071 msgstr "Diapo vide :"
7072
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7074 msgid "ItemizeType1"
7075 msgstr "ListePucesType1"
7076
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7078 msgid "EnumerateType1"
7079 msgstr "ÉnumérationType1"
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7082 msgid "List of Algorithms"
7083 msgstr "Liste des algorithmes"
7084
7085 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7086 msgid "Preprint"
7087 msgstr "Preprint"
7088
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7090 msgid "AltAffiliation"
7091 msgstr "AffiliationAlt"
7092
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7094 msgid "Thanks:"
7095 msgstr "Remerciements :"
7096
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7098 msgid "Electronic Address:"
7099 msgstr "Adresse électronique :"
7100
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7102 msgid "acknowledgments"
7103 msgstr "remerciements"
7104
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7106 msgid "PACS number:"
7107 msgstr "Numéro PACS :"
7108
7109 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7110 msgid "\\thechapter"
7111 msgstr "\\thechapter"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7115 msgid "Labeling"
7116 msgstr "Étiquetage"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7119 msgid "L"
7120 msgstr "L"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7123 msgid "O"
7124 msgstr "O"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7127 msgid "PS"
7128 msgstr "PS"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7131 msgid "CC"
7132 msgstr "CC"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7135 msgid "Encl"
7136 msgstr "P.J."
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7140 msgid "encl:"
7141 msgstr "P.J. :"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7145 msgid "Telephone"
7146 msgstr "Téléphone"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7149 msgid "Telephone:"
7150 msgstr "Téléphone :"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7153 msgid "Place"
7154 msgstr "Lieu"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7157 msgid "Place:"
7158 msgstr "Lieu :"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7161 msgid "Backaddress"
7162 msgstr "Adresse_Retour"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Adresse_Retour :"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7169 msgid "Specialmail"
7170 msgstr "CourrierSpécial"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7173 msgid "Specialmail:"
7174 msgstr "CourrierSpécial :"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7178 msgid "Location"
7179 msgstr "Adresse"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7183 msgid "Location:"
7184 msgstr "Adresse :"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7187 msgid "Title:"
7188 msgstr "Titre :"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7192 msgid "Subject"
7193 msgstr "Sujet"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7196 msgid "Subject:"
7197 msgstr "Sujet :"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7200 msgid "Yourref"
7201 msgstr "Votre_Réf"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7204 msgid "Your ref.:"
7205 msgstr "Vos réf. :"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7208 msgid "Yourmail"
7209 msgstr "Votremail"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7212 msgid "Your letter of:"
7213 msgstr "Votre lettre du :"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7216 msgid "Myref"
7217 msgstr "Ma_Réf"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7220 msgid "Our ref.:"
7221 msgstr "Nos réf. :"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7224 msgid "Customer"
7225 msgstr "Client"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7228 msgid "Customer no.:"
7229 msgstr "Numéro de client :"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7232 msgid "Invoice"
7233 msgstr "Facture"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7236 msgid "Invoice no.:"
7237 msgstr "Numéro de facture :"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7240 msgid "NextAddress"
7241 msgstr "ProchaineAdresse"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7244 msgid "Next Address:"
7245 msgstr "Prochaine adresse :"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7248 msgid "Post Scriptum:"
7249 msgstr "Post Scriptum :"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7252 msgid "Sender Name:"
7253 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7256 msgid "SenderAddress"
7257 msgstr "AdresseExpéditeur"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7260 msgid "Sender Address:"
7261 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7264 msgid "Sender Phone:"
7265 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7268 msgid "Fax"
7269 msgstr "Fax"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7272 msgid "Sender Fax:"
7273 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7276 msgid "E-Mail"
7277 msgstr "E-mail"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7280 msgid "Sender E-Mail:"
7281 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7284 msgid "Sender URL:"
7285 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7288 msgid "Logo"
7289 msgstr "Logo"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7292 msgid "Logo:"
7293 msgstr "Logo :"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7296 msgid "EndLetter"
7297 msgstr "FinLettre"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7300 msgid "End of letter"
7301 msgstr "Fin de lettre"
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7304 msgid "LandscapeSlide"
7305 msgstr "DiapoPaysage"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7308 msgid "Landscape Slide"
7309 msgstr "Diapo paysage"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7312 msgid "PortraitSlide"
7313 msgstr "DiapoPortrait"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7316 msgid "Portrait Slide"
7317 msgstr "Diapo portrait"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7320 msgid "Slide*"
7321 msgstr "Diapo*"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7324 msgid "SlideHeading"
7325 msgstr "TitreDiapo"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7328 msgid "SlideSubHeading"
7329 msgstr "SousTitreDiapo"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7332 msgid "ListOfSlides"
7333 msgstr "ListeDiapos"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7336 msgid "List Of Slides"
7337 msgstr "Liste de diapos"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7340 msgid "SlideContents"
7341 msgstr "ContenuDiapo"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7344 msgid "Slidecontents"
7345 msgstr "ContenuDiapo"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7348 msgid "ProgressContents"
7349 msgstr "SommaireProgrès"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7352 msgid "Progress Contents"
7353 msgstr "Sommaire partiel"
7354
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7356 msgid "."
7357 msgstr "."
7358
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7361 msgid "Paragraph*"
7362 msgstr "Paragraphe*"
7363
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7365 msgid "AMS"
7366 msgstr "AMS"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7369 msgid "AMS subject classifications."
7370 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7371
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7373 msgid "Topic"
7374 msgstr "Sujet"
7375
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7377 msgid "MMMMM"
7378 msgstr "MMMMM"
7379
7380 #: lib/layouts/slides.layout:105
7381 msgid "New Slide:"
7382 msgstr "Nouvelle diapo :"
7383
7384 #: lib/layouts/slides.layout:127
7385 msgid "Overlay"
7386 msgstr "Surcouche"
7387
7388 #: lib/layouts/slides.layout:142
7389 msgid "New Overlay:"
7390 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7391
7392 #: lib/layouts/slides.layout:182
7393 msgid "New Note:"
7394 msgstr "Nouvelle note :"
7395
7396 #: lib/layouts/slides.layout:207
7397 msgid "InvisibleText"
7398 msgstr "TexteInvisible"
7399
7400 #: lib/layouts/slides.layout:214
7401 msgid "<Invisible Text Follows>"
7402 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:231
7405 msgid "VisibleText"
7406 msgstr "TexteVisible"
7407
7408 #: lib/layouts/slides.layout:238
7409 msgid "<Visible Text Follows>"
7410 msgstr "<Texte Visible Après>"
7411
7412 #: lib/layouts/spie.layout:53
7413 msgid "Authorinfo"
7414 msgstr "InfoAuteur"
7415
7416 #: lib/layouts/spie.layout:65
7417 msgid "Authorinfo:"
7418 msgstr "InfoAuteur :"
7419
7420 #: lib/layouts/spie.layout:78
7421 msgid "ABSTRACT"
7422 msgstr "RÉSUMÉ"
7423
7424 #: lib/layouts/spie.layout:93
7425 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7426 msgstr "REMERCIEMENTS"
7427
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7429 msgid "email:"
7430 msgstr "E-mail :"
7431
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7433 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7434 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7437 msgid "Element:Firstname"
7438 msgstr "Élément : prénom"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7441 msgid "Firstname"
7442 msgstr "Prénom"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7445 msgid "Element:Fname"
7446 msgstr "Élément : prénom"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7449 msgid "Fname"
7450 msgstr "Prénom"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7453 msgid "Element:Surname"
7454 msgstr "Élément : surnom"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7458 msgid "Surname"
7459 msgstr "Surnom"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7462 msgid "Element:Filename"
7463 msgstr "Élément : nom de fichier"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7466 msgid "Element:Literal"
7467 msgstr "Élément: Littéral"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7471 msgid "Literal"
7472 msgstr "Littéral"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7475 msgid "Element:Emph"
7476 msgstr "Élément : en évidence"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7479 msgid "Emph"
7480 msgstr "En évidence"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7483 msgid "Element:Abbrev"
7484 msgstr "Élément : abrévié"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7487 msgid "Abbrev"
7488 msgstr "Abrévié"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7491 msgid "Element:Citation-number"
7492 msgstr "Élément : numéro de citation"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7495 msgid "Citation-number"
7496 msgstr "Numéro-Citation"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7499 msgid "Element:Volume"
7500 msgstr "Élément : volume"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7503 msgid "Volume"
7504 msgstr "Volume"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7507 msgid "Element:Day"
7508 msgstr "Élément : jour"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7511 msgid "Day"
7512 msgstr "Jour"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7515 msgid "Element:Month"
7516 msgstr "Élément : mois"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7519 msgid "Month"
7520 msgstr "Mois"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7523 msgid "Element:Year"
7524 msgstr "Élément : année"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7527 msgid "Year"
7528 msgstr "Année"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7531 msgid "Element:Issue-number"
7532 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7535 msgid "Issue-number"
7536 msgstr "Numéro d'émission"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7539 msgid "Element:Issue-day"
7540 msgstr "Élément : date de publication"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7543 msgid "Issue-day"
7544 msgstr "Date de publication"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7547 msgid "Element:Issue-months"
7548 msgstr "Élément : mois de publication"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7551 msgid "Issue-months"
7552 msgstr "Mois de publication"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7555 msgid "Subsubparagraph"
7556 msgstr "SousSousParagraphe"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7559 msgid "Header"
7560 msgstr "En-tête"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7563 msgid "-- Header --"
7564 msgstr "-- En-tête --"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7567 msgid "Special-section"
7568 msgstr "Section-spéciale"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7571 msgid "Special-section:"
7572 msgstr "Section-spéciale :"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7575 msgid "AGU-journal"
7576 msgstr "Journal-AGU"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7579 msgid "AGU-journal:"
7580 msgstr "Journal-AGU :"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7583 msgid "Citation-number:"
7584 msgstr "Numéro-Citation :"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7587 msgid "AGU-volume"
7588 msgstr "Volume-AGU"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7591 msgid "AGU-volume:"
7592 msgstr "Volume-AGU :"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7595 msgid "AGU-issue"
7596 msgstr "Numéro-AGU"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7599 msgid "AGU-issue:"
7600 msgstr "Numéro-AGU :"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7603 msgid "Copyright:"
7604 msgstr "Copyright :"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7607 msgid "Index-terms"
7608 msgstr "Termes-d'index"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7611 msgid "Index-terms..."
7612 msgstr "Termes-d'index..."
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7615 msgid "Index-term"
7616 msgstr "Terme-d'index"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7619 msgid "Index-term:"
7620 msgstr "Terme-d'index :"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7623 msgid "Cross-term"
7624 msgstr "Terme-Croisé"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7627 msgid "Cross-term:"
7628 msgstr "Terme-Croisé :"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7631 msgid "Supplementary"
7632 msgstr "Supplémentaire"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7635 msgid "Supplementary..."
7636 msgstr "Supplémentaire..."
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7639 msgid "Supp-note"
7640 msgstr "Note-Supp"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7643 msgid "Sup-mat-note:"
7644 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7647 msgid "Cite-other"
7648 msgstr "Cite-autre"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7651 msgid "Cite-other:"
7652 msgstr "Cite-autre :"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7655 msgid "Revised"
7656 msgstr "Révisé"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7659 msgid "Revised:"
7660 msgstr "Révisé :"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7663 msgid "Ident-line"
7664 msgstr "Ligne-Ident"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7667 msgid "Ident-line:"
7668 msgstr "Ligne-Ident :"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7671 msgid "Runhead"
7672 msgstr "En-Tête-Courant"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7675 msgid "Runhead:"
7676 msgstr "En-Tête-Courant :"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7679 msgid "Published-online:"
7680 msgstr "Publié-en-ligne :"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7683 msgid "Citation"
7684 msgstr "Citation"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7687 msgid "Citation:"
7688 msgstr "Citation :"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7691 msgid "Posting-order"
7692 msgstr "Ordre-envoi"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7695 msgid "Posting-order:"
7696 msgstr "Ordre-envoi :"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7699 msgid "AGU-pages"
7700 msgstr "Pages-AGU"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7703 msgid "AGU-pages:"
7704 msgstr "Pages-AGU :"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7707 msgid "Words"
7708 msgstr "Mots"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7711 msgid "Words:"
7712 msgstr "Mots :"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7715 msgid "Figures"
7716 msgstr "Figures"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7719 msgid "Figures:"
7720 msgstr "Figures :"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7723 msgid "Tables"
7724 msgstr "Tableaux"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7727 msgid "Tables:"
7728 msgstr "Tableaux :"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7731 msgid "Datasets"
7732 msgstr "Ensembles-Données"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7735 msgid "Datasets:"
7736 msgstr "Ensembles-Données :"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7739 msgid "Element:ISSN"
7740 msgstr "Élément : ISSN"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7743 msgid "ISSN"
7744 msgstr "ISSN"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7747 msgid "Element:CODEN"
7748 msgstr "Élément : CODEN"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7751 msgid "CODEN"
7752 msgstr "CODEN"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7755 msgid "Element:SS-Code"
7756 msgstr "Élément : code SS"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7759 msgid "SS-Code"
7760 msgstr "Code SS"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7763 msgid "Element:SS-Title"
7764 msgstr "Élément : titre SS"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7767 msgid "SS-Title"
7768 msgstr "Titre SS"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7771 msgid "Element:CCC-Code"
7772 msgstr "Élément : code CCC"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7775 msgid "CCC-Code"
7776 msgstr "Code CCC"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7779 msgid "Element:Code"
7780 msgstr "Élément : code"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7783 msgid "Element:Dscr"
7784 msgstr "Élément : Dscr"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7787 msgid "Dscr"
7788 msgstr "Dscr"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7791 msgid "Element:Keyword"
7792 msgstr "Élément : mot-clé"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7795 msgid "Element:Orgdiv"
7796 msgstr "Élément : division organisation"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7799 msgid "Orgdiv"
7800 msgstr "Division organisation"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7803 msgid "Element:Orgname"
7804 msgstr "Élément : nom organisation"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7807 msgid "Orgname"
7808 msgstr "Nom organisation"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7811 msgid "Element:Street"
7812 msgstr "Élément : rue"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7815 msgid "Element:City"
7816 msgstr "Élément : ville"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7819 msgid "City"
7820 msgstr "Cité"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7823 msgid "Element:State"
7824 msgstr "Élément : état"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7827 msgid "Element:Postcode"
7828 msgstr "Élément : code postal"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7831 msgid "Postcode"
7832 msgstr "Code postal"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7835 msgid "Element:Country"
7836 msgstr "Élément : pays"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7839 msgid "Country"
7840 msgstr "Pays"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7843 msgid "CCC"
7844 msgstr "CCC"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7847 msgid "CCC code:"
7848 msgstr "Code CCC :"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7851 msgid "PaperId"
7852 msgstr "IdPapier"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7855 msgid "Paper Id:"
7856 msgstr "Id papier :"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7859 msgid "AuthorAddr"
7860 msgstr "AdresseAuteur"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7863 msgid "Author Address:"
7864 msgstr "Adresse auteur :"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7867 msgid "SlugComment"
7868 msgstr "CommentaireSlug"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7871 msgid "Slug Comment:"
7872 msgstr "Commentaire Slug :"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7875 msgid "Plate"
7876 msgstr "Planche"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7879 msgid "Planotable"
7880 msgstr "PlancheTableau"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7883 msgid "Table Caption"
7884 msgstr "Légende tableau"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7887 msgid "TableCaption"
7888 msgstr "LégendeTableau"
7889
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7891 msgid "Current Address"
7892 msgstr "Adresse actuelle"
7893
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7895 msgid "Current address:"
7896 msgstr "Adresse actuelle :"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7899 msgid "E-mail address:"
7900 msgstr "Adresse E-mail :"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7903 msgid "Key words and phrases:"
7904 msgstr "Mots et phrases clés :"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7907 msgid "Dedicatory"
7908 msgstr "Dédicace"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7911 msgid "Dedication:"
7912 msgstr "Dédicace :"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7915 msgid "Translator"
7916 msgstr "Traducteur"
7917
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7919 msgid "Translator:"
7920 msgstr "Traducteur :"
7921
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7923 msgid "Subjectclass"
7924 msgstr "ClassificationSujet"
7925
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7927 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7928 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7931 msgid "Element:Directory"
7932 msgstr "Élément : répertoire"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7935 msgid "Directory"
7936 msgstr "Répertoire"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7939 msgid "Element:Email"
7940 msgstr "Élément : e-mail"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7943 msgid "Element:KeyCombo"
7944 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7947 msgid "KeyCombo"
7948 msgstr "Combinaison de touches"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7951 msgid "Element:KeyCap"
7952 msgstr "Élément : touche majuscules"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7955 msgid "KeyCap"
7956 msgstr "Touche Majuscules"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7959 msgid "Element:GuiMenu"
7960 msgstr "Élément : menu d'interface"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7963 msgid "GuiMenu"
7964 msgstr "Menu d'interface"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7967 msgid "Element:GuiMenuItem"
7968 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7971 msgid "GuiMenuItem"
7972 msgstr "Élement du menu d'interface"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7975 msgid "Element:GuiButton"
7976 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7979 msgid "GuiButton"
7980 msgstr "Bouton d'interface"
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7983 msgid "Element:MenuChoice"
7984 msgstr "Élément : choix de menu"
7985
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7987 msgid "MenuChoice"
7988 msgstr "Choix de menu"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7991 msgid "Chapter*"
7992 msgstr "Chapitre*"
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7995 msgid "Subparagraph*"
7996 msgstr "SousParagraphe*"
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7999 msgid "Authorgroup"
8000 msgstr "GroupeAuteur"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8003 msgid "RevisionHistory"
8004 msgstr "HistoriqueRévisions"
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8007 msgid "Revision History"
8008 msgstr "Historique révisions"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8011 msgid "Revision"
8012 msgstr "Révision"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8015 msgid "RevisionRemark"
8016 msgstr "RemarqueRévision"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8019 msgid "FirstName"
8020 msgstr "Prénom"
8021
8022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8023 msgid "Scrap"
8024 msgstr "Scrap"
8025
8026 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8027 msgid "\\arabic{chapter}"
8028 msgstr "\\arabic{chapter}"
8029
8030 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8031 msgid "\\Alph{chapter}"
8032 msgstr "\\Alph{chapter}"
8033
8034 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8035 msgid "\\arabic{footnote}"
8036 msgstr "\\arabic{footnote}"
8037
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8039 msgid "\\Roman{section}."
8040 msgstr "\\Roman{section}."
8041
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8043 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8044 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8045
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8047 msgid "\\Alph{subsection}."
8048 msgstr "\\Alph{subsection}."
8049
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8051 msgid "\\arabic{subsection}."
8052 msgstr "\\arabic{subsection}."
8053
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8055 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8056 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8057
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8059 msgid "\\alph{subsubsection}."
8060 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8061
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8063 msgid "\\alph{paragraph}."
8064 msgstr "\\alph{paragraph}."
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8067 msgid "Addpart"
8068 msgstr "AjoutPartie"
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8071 msgid "Addchap"
8072 msgstr "AjoutChap"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8075 msgid "Addsec"
8076 msgstr "AjoutSec"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8079 msgid "Addchap*"
8080 msgstr "AjoutChap*"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8083 msgid "Addsec*"
8084 msgstr "AjoutSec*"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8087 msgid "Minisec"
8088 msgstr "Minisec"
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8091 msgid "Publishers"
8092 msgstr "Éditeurs"
8093
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8095 msgid "Dedication"
8096 msgstr "Dédicace"
8097
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8099 msgid "Titlehead"
8100 msgstr "En-têteTitre"
8101
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8103 msgid "Uppertitleback"
8104 msgstr "VersoTitreHaut"
8105
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8107 msgid "Lowertitleback"
8108 msgstr "VersoTitreBas"
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8111 msgid "Extratitle"
8112 msgstr "TitreSupplémentaire"
8113
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8115 msgid "Captionabove"
8116 msgstr "LégendeDessus"
8117
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8119 msgid "Captionbelow"
8120 msgstr "LégendeDessous"
8121
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8123 msgid "Dictum"
8124 msgstr "Dicton"
8125
8126 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8127 msgid "CharStyle"
8128 msgstr "Style de texte"
8129
8130 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8131 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8132 msgid "UNDEFINED"
8133 msgstr "INDÉFINI"
8134
8135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8136 msgid "\\Roman{part}"
8137 msgstr "\\Roman{part}"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8140 msgid "Marginal"
8141 msgstr "En marge"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8144 msgid "margin"
8145 msgstr "marge"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8148 msgid "Foot"
8149 msgstr "Pied"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8152 msgid "foot"
8153 msgstr "pied"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8156 msgid "Note:Comment"
8157 msgstr "Note : commentaire"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8160 msgid "comment"
8161 msgstr "commentaire"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8164 msgid "Note:Note"
8165 msgstr "Note : note"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8168 msgid "note"
8169 msgstr "note"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8172 msgid "Note:Greyedout"
8173 msgstr "Note : grisée"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8176 msgid "greyedout"
8177 msgstr "grisé"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8180 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8181 msgid "ERT"
8182 msgstr "TeX"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8185 msgid "Listings"
8186 msgstr "Listings"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8190 msgid "Branch"
8191 msgstr "Branche"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8195 msgid "Index"
8196 msgstr "Index"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8199 msgid "Idx"
8200 msgstr "Idx"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8203 msgid "Box"
8204 msgstr "Boîte"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8207 msgid "Box:Shaded"
8208 msgstr "Boîte : ombrée"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8211 msgid "figure"
8212 msgstr "figure"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8215 msgid "table"
8216 msgstr "tableau"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8219 msgid "algorithm"
8220 msgstr "algorithme"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8223 msgid "OptArg"
8224 msgstr "OptArg"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8227 msgid "opt"
8228 msgstr "opt"
8229
8230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8231 msgid "--Separator--"
8232 msgstr "--Séparation--"
8233
8234 # pas sûr du sens
8235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8236 msgid "--- Separate Environment ---"
8237 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8238
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8240 msgid "Part \\thepart"
8241 msgstr "Partie \\thepart"
8242
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8244 msgid "Chapter \\thechapter"
8245 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8246
8247 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8248 msgid "Appendix \\thechapter"
8249 msgstr "Appendice \\thechapter"
8250
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8252 msgid "Headnote"
8253 msgstr "Note d'en-tête"
8254
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8256 msgid "Headnote (optional):"
8257 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8258
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8260 msgid "Corr Author:"
8261 msgstr "Auteur corr :"
8262
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8264 msgid "Offprints"
8265 msgstr "Tirés à part"
8266
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8268 msgid "Offprints:"
8269 msgstr "Tirés à part :"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8272 msgid "Corollary \\thetheorem."
8273 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8276 msgid "Lemma \\thetheorem."
8277 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8280 msgid "Proposition \\thetheorem."
8281 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8285 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8288 msgid "Fact \\thetheorem."
8289 msgstr "Note \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8292 msgid "Definition \\thetheorem."
8293 msgstr "Définition \\thetheorem."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8296 msgid "Example \\thetheorem."
8297 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8300 msgid "Problem \\thetheorem."
8301 msgstr "Problème \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8304 msgid "Exercise \\thetheorem."
8305 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8308 msgid "Remark \\thetheorem."
8309 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8312 msgid "Claim \\thetheorem."
8313 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8316 msgid "Conjecture*"
8317 msgstr "Conjecture*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8320 msgid "Example*"
8321 msgstr "Exemple*"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8324 msgid "Problem*"
8325 msgstr "Problème*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8328 msgid "Exercise*"
8329 msgstr "Exercice*"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8332 msgid "Remark*"
8333 msgstr "Remarque*"
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8336 msgid "Claim*"
8337 msgstr "Affirmation*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8340 msgid "Conjecture."
8341 msgstr "Conjecture."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8344 msgid "Fact*"
8345 msgstr "Fait*"
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8348 msgid "Problem."
8349 msgstr "Problème."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8352 msgid "Exercise."
8353 msgstr "Exercice."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8356 msgid "Remark."
8357 msgstr "Remarque."
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:2
8360 msgid "Braille"
8361 msgstr "Braille"
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:5
8364 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8365 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:20
8368 msgid "Braille (default)"
8369 msgstr "Braille (défaut)"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8372 msgid "Braille:"
8373 msgstr "Braille :"
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:42
8376 msgid "Braille (textsize)"
8377 msgstr "Braille (taille du texte)"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:64
8380 msgid "Braille (dots on)"
8381 msgstr "Braille (points actifs)"
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:79
8384 msgid "Braille_dots_on"
8385 msgstr "Braille_points_actifs"
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:87
8388 msgid "Braille (dots off)"
8389 msgstr "Braille (points inactifs)"
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:102
8392 msgid "Braille_dots_off"
8393 msgstr "Braille_points_inactifs"
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:110
8396 msgid "Braille (mirror on)"
8397 msgstr "Braille (miroir actif)"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:125
8400 msgid "Braille_mirror_on"
8401 msgstr "Braille_miroir_actif"
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:133
8404 msgid "Braille (mirror off)"
8405 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:148
8408 msgid "Braille mirror off"
8409 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8410
8411 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8412 msgid "Endnote"
8413 msgstr "Notes en fin de document"
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8416 msgid ""
8417 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8418 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8419 msgstr ""
8420 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8421 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8422 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8423
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8425 msgid "Custom:Endnote"
8426 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8427
8428 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8429 msgid "endnote"
8430 msgstr "endnote"
8431
8432 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8433 msgid "Foot to End"
8434 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8435
8436 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8437 msgid ""
8438 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8439 "where you want the endnotes to appear."
8440 msgstr ""
8441 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8442 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8443 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8444
8445 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8446 msgid "Hanging"
8447 msgstr "Renfoncement"
8448
8449 #: lib/layouts/hanging.module:6
8450 msgid ""
8451 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8452 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8453 "are indented."
8454 msgstr ""
8455 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8456 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8457 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8460 msgid "Linguistics"
8461 msgstr "Linguistique"
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8464 msgid ""
8465 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8466 "glosses, semantic markup)."
8467 msgstr ""
8468 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8469 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8472 msgid "Numbered Example (multiline)"
8473 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8476 msgid "Example:"
8477 msgstr "Exemple :"
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8480 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8481 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8484 msgid "Examples:"
8485 msgstr "Exemples :"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8488 msgid "Subexample"
8489 msgstr "Sous-exemple"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8492 msgid "Subexample:"
8493 msgstr "Sous-exemple :"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8496 msgid "Custom:Glosse"
8497 msgstr "Personnalisé : glosse"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8500 msgid "Glosse"
8501 msgstr "Glosse"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8504 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8505 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8508 msgid "Tri-Glosse"
8509 msgstr "Tri-glosse"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8512 msgid "CharStyle:Expression"
8513 msgstr "Style de texte : expression"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8516 msgid "expr."
8517 msgstr "expr."
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8520 msgid "CharStyle:Concepts"
8521 msgstr "Style de texte : concepts"
8522
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8524 msgid "concept"
8525 msgstr "concept"
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8528 msgid "CharStyle:Meaning"
8529 msgstr "Style de texte : signification"
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8532 msgid "meaning"
8533 msgstr "signification"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8536 msgid "Logical Markup"
8537 msgstr "Balisage logique"
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8540 msgid ""
8541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8542 "code."
8543 msgstr ""
8544 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8545 "emphase, force, et code."
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8548 msgid "CharStyle:Noun"
8549 msgstr "Style de texte : nom"
8550
8551 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8553 msgid "noun"
8554 msgstr "nom propre"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8557 msgid "CharStyle:Emph"
8558 msgstr "Style de texte : en évidence"
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8561 msgid "emph"
8562 msgstr "en évidence"
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8565 msgid "CharStyle:Strong"
8566 msgstr "Style de texte : fort"
8567
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8569 msgid "strong"
8570 msgstr "fort"
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8573 msgid "CharStyle:Code"
8574 msgstr "Style de texte : code"
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8577 msgid "code"
8578 msgstr "code"
8579
8580 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8581 msgid "Minimalistic"
8582 msgstr "Minimaliste"
8583
8584 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8585 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8586 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8589 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8590 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8593 msgid ""
8594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8597 "starred and non-starred forms."
8598 msgstr ""
8599 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8600 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8601 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8602 "forme étoilée ou non."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8605 msgid "Criterion \\thetheorem."
8606 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8609 msgid "Criterion*"
8610 msgstr "Critère*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8613 msgid "Criterion."
8614 msgstr "Critère."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8617 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8618 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8621 msgid "Algorithm*"
8622 msgstr "Algorithme*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8625 msgid "Algorithm."
8626 msgstr "Algorithme."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8629 msgid "Axiom \\thetheorem."
8630 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8633 msgid "Axiom*"
8634 msgstr "Axiome*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8637 msgid "Axiom."
8638 msgstr "Axiome."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8641 msgid "Condition \\thetheorem."
8642 msgstr "Condition \\thetheorem."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8645 msgid "Condition*"
8646 msgstr "Condition*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8649 msgid "Condition."
8650 msgstr "Condition."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8653 msgid "Note \\thetheorem."
8654 msgstr "Note \\thetheorem."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8657 msgid "Note*"
8658 msgstr "Note*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8661 msgid "Note."
8662 msgstr "Note."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8665 msgid "Notation \\thetheorem."
8666 msgstr "Notation \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8669 msgid "Notation*"
8670 msgstr "Notation*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8673 msgid "Notation."
8674 msgstr "Notation."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8677 msgid "Summary \\thetheorem."
8678 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8681 msgid "Summary*"
8682 msgstr "Résumé*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8685 msgid "Summary."
8686 msgstr "Résumé."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8690 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8693 msgid "Acknowledgement*"
8694 msgstr "Remerciement*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8697 msgid "Conclusion"
8698 msgstr "Conclusion"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8701 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8702 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8705 msgid "Conclusion*"
8706 msgstr "Conclusion*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8709 msgid "Conclusion."
8710 msgstr "Conclusion."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8713 msgid "Assumption"
8714 msgstr "Hypothèse"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8717 msgid "Assumption \\thetheorem."
8718 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8721 msgid "Assumption*"
8722 msgstr "Hypothèse*"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8725 msgid "Assumption."
8726 msgstr "Hypothèse."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8729 msgid "Theorems (AMS)"
8730 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8733 msgid ""
8734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8737 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8738 msgstr ""
8739 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8740 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8741 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8742 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8743 "(numérotation par ...)."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8746 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8747 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8750 msgid ""
8751 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8752 "that provide a chapter environment."
8753 msgstr ""
8754 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8755 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8758 msgid "Theorems (Order By Section)"
8759 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8762 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8763 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8766 msgid "Theorems (Starred)"
8767 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8770 msgid ""
8771 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8772 "using the extended AMS machinery."
8773 msgstr ""
8774 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8775 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8778 msgid ""
8779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8780 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8781 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8782 msgstr ""
8783 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8784 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8785 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8786 "(numérotation par ...)."
8787
8788 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8789 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8790 msgid "Ignore"
8791 msgstr "Ignorer"
8792
8793 #: lib/languages:4
8794 msgid "Latex"
8795 msgstr "Latex"
8796
8797 #: lib/languages:6
8798 msgid "Afrikaans"
8799 msgstr "Afrikaans"
8800
8801 #: lib/languages:7
8802 msgid "Albanian"
8803 msgstr "Albanais"
8804
8805 #: lib/languages:8
8806 msgid "American"
8807 msgstr "Américain"
8808
8809 #: lib/languages:10
8810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8811 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8812
8813 #: lib/languages:11
8814 msgid "Arabic (Arabi)"
8815 msgstr "Arabe"
8816
8817 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8818 msgid "Armenian"
8819 msgstr "Arménien"
8820
8821 #: lib/languages:13
8822 msgid "Austrian (old spelling)"
8823 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8824
8825 #: lib/languages:14
8826 msgid "Austrian"
8827 msgstr "Autrichien"
8828
8829 #: lib/languages:15
8830 msgid "Bahasa Indonesia"
8831 msgstr "Bahasa Indonesia"
8832
8833 #: lib/languages:16
8834 msgid "Bahasa Malaysia"
8835 msgstr "Bahasa Malaysia"
8836
8837 #: lib/languages:17
8838 msgid "Basque"
8839 msgstr "Basque"
8840
8841 #: lib/languages:18
8842 msgid "Belarusian"
8843 msgstr "Biélorusse"
8844
8845 #: lib/languages:19
8846 msgid "Portuguese (Brazil)"
8847 msgstr "Portugais (Brésil)"
8848
8849 #: lib/languages:20
8850 msgid "Breton"
8851 msgstr "Breton"
8852
8853 #: lib/languages:21
8854 msgid "British"
8855 msgstr "Anglais Britannique"
8856
8857 #: lib/languages:22
8858 msgid "Bulgarian"
8859 msgstr "Bulgare"
8860
8861 #: lib/languages:23
8862 msgid "Canadian"
8863 msgstr "Canadien"
8864
8865 #: lib/languages:24
8866 msgid "French Canadian"
8867 msgstr "Français Canadien"
8868
8869 #: lib/languages:25
8870 msgid "Catalan"
8871 msgstr "Catalan"
8872
8873 #: lib/languages:26
8874 msgid "Chinese (simplified)"
8875 msgstr "Chinois (simplifié)"
8876
8877 #: lib/languages:27
8878 msgid "Chinese (traditional)"
8879 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8880
8881 #: lib/languages:28
8882 msgid "Croatian"
8883 msgstr "Croate"
8884
8885 #: lib/languages:29
8886 msgid "Czech"
8887 msgstr "Tchèque"
8888
8889 #: lib/languages:30
8890 msgid "Danish"
8891 msgstr "Danois"
8892
8893 #: lib/languages:31
8894 msgid "Dutch"
8895 msgstr "Néerlandais"
8896
8897 #: lib/languages:32
8898 msgid "English"
8899 msgstr "Anglais"
8900
8901 #: lib/languages:34
8902 msgid "Esperanto"
8903 msgstr "Espéranto"
8904
8905 #: lib/languages:35
8906 msgid "Estonian"
8907 msgstr "Estonien"
8908
8909 #: lib/languages:37
8910 msgid "Farsi"
8911 msgstr "Farsi"
8912
8913 #: lib/languages:38
8914 msgid "Finnish"
8915 msgstr "Finnois"
8916
8917 #: lib/languages:40
8918 msgid "French"
8919 msgstr "Français"
8920
8921 #: lib/languages:41
8922 msgid "Galician"
8923 msgstr "Galicien"
8924
8925 #: lib/languages:42
8926 msgid "German (old spelling)"
8927 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8928
8929 #: lib/languages:43
8930 msgid "German"
8931 msgstr "Allemand"
8932
8933 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8935 msgid "Greek"
8936 msgstr "Grec"
8937
8938 #: lib/languages:45
8939 msgid "Greek (polytonic)"
8940 msgstr "Grec (polytonique)"
8941
8942 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8943 msgid "Hebrew"
8944 msgstr "Hébreu"
8945
8946 #: lib/languages:50
8947 msgid "Icelandic"
8948 msgstr "Islandais"
8949
8950 #: lib/languages:52
8951 msgid "Interlingua"
8952 msgstr "Interlingua"
8953
8954 #: lib/languages:53
8955 msgid "Irish"
8956 msgstr "Irlandais"
8957
8958 #: lib/languages:54
8959 msgid "Italian"
8960 msgstr "Italien"
8961
8962 #: lib/languages:55
8963 msgid "Japanese"
8964 msgstr "Japonnais"
8965
8966 #: lib/languages:56
8967 msgid "Japanese (CJK)"
8968 msgstr "Japonnais (CJK)"
8969
8970 #: lib/languages:57
8971 msgid "Kazakh"
8972 msgstr "Kazakh"
8973
8974 #: lib/languages:59
8975 msgid "Korean"
8976 msgstr "Coréen"
8977
8978 #: lib/languages:61
8979 msgid "Latin"
8980 msgstr "Latin"
8981
8982 #: lib/languages:62
8983 msgid "Latvian"
8984 msgstr "Letton"
8985
8986 #: lib/languages:63
8987 msgid "Lithuanian"
8988 msgstr "Lituanien"
8989
8990 # C'est un dialecte allemand
8991 #: lib/languages:64
8992 msgid "Lower Sorbian"
8993 msgstr "Bas Sorabe"
8994
8995 #: lib/languages:65
8996 msgid "Hungarian"
8997 msgstr "Hongrois"
8998
8999 #: lib/languages:66
9000 msgid "Norsk"
9001 msgstr "Norvégien"
9002
9003 #: lib/languages:67
9004 msgid "Nynorsk"
9005 msgstr "Nynorsk"
9006
9007 #: lib/languages:68
9008 msgid "Polish"
9009 msgstr "Polonais"
9010
9011 #: lib/languages:69
9012 msgid "Portuguese"
9013 msgstr "Portugais"
9014
9015 #: lib/languages:70
9016 msgid "Romanian"
9017 msgstr "Roumain"
9018
9019 #: lib/languages:71
9020 msgid "Russian"
9021 msgstr "Russe"
9022
9023 #: lib/languages:72
9024 msgid "North Sami"
9025 msgstr "Nord Sami"
9026
9027 #: lib/languages:73
9028 msgid "Scottish"
9029 msgstr "Écossais"
9030
9031 #: lib/languages:74
9032 msgid "Serbian"
9033 msgstr "Serbe"
9034
9035 #: lib/languages:75
9036 msgid "Serbian (Latin)"
9037 msgstr "Serbe (latin)"
9038
9039 #: lib/languages:76
9040 msgid "Slovak"
9041 msgstr "Slovaque"
9042
9043 #: lib/languages:77
9044 msgid "Slovene"
9045 msgstr "Slovène"
9046
9047 #: lib/languages:78
9048 msgid "Spanish"
9049 msgstr "Espagnol"
9050
9051 #: lib/languages:79
9052 msgid "Spanish (Mexico)"
9053 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9054
9055 #: lib/languages:80
9056 msgid "Swedish"
9057 msgstr "Suédois"
9058
9059 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9060 msgid "Thai"
9061 msgstr "Thaï"
9062
9063 #: lib/languages:82
9064 msgid "Turkish"
9065 msgstr "Turc"
9066
9067 #: lib/languages:83
9068 msgid "Ukrainian"
9069 msgstr "Ukrainien"
9070
9071 # C'est un dialecte allemand
9072 #: lib/languages:84
9073 msgid "Upper Sorbian"
9074 msgstr "Haut Sorabe"
9075
9076 #: lib/languages:85
9077 msgid "Vietnamese"
9078 msgstr "Vietnamien"
9079
9080 #: lib/languages:86
9081 msgid "Welsh"
9082 msgstr "Gallois"
9083
9084 #: lib/encodings:14
9085 msgid "Unicode (utf8)"
9086 msgstr "Unicode (utf8)"
9087
9088 #: lib/encodings:19
9089 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9090 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9091
9092 #: lib/encodings:23
9093 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9094 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9095
9096 #: lib/encodings:26
9097 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9098 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9099
9100 #: lib/encodings:29
9101 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9102 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9103
9104 #: lib/encodings:32
9105 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9106 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9107
9108 #: lib/encodings:35
9109 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9110 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9111
9112 #: lib/encodings:38
9113 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9114 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9115
9116 #: lib/encodings:42
9117 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9118 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9119
9120 #: lib/encodings:45
9121 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9122 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9123
9124 #: lib/encodings:48
9125 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9126 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9127
9128 #: lib/encodings:51
9129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9130 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9131
9132 #: lib/encodings:55
9133 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9134 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9135
9136 #: lib/encodings:58
9137 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9138 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9139
9140 #: lib/encodings:61
9141 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9142 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9143
9144 #: lib/encodings:64
9145 msgid "DOS (CP 437)"
9146 msgstr "DOS (CP 437)"
9147
9148 #: lib/encodings:68
9149 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9150 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9151
9152 #: lib/encodings:71
9153 msgid "Western European (CP 850)"
9154 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9155
9156 #: lib/encodings:74
9157 msgid "Central European (CP 852)"
9158 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9159
9160 #: lib/encodings:77
9161 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9162 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9163
9164 #: lib/encodings:80
9165 msgid "Western European (CP 858)"
9166 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9167
9168 #: lib/encodings:83
9169 msgid "Hebrew (CP 862)"
9170 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9171
9172 #: lib/encodings:86
9173 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9174 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9175
9176 #: lib/encodings:89
9177 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9178 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9179
9180 #: lib/encodings:92
9181 msgid "Central European (CP 1250)"
9182 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9183
9184 #: lib/encodings:95
9185 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9186 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9187
9188 #: lib/encodings:98
9189 msgid "Western European (CP 1252)"
9190 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9191
9192 #: lib/encodings:101
9193 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9194 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9195
9196 #: lib/encodings:105
9197 msgid "Arabic (CP 1256)"
9198 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9199
9200 #: lib/encodings:108
9201 msgid "Baltic (CP 1257)"
9202 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9203
9204 #: lib/encodings:111
9205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9206 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9207
9208 #: lib/encodings:114
9209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9210 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9211
9212 #: lib/encodings:117
9213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9214 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9215
9216 #: lib/encodings:120
9217 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9218 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9219
9220 #: lib/encodings:145
9221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9222 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9223
9224 #: lib/encodings:149
9225 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9226 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9227
9228 #: lib/encodings:153
9229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9230 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9231
9232 #: lib/encodings:157
9233 msgid "Korean (EUC-KR)"
9234 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9235
9236 #: lib/encodings:161
9237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9238 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9239
9240 #: lib/encodings:165
9241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9242 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9243
9244 #: lib/encodings:169
9245 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9246 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9247
9248 #: lib/encodings:176
9249 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9250 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9251
9252 #: lib/encodings:178
9253 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9254 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9255
9256 #: lib/encodings:180
9257 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9258 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9259
9260 #: lib/encodings:187
9261 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9262 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9263
9264 #: lib/encodings:192
9265 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9266 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9267
9268 #: lib/encodings:196
9269 msgid "ASCII"
9270 msgstr "ASCII"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9273 msgid "File|F"
9274 msgstr "Fichier|F"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9277 msgid "Edit|E"
9278 msgstr "Éditer|e"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9281 msgid "Insert|I"
9282 msgstr "Insérer|I"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:35
9285 msgid "Layout|L"
9286 msgstr "Format|t"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9289 msgid "View|V"
9290 msgstr "Visualiser|V"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9293 msgid "Navigate|N"
9294 msgstr "Naviguer|N"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:38
9297 msgid "Documents|D"
9298 msgstr "Documents|D"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9301 msgid "Help|H"
9302 msgstr "Aide|A"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9305 msgid "New|N"
9306 msgstr "Nouveau|N"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:48
9309 msgid "New from Template...|T"
9310 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9313 msgid "Open...|O"
9314 msgstr "Ouvrir...|O"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9317 msgid "Close|C"
9318 msgstr "Fermer|F"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9321 msgid "Save|S"
9322 msgstr "Enregistrer|E"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9325 msgid "Save As...|A"
9326 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:54
9329 msgid "Revert|R"
9330 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9333 msgid "Version Control|V"
9334 msgstr "Contrôle de version|v"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9337 msgid "Import|I"
9338 msgstr "Importer|I"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9341 msgid "Export|E"
9342 msgstr "Exporter|x"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9345 msgid "Print...|P"
9346 msgstr "Imprimer...|p"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9349 msgid "Fax...|F"
9350 msgstr "Fax...|a"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9353 msgid "Exit|x"
9354 msgstr "Quitter|Q"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9357 msgid "Register...|R"
9358 msgstr "S'inscrire...|i"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9361 msgid "Check In Changes...|I"
9362 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9365 msgid "Check Out for Edit|O"
9366 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9369 msgid "Revert to Repository Version|R"
9370 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9373 msgid "Undo Last Check In|U"
9374 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9377 msgid "Show History...|H"
9378 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9381 msgid "Custom...|C"
9382 msgstr "Réglable...|e"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9385 msgid "Undo|U"
9386 msgstr "Annuler|A"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:91
9389 msgid "Redo|d"
9390 msgstr "Refaire|R"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:93
9393 msgid "Cut|C"
9394 msgstr "Couper|o"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:94
9397 msgid "Copy|o"
9398 msgstr "Copier|C"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:95
9401 msgid "Paste|a"
9402 msgstr "Coller|l"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:96
9405 msgid "Paste External Selection|x"
9406 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9409 msgid "Find & Replace...|F"
9410 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:100
9413 msgid "Tabular|T"
9414 msgstr "Tableau|T"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9417 msgid "Math|M"
9418 msgstr "Math|M"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9421 msgid "Spellchecker...|S"
9422 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:105
9425 msgid "Thesaurus..."
9426 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:106
9429 msgid "Statistics...|i"
9430 msgstr "Statistiques...|i"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9433 msgid "Check TeX|h"
9434 msgstr "Correcteur TeX|T"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:108
9437 msgid "Change Tracking|g"
9438 msgstr "Suivi des modifications|S"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9441 msgid "Preferences...|P"
9442 msgstr "Préférences...|P"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9445 msgid "Reconfigure|R"
9446 msgstr "Reconfigurer|R"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:115
9449 msgid "Selection as Lines|L"
9450 msgstr "Sélection par lignes|l"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:116
9453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9454 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9457 msgid "Multicolumn|M"
9458 msgstr "Multi-colonnes|M"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:122
9461 msgid "Line Top|T"
9462 msgstr "Bord haut|h"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:123
9465 msgid "Line Bottom|B"
9466 msgstr "Bord bas|b"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:124
9469 msgid "Line Left|L"
9470 msgstr "Bord gauche|g"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:125
9473 msgid "Line Right|R"
9474 msgstr "Bord droit|d"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:127
9477 msgid "Alignment|i"
9478 msgstr "Alignement|i"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9481 msgid "Add Row|A"
9482 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:130
9485 msgid "Delete Row|w"
9486 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9489 msgid "Copy Row"
9490 msgstr "Copier la ligne"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9493 msgid "Swap Rows"
9494 msgstr "Échanger les lignes"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9497 msgid "Add Column|u"
9498 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:135
9501 msgid "Delete Column|D"
9502 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9505 msgid "Copy Column"
9506 msgstr "Copier la colonne"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9509 msgid "Swap Columns"
9510 msgstr "Échanger les colonnes"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9513 msgid "Left|L"
9514 msgstr "À gauche|g"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9517 msgid "Center|C"
9518 msgstr "Centré|C"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9521 msgid "Right|R"
9522 msgstr "À droite|d"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9525 msgid "Top|T"
9526 msgstr "En haut|h"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9529 msgid "Middle|M"
9530 msgstr "Au milieu|m"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9533 msgid "Bottom|B"
9534 msgstr "En bas|b"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:159
9537 msgid "Toggle Numbering|N"
9538 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:160
9541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9542 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9545 msgid "Change Limits Type|L"
9546 msgstr "Changer le type de limite|i"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9549 msgid "Change Formula Type|F"
9550 msgstr "Changer le type de formule|f"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9554 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:168
9557 msgid "Alignment|A"
9558 msgstr "Alignement|A"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:170
9561 msgid "Add Row|R"
9562 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9565 msgid "Delete Row|D"
9566 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:175
9569 msgid "Add Column|C"
9570 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9573 msgid "Delete Column|e"
9574 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9577 msgid "Default|t"
9578 msgstr "Défaut|D"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9581 msgid "Display|D"
9582 msgstr "Hors ligne|H"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9585 msgid "Inline|I"
9586 msgstr "En ligne|l"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:188
9589 msgid "Octave"
9590 msgstr "Octave"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:189
9593 msgid "Maxima"
9594 msgstr "Maxima"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:190
9597 msgid "Mathematica"
9598 msgstr "Mathematica"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:192
9601 msgid "Maple, simplify"
9602 msgstr "Maple, simplify"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:193
9605 msgid "Maple, factor"
9606 msgstr "Maple, factor"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:194
9609 msgid "Maple, evalm"
9610 msgstr "Maple, evalm"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:195
9613 msgid "Maple, evalf"
9614 msgstr "Maple, evalf"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9618 msgid "Inline Formula|I"
9619 msgstr "Formule En ligne|l"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9622 msgid "Displayed Formula|D"
9623 msgstr "Formule hors ligne|h"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:201
9626 msgid "Eqnarray Environment|q"
9627 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:202
9630 msgid "Align Environment|A"
9631 msgstr "Environnement align|a"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:203
9634 msgid "AlignAt Environment"
9635 msgstr "Environnement alignat"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:204
9638 msgid "Flalign Environment|F"
9639 msgstr "Environnement flalign|f"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:207
9642 msgid "Gather Environment"
9643 msgstr "Environnement gather"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:208
9646 msgid "Multline Environment"
9647 msgstr "Environnement multline"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9650 msgid "Math|h"
9651 msgstr "Math|h"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:216
9654 msgid "Special Character|S"
9655 msgstr "Caractère spécial|s"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9658 msgid "Citation...|C"
9659 msgstr "Citation...|a"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:218
9662 msgid "Cross-reference...|r"
9663 msgstr "Référence croisée...|R"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9666 msgid "Label...|L"
9667 msgstr "Étiquette...|q"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9670 msgid "Footnote|F"
9671 msgstr "Note de bas de page|b"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9674 msgid "Marginal Note|M"
9675 msgstr "Note en marge|m"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:222
9678 msgid "Short Title"
9679 msgstr "Titre court"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:223
9682 msgid "Index Entry|I"
9683 msgstr "Entrée d'index|i"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:224
9686 msgid "Nomenclature Entry"
9687 msgstr "Entrée de glossaire"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:225
9690 msgid "URL...|U"
9691 msgstr "URL...|U"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9694 msgid "Note|N"
9695 msgstr "Note|N"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:227
9698 msgid "Lists & TOC|O"
9699 msgstr "Listes & TdM|L"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:229
9702 msgid "TeX Code|T"
9703 msgstr "Code TeX|T"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:230
9706 msgid "Minipage|p"
9707 msgstr "Minipage|p"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9710 msgid "Graphics...|G"
9711 msgstr "Graphique...|G"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:232
9714 msgid "Tabular Material...|b"
9715 msgstr "Tableau...|b"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:233
9718 msgid "Floats|a"
9719 msgstr "Flottants|o"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:235
9722 msgid "Include File...|d"
9723 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:236
9726 msgid "Insert File|e"
9727 msgstr "Insérer fichier|I"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:237
9730 msgid "External Material...|x"
9731 msgstr "Objet externe...|e"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9734 msgid "Symbols...|b"
9735 msgstr "Symboles...|b"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9738 msgid "Superscript|S"
9739 msgstr "Exposant|x"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9742 msgid "Subscript|u"
9743 msgstr "Indice|I"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:244
9746 msgid "Hyphenation Point|P"
9747 msgstr "Point de césure|c"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Césure protégée|r"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Séparation de ligature|a"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Espace insécable|E"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9763 msgstr "Espace entre mots|m"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Espace fine|f"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9770 msgid "Horizontal Space...|o"
9771 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:251
9774 msgid "Vertical Space..."
9775 msgstr "Espacement vertical..."
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:252
9778 msgid "Line Break|L"
9779 msgstr "Passage à la ligne|l"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9782 msgid "Ellipsis|i"
9783 msgstr "Points de suspension|s"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9786 msgid "End of Sentence|E"
9787 msgstr "Point final|f"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:255
9790 msgid "Protected Dash|D"
9791 msgstr "Tiret protégé|E"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9794 msgid "Breakable Slash|a"
9795 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:257
9798 msgid "Single Quote|Q"
9799 msgstr "Guillemet simple|u"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:258
9802 msgid "Ordinary Quote|O"
9803 msgstr "Guillemet droit|G"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9806 msgid "Menu Separator|M"
9807 msgstr "Séparateur de menu|m"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:260
9810 msgid "Horizontal Line"
9811 msgstr "Ligne horizontale"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9814 msgid "Page Break"
9815 msgstr "Saut de page"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9818 msgid "Display Formula|D"
9819 msgstr "Formule hors ligne|h"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9823 msgid "Eqnarray Environment|E"
9824 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9828 msgid "AMS align Environment|a"
9829 msgstr "Environnement AMS align|a"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9833 msgid "AMS alignat Environment|t"
9834 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9838 msgid "AMS flalign Environment|f"
9839 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9843 msgid "AMS gather Environment|g"
9844 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9848 msgid "AMS multline Environment|m"
9849 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9852 msgid "Array Environment|y"
9853 msgstr "Environnement tableau|b"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9856 msgid "Cases Environment|C"
9857 msgstr "Environnement cas|c"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9860 msgid "Split Environment|S"
9861 msgstr "Environnement disjoint|j"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:280
9864 msgid "Font Change|o"
9865 msgstr "Changement de police|o"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:284
9868 msgid "Math Normal Font"
9869 msgstr "Math police normale"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:286
9872 msgid "Math Calligraphic Family"
9873 msgstr "Math famille calligraphique"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:287
9876 msgid "Math Fraktur Family"
9877 msgstr "Math famille Fraktur"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:288
9880 msgid "Math Roman Family"
9881 msgstr "Math famille romaine"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:289
9884 msgid "Math Sans Serif Family"
9885 msgstr "Math famille sans empattement"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:291
9888 msgid "Math Bold Series"
9889 msgstr "Math série grasse"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:293
9892 msgid "Text Normal Font"
9893 msgstr "Texte police normale"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9896 msgid "Text Roman Family"
9897 msgstr "Texte famille romaine"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9900 msgid "Text Sans Serif Family"
9901 msgstr "Texte famille sans empattement"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9904 msgid "Text Typewriter Family"
9905 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9908 msgid "Text Bold Series"
9909 msgstr "Texte série grasse"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9912 msgid "Text Medium Series"
9913 msgstr "Texte série moyenne"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9916 msgid "Text Italic Shape"
9917 msgstr "Texte forme italique"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9920 msgid "Text Small Caps Shape"
9921 msgstr "Texte forme petites capitales"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9924 msgid "Text Slanted Shape"
9925 msgstr "Texte forme inclinée"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9928 msgid "Text Upright Shape"
9929 msgstr "Texte forme droite"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:310
9932 msgid "Floatflt Figure"
9933 msgstr "Figure floatflt"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9936 msgid "Table of Contents|C"
9937 msgstr "Table des matières|e"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9940 msgid "Index List|I"
9941 msgstr "Index|I"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9944 msgid "Nomenclature|N"
9945 msgstr "Glossaire|G"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9949 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9952 msgid "LyX Document...|X"
9953 msgstr "Document LyX...|X"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9956 msgid "Plain Text...|T"
9957 msgstr "Texte brut|T"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9961 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9964 msgid "Track Changes|T"
9965 msgstr "Suivre les modifications|S"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9968 msgid "Merge Changes...|M"
9969 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:330
9972 msgid "Accept All Changes|A"
9973 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:331
9976 msgid "Reject All Changes|R"
9977 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9980 msgid "Show Changes in Output|S"
9981 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:339
9984 msgid "Character...|C"
9985 msgstr "Caractère...|C"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:340
9988 msgid "Paragraph...|P"
9989 msgstr "Paragraphe...|P"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:341
9992 msgid "Document...|D"
9993 msgstr "Document...|D"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:342
9996 msgid "Tabular...|T"
9997 msgstr "Tableau...|T"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:344
10000 msgid "Emphasize Style|E"
10001 msgstr "En évidence|E"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:345
10004 msgid "Noun Style|N"
10005 msgstr "Nom propre|N"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:346
10008 msgid "Bold Style|B"
10009 msgstr "Gras|G"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:349
10012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10013 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:350
10016 msgid "Increase Environment Depth|i"
10017 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:351
10020 msgid "Start Appendix Here|S"
10021 msgstr "Début appendice ici|a"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10024 msgid "Build Program|B"
10025 msgstr "Compiler|C"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10028 msgid "Update|U"
10029 msgstr "Mise à jour|j"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10032 msgid "LaTeX Log|L"
10033 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10034
10035 # raccourci à revoir
10036 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10037 msgid "Outline|O"
10038 msgstr "Plan|n"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:365
10041 msgid "TeX Information|X"
10042 msgstr "Informations TeX|X"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10045 msgid "Next Note|N"
10046 msgstr "Note suivante|N"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10049 msgid "Go to Label|L"
10050 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10053 msgid "Bookmarks|B"
10054 msgstr "Signets|S"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10057 msgid "Save Bookmark 1|S"
10058 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10061 msgid "Save Bookmark 2"
10062 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10065 msgid "Save Bookmark 3"
10066 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10069 msgid "Save Bookmark 4"
10070 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10073 msgid "Save Bookmark 5"
10074 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:390
10077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10078 msgstr "Aller au signet 1|1"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:391
10081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10082 msgstr "Aller au signet 2|2"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:392
10085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10086 msgstr "Aller au signet 3|3"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:393
10089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10090 msgstr "Aller au signet 4|4"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:394
10093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10094 msgstr "Aller au signet 5|5"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10097 msgid "Introduction|I"
10098 msgstr "Introduction|I"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10101 msgid "Tutorial|T"
10102 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10105 msgid "User's Guide|U"
10106 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10109 msgid "Extended Features|E"
10110 msgstr "Options avancées|O"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:413
10113 msgid "Embedded Objects|m"
10114 msgstr "Objets insérés|b"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10117 msgid "Customization|C"
10118 msgstr "Personnalisation|P"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10121 msgid "FAQ|F"
10122 msgstr "FAQ|F"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10125 msgid "Table of Contents|a"
10126 msgstr "Table des matières|m"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10129 msgid "LaTeX Configuration|L"
10130 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10133 msgid "About LyX|X"
10134 msgstr "À propos de LyX...|L"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10137 msgid "About LyX"
10138 msgstr "À propos de LyX..."
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:429
10141 msgid "Preferences..."
10142 msgstr "Préférences..."
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:430
10145 msgid "Quit LyX"
10146 msgstr "Quitter LyX"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10149 msgid "Aligned Environment|l"
10150 msgstr "Environnement Aligné|v"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10153 msgid "AlignedAt Environment|v"
10154 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10157 msgid "Gathered Environment|h"
10158 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Delimiters...|r"
10162 msgstr "Délimiteurs...|r"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10165 msgid "Matrix...|x"
10166 msgstr "Matrice...|t"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10169 msgid "Macro|o"
10170 msgstr "Macro|o"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10173 msgid "Equation Label|L"
10174 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10177 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10178 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10179
10180 # menu éditer math
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10182 msgid "Split Cell|C"
10183 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10186 msgid "Insert|n"
10187 msgstr "Insérer|I"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10190 msgid "Add Line Above|o"
10191 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10194 msgid "Add Line Below|B"
10195 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10198 msgid "Delete Line Above|D"
10199 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10202 msgid "Delete Line Below|e"
10203 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10206 msgid "Add Line to Left"
10207 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10210 msgid "Add Line to Right"
10211 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10214 msgid "Delete Line to Left"
10215 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10218 msgid "Delete Line to Right"
10219 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10222 msgid "Toggle Math Toolbar"
10223 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10226 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10227 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10230 msgid "Toggle Table Toolbar"
10231 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10234 msgid "Next Cross-Reference|N"
10235 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10238 msgid "Go to Label|G"
10239 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10242 msgid "<reference>|r"
10243 msgstr "<référence>|r"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10246 msgid "(<reference>)|e"
10247 msgstr "(<référence>)|e"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10250 msgid "<page>|p"
10251 msgstr "<page>|p"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10254 msgid "on page <page>|o"
10255 msgstr "page <page>|g"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10258 msgid "<reference> on page <page>|f"
10259 msgstr "<référence> page <page>|f"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10262 msgid "Formatted reference|t"
10263 msgstr "référence mise en forme|o"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10272 msgid "Settings...|S"
10273 msgstr "Paramètres...|m"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10276 msgid "Go back to Reference|G"
10277 msgstr "Retourner à la référence|u"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10280 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10281 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10284 msgid "Open Inset|O"
10285 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10286
10287 # ajouter raccourci
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10289 msgid "Close Inset|C"
10290 msgstr "Fermer l'insert|i"
10291
10292 # menu Editer quand on est dans un insert
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10296 msgid "Dissolve Inset|D"
10297 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10300 msgid "Toggle Label|L"
10301 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10304 msgid "Frameless|l"
10305 msgstr "Sans cadre|S"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10308 msgid "Simple frame|f"
10309 msgstr "Cadre simple|p"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10312 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10313 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10316 msgid "Oval, thin|O"
10317 msgstr "Ovale, fin|O"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10320 msgid "Oval, thick|v"
10321 msgstr "Ovale, épais|v"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10324 msgid "Drop Shadow|w"
10325 msgstr "Ombre en relief|f"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10328 msgid "Shaded background|b"
10329 msgstr "Fond ombré|b"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10332 msgid "Double frame|D"
10333 msgstr "Double cadre|D"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10336 msgid "LyX Note|N"
10337 msgstr "Note LyX|N"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10340 msgid "Comment|C"
10341 msgstr "Commentaire|C"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10344 msgid "Greyed Out|G"
10345 msgstr "Grisée|G"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10348 msgid "Interword Space|w"
10349 msgstr "Espace entre mots|M"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10352 msgid "Protected Space|o"
10353 msgstr "Espace insécable|E"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10356 msgid "Negative Thin Space|N"
10357 msgstr "Espace fine négative|n"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10360 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10361 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10364 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10365 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10368 msgid "Quad Space|Q"
10369 msgstr "Espace cadratin|c"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10372 msgid "Double Quad Space|u"
10373 msgstr "Espace double cadratin|d"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10376 msgid "Horizontal Fill|F"
10377 msgstr "Ressort horizontal|h"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10385 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10388 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10389 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10392 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10393 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10397 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10400 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10401 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10405 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10408 msgid "Custom Length|C"
10409 msgstr "Dimension réglable|m"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10412 msgid "DefSkip|D"
10413 msgstr "Implicite|I"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10416 msgid "SmallSkip|S"
10417 msgstr "Petit|P"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10420 msgid "MedSkip|M"
10421 msgstr "Moyen|y"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10424 msgid "BigSkip|B"
10425 msgstr "Grand|G"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10428 msgid "VFill|F"
10429 msgstr "Ressort vertical|v"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10432 msgid "Custom|C"
10433 msgstr "Réglable|g"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10436 msgid "Settings...|e"
10437 msgstr "Paramètres...|e"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10440 msgid "Include|c"
10441 msgstr "Inclus (include)|c"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10444 msgid "Input|p"
10445 msgstr "Incorporé (input)|p"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10448 msgid "Verbatim|V"
10449 msgstr "Verbatim|V"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10453 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10456 msgid "Listing|L"
10457 msgstr "Listing|L"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10460 msgid "Edit included file...|E"
10461 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10464 msgid "New Page|N"
10465 msgstr "Nouvelle page|N"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10468 msgid "Page Break|a"
10469 msgstr "Saut de page|S"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10476 msgid "Clear Double Page|D"
10477 msgstr "Saut page impaire|u"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10480 msgid "Ragged Line Break|R"
10481 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10484 msgid "Justified Line Break|J"
10485 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10490 msgid "Cut"
10491 msgstr "Couper"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10496 msgid "Copy"
10497 msgstr "Copier"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10502 msgid "Paste"
10503 msgstr "Coller"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10506 msgid "Paste Recent|e"
10507 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10510 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10511 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10514 msgid "Move Paragraph Up|o"
10515 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10518 msgid "Move Paragraph Down|v"
10519 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10522 msgid "Promote Section|r"
10523 msgstr "Promouvoir la section|m"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10526 msgid "Demote Section|m"
10527 msgstr "Rétrograder la section|g"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10530 msgid "Move Section down|d"
10531 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10534 msgid "Move Section up|u"
10535 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10538 msgid "Apply Last Text Style|A"
10539 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10542 msgid "Text Style|S"
10543 msgstr "Style de texte|S"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10546 msgid "Paragraph Settings...|P"
10547 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10550 msgid "Fullscreen Mode"
10551 msgstr "Plein écran"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10555 msgid "Append Parameter"
10556 msgstr "Ajouter un paramètre"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10560 msgid "Remove Last Parameter"
10561 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10565 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10566 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10570 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10571 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10575 msgid "Insert Optional Parameter"
10576 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10577
10578 # à revoir
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10581 msgid "Remove Optional Parameter"
10582 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10586 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10587 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10591 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10592 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10596 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10597 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10600 msgid "Edit externally...|x"
10601 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10604 msgid "Top Line|T"
10605 msgstr "Ligne du haut|h"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10608 msgid "Bottom Line|B"
10609 msgstr "Ligne du bas|b"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10612 msgid "Left Line|L"
10613 msgstr "Ligne de gauche|g"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10616 msgid "Right Line|R"
10617 msgstr "Ligne de droite|d"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10620 msgid "Copy Row|o"
10621 msgstr "Copier la ligne|n"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10624 msgid "Copy Column|p"
10625 msgstr "Copier la colonne|e"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10628 msgid "Document|D"
10629 msgstr "Document|D"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10632 msgid "Tools|T"
10633 msgstr "Outils|O"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10636 msgid "New from Template...|m"
10637 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10640 msgid "Open Recent|t"
10641 msgstr "Documents récents|D"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10644 msgid "Save All|l"
10645 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10648 msgid "Revert to Saved|R"
10649 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10650
10651 # Raccouci à revoir
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10653 msgid "New Window|W"
10654 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10657 msgid "Close Window|d"
10658 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10661 msgid "Redo|R"
10662 msgstr "Refaire|R"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10665 msgid "Paste Special"
10666 msgstr "Collage spécial"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10669 msgid "Select All"
10670 msgstr "Sélectionne tout"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10673 msgid "Table|T"
10674 msgstr "Tableau|T"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10677 msgid "Rows & Columns|C"
10678 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10681 msgid "Increase List Depth|I"
10682 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10685 msgid "Decrease List Depth|D"
10686 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10687
10688 # menu Editer quand on est dans un insert
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10690 msgid "Dissolve Inset|l"
10691 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10694 msgid "TeX Code Settings...|C"
10695 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10698 msgid "Float Settings...|a"
10699 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10702 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10703 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10706 msgid "Note Settings...|N"
10707 msgstr "Paramètres de note...|n"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10710 msgid "Branch Settings...|B"
10711 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10714 msgid "Box Settings...|x"
10715 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10718 msgid "Table Settings...|a"
10719 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10722 msgid "Plain Text|T"
10723 msgstr "Texte brut|T"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10726 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10727 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10730 msgid "Selection|S"
10731 msgstr "Sélection|S"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10734 msgid "Selection, Join Lines|i"
10735 msgstr "Sélection par lignes|l"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10738 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10739 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10742 msgid "Paste As PDF"
10743 msgstr "Copier en PDF"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10746 msgid "Paste As PNG"
10747 msgstr "Copier en PNG"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10750 msgid "Paste As JPEG"
10751 msgstr "Copier en JPEG"
10752
10753 # menu Editer quand on est dans un insert
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10755 msgid "Dissolve CharStyle"
10756 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10759 msgid "Customized...|C"
10760 msgstr "Personnalisé...|P"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10763 msgid "Capitalize|a"
10764 msgstr "Majuscule initiale|i"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10767 msgid "Uppercase|U"
10768 msgstr "Majuscule|j"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10771 msgid "Lowercase|L"
10772 msgstr "Minuscules|l"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10775 msgid "Number whole Formula|N"
10776 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10779 msgid "Number this Line|u"
10780 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10783 msgid "Macro Definition"
10784 msgstr "Définition de macro"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10787 msgid "Text Style|T"
10788 msgstr "Style de texte|t"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10791 msgid "Add Line Above|A"
10792 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10795 msgid "Math Normal Font|N"
10796 msgstr "Math police normale|n"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10799 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10800 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10803 msgid "Math Fraktur Family|F"
10804 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10807 msgid "Math Roman Family|R"
10808 msgstr "Math famille romaine|r"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10811 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10812 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10815 msgid "Math Bold Series|B"
10816 msgstr "Math série grasse|g"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10819 msgid "Text Normal Font|T"
10820 msgstr "Texte police normale|T"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10823 msgid "Octave|O"
10824 msgstr "Octave|O"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10827 msgid "Maxima|M"
10828 msgstr "Maxima|M"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10831 msgid "Mathematica|a"
10832 msgstr "Mathematica|a"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10835 msgid "Maple, simplify|s"
10836 msgstr "Maple, simplify|s"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10839 msgid "Maple, factor|f"
10840 msgstr "Maple, factor|f"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10843 msgid "Maple, evalm|e"
10844 msgstr "Maple, evalm|e"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10847 msgid "Maple, evalf|v"
10848 msgstr "Maple, evalf|v"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10851 msgid "Open All Insets|O"
10852 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10853
10854 # ajouter raccourci
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10856 msgid "Close All Insets|C"
10857 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10860 msgid "Unfold Math Macro"
10861 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10864 msgid "Fold Math Macro"
10865 msgstr "Replier la macro mathématique"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10868 msgid "View Source|S"
10869 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10872 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10873 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10876 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10877 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10880 msgid "Close Tab Group|G"
10881 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10884 msgid "Fullscreen|l"
10885 msgstr "Plein écran|l"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10888 msgid "Toolbars|b"
10889 msgstr "Barres d'outils|B"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10892 msgid "Special Character|p"
10893 msgstr "Caractère spécial|p"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10896 msgid "Formatting|o"
10897 msgstr "Typographie spéciale|y"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10900 msgid "List / TOC|i"
10901 msgstr "Listes & TdM|L"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10904 msgid "Float|a"
10905 msgstr "Flottant|o"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10908 msgid "Branch|B"
10909 msgstr "Branche|e"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10912 msgid "Custom insets"
10913 msgstr "Inserts personnalisables"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10916 msgid "File|e"
10917 msgstr "Fichier|F"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10920 msgid "Box[[Menu]]"
10921 msgstr "Boîte"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10924 msgid "Cross-Reference...|R"
10925 msgstr "Référence croisée...|R"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10928 msgid "Caption"
10929 msgstr "Légende"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10932 msgid "Index Entry|d"
10933 msgstr "Entrée d'index|i"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10936 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10937 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10940 msgid "Table...|T"
10941 msgstr "Tableau...|T"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10944 msgid "Hyperlink|k"
10945 msgstr "Hyperlien"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10948 msgid "Short Title|S"
10949 msgstr "Titre court|c"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10952 msgid "TeX Code|X"
10953 msgstr "Code TeX|X"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10957 msgstr "Listing de code source"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10960 msgid "Ordinary Quote|Q"
10961 msgstr "Guillemet droit|G"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10964 msgid "Single Quote|S"
10965 msgstr "Guillemet simple|u"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10968 msgid "Phonetic Symbols|P"
10969 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10972 msgid "Protected Space|P"
10973 msgstr "Espace insécable|E"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10976 msgid "Horizontal Line|L"
10977 msgstr "Ligne horizontale|z"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10980 msgid "Vertical Space...|V"
10981 msgstr "Espacement vertical...|v"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10984 msgid "Hyphenation Point|H"
10985 msgstr "Point de césure|c"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10988 msgid "Numbered Formula|N"
10989 msgstr "Formule numérotée|n"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10992 msgid "Figure Wrap Float|F"
10993 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10996 msgid "Table Wrap Float|T"
10997 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11000 msgid "External Material...|M"
11001 msgstr "Objet externe...|e"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11004 msgid "Child Document...|d"
11005 msgstr "Sous-document...|d"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11008 msgid "Change Tracking|C"
11009 msgstr "Suivi des modifications|S"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11012 msgid "Start Appendix Here|A"
11013 msgstr "Début appendice ici|a"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11016 msgid "Save in Bundled Format|F"
11017 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11020 msgid "Compressed|m"
11021 msgstr "Comprimé|C"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11024 msgid "Accept Change|A"
11025 msgstr "Accepter la modification|A"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11028 msgid "Reject Change|R"
11029 msgstr "Rejeter la modification|R"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11032 msgid "Accept All Changes|c"
11033 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11036 msgid "Reject All Changes|e"
11037 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11040 msgid "Next Change|C"
11041 msgstr "Modification suivante|M"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11044 msgid "Next Cross-Reference|R"
11045 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11048 msgid "Clear Bookmarks|C"
11049 msgstr "Effacer signets|s"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11052 msgid "Thesaurus...|T"
11053 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11056 msgid "Statistics...|a"
11057 msgstr "Statistiques...|a"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11060 msgid "TeX Information|I"
11061 msgstr "Informations TeX|X"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11064 msgid "Embedded Objects|O"
11065 msgstr "Objets insérés|b"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11068 msgid "Shortcuts|S"
11069 msgstr "Raccourcis|c"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11072 msgid "LyX Functions|y"
11073 msgstr "Fonctions LyX|y"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11076 msgid "New document"
11077 msgstr "Nouveau document"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11080 msgid "Open document"
11081 msgstr "Ouvrir un document"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11084 msgid "Save document"
11085 msgstr "Enregistrer le document"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11088 msgid "Print document"
11089 msgstr "Imprimer le document"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11092 msgid "Check spelling"
11093 msgstr "Correction orthographique"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11096 msgid "Undo"
11097 msgstr "Annuler"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11100 msgid "Redo"
11101 msgstr "Refaire"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11104 msgid "Find and replace"
11105 msgstr "Rechercher et remplacer"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11108 msgid "Toggle emphasis"
11109 msgstr "Mise en évidence"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11112 msgid "Toggle noun"
11113 msgstr "Style nom propre"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11116 msgid "Apply last"
11117 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11120 msgid "Insert math"
11121 msgstr "Insérer des maths"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11124 msgid "Insert graphics"
11125 msgstr "Insérer un graphique"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11128 msgid "Insert table"
11129 msgstr "Insérer un tableau"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11132 msgid "Toggle Outline"
11133 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11136 msgid "Extra"
11137 msgstr "Autres"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11140 msgid "Numbered list"
11141 msgstr "Liste numérotée"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11144 msgid "Itemized list"
11145 msgstr "Liste à puces"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11148 msgid "Increase depth"
11149 msgstr "Augmenter la profondeur"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11152 msgid "Decrease depth"
11153 msgstr "Réduire la profondeur"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11156 msgid "Insert figure float"
11157 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11160 msgid "Insert table float"
11161 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11164 msgid "Insert label"
11165 msgstr "Insérer une étiquette"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11168 msgid "Insert cross-reference"
11169 msgstr "Insérer une référence croisée"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11172 msgid "Insert citation"
11173 msgstr "Insérer une citation"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11176 msgid "Insert index entry"
11177 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11180 msgid "Insert nomenclature entry"
11181 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11184 msgid "Insert footnote"
11185 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11188 msgid "Insert margin note"
11189 msgstr "Insérer une note en marge"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11192 msgid "Insert note"
11193 msgstr "Insérer une note"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11196 msgid "Insert box"
11197 msgstr "Insérer une boîte"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11200 msgid "Insert Hyperlink"
11201 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11204 msgid "Insert TeX code"
11205 msgstr "Insérer du code TeX"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11208 msgid "Insert math macro"
11209 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11212 msgid "Include file"
11213 msgstr "Fichier sous-document"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11216 msgid "Text style"
11217 msgstr "Style de texte"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11220 msgid "Paragraph settings"
11221 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11224 msgid "Add row"
11225 msgstr "Ajouter une ligne"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11228 msgid "Add column"
11229 msgstr "Ajouter une colonne"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11232 msgid "Delete row"
11233 msgstr "Supprimer la ligne"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11236 msgid "Delete column"
11237 msgstr "Supprimer la colonne"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11240 msgid "Set top line"
11241 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11244 msgid "Set bottom line"
11245 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11248 msgid "Set left line"
11249 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11252 msgid "Set right line"
11253 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11256 msgid "Set border lines"
11257 msgstr "Mettre les bordures"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11260 msgid "Set all lines"
11261 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11264 msgid "Unset all lines"
11265 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11268 msgid "Align left"
11269 msgstr "Aligner à gauche"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11272 msgid "Align center"
11273 msgstr "Centrer horizontalement"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11276 msgid "Align right"
11277 msgstr "Aligner à droite"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11280 msgid "Align top"
11281 msgstr "Aligner en haut"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11284 msgid "Align middle"
11285 msgstr "Centrer verticalement"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11288 msgid "Align bottom"
11289 msgstr "Aligner en bas"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11292 msgid "Rotate cell"
11293 msgstr "Tourner la case"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11296 msgid "Rotate table"
11297 msgstr "Tourner le tableau"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11300 msgid "Set multi-column"
11301 msgstr "Multicolonnes"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11304 msgid "Math"
11305 msgstr "Maths"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11308 msgid "Set display mode"
11309 msgstr "Mode hors ligne"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11312 msgid "Subscript"
11313 msgstr "Indice"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11316 msgid "Superscript"
11317 msgstr "Exposant"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11320 msgid "Insert square root"
11321 msgstr "Insérer une racine carrée"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11324 msgid "Insert root"
11325 msgstr "Insérer une racine"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11328 msgid "Insert standard fraction"
11329 msgstr "Insérer une fraction standard"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11332 msgid "Insert sum"
11333 msgstr "Insérer une somme"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11336 msgid "Insert integral"
11337 msgstr "Insérer une intégrale"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11340 msgid "Insert product"
11341 msgstr "Insérer un produit"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11344 msgid "Insert ( )"
11345 msgstr "Insérer des parenthèses"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11348 msgid "Insert [ ]"
11349 msgstr "Insérer des crochets"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11352 msgid "Insert { }"
11353 msgstr "Insérer des accolades"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11356 msgid "Insert delimiters"
11357 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11360 msgid "Insert matrix"
11361 msgstr "Insérer une matrice"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11364 msgid "Insert cases environment"
11365 msgstr "Insérer un environnement cas"
11366
11367 # Problème avec palette math et barre d'outils
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11369 msgid "Toggle Math Panels"
11370 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11373 msgid "Math Macros"
11374 msgstr "Macros mathématiques"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11377 msgid "Command Buffer"
11378 msgstr "Zone de commande"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11381 msgid "Review[[Toolbar]]"
11382 msgstr "Suivi des modifications"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11385 msgid "Track changes"
11386 msgstr "Suivre les modifications"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11389 msgid "Show changes in output"
11390 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11393 msgid "Next change"
11394 msgstr "Modification suivante"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11397 msgid "Accept change inside selection"
11398 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11401 msgid "Reject change inside selection"
11402 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11405 msgid "Merge changes"
11406 msgstr "Fusionner les modifications"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11409 msgid "Accept all changes"
11410 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11413 msgid "Reject all changes"
11414 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11417 msgid "Next note"
11418 msgstr "Note suivante"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11421 msgid "View/Update"
11422 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11425 msgid "View DVI"
11426 msgstr "Visualiser DVI"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11429 msgid "Update DVI"
11430 msgstr "Mettre à jour DVI"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11433 msgid "View PDF (pdflatex)"
11434 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11437 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11438 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11441 msgid "View PostScript"
11442 msgstr "Visualiser PostScript"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11445 msgid "Update PostScript"
11446 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11449 msgid "Version Control"
11450 msgstr "Contrôle de version"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11453 msgid "Register"
11454 msgstr "S'inscrire"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11457 msgid "Check-out for edit"
11458 msgstr "Créer version éditable"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11461 msgid "Check-in changes"
11462 msgstr "Enregistrer les changements"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11465 msgid "View revision log"
11466 msgstr "Historique du contrôle de version"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11469 msgid "Revert changes"
11470 msgstr "Rejeter la modification"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11473 msgid "Math Panels"
11474 msgstr "Palettes mathématiques"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11477 msgid "Math Spacings"
11478 msgstr "Espaces mathématiques"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11481 msgid "Styles"
11482 msgstr "Styles"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11485 msgid "Fractions"
11486 msgstr "Fractions"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11490 msgid "Fonts"
11491 msgstr "Polices"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11494 msgid "Functions"
11495 msgstr "Fonctions"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11498 msgid "arccos"
11499 msgstr "arccos"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11502 msgid "arcsin"
11503 msgstr "arcsin"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11506 msgid "arctan"
11507 msgstr "arctan"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11510 msgid "arg"
11511 msgstr "arg"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11514 msgid "bmod"
11515 msgstr "bmod"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11518 msgid "cos"
11519 msgstr "cos"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11522 msgid "cosh"
11523 msgstr "cosh"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11526 msgid "cot"
11527 msgstr "cot"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11530 msgid "coth"
11531 msgstr "coth"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11534 msgid "csc"
11535 msgstr "csc"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11538 msgid "deg"
11539 msgstr "deg"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11542 msgid "det"
11543 msgstr "det"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11546 msgid "dim"
11547 msgstr "dim"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11550 msgid "exp"
11551 msgstr "exp"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11554 msgid "gcd"
11555 msgstr "gcd"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11558 msgid "hom"
11559 msgstr "hom"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11562 msgid "inf"
11563 msgstr "inf"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11566 msgid "ker"
11567 msgstr "ker"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11570 msgid "lg"
11571 msgstr "lg"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11574 msgid "lim"
11575 msgstr "lim"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11578 msgid "liminf"
11579 msgstr "liminf"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11582 msgid "limsup"
11583 msgstr "limsup"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11586 msgid "ln"
11587 msgstr "ln"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11590 msgid "log"
11591 msgstr "log"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11594 msgid "max"
11595 msgstr "max"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11598 msgid "min"
11599 msgstr "min"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11602 msgid "sec"
11603 msgstr "sec"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11606 msgid "sin"
11607 msgstr "sin"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11610 msgid "sinh"
11611 msgstr "sinh"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11614 msgid "sup"
11615 msgstr "sup"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11618 msgid "tan"
11619 msgstr "tan"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11622 msgid "tanh"
11623 msgstr "tanh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11626 msgid "Pr"
11627 msgstr "Pr"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11630 msgid "Spacings"
11631 msgstr "Espacements"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11634 msgid "Thin space\t\\,"
11635 msgstr "Espace fine\t\\,"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11638 msgid "Medium space\t\\:"
11639 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11642 msgid "Thick space\t\\;"
11643 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11647 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11651 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11654 msgid "Negative space\t\\!"
11655 msgstr "Espace négative\t\\!"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11658 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11659 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11662 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11663 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11666 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11667 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11670 msgid "Roots"
11671 msgstr "Racines"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11674 msgid "Square root\t\\sqrt"
11675 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11678 msgid "Other root\t\\root"
11679 msgstr "Autre racine\t\\root"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11683 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11687 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11691 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11695 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11698 msgid "Standard\t\\frac"
11699 msgstr "Standard\t\\frac"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11702 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11703 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11706 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11707 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11710 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11711 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11714 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11715 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11718 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11719 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11722 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11726 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11727 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11730 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11731 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11734 msgid "Binomial\t\\binom"
11735 msgstr "Binomial\t\\binom"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11738 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11739 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11742 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11743 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11746 msgid "Roman\t\\mathrm"
11747 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11750 msgid "Bold\t\\mathbf"
11751 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11754 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11755 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11758 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11759 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11762 msgid "Italic\t\\mathit"
11763 msgstr "Italique\t\\mathit"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11766 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11767 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11771 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11775 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11779 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11782 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11783 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11786 msgid "Dots"
11787 msgstr "Points"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11790 msgid "ldots"
11791 msgstr "ldots"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11794 msgid "cdots"
11795 msgstr "cdots"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11798 msgid "vdots"
11799 msgstr "vdots"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11802 msgid "ddots"
11803 msgstr "ddots"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11806 msgid "Frame Decorations"
11807 msgstr "Décorations"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11810 msgid "hat"
11811 msgstr "hat"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11814 msgid "tilde"
11815 msgstr "tilde"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11818 msgid "bar"
11819 msgstr "bar"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11822 msgid "grave"
11823 msgstr "grave"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11826 msgid "dot"
11827 msgstr "dot"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11830 msgid "check"
11831 msgstr "check"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11834 msgid "widehat"
11835 msgstr "widehat"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11838 msgid "widetilde"
11839 msgstr "widetilde"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11842 msgid "vec"
11843 msgstr "vec"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11846 msgid "acute"
11847 msgstr "acute"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11850 msgid "ddot"
11851 msgstr "ddot"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11854 msgid "breve"
11855 msgstr "breve"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11858 msgid "overline"
11859 msgstr "overline"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11862 msgid "overbrace"
11863 msgstr "overbrace"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11866 msgid "overleftarrow"
11867 msgstr "overleftarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11870 msgid "overrightarrow"
11871 msgstr "overrightarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11874 msgid "overleftrightarrow"
11875 msgstr "overleftrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11878 msgid "overset"
11879 msgstr "overset"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11882 msgid "underline"
11883 msgstr "underline"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11886 msgid "underbrace"
11887 msgstr "underbrace"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11890 msgid "underleftarrow"
11891 msgstr "underleftarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11894 msgid "underrightarrow"
11895 msgstr "underrightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11898 msgid "underleftrightarrow"
11899 msgstr "underleftrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11902 msgid "underset"
11903 msgstr "underset"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11906 msgid "Arrows"
11907 msgstr "Flèches"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11910 msgid "leftarrow"
11911 msgstr "leftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11914 msgid "rightarrow"
11915 msgstr "rightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11918 msgid "downarrow"
11919 msgstr "downarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11922 msgid "uparrow"
11923 msgstr "uparrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11926 msgid "updownarrow"
11927 msgstr "updownarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11930 msgid "leftrightarrow"
11931 msgstr "leftrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11934 msgid "Leftarrow"
11935 msgstr "Leftarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11938 msgid "Rightarrow"
11939 msgstr "Rightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11942 msgid "Downarrow"
11943 msgstr "Downarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11946 msgid "Uparrow"
11947 msgstr "Uparrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11950 msgid "Updownarrow"
11951 msgstr "Updownarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11954 msgid "Leftrightarrow"
11955 msgstr "Leftrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11958 msgid "Longleftrightarrow"
11959 msgstr "Longleftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11962 msgid "Longleftarrow"
11963 msgstr "Longleftarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11966 msgid "Longrightarrow"
11967 msgstr "Longrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11970 msgid "longleftrightarrow"
11971 msgstr "longleftrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11974 msgid "longleftarrow"
11975 msgstr "longleftarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11978 msgid "longrightarrow"
11979 msgstr "longrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11982 msgid "leftharpoondown"
11983 msgstr "leftharpoondown"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11986 msgid "rightharpoondown"
11987 msgstr "rightharpoondown"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11990 msgid "mapsto"
11991 msgstr "mapsto"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11994 msgid "longmapsto"
11995 msgstr "longmapsto"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11998 msgid "nwarrow"
11999 msgstr "nwarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12002 msgid "nearrow"
12003 msgstr "nearrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12006 msgid "leftharpoonup"
12007 msgstr "leftharpoonup"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12010 msgid "rightharpoonup"
12011 msgstr "rightharpoonup"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12014 msgid "hookleftarrow"
12015 msgstr "hookleftarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12018 msgid "hookrightarrow"
12019 msgstr "hookrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12022 msgid "swarrow"
12023 msgstr "swarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12026 msgid "searrow"
12027 msgstr "searrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12030 msgid "rightleftharpoons"
12031 msgstr "rightleftharpoons"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12034 msgid "Operators"
12035 msgstr "Opérateurs"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12038 msgid "pm"
12039 msgstr "pm"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12042 msgid "cap"
12043 msgstr "cap"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12046 msgid "diamond"
12047 msgstr "diamond"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12050 msgid "oplus"
12051 msgstr "oplus"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12054 msgid "mp"
12055 msgstr "mp"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12058 msgid "cup"
12059 msgstr "cup"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12062 msgid "bigtriangleup"
12063 msgstr "bigtriangleup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12066 msgid "ominus"
12067 msgstr "ominus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12070 msgid "times"
12071 msgstr "times"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12074 msgid "uplus"
12075 msgstr "uplus"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12078 msgid "bigtriangledown"
12079 msgstr "bigtriangledown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12082 msgid "otimes"
12083 msgstr "otimes"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12086 msgid "div"
12087 msgstr "div"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12090 msgid "sqcap"
12091 msgstr "sqcap"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12094 msgid "triangleright"
12095 msgstr "triangleright"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12098 msgid "oslash"
12099 msgstr "oslash"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12102 msgid "cdot"
12103 msgstr "cdot"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12106 msgid "sqcup"
12107 msgstr "sqcup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12110 msgid "triangleleft"
12111 msgstr "triangleleft"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12114 msgid "odot"
12115 msgstr "odot"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12118 msgid "star"
12119 msgstr "star"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12122 msgid "vee"
12123 msgstr "vee"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12126 msgid "amalg"
12127 msgstr "amalg"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12130 msgid "bigcirc"
12131 msgstr "bigcirc"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12134 msgid "setminus"
12135 msgstr "setminus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12138 msgid "wedge"
12139 msgstr "wedge"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12142 msgid "dagger"
12143 msgstr "dagger"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12146 msgid "circ"
12147 msgstr "circ"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12150 msgid "bullet"
12151 msgstr "bullet"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12154 msgid "wr"
12155 msgstr "wr"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12158 msgid "ddagger"
12159 msgstr "ddagger"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12162 msgid "Relations"
12163 msgstr "Relations Binaires"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12166 msgid "leq"
12167 msgstr "leq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12170 msgid "geq"
12171 msgstr "geq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12174 msgid "equiv"
12175 msgstr "equiv"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12178 msgid "models"
12179 msgstr "models"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12182 msgid "prec"
12183 msgstr "prec"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12186 msgid "succ"
12187 msgstr "succ"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12190 msgid "sim"
12191 msgstr "sim"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12194 msgid "perp"
12195 msgstr "perp"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12198 msgid "preceq"
12199 msgstr "preceq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12202 msgid "succeq"
12203 msgstr "succeq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12206 msgid "simeq"
12207 msgstr "simeq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12210 msgid "mid"
12211 msgstr "mid"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12214 msgid "ll"
12215 msgstr "ll"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12218 msgid "gg"
12219 msgstr "gg"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12222 msgid "asymp"
12223 msgstr "asymp"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12226 msgid "parallel"
12227 msgstr "parallel"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12230 msgid "subset"
12231 msgstr "subset"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12234 msgid "supset"
12235 msgstr "supset"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12238 msgid "approx"
12239 msgstr "approx"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12242 msgid "smile"
12243 msgstr "smile"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12246 msgid "subseteq"
12247 msgstr "subseteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12250 msgid "supseteq"
12251 msgstr "supseteq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12254 msgid "cong"
12255 msgstr "cong"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12258 msgid "frown"
12259 msgstr "frown"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12262 msgid "sqsubseteq"
12263 msgstr "sqsubseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12266 msgid "sqsupseteq"
12267 msgstr "sqsupseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12270 msgid "doteq"
12271 msgstr "doteq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12274 msgid "neq"
12275 msgstr "neq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12278 msgid "in"
12279 msgstr "in"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12282 msgid "ni"
12283 msgstr "ni"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12286 msgid "propto"
12287 msgstr "propto"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12290 msgid "notin"
12291 msgstr "notin"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12294 msgid "vdash"
12295 msgstr "vdash"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12298 msgid "dashv"
12299 msgstr "dashv"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12302 msgid "bowtie"
12303 msgstr "bowtie"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12306 msgid "alpha"
12307 msgstr "alpha"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12310 msgid "beta"
12311 msgstr "beta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12314 msgid "gamma"
12315 msgstr "gamma"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12318 msgid "delta"
12319 msgstr "delta"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12322 msgid "epsilon"
12323 msgstr "epsilon"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12326 msgid "varepsilon"
12327 msgstr "varepsilon"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12330 msgid "zeta"
12331 msgstr "zeta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12334 msgid "eta"
12335 msgstr "eta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12338 msgid "theta"
12339 msgstr "theta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12342 msgid "vartheta"
12343 msgstr "vartheta"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12346 msgid "iota"
12347 msgstr "iota"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12350 msgid "kappa"
12351 msgstr "kappa"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12354 msgid "lambda"
12355 msgstr "lambda"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12358 msgid "mu"
12359 msgstr "mu"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12362 msgid "nu"
12363 msgstr "nu"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12366 msgid "xi"
12367 msgstr "xi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12370 msgid "pi"
12371 msgstr "pi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12374 msgid "varpi"
12375 msgstr "varpi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12378 msgid "rho"
12379 msgstr "rho"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12382 msgid "varrho"
12383 msgstr "varrho"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12386 msgid "sigma"
12387 msgstr "sigma"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12390 msgid "varsigma"
12391 msgstr "varsigma"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12394 msgid "tau"
12395 msgstr "tau"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12398 msgid "upsilon"
12399 msgstr "upsilon"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12402 msgid "phi"
12403 msgstr "phi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12406 msgid "varphi"
12407 msgstr "varphi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12410 msgid "chi"
12411 msgstr "chi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12414 msgid "psi"
12415 msgstr "psi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12418 msgid "omega"
12419 msgstr "omega"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12422 msgid "Gamma"
12423 msgstr "Gamma"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12426 msgid "Delta"
12427 msgstr "Delta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12430 msgid "Theta"
12431 msgstr "Theta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12434 msgid "Lambda"
12435 msgstr "Lambda"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12438 msgid "Xi"
12439 msgstr "Xi"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12442 msgid "Pi"
12443 msgstr "Pi"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12446 msgid "Sigma"
12447 msgstr "Sigma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12450 msgid "Upsilon"
12451 msgstr "Upsilon"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12454 msgid "Phi"
12455 msgstr "Phi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12458 msgid "Psi"
12459 msgstr "Psi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12462 msgid "Omega"
12463 msgstr "Omega"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12466 msgid "Miscellaneous"
12467 msgstr "Divers"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12470 msgid "nabla"
12471 msgstr "nabla"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12474 msgid "partial"
12475 msgstr "partial"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12478 msgid "infty"
12479 msgstr "infty"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12482 msgid "prime"
12483 msgstr "prime"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12486 msgid "ell"
12487 msgstr "ell"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12490 msgid "emptyset"
12491 msgstr "emptyset"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12494 msgid "exists"
12495 msgstr "exists"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12498 msgid "forall"
12499 msgstr "forall"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12502 msgid "imath"
12503 msgstr "imath"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12506 msgid "jmath"
12507 msgstr "jmath"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12510 msgid "Re"
12511 msgstr "Re"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12514 msgid "Im"
12515 msgstr "Im"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12518 msgid "aleph"
12519 msgstr "aleph"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12522 msgid "wp"
12523 msgstr "wp"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12526 msgid "hbar"
12527 msgstr "hbar"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12530 msgid "angle"
12531 msgstr "angle"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12534 msgid "top"
12535 msgstr "top"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12538 msgid "bot"
12539 msgstr "bot"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12542 msgid "Vert"
12543 msgstr "Vert"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12546 msgid "neg"
12547 msgstr "neg"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12550 msgid "flat"
12551 msgstr "flat"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12554 msgid "natural"
12555 msgstr "natural"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12558 msgid "sharp"
12559 msgstr "sharp"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12562 msgid "surd"
12563 msgstr "surd"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12566 msgid "triangle"
12567 msgstr "triangle"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12570 msgid "diamondsuit"
12571 msgstr "diamondsuit"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12574 msgid "heartsuit"
12575 msgstr "heartsuit"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12578 msgid "clubsuit"
12579 msgstr "clubsuit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12582 msgid "spadesuit"
12583 msgstr "spadesuit"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12586 msgid "textrm \\AA"
12587 msgstr "textrm \\AA"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12590 msgid "textrm \\O"
12591 msgstr "textrm \\O"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12594 msgid "mathcircumflex"
12595 msgstr "mathcircumflex"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12598 msgid "_"
12599 msgstr "_"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12602 msgid "mathrm T"
12603 msgstr "mathrm T"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12606 msgid "mathbb N"
12607 msgstr "mathbb N"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12610 msgid "mathbb Z"
12611 msgstr "mathbb Z"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12614 msgid "mathbb Q"
12615 msgstr "mathbb Q"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12618 msgid "mathbb R"
12619 msgstr "mathbb R"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12622 msgid "mathbb C"
12623 msgstr "mathbb C"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12626 msgid "mathbb H"
12627 msgstr "mathbb H"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12630 msgid "mathcal F"
12631 msgstr "mathcal F"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12634 msgid "mathcal L"
12635 msgstr "mathcal L"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12638 msgid "mathcal H"
12639 msgstr "mathcal H"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12642 msgid "mathcal O"
12643 msgstr "mathcal O"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12646 msgid "Big Operators"
12647 msgstr "Grands Opérateurs"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12650 msgid "intop"
12651 msgstr "intop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12654 msgid "int"
12655 msgstr "int"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12658 msgid "iint"
12659 msgstr "iint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12662 msgid "iintop"
12663 msgstr "iintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12666 msgid "iiint"
12667 msgstr "iiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12670 msgid "iiintop"
12671 msgstr "iiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12674 msgid "iiiint"
12675 msgstr "iiiint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12678 msgid "iiiintop"
12679 msgstr "iiiintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12682 msgid "dotsint"
12683 msgstr "dotsint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12686 msgid "dotsintop"
12687 msgstr "dotsintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12690 msgid "oint"
12691 msgstr "oint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12694 msgid "ointop"
12695 msgstr "ointop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12698 msgid "oiint"
12699 msgstr "oiint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12702 msgid "oiintop"
12703 msgstr "oiintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12706 msgid "ointctrclockwiseop"
12707 msgstr "ointctrclockwiseop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12710 msgid "ointctrclockwise"
12711 msgstr "ointctrclockwise"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12714 msgid "ointclockwiseop"
12715 msgstr "ointclockwiseop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12718 msgid "ointclockwise"
12719 msgstr "ointclockwise"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12722 msgid "sqint"
12723 msgstr "sqint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12726 msgid "sqintop"
12727 msgstr "sqintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12730 msgid "sqiint"
12731 msgstr "sqiint"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12734 msgid "sqiintop"
12735 msgstr "sqiintop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12738 msgid "sum"
12739 msgstr "sum"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12742 msgid "prod"
12743 msgstr "prod"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12746 msgid "coprod"
12747 msgstr "coprod"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12750 msgid "bigsqcup"
12751 msgstr "bigsqcup"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12754 msgid "bigotimes"
12755 msgstr "bigotimes"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12758 msgid "bigodot"
12759 msgstr "bigodot"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12762 msgid "bigoplus"
12763 msgstr "bigoplus"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12766 msgid "bigcap"
12767 msgstr "bigcap"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12770 msgid "bigcup"
12771 msgstr "bigcup"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12774 msgid "biguplus"
12775 msgstr "biguplus"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12778 msgid "bigvee"
12779 msgstr "bigvee"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12782 msgid "bigwedge"
12783 msgstr "bigwedge"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12786 msgid "AMS Miscellaneous"
12787 msgstr "Divers AMS"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12790 msgid "digamma"
12791 msgstr "digamma"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12794 msgid "varkappa"
12795 msgstr "varkappa"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12798 msgid "beth"
12799 msgstr "beth"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12802 msgid "daleth"
12803 msgstr "daleth"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12806 msgid "gimel"
12807 msgstr "gimel"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12810 msgid "ulcorner"
12811 msgstr "ulcorner"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12814 msgid "urcorner"
12815 msgstr "urcorner"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12818 msgid "llcorner"
12819 msgstr "llcorner"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12822 msgid "lrcorner"
12823 msgstr "lrcorner"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12826 msgid "hslash"
12827 msgstr "hslash"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12830 msgid "vartriangle"
12831 msgstr "vartriangle"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12834 msgid "triangledown"
12835 msgstr "triangledown"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12838 msgid "square"
12839 msgstr "square"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12842 msgid "lozenge"
12843 msgstr "lozenge"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12846 msgid "circledS"
12847 msgstr "circledS"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12850 msgid "measuredangle"
12851 msgstr "measuredangle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12854 msgid "nexists"
12855 msgstr "nexists"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12858 msgid "mho"
12859 msgstr "mho"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12862 msgid "Finv"
12863 msgstr "Finv"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12866 msgid "Game"
12867 msgstr "Game"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12870 msgid "Bbbk"
12871 msgstr "Bbbk"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12874 msgid "backprime"
12875 msgstr "backprime"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12878 msgid "varnothing"
12879 msgstr "varnothing"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12882 msgid "blacktriangle"
12883 msgstr "blacktriangle"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12886 msgid "blacktriangledown"
12887 msgstr "blacktriangledown"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12890 msgid "blacksquare"
12891 msgstr "blacksquare"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12894 msgid "blacklozenge"
12895 msgstr "blacklozenge"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12898 msgid "bigstar"
12899 msgstr "bigstar"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12902 msgid "sphericalangle"
12903 msgstr "sphericalangle"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12906 msgid "complement"
12907 msgstr "complement"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12910 msgid "eth"
12911 msgstr "eth"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12914 msgid "diagup"
12915 msgstr "diagup"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12918 msgid "diagdown"
12919 msgstr "diagdown"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12922 msgid "AMS Arrows"
12923 msgstr "Flèches AMS"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12926 msgid "dashleftarrow"
12927 msgstr "dashleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12930 msgid "dashrightarrow"
12931 msgstr "dashrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12934 msgid "leftleftarrows"
12935 msgstr "leftleftarrows"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12938 msgid "leftrightarrows"
12939 msgstr "leftrightarrows"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12942 msgid "rightrightarrows"
12943 msgstr "rightrightarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12946 msgid "rightleftarrows"
12947 msgstr "rightleftarrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12950 msgid "Lleftarrow"
12951 msgstr "Lleftarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12954 msgid "Rrightarrow"
12955 msgstr "Rrightarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12958 msgid "twoheadleftarrow"
12959 msgstr "twoheadleftarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12962 msgid "twoheadrightarrow"
12963 msgstr "twoheadrightarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12966 msgid "leftarrowtail"
12967 msgstr "leftarrowtail"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12970 msgid "rightarrowtail"
12971 msgstr "rightarrowtail"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12974 msgid "looparrowleft"
12975 msgstr "looparrowleft"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12978 msgid "looparrowright"
12979 msgstr "looparrowright"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12982 msgid "curvearrowleft"
12983 msgstr "curvearrowleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12986 msgid "curvearrowright"
12987 msgstr "curvearrowright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12990 msgid "circlearrowleft"
12991 msgstr "circlearrowleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12994 msgid "circlearrowright"
12995 msgstr "circlearrowright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12998 msgid "Lsh"
12999 msgstr "Lsh"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13002 msgid "Rsh"
13003 msgstr "Rsh"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13006 msgid "upuparrows"
13007 msgstr "upuparrows"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13010 msgid "downdownarrows"
13011 msgstr "downdownarrows"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13014 msgid "upharpoonleft"
13015 msgstr "upharpoonleft"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13018 msgid "upharpoonright"
13019 msgstr "upharpoonright"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13022 msgid "downharpoonleft"
13023 msgstr "downharpoonleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13026 msgid "downharpoonright"
13027 msgstr "downharpoonright"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13030 msgid "leftrightharpoons"
13031 msgstr "leftrightharpoons"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13034 msgid "rightsquigarrow"
13035 msgstr "rightsquigarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13038 msgid "leftrightsquigarrow"
13039 msgstr "leftrightsquigarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13042 msgid "nleftarrow"
13043 msgstr "nleftarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13046 msgid "nrightarrow"
13047 msgstr "nrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13050 msgid "nleftrightarrow"
13051 msgstr "nleftrightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13054 msgid "nLeftarrow"
13055 msgstr "nLeftarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13058 msgid "nRightarrow"
13059 msgstr "nRightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13062 msgid "nLeftrightarrow"
13063 msgstr "nLeftrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13066 msgid "multimap"
13067 msgstr "multimap"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13070 msgid "AMS Relations"
13071 msgstr "Relations AMS"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13074 msgid "leqq"
13075 msgstr "leqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13078 msgid "geqq"
13079 msgstr "geqq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13082 msgid "leqslant"
13083 msgstr "leqslant"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13086 msgid "geqslant"
13087 msgstr "geqslant"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13090 msgid "eqslantless"
13091 msgstr "eqslantless"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13094 msgid "eqslantgtr"
13095 msgstr "eqslantgtr"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13098 msgid "lesssim"
13099 msgstr "lesssim"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13102 msgid "gtrsim"
13103 msgstr "gtrsim"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13106 msgid "lessapprox"
13107 msgstr "lessapprox"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13110 msgid "gtrapprox"
13111 msgstr "gtrapprox"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13114 msgid "approxeq"
13115 msgstr "approxeq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13118 msgid "triangleq"
13119 msgstr "triangleq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13122 msgid "lessdot"
13123 msgstr "lessdot"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13126 msgid "gtrdot"
13127 msgstr "gtrdot"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13130 msgid "lll"
13131 msgstr "lll"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13134 msgid "ggg"
13135 msgstr "ggg"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13138 msgid "lessgtr"
13139 msgstr "lessgtr"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13142 msgid "gtrless"
13143 msgstr "gtrless"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13146 msgid "lesseqgtr"
13147 msgstr "lesseqgtr"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13150 msgid "gtreqless"
13151 msgstr "gtreqless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13154 msgid "lesseqqgtr"
13155 msgstr "lesseqqgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13158 msgid "gtreqqless"
13159 msgstr "gtreqqless"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13162 msgid "eqcirc"
13163 msgstr "eqcirc"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13166 msgid "circeq"
13167 msgstr "circeq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13170 msgid "thicksim"
13171 msgstr "thicksim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13174 msgid "thickapprox"
13175 msgstr "thickapprox"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13178 msgid "backsim"
13179 msgstr "backsim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13182 msgid "backsimeq"
13183 msgstr "backsimeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13186 msgid "subseteqq"
13187 msgstr "subseteqq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13190 msgid "supseteqq"
13191 msgstr "supseteqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13194 msgid "Subset"
13195 msgstr "Subset"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13198 msgid "Supset"
13199 msgstr "Supset"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13202 msgid "sqsubset"
13203 msgstr "sqsubset"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13206 msgid "sqsupset"
13207 msgstr "sqsupset"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13210 msgid "preccurlyeq"
13211 msgstr "preccurlyeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13214 msgid "succcurlyeq"
13215 msgstr "succcurlyeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13218 msgid "curlyeqprec"
13219 msgstr "curlyeqprec"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13222 msgid "curlyeqsucc"
13223 msgstr "curlyeqsucc"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13226 msgid "precsim"
13227 msgstr "precsim"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13230 msgid "succsim"
13231 msgstr "succsim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13234 msgid "precapprox"
13235 msgstr "precapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13238 msgid "succapprox"
13239 msgstr "succapprox"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13242 msgid "vartriangleleft"
13243 msgstr "vartriangleleft"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13246 msgid "vartriangleright"
13247 msgstr "vartriangleright"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13250 msgid "trianglelefteq"
13251 msgstr "trianglelefteq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13254 msgid "trianglerighteq"
13255 msgstr "trianglerighteq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13258 msgid "bumpeq"
13259 msgstr "bumpeq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13262 msgid "Bumpeq"
13263 msgstr "Bumpeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13266 msgid "doteqdot"
13267 msgstr "doteqdot"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13270 msgid "risingdotseq"
13271 msgstr "risingdotseq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13274 msgid "fallingdotseq"
13275 msgstr "fallingdotseq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13278 msgid "vDash"
13279 msgstr "vDash"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13282 msgid "Vvdash"
13283 msgstr "Vvdash"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13286 msgid "Vdash"
13287 msgstr "Vdash"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13290 msgid "shortmid"
13291 msgstr "shortmid"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13294 msgid "shortparallel"
13295 msgstr "shortparallel"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13298 msgid "smallsmile"
13299 msgstr "smallsmile"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13302 msgid "smallfrown"
13303 msgstr "smallfrown"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13306 msgid "blacktriangleleft"
13307 msgstr "blacktriangleleft"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13310 msgid "blacktriangleright"
13311 msgstr "blacktriangleright"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13314 msgid "because"
13315 msgstr "because"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13318 msgid "therefore"
13319 msgstr "therefore"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13322 msgid "backepsilon"
13323 msgstr "backepsilon"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13326 msgid "varpropto"
13327 msgstr "varpropto"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13330 msgid "between"
13331 msgstr "between"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13334 msgid "pitchfork"
13335 msgstr "pitchfork"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13338 msgid "AMS Negative Relations"
13339 msgstr "Négations de relations AMS"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13342 msgid "nless"
13343 msgstr "nless"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13346 msgid "ngtr"
13347 msgstr "ngtr"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13350 msgid "nleq"
13351 msgstr "nleq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13354 msgid "ngeq"
13355 msgstr "ngeq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13358 msgid "nleqslant"
13359 msgstr "nleqslant"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13362 msgid "ngeqslant"
13363 msgstr "ngeqslant"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13366 msgid "nleqq"
13367 msgstr "nleqq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13370 msgid "ngeqq"
13371 msgstr "ngeqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13374 msgid "lneq"
13375 msgstr "lneq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13378 msgid "gneq"
13379 msgstr "gneq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13382 msgid "lneqq"
13383 msgstr "lneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13386 msgid "gneqq"
13387 msgstr "gneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13390 msgid "lvertneqq"
13391 msgstr "lvertneqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13394 msgid "gvertneqq"
13395 msgstr "gvertneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13398 msgid "lnsim"
13399 msgstr "lnsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13402 msgid "gnsim"
13403 msgstr "gnsim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13406 msgid "lnapprox"
13407 msgstr "lnapprox"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13410 msgid "gnapprox"
13411 msgstr "gnapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13414 msgid "nprec"
13415 msgstr "nprec"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13418 msgid "nsucc"
13419 msgstr "nsucc"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13422 msgid "npreceq"
13423 msgstr "npreceq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13426 msgid "nsucceq"
13427 msgstr "nsucceq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13430 msgid "precnsim"
13431 msgstr "precnsim"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13434 msgid "succnsim"
13435 msgstr "succnsim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13438 msgid "precnapprox"
13439 msgstr "precnapprox"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13442 msgid "succnapprox"
13443 msgstr "succnapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13446 msgid "subsetneq"
13447 msgstr "subsetneq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13450 msgid "supsetneq"
13451 msgstr "supsetneq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13454 msgid "subsetneqq"
13455 msgstr "subsetneqq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13458 msgid "supsetneqq"
13459 msgstr "supsetneqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13462 msgid "nsubseteq"
13463 msgstr "nsubseteq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13466 msgid "nsupseteq"
13467 msgstr "nsupseteq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13470 msgid "nsupseteqq"
13471 msgstr "nsupseteqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13474 msgid "nvdash"
13475 msgstr "nvdash"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13478 msgid "nvDash"
13479 msgstr "nvDash"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13482 msgid "nVDash"
13483 msgstr "nVDash"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13486 msgid "varsubsetneq"
13487 msgstr "varsubsetneq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13490 msgid "varsupsetneq"
13491 msgstr "varsupsetneq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13494 msgid "varsubsetneqq"
13495 msgstr "varsubsetneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13498 msgid "varsupsetneqq"
13499 msgstr "varsupsetneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13502 msgid "ntriangleleft"
13503 msgstr "ntriangleleft"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13506 msgid "ntriangleright"
13507 msgstr "ntriangleright"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13510 msgid "ntrianglelefteq"
13511 msgstr "ntrianglelefteq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13514 msgid "ntrianglerighteq"
13515 msgstr "ntrianglerighteq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13518 msgid "ncong"
13519 msgstr "ncong"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13522 msgid "nsim"
13523 msgstr "nsim"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13526 msgid "nmid"
13527 msgstr "nmid"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13530 msgid "nshortmid"
13531 msgstr "nshortmid"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13534 msgid "nparallel"
13535 msgstr "nparallel"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13538 msgid "nshortparallel"
13539 msgstr "nshortparallel"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13542 msgid "AMS Operators"
13543 msgstr "Opérateurs AMS"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13546 msgid "dotplus"
13547 msgstr "dotplus"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13550 msgid "smallsetminus"
13551 msgstr "smallsetminus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13554 msgid "Cap"
13555 msgstr "Cap"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13558 msgid "Cup"
13559 msgstr "Cup"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13562 msgid "barwedge"
13563 msgstr "barwedge"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13566 msgid "veebar"
13567 msgstr "veebar"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13570 msgid "doublebarwedge"
13571 msgstr "doublebarwedge"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13574 msgid "boxminus"
13575 msgstr "boxminus"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13578 msgid "boxtimes"
13579 msgstr "boxtimes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13582 msgid "boxdot"
13583 msgstr "boxdot"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13586 msgid "boxplus"
13587 msgstr "boxplus"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13590 msgid "divideontimes"
13591 msgstr "divideontimes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13594 msgid "ltimes"
13595 msgstr "ltimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13598 msgid "rtimes"
13599 msgstr "rtimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13602 msgid "leftthreetimes"
13603 msgstr "leftthreetimes"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13606 msgid "rightthreetimes"
13607 msgstr "rightthreetimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13610 msgid "curlywedge"
13611 msgstr "curlywedge"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13614 msgid "curlyvee"
13615 msgstr "curlyvee"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13618 msgid "circleddash"
13619 msgstr "circleddash"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13622 msgid "circledast"
13623 msgstr "circledast"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13626 msgid "circledcirc"
13627 msgstr "circledcirc"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13630 msgid "centerdot"
13631 msgstr "centerdot"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13634 msgid "intercal"
13635 msgstr "intercal"
13636
13637 #: lib/external_templates:37
13638 msgid "RasterImage"
13639 msgstr "ImageTramée"
13640
13641 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13642 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644
13645 # Je n'aime pas bitmap
13646 #: lib/external_templates:45
13647 msgid "A bitmap file.\n"
13648 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13649
13650 #: lib/external_templates:109
13651 msgid "XFig"
13652 msgstr "XFig"
13653
13654 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13655 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657
13658 #: lib/external_templates:112
13659 msgid "An Xfig figure.\n"
13660 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13661
13662 #: lib/external_templates:162
13663 msgid "ChessDiagram"
13664 msgstr "Échiquier"
13665
13666 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13667 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669
13670 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13671 #: lib/external_templates:165
13672 msgid ""
13673 "A chess position diagram.\n"
13674 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13675 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13676 "the position that you want to display.\n"
13677 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13678 "and remember to type in a relative path\n"
13679 "to the LyX document location.\n"
13680 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13681 "to enable general editing of the board.\n"
13682 "You might also check out the\n"
13683 "'Options->Test legality' option, and\n"
13684 "remember to middle and right click to\n"
13685 "insert new material in the board.\n"
13686 "In order for this to work, you have to\n"
13687 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13688 "that TeX will find it, and you will need\n"
13689 "to install the skak package from CTAN.\n"
13690 msgstr ""
13691 "Un échiquier.\n"
13692 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13693 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13694 "la position que vous voulez afficher.\n"
13695 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13696 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13697 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13698 "générale de l'échiquier.\n"
13699 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13700 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13701 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13702
13703 #: lib/external_templates:208
13704 msgid "LilyPond"
13705 msgstr "LilyPond"
13706
13707 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13708 msgid "Lilypond typeset music"
13709 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13710
13711 #: lib/external_templates:211
13712 msgid ""
13713 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13714 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13715 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13716 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13717 msgstr ""
13718 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13719 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13720 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13721 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:257
13724 msgid "PDFPages"
13725 msgstr "PDFPages"
13726
13727 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13728 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730
13731 #: lib/external_templates:260
13732 msgid ""
13733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13734 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13735 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13736 "Examples:\n"
13737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13739 "* pages=- (to include all pages)\n"
13740 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13741 "for further options and details.\n"
13742 msgstr ""
13743 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13744 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13745 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13746 "Exemples:\n"
13747 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13748 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13749 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13750 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13751 "pour les autres options et les détails.\n"
13752
13753 #: lib/external_templates:299
13754 msgid ""
13755 "Today's date.\n"
13756 "Read 'info date' for more information.\n"
13757 msgstr ""
13758 "La date du jour.\n"
13759 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13760
13761 #: lib/configure.py:252
13762 msgid "Tgif"
13763 msgstr "Tgif"
13764
13765 #: lib/configure.py:255
13766 msgid "FIG"
13767 msgstr "FIG"
13768
13769 #: lib/configure.py:258
13770 msgid "Grace"
13771 msgstr "Grace"
13772
13773 #: lib/configure.py:261
13774 msgid "FEN"
13775 msgstr "FEN"
13776
13777 #: lib/configure.py:265
13778 msgid "BMP"
13779 msgstr "BMP"
13780
13781 #: lib/configure.py:266
13782 msgid "GIF"
13783 msgstr "GIF"
13784
13785 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13786 msgid "JPEG"
13787 msgstr "JPEG"
13788
13789 #: lib/configure.py:268
13790 msgid "PBM"
13791 msgstr "PBM"
13792
13793 #: lib/configure.py:269
13794 msgid "PGM"
13795 msgstr "PGM"
13796
13797 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13798 msgid "PNG"
13799 msgstr "PNG"
13800
13801 #: lib/configure.py:271
13802 msgid "PPM"
13803 msgstr "PPM"
13804
13805 #: lib/configure.py:272
13806 msgid "TIFF"
13807 msgstr "TIFF"
13808
13809 #: lib/configure.py:273
13810 msgid "XBM"
13811 msgstr "XBM"
13812
13813 #: lib/configure.py:274
13814 msgid "XPM"
13815 msgstr "XPM"
13816
13817 #: lib/configure.py:279
13818 msgid "Plain text (chess output)"
13819 msgstr "Texte brut (échecs)"
13820
13821 #: lib/configure.py:280
13822 msgid "Plain text (image)"
13823 msgstr "Texte brut (image)"
13824
13825 #: lib/configure.py:281
13826 msgid "Plain text (Xfig output)"
13827 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13828
13829 #: lib/configure.py:282
13830 msgid "date (output)"
13831 msgstr "date (sortie)"
13832
13833 #: lib/configure.py:283
13834 msgid "DocBook"
13835 msgstr "DocBook"
13836
13837 #: lib/configure.py:283
13838 msgid "DocBook|B"
13839 msgstr "DocBook|B"
13840
13841 #: lib/configure.py:284
13842 msgid "Docbook (XML)"
13843 msgstr "Docbook (XML)"
13844
13845 #: lib/configure.py:285
13846 msgid "Graphviz Dot"
13847 msgstr "Graphviz Dot"
13848
13849 #: lib/configure.py:286
13850 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13851 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13852
13853 #: lib/configure.py:287
13854 msgid "NoWeb"
13855 msgstr "NoWeb"
13856
13857 #: lib/configure.py:287
13858 msgid "NoWeb|N"
13859 msgstr "NoWeb|N"
13860
13861 #: lib/configure.py:288
13862 msgid "LilyPond music"
13863 msgstr "Format musical LilyPond"
13864
13865 #: lib/configure.py:289
13866 msgid "LaTeX (plain)"
13867 msgstr "LaTeX (standard)"
13868
13869 #: lib/configure.py:289
13870 msgid "LaTeX (plain)|L"
13871 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13872
13873 #: lib/configure.py:290
13874 msgid "LinuxDoc"
13875 msgstr "LinuxDoc"
13876
13877 #: lib/configure.py:290
13878 msgid "LinuxDoc|x"
13879 msgstr "LinuxDoc|x"
13880
13881 #: lib/configure.py:291
13882 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13883 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13884
13885 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13886 msgid "Plain text"
13887 msgstr "Texte brut"
13888
13889 #: lib/configure.py:292
13890 msgid "Plain text|a"
13891 msgstr "Texte brut|u"
13892
13893 #: lib/configure.py:293
13894 msgid "Plain text (pstotext)"
13895 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13896
13897 #: lib/configure.py:294
13898 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13899 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13900
13901 #: lib/configure.py:295
13902 msgid "Plain text (catdvi)"
13903 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13904
13905 #: lib/configure.py:296
13906 msgid "Plain Text, Join Lines"
13907 msgstr "Texte brut par Lignes"
13908
13909 #: lib/configure.py:303
13910 msgid "BibTeX"
13911 msgstr "BibTeX"
13912
13913 #: lib/configure.py:308
13914 msgid "EPS"
13915 msgstr "EPS"
13916
13917 #: lib/configure.py:309
13918 msgid "Postscript"
13919 msgstr "Postscript"
13920
13921 #: lib/configure.py:309
13922 msgid "Postscript|t"
13923 msgstr "Postscript|t"
13924
13925 #: lib/configure.py:313
13926 msgid "PDF (ps2pdf)"
13927 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13928
13929 #: lib/configure.py:313
13930 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13931 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13932
13933 #: lib/configure.py:314
13934 msgid "PDF (pdflatex)"
13935 msgstr "PDF (pdflatex)"
13936
13937 #: lib/configure.py:314
13938 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13939 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13940
13941 #: lib/configure.py:315
13942 msgid "PDF (dvipdfm)"
13943 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13944
13945 #: lib/configure.py:315
13946 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13947 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13948
13949 #: lib/configure.py:318
13950 msgid "DVI"
13951 msgstr "DVI"
13952
13953 #: lib/configure.py:318
13954 msgid "DVI|D"
13955 msgstr "DVI|D"
13956
13957 #: lib/configure.py:321
13958 msgid "DraftDVI"
13959 msgstr "BrouillonDVI"
13960
13961 #: lib/configure.py:324
13962 msgid "HTML"
13963 msgstr "HTML"
13964
13965 #: lib/configure.py:324
13966 msgid "HTML|H"
13967 msgstr "HTML|H"
13968
13969 #: lib/configure.py:327
13970 msgid "Noteedit"
13971 msgstr "Noteedit"
13972
13973 #: lib/configure.py:330
13974 msgid "OpenDocument"
13975 msgstr "OpenDocument"
13976
13977 #: lib/configure.py:333
13978 msgid "date command"
13979 msgstr "Commande 'date'"
13980
13981 #: lib/configure.py:334
13982 msgid "Table (CSV)"
13983 msgstr "Tableau (CSV)"
13984
13985 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13987 msgid "LyX"
13988 msgstr "LyX"
13989
13990 #: lib/configure.py:337
13991 msgid "LyX 1.3.x"
13992 msgstr "LyX 1.3.x"
13993
13994 #: lib/configure.py:338
13995 msgid "LyX 1.4.x"
13996 msgstr "LyX 1.4.x"
13997
13998 #: lib/configure.py:339
13999 msgid "LyX 1.5.x"
14000 msgstr "LyX 1.5.x"
14001
14002 #: lib/configure.py:340
14003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14005
14006 #: lib/configure.py:341
14007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14009
14010 #: lib/configure.py:342
14011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14013
14014 #: lib/configure.py:343
14015 msgid "LyX Preview"
14016 msgstr "Aperçu"
14017
14018 #: lib/configure.py:344
14019 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14020 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14021
14022 #: lib/configure.py:345
14023 msgid "PDFTEX"
14024 msgstr "PDFTEX"
14025
14026 #: lib/configure.py:346
14027 msgid "Program"
14028 msgstr "Listing de code source"
14029
14030 #: lib/configure.py:347
14031 msgid "PSTEX"
14032 msgstr "PSTEX"
14033
14034 #: lib/configure.py:348
14035 msgid "Rich Text Format"
14036 msgstr "Rich Text Format"
14037
14038 #: lib/configure.py:349
14039 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14040 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14041
14042 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14043 msgid "Windows Metafile"
14044 msgstr "Métafichier Windows"
14045
14046 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14047 msgid "Enhanced Metafile"
14048 msgstr "Métafichier amélioré"
14049
14050 #: lib/configure.py:352
14051 msgid "MS Word"
14052 msgstr "MS Word"
14053
14054 #: lib/configure.py:352
14055 msgid "MS Word|W"
14056 msgstr "MS Word|W"
14057
14058 #: lib/configure.py:353
14059 msgid "HTML (MS Word)"
14060 msgstr "HTML (MS Word)"
14061
14062 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14063 #, c-format
14064 msgid "%1$s and %2$s"
14065 msgstr "%1$s et %2$s"
14066
14067 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14068 #, c-format
14069 msgid "%1$s et al."
14070 msgstr "%1$s et al."
14071
14072 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14073 msgid "No year"
14074 msgstr "Pas d'année"
14075
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14077 msgid "Add to bibliography only."
14078 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14079
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14081 msgid "before"
14082 msgstr "avant"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:237
14085 msgid "Disk Error: "
14086 msgstr "Erreur disque : "
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:238
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14092 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:290
14095 msgid "Could not remove temporary directory"
14096 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:291
14099 #, c-format
14100 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14101 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:506
14104 msgid "Unknown document class"
14105 msgstr "Classe de document inconnue"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:507
14108 #, c-format
14109 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14110 msgstr ""
14111 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14112 "inconnue."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14115 #, c-format
14116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14117 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14120 msgid "Document header error"
14121 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:521
14124 msgid "\\begin_header is missing"
14125 msgstr "il manque \\begin_header"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:541
14128 msgid "\\begin_document is missing"
14129 msgstr "il manque \\begin_document"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14132 #: src/BufferView.cpp:1147
14133 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14134 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14137 msgid ""
14138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14139 "xcolor/soul are installed.\n"
14140 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14141 "LaTeX preamble."
14142 msgstr ""
14143 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14144 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14145 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14146 "préambule LaTeX."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14149 msgid ""
14150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14151 "xcolor and soul are not installed.\n"
14152 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14153 "LaTeX preamble."
14154 msgstr ""
14155 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14156 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14157 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14158 "dans le préambule LaTeX."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14161 msgid "Document format failure"
14162 msgstr "Problème de format de document"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:706
14165 #, c-format
14166 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14167 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:743
14170 msgid "Conversion failed"
14171 msgstr "Échec conversion"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:744
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14177 "it could not be created."
14178 msgstr ""
14179 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14180 "temporaire de conversion a échoué."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:753
14183 msgid "Conversion script not found"
14184 msgstr "Script de conversion introuvable"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:754
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14190 "could not be found."
14191 msgstr ""
14192 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14193 "est introuvable."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:773
14196 msgid "Conversion script failed"
14197 msgstr "Échec du script de conversion"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:774
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14203 "convert it."
14204 msgstr ""
14205 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14206 "à le convertir."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:789
14209 #, c-format
14210 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14211 msgstr ""
14212 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14213 "corrompu."
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:822
14216 msgid "Backup failure"
14217 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:823
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14223 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14224 msgstr ""
14225 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14226 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:833
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14232 "overwrite this file?"
14233 msgstr ""
14234 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14235 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:835
14238 msgid "Overwrite modified file?"
14239 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14244 msgid "&Overwrite"
14245 msgstr "É&craser"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:860
14248 #, c-format
14249 msgid "Saving document %1$s..."
14250 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:873
14253 msgid " could not write file!"
14254 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:880
14257 msgid " done."
14258 msgstr " terminé."
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:959
14261 msgid "Iconv software exception Detected"
14262 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:959
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14268 "installed"
14269 msgstr ""
14270 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14271 "installé"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:981
14274 #, c-format
14275 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14276 msgstr ""
14277 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:984
14280 msgid ""
14281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14282 "chosen encoding.\n"
14283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14284 msgstr ""
14285 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14286 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14287 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:991
14290 msgid "iconv conversion failed"
14291 msgstr "Échec conversion iconv"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:996
14294 msgid "conversion failed"
14295 msgstr "Échec conversion"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:1270
14298 msgid "Running chktex..."
14299 msgstr "Exécution de chktex..."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:1283
14302 msgid "chktex failure"
14303 msgstr "échec de chktex"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:1284
14306 msgid "Could not run chktex successfully."
14307 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2114
14310 msgid "Preview source code"
14311 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2126
14314 #, c-format
14315 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14316 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2130
14319 #, c-format
14320 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14321 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2229
14324 #, c-format
14325 msgid "Auto-saving %1$s"
14326 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2273
14329 msgid "Autosave failed!"
14330 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2296
14333 msgid "Autosaving current document..."
14334 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2346
14337 msgid "Couldn't export file"
14338 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2347
14341 #, c-format
14342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14343 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2384
14346 msgid "File name error"
14347 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2385
14350 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14351 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2427
14354 msgid "Document export cancelled."
14355 msgstr "Export du document annulé."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2433
14358 #, c-format
14359 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14360 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2439
14363 #, c-format
14364 msgid "Document exported as %1$s"
14365 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2509
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "The specified document\n"
14371 "%1$s\n"
14372 "could not be read."
14373 msgstr ""
14374 "Le document\n"
14375 "%1$s\n"
14376 "n'a pas pu être ouvert."
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2511
14379 msgid "Could not read document"
14380 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2521
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14386 "\n"
14387 "Recover emergency save?"
14388 msgstr ""
14389 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14390 "\n"
14391 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2524
14394 msgid "Load emergency save?"
14395 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2525
14398 msgid "&Recover"
14399 msgstr "&Récupérer"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2525
14402 msgid "&Load Original"
14403 msgstr "&Charger l'original"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2545
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14409 "\n"
14410 "Load the backup instead?"
14411 msgstr ""
14412 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14413 "\n"
14414 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2548
14417 msgid "Load backup?"
14418 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2549
14421 msgid "&Load backup"
14422 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2549
14425 msgid "Load &original"
14426 msgstr "Charger l'&original"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2582
14429 #, c-format
14430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14431 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2584
14434 msgid "Retrieve from version control?"
14435 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2585
14438 msgid "&Retrieve"
14439 msgstr "É&diter"
14440
14441 #: src/BufferList.cpp:223
14442 msgid "No file open!"
14443 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14444
14445 #: src/BufferList.cpp:233
14446 #, c-format
14447 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14448 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14449
14450 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14451 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14452 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14453
14454 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14455 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14456 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14457
14458 #: src/BufferList.cpp:274
14459 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14460 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14461
14462 #: src/BufferParams.cpp:475
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "The layout file requested by this document,\n"
14466 "%1$s.layout,\n"
14467 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14468 "class or style file required by it is not\n"
14469 "available. See the Customization documentation\n"
14470 "for more information.\n"
14471 msgstr ""
14472 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14473 "%1$s.layout,\n"
14474 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14475 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14476 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14477 "plus d'information.\n"
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:481
14480 msgid "Document class not available"
14481 msgstr "Classe de document non disponible"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:482
14484 msgid "LyX will not be able to produce output."
14485 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1440
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14491 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14492 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14493 msgstr ""
14494 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14495 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14496 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14497 "le memau de paramètres du document."
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1445
14500 msgid "Document class not found"
14501 msgstr "Classe de document introuvable"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14504 #, c-format
14505 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14506 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14509 msgid "Could not load class"
14510 msgstr "Impossible de charger la classe"
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:1540
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "The module %1$s has been requested by\n"
14516 "this document but has not been found in the list of\n"
14517 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14519 msgstr ""
14520 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14521 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14522 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14523 "LyX.\n"
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:1544
14526 msgid "Module not available"
14527 msgstr "Modulet non disponible"
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1545
14530 msgid "Some layouts may not be available."
14531 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14532
14533 #: src/BufferParams.cpp:1552
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "The module %1$s requires a package that is\n"
14537 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14538 "may not be possible.\n"
14539 msgstr ""
14540 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14541 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1555
14544 msgid "Package not available"
14545 msgstr "Paquetage indisponible"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1560
14548 #, c-format
14549 msgid "Error reading module %1$s\n"
14550 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14553 msgid "Read Error"
14554 msgstr "Erreur de lecture"
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1566
14557 msgid "Error reading internal layout information"
14558 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:178
14561 msgid "No more insets"
14562 msgstr "Pas d'autre insert"
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:673
14565 msgid "Save bookmark"
14566 msgstr "Enregistrer le signet"
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1025
14569 msgid "No further undo information"
14570 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1034
14573 msgid "No further redo information"
14574 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14577 msgid "String not found!"
14578 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:1219
14581 msgid "Mark off"
14582 msgstr "Marque désactivée"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1226
14585 msgid "Mark on"
14586 msgstr "Marque activée"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1233
14589 msgid "Mark removed"
14590 msgstr "Marque enlevée"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1236
14593 msgid "Mark set"
14594 msgstr "Marque posée"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1283
14597 msgid "Statistics for the selection:"
14598 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1285
14601 msgid "Statistics for the document:"
14602 msgstr "Statistiques pour le document :"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1288
14605 #, c-format
14606 msgid "%1$d words"
14607 msgstr "%1$d mots"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1290
14610 msgid "One word"
14611 msgstr "Un mot"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1293
14614 #, c-format
14615 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14616 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1296
14619 msgid "One character (including blanks)"
14620 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1299
14623 #, c-format
14624 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14625 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1302
14628 msgid "One character (excluding blanks)"
14629 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1304
14632 msgid "Statistics"
14633 msgstr "Statistiques"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:2040
14636 #, c-format
14637 msgid "Inserting document %1$s..."
14638 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2051
14641 #, c-format
14642 msgid "Document %1$s inserted."
14643 msgstr "Document %1$s inséré."
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:2053
14646 #, c-format
14647 msgid "Could not insert document %1$s"
14648 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:2281
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "Could not read the specified document\n"
14654 "%1$s\n"
14655 "due to the error: %2$s"
14656 msgstr ""
14657 "N'a pas pu lire le document\n"
14658 "%1$s\n"
14659 "à cause de l'erreur : %2$s"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:2283
14662 msgid "Could not read file"
14663 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:2290
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "%1$s\n"
14669 " is not readable."
14670 msgstr ""
14671 "%1$s\n"
14672 "est illisible."
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14675 msgid "Could not open file"
14676 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:2298
14679 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14680 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:2299
14683 msgid ""
14684 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14685 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14686 "If this does not give the correct result\n"
14687 "then please change the encoding of the file\n"
14688 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14689 msgstr ""
14690 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14691 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14692 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14693 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14694
14695 #: src/Chktex.cpp:63
14696 #, c-format
14697 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14698 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14699
14700 #: src/Chktex.cpp:65
14701 msgid "ChkTeX warning id # "
14702 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14703
14704 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14705 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14707 msgid "none"
14708 msgstr "aucune"
14709
14710 #: src/Color.cpp:96
14711 msgid "black"
14712 msgstr "noir"
14713
14714 #: src/Color.cpp:97
14715 msgid "white"
14716 msgstr "blanc"
14717
14718 #: src/Color.cpp:98
14719 msgid "red"
14720 msgstr "rouge"
14721
14722 #: src/Color.cpp:99
14723 msgid "green"
14724 msgstr "vert"
14725
14726 #: src/Color.cpp:100
14727 msgid "blue"
14728 msgstr "bleu"
14729
14730 #: src/Color.cpp:101
14731 msgid "cyan"
14732 msgstr "cyan"
14733
14734 #: src/Color.cpp:102
14735 msgid "magenta"
14736 msgstr "magenta"
14737
14738 #: src/Color.cpp:103
14739 msgid "yellow"
14740 msgstr "jaune"
14741
14742 #: src/Color.cpp:104
14743 msgid "cursor"
14744 msgstr "curseur"
14745
14746 #: src/Color.cpp:105
14747 msgid "background"
14748 msgstr "fond"
14749
14750 #: src/Color.cpp:106
14751 msgid "text"
14752 msgstr "texte"
14753
14754 #: src/Color.cpp:107
14755 msgid "selection"
14756 msgstr "sélection"
14757
14758 #: src/Color.cpp:108
14759 msgid "selected text"
14760 msgstr "texte sélectionné"
14761
14762 #: src/Color.cpp:110
14763 msgid "LaTeX text"
14764 msgstr "texte LaTeX"
14765
14766 #: src/Color.cpp:111
14767 msgid "inline completion"
14768 msgstr "complétion en ligne"
14769
14770 #: src/Color.cpp:113
14771 msgid "non-unique inline completion"
14772 msgstr "complétion en ligne multiple"
14773
14774 #: src/Color.cpp:115
14775 msgid "previewed snippet"
14776 msgstr "aperçu"
14777
14778 #: src/Color.cpp:116
14779 msgid "note label"
14780 msgstr "étiquette de note"
14781
14782 #: src/Color.cpp:117
14783 msgid "note background"
14784 msgstr "fond de note"
14785
14786 #: src/Color.cpp:118
14787 msgid "comment label"
14788 msgstr "étiquette de commentaire"
14789
14790 #: src/Color.cpp:119
14791 msgid "comment background"
14792 msgstr "fond de commentaire"
14793
14794 #: src/Color.cpp:120
14795 msgid "greyedout inset label"
14796 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14797
14798 #: src/Color.cpp:121
14799 msgid "greyedout inset background"
14800 msgstr "fond d'insert grisé"
14801
14802 #: src/Color.cpp:122
14803 msgid "shaded box"
14804 msgstr "boîte ombrée"
14805
14806 #: src/Color.cpp:123
14807 msgid "branch label"
14808 msgstr "étiquette de branche"
14809
14810 #: src/Color.cpp:124
14811 msgid "footnote label"
14812 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14813
14814 #: src/Color.cpp:125
14815 msgid "index label"
14816 msgstr "étiquette d'index"
14817
14818 #: src/Color.cpp:126
14819 msgid "margin note label"
14820 msgstr "étiquette de note en marge"
14821
14822 #: src/Color.cpp:127
14823 msgid "URL label"
14824 msgstr "étiquette d'URL"
14825
14826 #: src/Color.cpp:128
14827 msgid "URL text"
14828 msgstr "texte de l'URL"
14829
14830 #: src/Color.cpp:129
14831 msgid "depth bar"
14832 msgstr "barre de profondeur"
14833
14834 #: src/Color.cpp:130
14835 msgid "language"
14836 msgstr "langue"
14837
14838 #: src/Color.cpp:131
14839 msgid "command inset"
14840 msgstr "insert de commande"
14841
14842 #: src/Color.cpp:132
14843 msgid "command inset background"
14844 msgstr "fond d'insert de commande"
14845
14846 #: src/Color.cpp:133
14847 msgid "command inset frame"
14848 msgstr "cadre d'insert de commande"
14849
14850 #: src/Color.cpp:134
14851 msgid "special character"
14852 msgstr "caractère spécial"
14853
14854 #: src/Color.cpp:135
14855 msgid "math"
14856 msgstr "formules mathématiques"
14857
14858 #: src/Color.cpp:136
14859 msgid "math background"
14860 msgstr "fond mathématique"
14861
14862 #: src/Color.cpp:137
14863 msgid "graphics background"
14864 msgstr "fond graphique"
14865
14866 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14867 msgid "Math macro background"
14868 msgstr "fond macro mathématique"
14869
14870 #: src/Color.cpp:139
14871 msgid "math frame"
14872 msgstr "cadre mathématique"
14873
14874 #: src/Color.cpp:140
14875 msgid "math corners"
14876 msgstr "coins mathématique"
14877
14878 #: src/Color.cpp:141
14879 msgid "math line"
14880 msgstr "ligne mathématique"
14881
14882 #: src/Color.cpp:143
14883 msgid "Math macro hovered background"
14884 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14885
14886 #: src/Color.cpp:144
14887 msgid "Math macro label"
14888 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14889
14890 #: src/Color.cpp:145
14891 msgid "Math macro frame"
14892 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14893
14894 #: src/Color.cpp:146
14895 msgid "Math macro blended out"
14896 msgstr "Fond de macro mathématique"
14897
14898 #: src/Color.cpp:147
14899 msgid "Math macro old parameter"
14900 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14901
14902 #: src/Color.cpp:148
14903 msgid "Math macro new parameter"
14904 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14905
14906 #: src/Color.cpp:149
14907 msgid "caption frame"
14908 msgstr "cadre de légende"
14909
14910 #: src/Color.cpp:150
14911 msgid "collapsable inset text"
14912 msgstr "texte d'insert repliable"
14913
14914 #: src/Color.cpp:151
14915 msgid "collapsable inset frame"
14916 msgstr "cadre d'insert repliable"
14917
14918 #: src/Color.cpp:152
14919 msgid "inset background"
14920 msgstr "fond d'insert"
14921
14922 #: src/Color.cpp:153
14923 msgid "inset frame"
14924 msgstr "cadre d'insert"
14925
14926 #: src/Color.cpp:154
14927 msgid "LaTeX error"
14928 msgstr "erreur LaTeX"
14929
14930 #: src/Color.cpp:155
14931 msgid "end-of-line marker"
14932 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14933
14934 #: src/Color.cpp:156
14935 msgid "appendix marker"
14936 msgstr "marque d'appendice"
14937
14938 #: src/Color.cpp:157
14939 msgid "change bar"
14940 msgstr "barre de changement"
14941
14942 #: src/Color.cpp:158
14943 msgid "Deleted text"
14944 msgstr "texte supprimé"
14945
14946 #: src/Color.cpp:159
14947 msgid "Added text"
14948 msgstr "texte ajouté"
14949
14950 #: src/Color.cpp:160
14951 msgid "added space markers"
14952 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14953
14954 #: src/Color.cpp:161
14955 msgid "top/bottom line"
14956 msgstr "ligne haut/bas"
14957
14958 #: src/Color.cpp:162
14959 msgid "table line"
14960 msgstr "ligne de tableau"
14961
14962 #: src/Color.cpp:163
14963 msgid "table on/off line"
14964 msgstr "ligne on/off de tableau"
14965
14966 #: src/Color.cpp:165
14967 msgid "bottom area"
14968 msgstr "zone du bas"
14969
14970 #: src/Color.cpp:166
14971 msgid "new page"
14972 msgstr "nouvelle page"
14973
14974 #: src/Color.cpp:167
14975 msgid "page break / line break"
14976 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14977
14978 #: src/Color.cpp:168
14979 msgid "frame of button"
14980 msgstr "bordure du bouton"
14981
14982 #: src/Color.cpp:169
14983 msgid "button background"
14984 msgstr "fond du bouton"
14985
14986 #: src/Color.cpp:170
14987 msgid "button background under focus"
14988 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14989
14990 #: src/Color.cpp:171
14991 msgid "inherit"
14992 msgstr "hériter"
14993
14994 #: src/Color.cpp:172
14995 msgid "ignore"
14996 msgstr "ignorer"
14997
14998 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14999 #: src/Converter.cpp:514
15000 msgid "Cannot convert file"
15001 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15002
15003 #: src/Converter.cpp:306
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15007 "Define a converter in the preferences."
15008 msgstr ""
15009 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15010 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15011 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15012
15013 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15014 msgid "Executing command: "
15015 msgstr "Exécution de la commande : "
15016
15017 #: src/Converter.cpp:443
15018 msgid "Build errors"
15019 msgstr "Erreurs de compilation"
15020
15021 #: src/Converter.cpp:444
15022 msgid "There were errors during the build process."
15023 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15024
15025 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15026 #, c-format
15027 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15028 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15029
15030 #: src/Converter.cpp:472
15031 #, c-format
15032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15033 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15034
15035 #: src/Converter.cpp:516
15036 #, c-format
15037 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15038 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15039
15040 #: src/Converter.cpp:517
15041 #, c-format
15042 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15043 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15044
15045 #: src/Converter.cpp:573
15046 msgid "Running LaTeX..."
15047 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15048
15049 #: src/Converter.cpp:591
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15053 "log %1$s."
15054 msgstr ""
15055 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15056 "fichier log LaTeX %1$s."
15057
15058 #: src/Converter.cpp:594
15059 msgid "LaTeX failed"
15060 msgstr "Échec de LaTeX"
15061
15062 #: src/Converter.cpp:596
15063 msgid "Output is empty"
15064 msgstr "La sortie est vide"
15065
15066 #: src/Converter.cpp:597
15067 msgid "An empty output file was generated."
15068 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15069
15070 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15074 "%2$s to %3$s"
15075 msgstr ""
15076 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15077 "de\n"
15078 "%2$s à %3$s"
15079
15080 # à revoir
15081 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15082 msgid "Undefined flex inset"
15083 msgstr "Insert flexible indéfini"
15084
15085 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "The file %1$s already exists.\n"
15089 "\n"
15090 "Do you want to overwrite that file?"
15091 msgstr ""
15092 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15093 "\n"
15094 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15095
15096 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15097 msgid "Overwrite file?"
15098 msgstr "Écraser le fichier ?"
15099
15100 #: src/Exporter.cpp:49
15101 msgid "Overwrite &all"
15102 msgstr "Écraser &tout"
15103
15104 #: src/Exporter.cpp:50
15105 msgid "&Cancel export"
15106 msgstr "&Annuler l'exportation"
15107
15108 #: src/Exporter.cpp:90
15109 msgid "Couldn't copy file"
15110 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15111
15112 #: src/Exporter.cpp:91
15113 #, c-format
15114 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15115 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15116
15117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15120 msgid "Roman"
15121 msgstr "Romain"
15122
15123 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15126 msgid "Sans Serif"
15127 msgstr "Sans empattement"
15128
15129 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15132 msgid "Typewriter"
15133 msgstr "Chasse fixe"
15134
15135 #: src/Font.cpp:49
15136 msgid "Symbol"
15137 msgstr "Symbole"
15138
15139 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15140 #: src/Font.cpp:66
15141 msgid "Inherit"
15142 msgstr "Hériter"
15143
15144 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15145 msgid "Medium"
15146 msgstr "Maigre"
15147
15148 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15149 msgid "Bold"
15150 msgstr "Grasse"
15151
15152 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15153 msgid "Upright"
15154 msgstr "Droite"
15155
15156 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15157 msgid "Italic"
15158 msgstr "Italique"
15159
15160 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15161 msgid "Slanted"
15162 msgstr "Inclinée"
15163
15164 #: src/Font.cpp:57
15165 msgid "Smallcaps"
15166 msgstr "Petites capitales"
15167
15168 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15169 msgid "Increase"
15170 msgstr "Augmenter"
15171
15172 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15173 msgid "Decrease"
15174 msgstr "Diminuer"
15175
15176 #: src/Font.cpp:66
15177 msgid "Toggle"
15178 msgstr "(Dés)Activer"
15179
15180 #: src/Font.cpp:173
15181 #, c-format
15182 msgid "Emphasis %1$s, "
15183 msgstr "En évidence %1$s, "
15184
15185 #: src/Font.cpp:176
15186 #, c-format
15187 msgid "Underline %1$s, "
15188 msgstr "Souligné %1$s, "
15189
15190 #: src/Font.cpp:179
15191 #, c-format
15192 msgid "Noun %1$s, "
15193 msgstr "Nom propre %1$s, "
15194
15195 #: src/Font.cpp:193
15196 #, c-format
15197 msgid "Language: %1$s, "
15198 msgstr "Langue : %1$s, "
15199
15200 #: src/Font.cpp:196
15201 #, c-format
15202 msgid "  Number %1$s"
15203 msgstr "  Nombre %1$s"
15204
15205 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15206 msgid "Cannot view file"
15207 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15208
15209 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15210 #, c-format
15211 msgid "File does not exist: %1$s"
15212 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15213
15214 #: src/Format.cpp:267
15215 #, c-format
15216 msgid "No information for viewing %1$s"
15217 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15218
15219 #: src/Format.cpp:277
15220 #, c-format
15221 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15222 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15223
15224 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15225 #: src/Format.cpp:383
15226 msgid "Cannot edit file"
15227 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15228
15229 #: src/Format.cpp:337
15230 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15231 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15232
15233 #: src/Format.cpp:350
15234 #, c-format
15235 msgid "No information for editing %1$s"
15236 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15237
15238 #: src/Format.cpp:361
15239 #, c-format
15240 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15241 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15242
15243 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15244 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15245 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15246
15247 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15248 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15249 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15250
15251 #: src/ISpell.cpp:267
15252 msgid ""
15253 "Could not create an ispell process.\n"
15254 "You may not have the right languages installed."
15255 msgstr ""
15256 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15257 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15258
15259 #: src/ISpell.cpp:290
15260 msgid ""
15261 "The ispell process returned an error.\n"
15262 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15263 msgstr ""
15264 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15265 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15266
15267 #: src/ISpell.cpp:395
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15271 "$s'."
15272 msgstr ""
15273 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15274 "dans l'encodage '%2$s'."
15275
15276 #: src/ISpell.cpp:406
15277 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15278 msgstr ""
15279 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15280
15281 #: src/ISpell.cpp:466
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15285 "2$s'."
15286 msgstr ""
15287 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15288 "l'encodage '%2$s'."
15289
15290 #: src/ISpell.cpp:481
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15294 "2$s'."
15295 msgstr ""
15296 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15297 "l'encodage '%2$s'."
15298
15299 #: src/KeySequence.cpp:167
15300 msgid "   options: "
15301 msgstr "   options : "
15302
15303 #: src/LaTeX.cpp:61
15304 #, c-format
15305 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15306 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15307
15308 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15309 msgid "Running Index Processor."
15310 msgstr "Construction de l'index."
15311
15312 #: src/LaTeX.cpp:284
15313 msgid "Running BibTeX."
15314 msgstr "Exécution de BibTeX."
15315
15316 #: src/LaTeX.cpp:418
15317 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15318 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15319
15320 #: src/LyX.cpp:101
15321 msgid "Could not read configuration file"
15322 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Error while reading the configuration file\n"
15328 "%1$s.\n"
15329 "Please check your installation."
15330 msgstr ""
15331 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15332 "%1$s.\n"
15333 "Veuillez vérifier votre installation."
15334
15335 #: src/LyX.cpp:111
15336 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15337 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:115
15340 msgid "Done!"
15341 msgstr "Terminé !"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:374
15344 #, c-format
15345 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15346 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:376
15349 msgid "Cannot remove temporary directory"
15350 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:382
15353 #, c-format
15354 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15355 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:384
15358 msgid "Unable to remove temporary directory"
15359 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15360
15361 #: src/LyX.cpp:413
15362 #, c-format
15363 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15364 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15365
15366 #: src/LyX.cpp:487
15367 msgid "No textclass is found"
15368 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15369
15370 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15371 #: src/LyX.cpp:488
15372 msgid ""
15373 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15374 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15375 msgstr ""
15376 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15377 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15378 "par défaut, ou quitter LyX."
15379
15380 #: src/LyX.cpp:492
15381 msgid "&Reconfigure"
15382 msgstr "&Reconfigurer"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:493
15385 msgid "&Use Default"
15386 msgstr "&Utiliser défaut"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15389 msgid "&Exit LyX"
15390 msgstr "&Quitter LyX"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15393 msgid "LyX: "
15394 msgstr "LyX : "
15395
15396 #: src/LyX.cpp:766
15397 msgid "Could not create temporary directory"
15398 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:767
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Could not create a temporary directory in\n"
15404 "\"%1$s\"\n"
15405 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15406 msgstr ""
15407 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15408 "\"%1$s\"\n"
15409 "Vérifier que ce chemin\n"
15410 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15411
15412 #: src/LyX.cpp:850
15413 msgid "Missing user LyX directory"
15414 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:851
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15420 "It is needed to keep your own configuration."
15421 msgstr ""
15422 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15423 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:856
15426 msgid "&Create directory"
15427 msgstr "&Créer un répertoire"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:858
15430 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15431 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:862
15434 #, c-format
15435 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15436 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:867
15439 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15440 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:939
15443 msgid "List of supported debug flags:"
15444 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:943
15447 #, c-format
15448 msgid "Setting debug level to %1$s"
15449 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:954
15452 msgid ""
15453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15454 "Command line switches (case sensitive):\n"
15455 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15456 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15457 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15458 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15460 "                  select the features to debug.\n"
15461 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15462 "\t-x [--execute] command\n"
15463 "                  where command is a lyx command.\n"
15464 "\t-e [--export] fmt\n"
15465 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15466 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15467 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15468 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15469 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15470 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15471 "\t-version        summarize version and build info\n"
15472 "Check the LyX man page for more details."
15473 msgstr ""
15474 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15475 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15476 "\t-help              message d'aide\n"
15477 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15478 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15479 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15480 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15481 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15482 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15483 "\t-x [--execute] commande\n"
15484 "                     où commande est une commande LyX\n"
15485 "\t-e [--export] fmt\n"
15486 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15487 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15488 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15489 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15490 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15491 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15492 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15493 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15494
15495 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15496 msgid "No system directory"
15497 msgstr "Pas de répertoire système"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:995
15500 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15501 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:1006
15504 msgid "No user directory"
15505 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:1007
15508 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15509 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:1018
15512 msgid "Incomplete command"
15513 msgstr "Commande incomplète"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:1019
15516 msgid "Missing command string after --execute switch"
15517 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:1030
15520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15521 msgstr ""
15522 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:1043
15525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15526 msgstr ""
15527 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:1048
15530 msgid "Missing filename for --import"
15531 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:113
15534 msgid "Running configure..."
15535 msgstr "Lancement de configure..."
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:124
15538 msgid "Reloading configuration..."
15539 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15540
15541 #: src/LyXFunc.cpp:130
15542 msgid "System reconfiguration failed"
15543 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:131
15546 msgid ""
15547 "The system reconfiguration has failed.\n"
15548 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15549 "Please reconfigure again if needed."
15550 msgstr ""
15551 "La reconfiguration a échoué.\n"
15552 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15553 "fonctionner correctement.\n"
15554 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:137
15557 msgid "System reconfigured"
15558 msgstr "Système reconfiguré"
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:138
15561 msgid ""
15562 "The system has been reconfigured.\n"
15563 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15564 "updated document class specifications."
15565 msgstr ""
15566 "Le système a été reconfiguré.\n"
15567 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15568 "les classes de document mises à jour."
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:362
15571 msgid "Unknown function."
15572 msgstr "Fonction inconnue"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:391
15575 msgid "Nothing to do"
15576 msgstr "Rien à faire"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:410
15579 msgid "Unknown action"
15580 msgstr "Action inconnue"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15583 msgid "Command disabled"
15584 msgstr "Commande désactivée"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:423
15587 msgid "Command not allowed without any document open"
15588 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:633
15591 msgid "Document is read-only"
15592 msgstr "Document en lecture seule"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:642
15595 msgid "This portion of the document is deleted."
15596 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:661
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15602 "\n"
15603 "Do you want to save the document?"
15604 msgstr ""
15605 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15606 "\n"
15607 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15610 msgid "Save changed document?"
15611 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:679
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "Could not print the document %1$s.\n"
15617 "Check that your printer is set up correctly."
15618 msgstr ""
15619 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15620 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:682
15623 msgid "Print document failed"
15624 msgstr "Échec de l'impression du document"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:799
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15630 "version of the document %1$s?"
15631 msgstr ""
15632 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15633 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:801
15636 msgid "Revert to saved document?"
15637 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15640 msgid "&Revert"
15641 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15644 msgid "Missing argument"
15645 msgstr "Paramètre manquant"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15648 #, c-format
15649 msgid "Opening help file %1$s..."
15650 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15653 #, c-format
15654 msgid "Opening child document %1$s..."
15655 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15658 #, c-format
15659 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15660 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15663 msgid "Unable to save document defaults"
15664 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15667 #, c-format
15668 msgid "Document %1$s reloaded."
15669 msgstr "Document %1$s rechargé."
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15672 #, c-format
15673 msgid "Could not reload document %1$s"
15674 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15677 msgid "Welcome to LyX!"
15678 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15681 msgid "Converting document to new document class..."
15682 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15683
15684 # Trouver un meilleur exemple !
15685 #: src/LyXRC.cpp:2429
15686 msgid ""
15687 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15688 "legal words?"
15689 msgstr ""
15690 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15691 "drive »."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2434
15694 msgid ""
15695 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15696 "document."
15697 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2438
15700 msgid ""
15701 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15702 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15703 "specified, an internal routine is used."
15704 msgstr ""
15705 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15706 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15707 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2446
15710 msgid ""
15711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15712 "automatically by what you type."
15713 msgstr ""
15714 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15715 "automatiquement par ce que vous tapez."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2450
15718 msgid ""
15719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15720 "class change."
15721 msgstr ""
15722 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15723 "remises à zéro après un changement de classe."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2454
15726 msgid ""
15727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15728 msgstr ""
15729 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15730 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2461
15733 msgid ""
15734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15735 "the backup file in the same directory as the original file."
15736 msgstr ""
15737 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15738 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2465
15741 msgid ""
15742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15744 msgstr ""
15745 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15746 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2469
15749 msgid ""
15750 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15751 "its global and local bind/ directories."
15752 msgstr ""
15753 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15754 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2473
15757 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15758 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2477
15761 msgid ""
15762 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15763 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15764 msgstr ""
15765 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15766 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2487
15769 msgid ""
15770 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15771 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15772 msgstr ""
15773 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15774 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15775 "le curseur à l'écran."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2491
15778 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15779 msgstr ""
15780 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15781 "mots"
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2495
15784 msgid ""
15785 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15786 "inside."
15787 msgstr ""
15788 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15789 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2506
15792 #, no-c-format
15793 msgid ""
15794 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15795 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15796 msgstr ""
15797 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15798 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2510
15801 msgid ""
15802 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15803 "look in its global and local commands/ directories."
15804 msgstr ""
15805 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15806 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2514
15809 msgid "New documents will be assigned this language."
15810 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2518
15813 msgid "Specify the default paper size."
15814 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2522
15817 msgid ""
15818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15819 "shown after the change has been made.)"
15820 msgstr ""
15821 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15822 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2526
15825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15826 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2530
15829 msgid ""
15830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15831 "LyX was started from."
15832 msgstr ""
15833 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15834 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2535
15837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15838 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2539
15841 msgid ""
15842 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15843 "value selects the directory LyX was started from."
15844 msgstr ""
15845 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15846 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2543
15849 msgid ""
15850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15851 "recommended for non-English languages."
15852 msgstr ""
15853 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15854 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2550
15857 msgid ""
15858 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15859 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15860 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15861 msgstr ""
15862 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15863 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15864 "makeindex.sh -m $$lang »."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2554
15867 msgid ""
15868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15869 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15870 msgstr ""
15871 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15872 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2563
15875 msgid ""
15876 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15877 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15878 msgstr ""
15879 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15880 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2567
15883 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15884 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2571
15887 msgid ""
15888 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15889 "document."
15890 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2575
15893 msgid ""
15894 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15895 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2579
15898 msgid ""
15899 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15900 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15901 "name of the second language."
15902 msgstr ""
15903 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15904 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15905 "langue."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2583
15908 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15909 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2587
15912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15913 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2591
15916 msgid ""
15917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15918 "\\documentclass."
15919 msgstr ""
15920 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15921 "\\documentclass."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2595
15924 msgid ""
15925 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15926 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15927 msgstr ""
15928 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15929 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2599
15932 msgid ""
15933 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15934 "document is the default language."
15935 msgstr ""
15936 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15937 "document est la langue par défaut."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2603
15940 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15941 msgstr ""
15942 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15943 "enregistré."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2607
15946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15947 msgstr ""
15948 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15949 "dernière session LyX."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2611
15952 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15953 msgstr ""
15954 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2615
15957 msgid ""
15958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15959 "of the document."
15960 msgstr ""
15961 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15962 "celle du document."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2619
15965 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15966 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2624
15969 msgid "The completion popup delay."
15970 msgstr ""
15971 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2628
15974 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15975 msgstr ""
15976 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15977 "mathématique."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2632
15980 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15981 msgstr ""
15982 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2636
15985 msgid ""
15986 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15987 msgstr ""
15988 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15989 "de complétion multiple."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2640
15992 msgid ""
15993 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15994 "available."
15995 msgstr ""
15996 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15997 "est disponible."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2644
16000 msgid "The inline completion delay."
16001 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2648
16004 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16005 msgstr ""
16006 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2652
16009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16010 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2656
16013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16014 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2660
16017 #, c-format
16018 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16019 msgstr ""
16020 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16021 "menu Fichier."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2665
16024 msgid ""
16025 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16026 "variable. Use the OS native format."
16027 msgstr ""
16028 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16029 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2672
16032 msgid ""
16033 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16034 msgstr ""
16035 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16036 "»."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2676
16039 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16040 msgstr ""
16041 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2680
16044 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16045 msgstr ""
16046 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16047 "numéros."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2684
16050 msgid "Scale the preview size to suit."
16051 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2688
16054 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16055 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2692
16058 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16059 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2696
16062 msgid ""
16063 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16064 "environment variable PRINTER."
16065 msgstr ""
16066 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16067 "variable d'environnement PRINTER."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2700
16070 msgid "The option to print only even pages."
16071 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2704
16074 msgid ""
16075 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16076 "the filename of the DVI file to be printed."
16077 msgstr ""
16078 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16079 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2708
16082 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16083 msgstr ""
16084 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16085 "« .ps »."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2712
16088 msgid "The option to print out in landscape."
16089 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2716
16092 msgid "The option to print only odd pages."
16093 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2720
16096 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16097 msgstr ""
16098 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16099 "virgule"
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2724
16102 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16103 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2728
16106 msgid "The option to specify paper type."
16107 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2732
16110 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16111 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2736
16114 msgid ""
16115 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16116 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16117 "arguments."
16118 msgstr ""
16119 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16120 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16121 "le nom et les paramètres indiqués."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2740
16124 msgid ""
16125 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16126 "prepended along with the printer name after the spool command."
16127 msgstr ""
16128 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16129 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2744
16132 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16133 msgstr ""
16134 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16135 "fichier donné."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2748
16138 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16139 msgstr ""
16140 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16141 "imprimante donnée."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2752
16144 msgid ""
16145 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16146 "command."
16147 msgstr ""
16148 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16149 "votre commande d'impression."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2756
16152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16153 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2764
16156 msgid ""
16157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16158 msgstr ""
16159 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16160 "désélectionner pour un mouvement logique."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2768
16163 msgid ""
16164 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16165 "wrong, override the setting here."
16166 msgstr ""
16167 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16168 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2774
16171 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16172 msgstr ""
16173 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2783
16176 msgid ""
16177 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16178 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16179 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16180 msgstr ""
16181 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16182 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16183 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16184 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2787
16187 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16188 msgstr ""
16189 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16190 "d'écran."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2792
16193 #, no-c-format
16194 msgid ""
16195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16196 "roughly the same size as on paper."
16197 msgstr ""
16198 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16199 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2796
16202 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16203 msgstr ""
16204 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16205 "des fenêtres."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2800
16208 msgid ""
16209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16210 "\".out\". Only for advanced users."
16211 msgstr ""
16212 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16213 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2807
16216 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16217 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2811
16220 msgid "What command runs the spellchecker?"
16221 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2815
16224 msgid ""
16225 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16226 "when you quit LyX."
16227 msgstr ""
16228 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16229 "quitterez LyX."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2819
16232 msgid ""
16233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16234 "value selects the directory LyX was started from."
16235 msgstr ""
16236 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16237 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2829
16240 msgid ""
16241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16242 "will look in its global and local ui/ directories."
16243 msgstr ""
16244 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16245 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2842
16248 msgid ""
16249 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16250 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16251 "may not work with all dictionaries."
16252 msgstr ""
16253 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16254 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16255 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2846
16258 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16259 msgstr ""
16260 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2850
16263 msgid ""
16264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16265 msgstr ""
16266 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16267 "Windows."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2857
16270 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16271 msgstr ""
16272 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16273 "« -paper »)"
16274
16275 #: src/LyXVC.cpp:100
16276 msgid "Document not saved"
16277 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16278
16279 #: src/LyXVC.cpp:101
16280 msgid "You must save the document before it can be registered."
16281 msgstr ""
16282 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16283 "version."
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:133
16286 msgid "LyX VC: Initial description"
16287 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16288
16289 #: src/LyXVC.cpp:134
16290 msgid "(no initial description)"
16291 msgstr "(pas de description initiale)"
16292
16293 #: src/LyXVC.cpp:150
16294 msgid "LyX VC: Log Message"
16295 msgstr "LyX CV : Message de log"
16296
16297 #: src/LyXVC.cpp:153
16298 msgid "(no log message)"
16299 msgstr "(aucun message de log)"
16300
16301 #: src/LyXVC.cpp:177
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16305 "changes.\n"
16306 "\n"
16307 "Do you want to revert to the older version?"
16308 msgstr ""
16309 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16310 "les modifications.\n"
16311 "\n"
16312 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:180
16315 msgid "Revert to stored version of document?"
16316 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16317
16318 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16319 msgid "Senseless with this layout!"
16320 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16321
16322 #: src/Paragraph.cpp:1622
16323 msgid "Alignment not permitted"
16324 msgstr "Alignement non autorisé"
16325
16326 #: src/Paragraph.cpp:1623
16327 msgid ""
16328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16329 "Setting to default."
16330 msgstr ""
16331 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16332 "précédemment.\n"
16333 "Utilise l'alignement par défaut."
16334
16335 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16336 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16337 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16338 msgid "LyX Warning: "
16339 msgstr "Avertissement LyX : "
16340
16341 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16342 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16343 msgid "uncodable character"
16344 msgstr "caractère incodable"
16345
16346 #: src/SpellBase.cpp:51
16347 msgid "Native OS API not yet supported."
16348 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16349
16350 #: src/Text.cpp:146
16351 msgid "Unknown Inset"
16352 msgstr "Insert inconnu"
16353
16354 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16355 msgid "Change tracking error"
16356 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16357
16358 #: src/Text.cpp:220
16359 #, c-format
16360 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16361 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16362
16363 #: src/Text.cpp:233
16364 #, c-format
16365 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16366 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16367
16368 #: src/Text.cpp:240
16369 msgid "Unknown token"
16370 msgstr "Élément inconnu"
16371
16372 #: src/Text.cpp:522
16373 msgid ""
16374 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16375 "Tutorial."
16376 msgstr ""
16377 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16378 "d'Apprentissage."
16379
16380 #: src/Text.cpp:533
16381 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16382 msgstr ""
16383 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16384 "d'Apprentissage."
16385
16386 #: src/Text.cpp:1343
16387 msgid "[Change Tracking] "
16388 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16389
16390 #: src/Text.cpp:1349
16391 msgid "Change: "
16392 msgstr "Modification : "
16393
16394 #: src/Text.cpp:1353
16395 msgid " at "
16396 msgstr " le "
16397
16398 #: src/Text.cpp:1363
16399 #, c-format
16400 msgid "Font: %1$s"
16401 msgstr "Police : %1$s"
16402
16403 #: src/Text.cpp:1368
16404 #, c-format
16405 msgid ", Depth: %1$d"
16406 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16407
16408 #: src/Text.cpp:1374
16409 msgid ", Spacing: "
16410 msgstr ", Espacement : "
16411
16412 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16413 msgid "OneHalf"
16414 msgstr "Un et Demi"
16415
16416 #: src/Text.cpp:1386
16417 msgid "Other ("
16418 msgstr "Autre ("
16419
16420 #: src/Text.cpp:1395
16421 msgid ", Inset: "
16422 msgstr ", Insert : "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1396
16425 msgid ", Paragraph: "
16426 msgstr ", Paragraphe : "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1397
16429 msgid ", Id: "
16430 msgstr ", Identifiant : "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1398
16433 msgid ", Position: "
16434 msgstr ", Position : "
16435
16436 #: src/Text.cpp:1404
16437 msgid ", Char: 0x"
16438 msgstr ", Char: 0x"
16439
16440 #: src/Text.cpp:1406
16441 msgid ", Boundary: "
16442 msgstr ", Frontière : "
16443
16444 #: src/Text2.cpp:394
16445 msgid "No font change defined."
16446 msgstr "Aucune modification de police définie."
16447
16448 #: src/Text2.cpp:434
16449 msgid "Nothing to index!"
16450 msgstr "Rien à faire !"
16451
16452 #: src/Text2.cpp:436
16453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16454 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16455
16456 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16457 msgid "Math editor mode"
16458 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16459
16460 #: src/Text3.cpp:798
16461 msgid "Unknown spacing argument: "
16462 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16463
16464 #: src/Text3.cpp:1040
16465 msgid "Layout "
16466 msgstr "Environnement "
16467
16468 #: src/Text3.cpp:1041
16469 msgid " not known"
16470 msgstr " inconnu"
16471
16472 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16473 msgid "Character set"
16474 msgstr "Encodage"
16475
16476 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16477 msgid "Paragraph layout set"
16478 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16479
16480 #: src/TextClass.cpp:140
16481 msgid "Plain Layout"
16482 msgstr "Format ordinaire"
16483
16484 #: src/TextClass.cpp:580
16485 msgid "Missing File"
16486 msgstr "Fichier manquant"
16487
16488 #: src/TextClass.cpp:581
16489 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16490 msgstr ""
16491 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16492
16493 #: src/TextClass.cpp:584
16494 msgid "Corrupt File"
16495 msgstr "Fichier corrompu"
16496
16497 #: src/TextClass.cpp:585
16498 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16499 msgstr ""
16500 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16501
16502 #: src/Thesaurus.cpp:60
16503 msgid "Thesaurus failure"
16504 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16505
16506 #: src/Thesaurus.cpp:61
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16510 "\n"
16511 "%1$s."
16512 msgstr ""
16513 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16514 "\n"
16515 "%1$s."
16516
16517 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16518 msgid "Revision control error."
16519 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16520
16521 #: src/VCBackend.cpp:53
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Some problem occured while running the command:\n"
16525 "'%1$s'."
16526 msgstr ""
16527 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16528 "'%1$s'."
16529
16530 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16531 msgid "Error: Could not generate logfile."
16532 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16533
16534 #: src/VCBackend.cpp:480
16535 msgid ""
16536 "Error when commiting to repository.\n"
16537 "You have to manually resolve the problem.\n"
16538 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16539 msgstr ""
16540 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16541 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16542 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16543
16544 #: src/VCBackend.cpp:531
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "Error when updating from repository.\n"
16548 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16549 "'%1$s'.\n"
16550 "\n"
16551 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16552 msgstr ""
16553 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16554 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16555 "'%1$s'\n"
16556 "\n"
16557 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16558
16559 #: src/VSpace.cpp:472
16560 msgid "Default skip"
16561 msgstr "Par défaut"
16562
16563 #: src/VSpace.cpp:475
16564 msgid "Small skip"
16565 msgstr "Petit"
16566
16567 #: src/VSpace.cpp:478
16568 msgid "Medium skip"
16569 msgstr "Moyen"
16570
16571 #: src/VSpace.cpp:481
16572 msgid "Big skip"
16573 msgstr "Grand"
16574
16575 #: src/VSpace.cpp:484
16576 msgid "Vertical fill"
16577 msgstr "Ressort vertical"
16578
16579 #: src/VSpace.cpp:491
16580 msgid "protected"
16581 msgstr "protégé"
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16587 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16588 msgstr ""
16589 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16590 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16591 "modifications ?"
16592
16593 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16594 msgid "Reload saved document?"
16595 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16598 msgid "&Reload"
16599 msgstr "&Recharger"
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16602 msgid "&Keep Changes"
16603 msgstr "&Garder les modifs."
16604
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16606 #, c-format
16607 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16608 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16611 msgid "File not readable!"
16612 msgstr "Fichier illisible !"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16618 "\n"
16619 "Do you want to create a new document?"
16620 msgstr ""
16621 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16622 "\n"
16623 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16626 msgid "Create new document?"
16627 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16630 msgid "&Create"
16631 msgstr "&Créer"
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The specified document template\n"
16637 "%1$s\n"
16638 "could not be read."
16639 msgstr ""
16640 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16641 "%1$s\n"
16642 "n'a pas pu être ouvert."
16643
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16645 msgid "Could not read template"
16646 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16649 msgid "\\arabic{enumi}."
16650 msgstr "\\arabic{enumi}."
16651
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16653 msgid "\\roman{enumiii}."
16654 msgstr "\\roman{enumiii}."
16655
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16657 msgid "\\Alph{enumiv}."
16658 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16661 msgid "Senseless!!! "
16662 msgstr "Absurde ! "
16663
16664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16665 msgid "Standard[[Bullets]]"
16666 msgstr "Standard"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16669 msgid "Maths"
16670 msgstr "Maths"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16673 msgid "Dings 1"
16674 msgstr "Dings 1"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16677 msgid "Dings 2"
16678 msgstr "Dings 2"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16681 msgid "Dings 3"
16682 msgstr "Dings 3"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16685 msgid "Dings 4"
16686 msgstr "Dings 4"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16689 msgid "Directories"
16690 msgstr "Répertoires"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16694 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16697 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16698 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16701 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16702 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16705 msgid ""
16706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16707 "1995-2008 LyX Team"
16708 msgstr ""
16709 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16710 "Équipe LyX 1995-2008"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16713 msgid ""
16714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16715 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16716 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16717 "any later version."
16718 msgstr ""
16719 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16720 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16721 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16722 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16725 msgid ""
16726 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16729 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16731 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16732 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16733 msgstr ""
16734 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16735 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16736 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16737 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16738 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16739 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16740 "MA 02139, USA."
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16743 msgid "LyX Version "
16744 msgstr "LyX Version "
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16747 msgid "Library directory: "
16748 msgstr "Répertoire système : "
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16751 msgid "User directory: "
16752 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16757 #, c-format
16758 msgid "LyX: %1$s"
16759 msgstr "LyX : %1$s"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16762 msgid "About %1"
16763 msgstr "À propos de %1"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16767 msgid "Preferences"
16768 msgstr "Préférences"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16771 msgid "Reconfigure"
16772 msgstr "Reconfigurer"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16775 msgid "Quit %1"
16776 msgstr "Quitter %1"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16779 msgid "Exiting."
16780 msgstr "Quitte."
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16784 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16787 #, c-format
16788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16789 msgstr ""
16790 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16791 "être redéfinie"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16794 msgid "The current document was closed."
16795 msgstr "Le document courant était fermé."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16798 msgid ""
16799 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16800 "documents and exit.\n"
16801 "\n"
16802 "Exception: "
16803 msgstr ""
16804 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16805 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16806 "\n"
16807 "Exception : "
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16811 msgid "Software exception Detected"
16812 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16815 msgid ""
16816 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16817 "unsaved documents and exit."
16818 msgstr ""
16819 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16820 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16823 msgid "Could not find UI definition file"
16824 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16827 msgid "Bibliography Entry Settings"
16828 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16831 msgid "BibTeX Bibliography"
16832 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16840 msgid "Documents|#o#O"
16841 msgstr "Documents|#D"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16844 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16845 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16848 msgid "Select a BibTeX database to add"
16849 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16852 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16853 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16856 msgid "Select a BibTeX style"
16857 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16860 msgid "No frame"
16861 msgstr "Aucun cadre tracé"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16864 msgid "Simple rectangular frame"
16865 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16868 msgid "Oval frame, thin"
16869 msgstr "Cadre oval, fin"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16872 msgid "Oval frame, thick"
16873 msgstr "Cadre oval, épais"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16876 msgid "Drop shadow"
16877 msgstr "Ombre en relief"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16880 msgid "Shaded background"
16881 msgstr "Fond ombré"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16884 msgid "Double rectangular frame"
16885 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16889 msgid "Height"
16890 msgstr "Hauteur"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16894 msgid "Depth"
16895 msgstr "Profondeur"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16900 msgid "Total Height"
16901 msgstr "Hauteur totale"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16905 msgid "Width"
16906 msgstr "Largeur"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16909 msgid "Box Settings"
16910 msgstr "Paramètres de boîte"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16913 msgid "Branch Settings"
16914 msgstr "Paramètres de branche"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16917 msgid "Activated"
16918 msgstr "Activées"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16921 msgid "Color"
16922 msgstr "Couleurs"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16926 msgid "Yes"
16927 msgstr "Oui"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16930 msgid "No"
16931 msgstr "Non"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16934 msgid "Merge Changes"
16935 msgstr "Fusionner les modifications"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "Change by %1$s\n"
16941 "\n"
16942 msgstr ""
16943 "Modifié par %1$s\n"
16944 "\n"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16947 #, c-format
16948 msgid "Change made at %1$s\n"
16949 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16956 msgid "No change"
16957 msgstr "Inchangé"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16960 msgid "Small Caps"
16961 msgstr "Petites capitales"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16968 msgid "Reset"
16969 msgstr "RàZ"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16972 msgid "Underbar"
16973 msgstr "Souligné"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16976 msgid "Noun"
16977 msgstr "Nom propre"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16980 msgid "No color"
16981 msgstr "Pas de couleur"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16984 msgid "Black"
16985 msgstr "Noir"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16988 msgid "White"
16989 msgstr "Blanc"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16992 msgid "Red"
16993 msgstr "Rouge"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16996 msgid "Green"
16997 msgstr "Vert"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17000 msgid "Blue"
17001 msgstr "Bleu"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17004 msgid "Cyan"
17005 msgstr "Cyan"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17008 msgid "Magenta"
17009 msgstr "Magenta"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17012 msgid "Yellow"
17013 msgstr "Jaune"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17016 msgid "Text Style"
17017 msgstr "Style de texte"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17020 msgid "Keys"
17021 msgstr "Clés"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17024 msgid "LinkBack PDF"
17025 msgstr "LinkBack PDF"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17028 msgid "PDF"
17029 msgstr "PDF"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17032 msgid "pasted"
17033 msgstr "collé"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$s Files"
17038 msgstr "Fichiers %1$s"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17041 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17042 msgstr ""
17043 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17049 msgid "Canceled."
17050 msgstr "Annulé."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17053 msgid "Overwrite external file?"
17054 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17057 #, c-format
17058 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17059 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17062 msgid "Next command"
17063 msgstr "Commande suivante"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17066 msgid "big[[delimiter size]]"
17067 msgstr "big"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17070 msgid "Big[[delimiter size]]"
17071 msgstr "Big"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17075 msgstr "bigg"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17079 msgstr "Bigg"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17082 msgid "Math Delimiter"
17083 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17087 msgid "(None)"
17088 msgstr "(Aucun)"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17091 msgid "Variable"
17092 msgstr "Variable"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17095 msgid "Computer Modern Roman"
17096 msgstr "Computer Modern Roman"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17099 msgid "Latin Modern Roman"
17100 msgstr "Latin Modern Roman"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17103 msgid "AE (Almost European)"
17104 msgstr "AE (Almost European)"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17107 msgid "Times Roman"
17108 msgstr "Times Roman"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17111 msgid "Palatino"
17112 msgstr "Palatino"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17115 msgid "Bitstream Charter"
17116 msgstr "Bitstream Charter"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17119 msgid "New Century Schoolbook"
17120 msgstr "New Century Schoolbook"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17123 msgid "Bookman"
17124 msgstr "Bookman"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17127 msgid "Utopia"
17128 msgstr "Utopia"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17131 msgid "Bera Serif"
17132 msgstr "Bera Serif"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17135 msgid "Concrete Roman"
17136 msgstr "Concrete Roman"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17139 msgid "Zapf Chancery"
17140 msgstr "Zapf Chancery"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17143 msgid "Computer Modern Sans"
17144 msgstr "Computer Modern Sans"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17147 msgid "Latin Modern Sans"
17148 msgstr "Latin Modern Sans"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17151 msgid "Helvetica"
17152 msgstr "Helvetica"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17155 msgid "Avant Garde"
17156 msgstr "Avant Garde"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17159 msgid "Bera Sans"
17160 msgstr "Bera Sans"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17163 msgid "CM Bright"
17164 msgstr "CM Bright"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17167 msgid "Computer Modern Typewriter"
17168 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17171 msgid "Latin Modern Typewriter"
17172 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17175 msgid "Courier"
17176 msgstr "Courier"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17179 msgid "Bera Mono"
17180 msgstr "Bera Mono"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17183 msgid "LuxiMono"
17184 msgstr "LuxiMono"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17187 msgid "CM Typewriter Light"
17188 msgstr "CM chasse fixe léger"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17191 msgid "Module not found!"
17192 msgstr "Module introuvable !"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17195 msgid "Document Settings"
17196 msgstr "Paramètres du document"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17200 msgid ""
17201 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17202 msgstr ""
17203 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17204 "paramètres disponibles."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17207 msgid "Length"
17208 msgstr "Valeur"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17212 msgid " (not installed)"
17213 msgstr " (pas installé)"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17216 msgid "10"
17217 msgstr "10"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17220 msgid "11"
17221 msgstr "11"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17224 msgid "12"
17225 msgstr "12"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17228 msgid "empty"
17229 msgstr "vide"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17232 msgid "plain"
17233 msgstr "ordinaire"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17236 msgid "headings"
17237 msgstr "en-têtes"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17240 msgid "fancy"
17241 msgstr "sophistiquée"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17244 msgid "B3"
17245 msgstr "B3"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17248 msgid "B4"
17249 msgstr "B4"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Language Default (no inputenc)"
17254 msgstr "Langue i&mplicite"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17257 msgid "``text''"
17258 msgstr "“texte”"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17261 msgid "''text''"
17262 msgstr "”texte”"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17265 msgid ",,text``"
17266 msgstr "„texte“"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17269 msgid ",,text''"
17270 msgstr "„texte”"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17273 msgid "<<text>>"
17274 msgstr "«texte»"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17277 msgid ">>text<<"
17278 msgstr "»texte«"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17281 msgid "Numbered"
17282 msgstr "Numéroté"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17285 msgid "Appears in TOC"
17286 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17289 msgid "Author-year"
17290 msgstr "Auteur-année"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17293 msgid "Numerical"
17294 msgstr "Numéroté"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17297 #, c-format
17298 msgid "Unavailable: %1$s"
17299 msgstr "Indisponible : %1$s"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17302 msgid "Document Class"
17303 msgstr "Classe de document"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17306 msgid "Text Layout"
17307 msgstr "Format du texte"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17310 msgid "Page Margins"
17311 msgstr "Marges"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17314 msgid "Numbering & TOC"
17315 msgstr "Numérotation & TdM"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17318 msgid "PDF Properties"
17319 msgstr "Propriété du PDF"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17322 msgid "Math Options"
17323 msgstr "Options mode math."
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17326 msgid "Float Placement"
17327 msgstr "Placement des flottants"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17330 msgid "Bullets"
17331 msgstr "Puces"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17334 msgid "Branches"
17335 msgstr "Branches"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17339 msgid "LaTeX Preamble"
17340 msgstr "Préambule LaTeX"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17343 msgid "Layouts|#o#O"
17344 msgstr "Format|#t#T"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17347 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17348 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17352 msgid "Local layout file"
17353 msgstr "Fichier de format local"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17356 msgid ""
17357 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17358 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17359 "document may not work with this layout if you do not\n"
17360 "keep the layout file in the document directory."
17361 msgstr ""
17362 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17363 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17364 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17365 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17366 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17369 msgid "&Set Layout"
17370 msgstr "&Sélectionner le format"
17371
17372 # Format du texte
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17376 msgid "Error"
17377 msgstr "Erreur"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17380 msgid "Unable to read local layout file."
17381 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17384 msgid "Select master document"
17385 msgstr "Sélectionner le document maître"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17388 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17389 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17393 msgid "Unable to set document class."
17394 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17398 msgid "Unapplied changes"
17399 msgstr "Modifications non appliquées"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17403 msgid ""
17404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17406 msgstr ""
17407 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17408 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17412 msgid "&Dismiss"
17413 msgstr "Aban&donner"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17416 #, c-format
17417 msgid "%1$s, %2$s"
17418 msgstr "%1$s, %2$s"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17421 #, c-format
17422 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17423 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17426 #, c-format
17427 msgid "Package(s) required: %1$s."
17428 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17431 msgid "or"
17432 msgstr "ou"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17435 #, c-format
17436 msgid "Module required: %1$s."
17437 msgstr "Module requis : %1$s."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17440 #, c-format
17441 msgid "Modules excluded: %1$s."
17442 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17445 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17446 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17449 msgid "Can't set layout!"
17450 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17453 #, c-format
17454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17455 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17458 msgid "Not Found"
17459 msgstr "Introuvable"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17462 msgid "TeX Code Settings"
17463 msgstr "Paramètres de code TeX"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17466 msgid "Error List"
17467 msgstr "Liste des erreurs"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17470 #, c-format
17471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17472 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17475 msgid "Top left"
17476 msgstr "Haut gauche"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17479 msgid "Bottom left"
17480 msgstr "Bas gauche"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17483 msgid "Baseline left"
17484 msgstr "Ligne de base gauche"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17487 msgid "Top center"
17488 msgstr "Haut centre"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17491 msgid "Bottom center"
17492 msgstr "Bas centre"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17495 msgid "Baseline center"
17496 msgstr "Ligne de Base Centre"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17499 msgid "Top right"
17500 msgstr "Haut droite"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17503 msgid "Bottom right"
17504 msgstr "Bas Droite"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17507 msgid "Baseline right"
17508 msgstr "Ligne de base droite"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17511 msgid "External Material"
17512 msgstr "Objet externe"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17515 msgid "Scale%"
17516 msgstr "Échelle%"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17519 msgid "Select external file"
17520 msgstr "Choisir le fichier externe"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17523 msgid "Float Settings"
17524 msgstr "Paramètres de flottant"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17527 msgid "Graphics"
17528 msgstr "Graphique"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17531 msgid "Select graphics file"
17532 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17535 msgid "Clipart|#C#c"
17536 msgstr "Clipart|#C"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17539 msgid "Horizontal Space Settings"
17540 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17543 msgid ""
17544 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17545 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17546 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17547 msgstr ""
17548 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17549 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17550 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17553 msgid "Hyperlink"
17554 msgstr "Hyperlien"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17557 msgid "Child Document"
17558 msgstr "Sous-document"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17563 msgid ""
17564 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17565 msgstr ""
17566 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17567 "paramètres disponibles."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17570 msgid "Select document to include"
17571 msgstr "Choisir le sous-document"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17574 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17575 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17578 msgid "unknown"
17579 msgstr "inconnu"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17582 msgid "shortcut"
17583 msgstr "raccourci"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17586 msgid "shortcuts"
17587 msgstr "raccourcis"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17590 msgid "lyxrc"
17591 msgstr "lyxrc"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 msgid "package"
17595 msgstr "package"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17598 msgid "textclass"
17599 msgstr "textclass"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17602 msgid "menu"
17603 msgstr "menu"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17606 msgid "icon"
17607 msgstr "icon"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17610 msgid "buffer"
17611 msgstr "buffer"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17614 msgid "Info"
17615 msgstr "Info"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17618 msgid "Label"
17619 msgstr "Étiquette"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17622 msgid "No language"
17623 msgstr "Pas de language"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17626 msgid "Program Listing Settings"
17627 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17630 msgid "No dialect"
17631 msgstr "Pas de dialecte"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17634 msgid "LaTeX Log"
17635 msgstr "Fichier log LaTeX"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17638 msgid "Literate Programming Build Log"
17639 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17642 msgid "lyx2lyx Error Log"
17643 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17646 msgid "Version Control Log"
17647 msgstr "Historique du contrôle de version"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17650 msgid "No LaTeX log file found."
17651 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17654 msgid "No literate programming build log file found."
17655 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17658 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17659 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17662 msgid "No version control log file found."
17663 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17666 msgid "Math Matrix"
17667 msgstr "Matrice mathématique"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17670 msgid "Nomenclature"
17671 msgstr "Glossaire"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17674 msgid "Note Settings"
17675 msgstr "Paramètres de Note"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17678 msgid "Paragraph Settings"
17679 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17682 msgid ""
17683 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17684 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17685 "\n"
17686 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17687 "the items is used."
17688 msgstr ""
17689 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17690 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17691 "comme Liste et Description.\n"
17692 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17693 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17696 msgid "System files|#S#s"
17697 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17700 msgid "User files|#U#u"
17701 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17702
17703 # ou ergonomie ?
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17705 msgid "Look & Feel"
17706 msgstr "Apparence"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17709 msgid "Language Settings"
17710 msgstr "Paramètres de Langue"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17713 msgid "Output"
17714 msgstr "Sortie"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17717 msgid "File Handling"
17718 msgstr "Gestion des fichiers"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17721 msgid "Date format"
17722 msgstr "Format de la date"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17725 msgid "Keyboard/Mouse"
17726 msgstr "Clavier/Souris"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17729 msgid "Input Completion"
17730 msgstr "Complétion de saisie"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17733 msgid "Screen fonts"
17734 msgstr "Polices d'Écran"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17737 msgid "Colors"
17738 msgstr "Couleurs"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17741 msgid "Paths"
17742 msgstr "Répertoires"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17745 msgid "Select directory for example files"
17746 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17749 msgid "Select a document templates directory"
17750 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17753 msgid "Select a temporary directory"
17754 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17757 msgid "Select a backups directory"
17758 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17761 msgid "Select a document directory"
17762 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17765 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17766 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17770 msgid "Spellchecker"
17771 msgstr "Correcteur Orthographique"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17774 msgid "ispell"
17775 msgstr "ispell"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17778 msgid "aspell"
17779 msgstr "aspell"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17782 msgid "hspell"
17783 msgstr "hspell"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17786 msgid "pspell (library)"
17787 msgstr "pspell (librairie)"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17790 msgid "aspell (library)"
17791 msgstr "aspell (librairie)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17794 msgid "Converters"
17795 msgstr "Convertisseurs"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17798 msgid "File formats"
17799 msgstr "Formats de fichier"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17802 msgid "Format in use"
17803 msgstr "Format utilisé"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17806 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17807 msgstr ""
17808 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17809 "le convertisseur."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17812 msgid "LyX needs to be restarted!"
17813 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17816 msgid ""
17817 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17818 "restart."
17819 msgstr ""
17820 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17821 "qu'après un redémarrage de LyX."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17824 msgid "Printer"
17825 msgstr "Imprimante"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17828 msgid "User interface"
17829 msgstr "Interface utilisateur"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17832 msgid "Control"
17833 msgstr "Contrôle"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17836 msgid "Shortcuts"
17837 msgstr "Raccourcis"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17840 msgid "Function"
17841 msgstr "Fonction"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17844 msgid "Shortcut"
17845 msgstr "Raccourci"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17848 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17849 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17852 msgid "Mathematical Symbols"
17853 msgstr "Symboles mathématiques"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17856 msgid "Document and Window"
17857 msgstr "Document et fenêtre"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17860 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17861 msgstr "Polices, formats et classes"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17864 msgid "System and Miscellaneous"
17865 msgstr "Système et divers"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17868 msgid "Res&tore"
17869 msgstr "&Restaurer"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17873 msgid "Failed to create shortcut"
17874 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17877 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17878 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17881 msgid "Invalid or empty key sequence"
17882 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17885 msgid "Shortcut is already defined"
17886 msgstr "Raccourci déjà défini"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17889 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17890 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17893 msgid "Identity"
17894 msgstr "Identité"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17897 msgid "Choose bind file"
17898 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17901 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17902 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17905 msgid "Choose UI file"
17906 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17909 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17910 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17913 msgid "Choose keyboard map"
17914 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17917 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17918 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17921 msgid "Choose personal dictionary"
17922 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17925 msgid "*.pws"
17926 msgstr "*.pws"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17929 msgid "*.ispell"
17930 msgstr "*.ispell"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17933 msgid "Print Document"
17934 msgstr "Imprimer le document"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17937 msgid "Print to file"
17938 msgstr "Imprimer vers"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17941 msgid "PostScript files (*.ps)"
17942 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17945 msgid "Cross-reference"
17946 msgstr "Référence croisée"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17949 msgid "&Go Back"
17950 msgstr "&Revenir"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17953 msgid "Jump back"
17954 msgstr "Revient en arrière"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17957 msgid "Jump to label"
17958 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17961 msgid "Find and Replace"
17962 msgstr "Rechercher et remplacer"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17965 msgid "Send Document to Command"
17966 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17969 msgid "Show File"
17970 msgstr "Afficher le fichier"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17973 msgid "Error -> Cannot load file!"
17974 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17977 msgid "Spellchecker error"
17978 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17981 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17982 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17985 msgid ""
17986 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17987 "Maybe it has been killed."
17988 msgstr ""
17989 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17990 "Il a peut-être été tué."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17993 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17994 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17997 msgid "The spellchecker has failed"
17998 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18001 #, c-format
18002 msgid "%1$d words checked."
18003 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18006 msgid "One word checked."
18007 msgstr "Un mot vérifié."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18010 msgid "Spelling check completed"
18011 msgstr "Correction orthographique terminée"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18014 msgid "Basic Latin"
18015 msgstr "Latin de base"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18018 msgid "Latin-1 Supplement"
18019 msgstr "Supplément Latin-1"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18022 msgid "Latin Extended-A"
18023 msgstr "Latin étendu A"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18026 msgid "Latin Extended-B"
18027 msgstr "Latin étendu B"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18030 msgid "IPA Extensions"
18031 msgstr "Alphabet phonétique international"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18034 msgid "Spacing Modifier Letters"
18035 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18038 msgid "Combining Diacritical Marks"
18039 msgstr "Diacritiques"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18042 msgid "Cyrillic"
18043 msgstr "Cyrillique"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18046 msgid "Arabic"
18047 msgstr "Arabe"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18050 msgid "Devanagari"
18051 msgstr "Dévanâgarî"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18054 msgid "Bengali"
18055 msgstr "Bengali"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18058 msgid "Gurmukhi"
18059 msgstr "Gourmoukhî"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18062 msgid "Gujarati"
18063 msgstr "Goudjarati"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18066 msgid "Oriya"
18067 msgstr "Oriya"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18070 msgid "Tamil"
18071 msgstr "Tamoul"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18074 msgid "Telugu"
18075 msgstr "Télougou"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18078 msgid "Kannada"
18079 msgstr "Kannara"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18082 msgid "Malayalam"
18083 msgstr "Malayalam"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18086 msgid "Lao"
18087 msgstr "Lao"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18090 msgid "Tibetan"
18091 msgstr "Tibétain"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18094 msgid "Georgian"
18095 msgstr "Géorgien"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18098 msgid "Hangul Jamo"
18099 msgstr "Jamos hangûl"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18102 msgid "Phonetic Extensions"
18103 msgstr "Supplément phonétique"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18106 msgid "Latin Extended Additional"
18107 msgstr "Latin étendu additionnel"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18110 msgid "Greek Extended"
18111 msgstr "Grec étendu"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18114 msgid "General Punctuation"
18115 msgstr "Ponctuation générale"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18118 msgid "Superscripts and Subscripts"
18119 msgstr "Exposant et indices"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18122 msgid "Currency Symbols"
18123 msgstr "Symboles monétaires"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18126 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18127 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18130 msgid "Letterlike Symbols"
18131 msgstr "Symboles de type lettre"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18134 msgid "Number Forms"
18135 msgstr "Formes numérales"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18138 msgid "Mathematical Operators"
18139 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18142 msgid "Miscellaneous Technical"
18143 msgstr "Signes techniques divers"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18146 msgid "Control Pictures"
18147 msgstr "Pictogrammes de commande"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18150 msgid "Optical Character Recognition"
18151 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18154 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18155 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18158 msgid "Box Drawing"
18159 msgstr "Filets"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18162 msgid "Block Elements"
18163 msgstr "Pavés"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18166 msgid "Geometric Shapes"
18167 msgstr "Formes géométriques"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18170 msgid "Miscellaneous Symbols"
18171 msgstr "Symboles divers"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18174 msgid "Dingbats"
18175 msgstr "Casseau"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18178 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18179 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18182 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18183 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18186 msgid "Hiragana"
18187 msgstr "Hiragana"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18190 msgid "Katakana"
18191 msgstr "Katakana"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18194 msgid "Bopomofo"
18195 msgstr "Bopomofo"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18198 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18199 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18200
18201 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18203 msgid "Kanbun"
18204 msgstr "Kanbuon"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18207 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18208 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18211 msgid "CJK Compatibility"
18212 msgstr "Compatibilité CJC"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18215 msgid "CJK Unified Ideographs"
18216 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18219 msgid "Hangul Syllables"
18220 msgstr "Syllabes hangûl"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18223 msgid "High Surrogates"
18224 msgstr "Demi-zone haute"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18227 msgid "Private Use High Surrogates"
18228 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18231 msgid "Low Surrogates"
18232 msgstr "Demi-zone basse"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18235 msgid "Private Use Area"
18236 msgstr "Zone à usage privé"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18239 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18240 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18243 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18244 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18247 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18248 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18251 msgid "Combining Half Marks"
18252 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18255 msgid "CJK Compatibility Forms"
18256 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18259 msgid "Small Form Variants"
18260 msgstr "Petites variantes de forme"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18263 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18264 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18267 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18268 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18271 msgid "Specials"
18272 msgstr "Caractères spéciaux"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18275 msgid "Linear B Syllabary"
18276 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18279 msgid "Linear B Ideograms"
18280 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18283 msgid "Aegean Numbers"
18284 msgstr "Nombres égéens"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18287 msgid "Ancient Greek Numbers"
18288 msgstr "Nombres grecs anciens"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18291 msgid "Old Italic"
18292 msgstr "Alphabet italique"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18295 msgid "Gothic"
18296 msgstr "Gotique"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18299 msgid "Ugaritic"
18300 msgstr "Ougaritique"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18303 msgid "Old Persian"
18304 msgstr "Vieux perse"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18307 msgid "Deseret"
18308 msgstr "Déséret"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18311 msgid "Shavian"
18312 msgstr "Shavien"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18315 msgid "Osmanya"
18316 msgstr "Osmanya"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18319 msgid "Cypriot Syllabary"
18320 msgstr "Syllabaire chypriote"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18323 msgid "Kharoshthi"
18324 msgstr "Kharochthî"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18328 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18331 msgid "Musical Symbols"
18332 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18335 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18336 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18339 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18340 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18343 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18344 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18347 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18348 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18351 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18352 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18355 msgid "Tags"
18356 msgstr "Étiquettes"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18359 msgid "Variation Selectors Supplement"
18360 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18364 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18368 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18371 msgid "Character: "
18372 msgstr "Caractère : "
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18375 msgid "Code Point: "
18376 msgstr "Code point : "
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18379 msgid "Symbols"
18380 msgstr "Symboles"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18383 msgid "Table Settings"
18384 msgstr "Paramètres du tableau"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18387 msgid "Insert Table"
18388 msgstr "Insérer un tableau"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18391 msgid "TeX Information"
18392 msgstr "Informations TeX"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18395 msgid "Outline"
18396 msgstr "Plan"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18399 msgid "Filtering layouts with \""
18400 msgstr "Filtre les formats avec \""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18403 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18404 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18407 msgid " (unknown)"
18408 msgstr "(inconnu)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18411 msgid "auto"
18412 msgstr "auto"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18415 msgid "off"
18416 msgstr "désactivé"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18419 #, c-format
18420 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18421 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18424 msgid "Vertical Space Settings"
18425 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18428 msgid "version "
18429 msgstr "version "
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18432 msgid "unknown version"
18433 msgstr "version inconnue"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18436 msgid "Small-sized icons"
18437 msgstr "Icônes de petite taille"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18440 msgid "Normal-sized icons"
18441 msgstr "Icônes de taille normale"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18444 msgid "Big-sized icons"
18445 msgstr "Icônes de grande taille"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18448 #, c-format
18449 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18450 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18453 msgid "Select template file"
18454 msgstr "Choisir le modèle"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18457 msgid "Templates|#T#t"
18458 msgstr "Modèles|#M#m"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18462 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18463 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18466 msgid "Document not loaded."
18467 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18470 msgid "Select document to open"
18471 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18475 msgid "Examples|#E#e"
18476 msgstr "Exemples|#E#e"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18479 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18480 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18483 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18484 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18487 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18488 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18491 #, c-format
18492 msgid "Opening document %1$s..."
18493 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18496 #, c-format
18497 msgid "Document %1$s opened."
18498 msgstr "Document %1$s ouvert."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18501 msgid "Version control detected."
18502 msgstr "Contrôle de version détecté."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18505 #, c-format
18506 msgid "Could not open document %1$s"
18507 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18510 msgid "Couldn't import file"
18511 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18514 #, c-format
18515 msgid "No information for importing the format %1$s."
18516 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18519 #, c-format
18520 msgid "Select %1$s file to import"
18521 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "The document %1$s already exists.\n"
18527 "\n"
18528 "Do you want to overwrite that document?"
18529 msgstr ""
18530 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18531 "\n"
18532 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18535 msgid "Overwrite document?"
18536 msgstr "Écraser le document ?"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18539 #, c-format
18540 msgid "Importing %1$s..."
18541 msgstr "Importe %1$s..."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18544 msgid "imported."
18545 msgstr "importé."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18548 msgid "file not imported!"
18549 msgstr "fichier non importé !"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18552 msgid "Select LyX document to insert"
18553 msgstr "Choisir le document à insérer"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18556 msgid "Select file to insert"
18557 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18560 msgid "Choose a filename to save document as"
18561 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18564 msgid "&Rename"
18565 msgstr "&Renommer"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "The document %1$s could not be saved.\n"
18571 "\n"
18572 "Do you want to rename the document and try again?"
18573 msgstr ""
18574 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18575 "\n"
18576 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18579 msgid "Rename and save?"
18580 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18583 msgid "&Retry"
18584 msgstr "&Réessayer"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18590 "\n"
18591 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18592 msgstr ""
18593 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18594 "\n"
18595 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18598 msgid "&Discard"
18599 msgstr "I&gnorer"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18602 msgid "Saving all documents..."
18603 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18606 msgid "All documents saved."
18607 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18610 #, c-format
18611 msgid "%1$s unknown command!"
18612 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18616 msgid "LaTeX Source"
18617 msgstr "Source LaTeX"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18620 msgid "DocBook Source"
18621 msgstr "Source DocBook"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18624 msgid "Literate Source"
18625 msgstr "Source Literate"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18628 msgid " (version control)"
18629 msgstr "(contrôle de version)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18632 msgid " (changed)"
18633 msgstr " (modifié)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18636 msgid " (read only)"
18637 msgstr " (en lecture seule)"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18640 msgid "Close File"
18641 msgstr "Fermer le fichier"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18644 msgid "Hide tab"
18645 msgstr "Cacher la tabulation"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18648 msgid "Close tab"
18649 msgstr "Fermer l'onglet"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18652 msgid "Wrap Float Settings"
18653 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18656 msgid "Click to detach"
18657 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18660 msgid "No Group"
18661 msgstr "Aucun groupe défini"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18664 msgid "No Documents Open!"
18665 msgstr "Aucun document ouvert !"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18671 msgid "No Document Open!"
18672 msgstr "Aucun document ouvert !"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18675 msgid "Master Document"
18676 msgstr "Document maître"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18679 msgid "Open Navigator..."
18680 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18681
18682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18683 msgid "Other Lists"
18684 msgstr "Autres listes"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18687 msgid "No Table of contents"
18688 msgstr "Pas de table des matières"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18691 msgid "Other Toolbars"
18692 msgstr "Autres barres d'outils"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18695 msgid "No Branch in Document!"
18696 msgstr "Pas de branche dans le document"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18699 msgid "No Citation in Scope!"
18700 msgstr "Aucune citation accessible !"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18703 msgid "No action defined!"
18704 msgstr "Aucune action définie !"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18707 msgid "space"
18708 msgstr "espace"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18713 msgid "Invalid filename"
18714 msgstr "Nom de fichier invalide"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18717 msgid ""
18718 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18719 "characters:\n"
18720 msgstr ""
18721 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18722 "de ces caractères :\n"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18725 msgid "Could not update TeX information"
18726 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18729 #, c-format
18730 msgid "The script `%s' failed."
18731 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18732
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18734 msgid "All Files "
18735 msgstr "Tous les fichiers "
18736
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18738 msgid "Table of Contents"
18739 msgstr "Table des matières"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18742 msgid "Child Documents"
18743 msgstr "Sous-documents"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18746 msgid "List of Graphics"
18747 msgstr "Liste des figures"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18750 msgid "List of Equations"
18751 msgstr "Liste des équations"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18754 msgid "List of Footnotes"
18755 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18758 msgid "List of Listings"
18759 msgstr "Liste des listings"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18762 msgid "List of Indexes"
18763 msgstr "Liste des index"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18766 msgid "List of Marginal notes"
18767 msgstr "Liste des notes en marge"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18770 msgid "List of Notes"
18771 msgstr "Liste des notes"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18774 msgid "List of Citations"
18775 msgstr "Liste des citations"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18778 msgid "Labels and References"
18779 msgstr "Étiquettes et références"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18782 msgid "List of Branches"
18783 msgstr "Liste des branches"
18784
18785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18787 msgid ""
18788 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18789 "file through LaTeX: "
18790 msgstr ""
18791 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18792 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18793
18794 #: src/insets/Inset.cpp:333
18795 msgid "Opened inset"
18796 msgstr "Insert ouvert"
18797
18798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18799 msgid "Keys must be unique!"
18800 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18801
18802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "The key %1$s already exists,\n"
18806 "it will be changed to %2$s."
18807 msgstr ""
18808 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18809 "elle va être remplacés par %2$s."
18810
18811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18815 "If you proceed, all of them will be opened."
18816 msgstr ""
18817 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18818 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18819
18820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18821 msgid "Open Databases?"
18822 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18823
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18825 msgid "&Proceed"
18826 msgstr "&Poursuivre"
18827
18828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18829 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18830 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18831
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18833 msgid "Databases:"
18834 msgstr "Bases de données :"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18837 msgid "Style File:"
18838 msgstr "Fichier de style :"
18839
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18841 msgid "Lists:"
18842 msgstr "Listes :"
18843
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18845 msgid "included in TOC"
18846 msgstr "inclus dans la TDM"
18847
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18849 msgid "Export Warning!"
18850 msgstr "Alerte d'exportation !"
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18853 msgid ""
18854 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18855 "BibTeX will be unable to find them."
18856 msgstr ""
18857 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18858 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18859
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18861 msgid ""
18862 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18863 "BibTeX will be unable to find it."
18864 msgstr ""
18865 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18866 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18867
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18869 msgid "simple frame"
18870 msgstr "cadre simple"
18871
18872 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18873 msgid "frameless"
18874 msgstr "sans cadre"
18875
18876 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18877 msgid "simple frame, page breaks"
18878 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18879
18880 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18881 msgid "oval, thin"
18882 msgstr "oval, fin"
18883
18884 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18885 msgid "oval, thick"
18886 msgstr "oval, épais"
18887
18888 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18889 msgid "drop shadow"
18890 msgstr "ombre en relief"
18891
18892 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18893 msgid "shaded background"
18894 msgstr "fond ombré"
18895
18896 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18897 msgid "double frame"
18898 msgstr "double cadre"
18899
18900 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18901 msgid "Opened Box Inset"
18902 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18903
18904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18905 msgid "Opened Branch Inset"
18906 msgstr "Insert de branche ouvert"
18907
18908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18909 msgid "Branch: "
18910 msgstr "Branche : "
18911
18912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18913 msgid "Undef: "
18914 msgstr "Undef : "
18915
18916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18917 msgid "branch"
18918 msgstr "branche"
18919
18920 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18921 msgid "Opened Caption Inset"
18922 msgstr "Insert de légende ouvert"
18923
18924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18925 #, c-format
18926 msgid "Sub-%1$s"
18927 msgstr "Sous-%1$s"
18928
18929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18930 msgid "not cited"
18931 msgstr "non cité"
18932
18933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18934 msgid "LaTeX Command: "
18935 msgstr "Commande LaTeX : "
18936
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18938 msgid "InsetCommand Error: "
18939 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18940
18941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18942 msgid "Incompatible command name."
18943 msgstr "Nom de commande incompatible."
18944
18945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18946 msgid "InsetCommandParams Error: "
18947 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18948
18949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18950 msgid "InsetCommandParams: "
18951 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18952
18953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18954 msgid "Unknown parameter name: "
18955 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18956
18957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18958 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18959 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18960
18961 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18962 msgid "Opened ERT Inset"
18963 msgstr "Insert TeX ouvert"
18964
18965 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18966 #, c-format
18967 msgid "External template %1$s is not installed"
18968 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18969
18970 # à revoir
18971 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18972 msgid "Opened Flex Inset"
18973 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18974
18975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18976 msgid "float: "
18977 msgstr "flottant : "
18978
18979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18980 msgid "Opened Float Inset"
18981 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18982
18983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18984 msgid "float"
18985 msgstr "flottant"
18986
18987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18988 msgid "subfloat: "
18989 msgstr "sous-flottant : "
18990
18991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18992 msgid " (sideways)"
18993 msgstr " (couché)"
18994
18995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18997 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18998
18999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19000 #, c-format
19001 msgid "List of %1$s"
19002 msgstr "Liste des %1$s"
19003
19004 # à revoir
19005 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19006 msgid "Opened Footnote Inset"
19007 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19008
19009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19010 msgid "footnote"
19011 msgstr "note de bas de page"
19012
19013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Could not copy the file\n"
19017 "%1$s\n"
19018 "into the temporary directory."
19019 msgstr ""
19020 "Impossible de copier le fichier\n"
19021 "%1$s\n"
19022 "dans le répertoire temporaire."
19023
19024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19025 #, c-format
19026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19027 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19028
19029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19030 #, c-format
19031 msgid "Graphics file: %1$s"
19032 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19033
19034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19035 msgid "Verbatim Input"
19036 msgstr "Incorporation verbatim"
19037
19038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19039 msgid "Verbatim Input*"
19040 msgstr "Incorporation verbatim*"
19041
19042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19043 msgid "Recursive input"
19044 msgstr "Inclusions récursives"
19045
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19047 #, c-format
19048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19049 msgstr ""
19050 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19051
19052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "Included file `%1$s'\n"
19056 "has textclass `%2$s'\n"
19057 "while parent file has textclass `%3$s'."
19058 msgstr ""
19059 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19060 "est de la classe '%2$s'\n"
19061 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19062
19063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19064 msgid "Different textclasses"
19065 msgstr "Classes de document différentes"
19066
19067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "Included file `%1$s'\n"
19071 "uses module `%2$s'\n"
19072 "which is not used in parent file."
19073 msgstr ""
19074 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19075 "utilise le module '%2$s'\n"
19076 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19077
19078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19079 msgid "Module not found"
19080 msgstr "Module introuvable"
19081
19082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19083 msgid "Information regarding "
19084 msgstr "Information concernant "
19085
19086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19087 msgid "undefined"
19088 msgstr "indéfini"
19089
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19091 msgid "yes"
19092 msgstr "oui"
19093
19094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19095 msgid "no"
19096 msgstr "non"
19097
19098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19099 msgid "Unknown buffer info"
19100 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19101
19102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19103 msgid "Label names must be unique!"
19104 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19105
19106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "The label %1$s already exists,\n"
19110 "it will be changed to %2$s."
19111 msgstr ""
19112 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19113 "elle va être remplacée par %2$s."
19114
19115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19116 msgid "DUPLICATE: "
19117 msgstr "DUPLICATION : "
19118
19119 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19120 msgid "Opened Listing Inset"
19121 msgstr "Insert de listing ouvert"
19122
19123 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19124 msgid "no more lstline delimiters available"
19125 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19126
19127 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19128 msgid "Running out of delimiters"
19129 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19130
19131 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19132 msgid ""
19133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19137 "must investigate!"
19138 msgstr ""
19139 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19140 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19141 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19142 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19143 "mais vous devez approfondir !"
19144
19145 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19146 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19147 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19148
19149 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "The following characters in one of the program listings are\n"
19153 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19154 "%1$s."
19155 msgstr ""
19156 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19157 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19158 "%1$s."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19161 msgid "A value is expected."
19162 msgstr "Il faut une valeur."
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19170 msgid "Unbalanced braces!"
19171 msgstr "Accollades non appariées !"
19172
19173 # A condition que ce soit traduit !
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19175 msgid "Please specify true or false."
19176 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19179 msgid "Only true or false is allowed."
19180 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19183 msgid "Please specify an integer value."
19184 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19187 msgid "An integer is expected."
19188 msgstr "Il faut un entier."
19189
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19191 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19192 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19195 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19196 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19199 #, c-format
19200 msgid "Please specify one of %1$s."
19201 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19204 #, c-format
19205 msgid "Try one of %1$s."
19206 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19209 #, c-format
19210 msgid "I guess you mean %1$s."
19211 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19214 #, c-format
19215 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19216 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19219 #, c-format
19220 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19221 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19224 msgid ""
19225 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19226 msgstr ""
19227 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19228 "même genre"
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19231 msgid ""
19232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19233 "trblTRBL"
19234 msgstr ""
19235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19236 "trblTRBL"
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19239 msgid ""
19240 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19241 "right, bottom left and top left corner."
19242 msgstr ""
19243 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19244 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19245 "gauche."
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19248 msgid "Enter something like \\color{white}"
19249 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19253 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19256 msgid "auto, last or a number"
19257 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19260 msgid ""
19261 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19263 "defining a listing inset)"
19264 msgstr ""
19265 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19266 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19267 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19270 msgid ""
19271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19273 "a listing inset)"
19274 msgstr ""
19275 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19276 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19277 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19280 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19281 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19282
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19284 #, c-format
19285 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19286 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19289 #, c-format
19290 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19291 msgstr ""
19292 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19295 #, c-format
19296 msgid "Parameter %1$s: "
19297 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19300 #, c-format
19301 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19302 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19303
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19305 #, c-format
19306 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19307 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19308
19309 # à revoir
19310 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19311 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19312 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19313
19314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19315 msgid "New Page"
19316 msgstr "Saut de page"
19317
19318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19319 msgid "Clear Page"
19320 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19321
19322 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19323 msgid "Clear Double Page"
19324 msgstr "Saut page impaire"
19325
19326 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19328 msgid "Nom: "
19329 msgstr "Nom :"
19330
19331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19332 msgid "Nomenclature Symbol: "
19333 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19334
19335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19336 msgid "Description: "
19337 msgstr "Description :"
19338
19339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19340 msgid "Sorting: "
19341 msgstr "Tri :"
19342
19343 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19344 msgid "Note[[InsetNote]]"
19345 msgstr "Note"
19346
19347 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19348 msgid "Greyed out"
19349 msgstr "Grisée"
19350
19351 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19352 msgid "Opened Note Inset"
19353 msgstr "Insert de note ouvert"
19354
19355 # à revoir
19356 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19357 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19358 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19359
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19361 msgid "BROKEN: "
19362 msgstr "CASSÉ : "
19363
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19365 msgid "Ref: "
19366 msgstr "Réf : "
19367
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19369 msgid "Equation"
19370 msgstr "Équation"
19371
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19373 msgid "EqRef: "
19374 msgstr "RéfÉq : "
19375
19376 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19377 msgid "Page Number"
19378 msgstr "Numéro de page"
19379
19380 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19381 msgid "Page: "
19382 msgstr "Page : "
19383
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19385 msgid "Textual Page Number"
19386 msgstr "N° de page du texte"
19387
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19389 msgid "TextPage: "
19390 msgstr "Page du texte : "
19391
19392 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19393 msgid "Standard+Textual Page"
19394 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19395
19396 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19397 msgid "Ref+Text: "
19398 msgstr "Réf+Texte : "
19399
19400 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19401 msgid "PrettyRef"
19402 msgstr "PrettyRef"
19403
19404 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19405 msgid "FormatRef: "
19406 msgstr "FormatRef : "
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19409 msgid "Interword Space"
19410 msgstr "Espace entre mots"
19411
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19413 msgid "Protected Space"
19414 msgstr "Espace insécable"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19417 msgid "Thin Space"
19418 msgstr "Espace fine"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19421 msgid "Quad Space"
19422 msgstr "Espace cadratin"
19423
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19425 msgid "QQuad Space"
19426 msgstr "Espace double cadratin"
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19429 msgid "Enspace"
19430 msgstr "Espace de largeur en"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19433 msgid "Enskip"
19434 msgstr "Saut de hauteur en"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19437 msgid "Negative Thin Space"
19438 msgstr "Espace fine négative"
19439
19440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19441 msgid "Protected Horizontal Fill"
19442 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19443
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19446 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19447
19448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19450 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19451
19452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19454 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19455
19456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19458 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19459
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19462 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19466 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19467
19468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19469 #, c-format
19470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19471 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19472
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19474 #, c-format
19475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19476 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19477
19478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19479 msgid "Unknown TOC type"
19480 msgstr "Type de TDM inconnu"
19481
19482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19483 msgid "Opened table"
19484 msgstr "Tableau ouvert"
19485
19486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19487 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19488 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19489
19490 # à revoir
19491 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19492 msgid "Opened Text Inset"
19493 msgstr "Insert de texte ouvert"
19494
19495 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19496 msgid "Vertical Space"
19497 msgstr "Espacement vertical"
19498
19499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19500 msgid "wrap: "
19501 msgstr "enrobe : "
19502
19503 # à revoir
19504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19505 msgid "Opened Wrap Inset"
19506 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19507
19508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19509 msgid "wrap"
19510 msgstr "enrobe"
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19513 msgid "Not shown."
19514 msgstr "Non affiché."
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19517 msgid "Loading..."
19518 msgstr "Chargement..."
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19521 msgid "Converting to loadable format..."
19522 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19523
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19525 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19526 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19527
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19529 msgid "Scaling etc..."
19530 msgstr "Mise à l'échelle..."
19531
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19533 msgid "Ready to display"
19534 msgstr "Prêt à afficher"
19535
19536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19537 msgid "No file found!"
19538 msgstr "Fichier introuvable !"
19539
19540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19541 msgid "Error converting to loadable format"
19542 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19543
19544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19545 msgid "Error loading file into memory"
19546 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19547
19548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19549 msgid "Error generating the pixmap"
19550 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19551
19552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19553 msgid "No image"
19554 msgstr "Pas d'image"
19555
19556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19557 msgid "Preview loading"
19558 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19559
19560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19561 msgid "Preview ready"
19562 msgstr "Aperçu prêt"
19563
19564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19565 msgid "Preview failed"
19566 msgstr "Échec de l'aperçu"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:37
19569 msgid "sp"
19570 msgstr "sp"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:37
19573 msgid "pt"
19574 msgstr "pt"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:37
19577 msgid "bp"
19578 msgstr "bp"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:37
19581 msgid "dd"
19582 msgstr "dd"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:37
19585 msgid "mm"
19586 msgstr "mm"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:37
19589 msgid "pc"
19590 msgstr "pc"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:38
19593 msgid "cc[[unit of measure]]"
19594 msgstr "cc"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:38
19597 msgid "cm"
19598 msgstr "cm"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:38
19601 msgid "ex"
19602 msgstr "ex"
19603
19604 #: src/lengthcommon.cpp:38
19605 msgid "em"
19606 msgstr "em"
19607
19608 #: src/lengthcommon.cpp:39
19609 msgid "Text Width %"
19610 msgstr "Largeur texte %"
19611
19612 #: src/lengthcommon.cpp:39
19613 msgid "Column Width %"
19614 msgstr "Largeur colonne %"
19615
19616 #: src/lengthcommon.cpp:39
19617 msgid "Page Width %"
19618 msgstr "Largeur page %"
19619
19620 #: src/lengthcommon.cpp:39
19621 msgid "Line Width %"
19622 msgstr "Largeur ligne %"
19623
19624 #: src/lengthcommon.cpp:40
19625 msgid "Text Height %"
19626 msgstr "Hauteur texte %"
19627
19628 #: src/lengthcommon.cpp:40
19629 msgid "Page Height %"
19630 msgstr "Hauteur page %"
19631
19632 #: src/lyxfind.cpp:115
19633 msgid "Search error"
19634 msgstr "Erreur de recherche"
19635
19636 #: src/lyxfind.cpp:115
19637 msgid "Search string is empty"
19638 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19639
19640 #: src/lyxfind.cpp:299
19641 msgid "String has been replaced."
19642 msgstr "Chaîne remplacée."
19643
19644 #: src/lyxfind.cpp:302
19645 msgid " strings have been replaced."
19646 msgstr " chaînes remplacées."
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19649 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19650 #, c-format
19651 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19652 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19653
19654 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19656 #, c-format
19657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19658 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19661 msgid "Only one row"
19662 msgstr "Une seule ligne"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19665 msgid "Only one column"
19666 msgstr "Une seule colonne"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19669 msgid "No hline to delete"
19670 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19671
19672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19673 msgid "No vline to delete"
19674 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19675
19676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19677 #, c-format
19678 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19679 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19680
19681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19682 msgid "No number"
19683 msgstr "Pas de numéro"
19684
19685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19686 msgid "Number"
19687 msgstr "Numéro"
19688
19689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19690 #, c-format
19691 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19692 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19693
19694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19695 #, c-format
19696 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19697 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19700 #, c-format
19701 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19702 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19703
19704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19705 msgid "create new math text environment ($...$)"
19706 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19707
19708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19709 msgid "entered math text mode (textrm)"
19710 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19711
19712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19713 msgid "Standard[[mathref]]"
19714 msgstr "Standard"
19715
19716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19717 msgid "optional"
19718 msgstr "optionnel"
19719
19720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19721 msgid "TeX"
19722 msgstr "TeX"
19723
19724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19725 msgid "math macro"
19726 msgstr "macro mathématique"
19727
19728 #: src/output.cpp:37
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Could not open the specified document\n"
19732 "%1$s."
19733 msgstr ""
19734 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19735 "%1$s"
19736
19737 #: src/output_plaintext.cpp:136
19738 msgid "Abstract: "
19739 msgstr "Résumé : "
19740
19741 #: src/output_plaintext.cpp:148
19742 msgid "References: "
19743 msgstr " Références : "
19744
19745 #: src/support/Package.cpp:435
19746 msgid "LyX binary not found"
19747 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19748
19749 #: src/support/Package.cpp:436
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19753 msgstr ""
19754 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19755 "commande %1$s"
19756
19757 #: src/support/Package.cpp:555
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19761 "\t%1$s\n"
19762 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19763 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19764 msgstr ""
19765 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
19766 "\t%1$s\n"
19767 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
19768 "d'environnement\n"
19769 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
19770
19771 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19772 msgid "File not found"
19773 msgstr "Fichier introuvable"
19774
19775 #: src/support/Package.cpp:637
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "Invalid %1$s switch.\n"
19779 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19780 msgstr ""
19781 "Option %1$s non valable.\n"
19782 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19783
19784 #: src/support/Package.cpp:664
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19789 msgstr ""
19790 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19791 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19792
19793 #: src/support/Package.cpp:688
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19797 "%2$s is not a directory."
19798 msgstr ""
19799 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19800 "%2$s n'est pas un répertoire."
19801
19802 #: src/support/Package.cpp:690
19803 msgid "Directory not found"
19804 msgstr "Répertoire introuvable"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:38
19807 msgid "No debugging message"
19808 msgstr "Pas de message de débogage"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:39
19811 msgid "General information"
19812 msgstr "Information générale"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:40
19815 msgid "Program initialisation"
19816 msgstr "Initialisation du programme"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:41
19819 msgid "Keyboard events handling"
19820 msgstr "Gestion des événements clavier"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:42
19823 msgid "GUI handling"
19824 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:43
19827 msgid "Lyxlex grammar parser"
19828 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:44
19831 msgid "Configuration files reading"
19832 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:45
19835 msgid "Custom keyboard definition"
19836 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:46
19839 msgid "LaTeX generation/execution"
19840 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:47
19843 msgid "Math editor"
19844 msgstr "Éditeur mathématique"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:48
19847 msgid "Font handling"
19848 msgstr "Gestion des polices"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:49
19851 msgid "Textclass files reading"
19852 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:50
19855 msgid "Version control"
19856 msgstr "Contrôle de version"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:51
19859 msgid "External control interface"
19860 msgstr "Interface de contrôle externe"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:52
19863 msgid "Undo/Redo mechanism"
19864 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:53
19867 msgid "User commands"
19868 msgstr "Commandes utilisateur"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:54
19871 msgid "The LyX Lexxer"
19872 msgstr "Le lexeur LyX"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:55
19875 msgid "Dependency information"
19876 msgstr "Information sur les dépendances"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:56
19879 msgid "LyX Insets"
19880 msgstr "Inserts LyX"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:57
19883 msgid "Files used by LyX"
19884 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:58
19887 msgid "Workarea events"
19888 msgstr "Événements de la surface de travail"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:59
19891 msgid "Insettext/tabular messages"
19892 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:60
19895 msgid "Graphics conversion and loading"
19896 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:61
19899 msgid "Change tracking"
19900 msgstr "Suivi des modifications"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:62
19903 msgid "External template/inset messages"
19904 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:63
19907 msgid "RowPainter profiling"
19908 msgstr "Profilage de RowPainter"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:64
19911 msgid "scrolling debugging"
19912 msgstr "Déverminage déroulant"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:65
19915 msgid "Math macros"
19916 msgstr "Macros mathématiques"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:66
19919 msgid "RTL/Bidi"
19920 msgstr "RTL/Bidi"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:67
19923 msgid "Locale/Internationalisation"
19924 msgstr "Locale/internationalisation"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:68
19927 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19928 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:69
19931 msgid "Developers' general debug messages"
19932 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:70
19935 msgid "All debugging messages"
19936 msgstr "Tous les messages de débogage"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:115
19939 #, c-format
19940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19941 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19942
19943 #: src/support/filetools.cpp:247
19944 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19945 msgstr "fr"
19946
19947 #: src/support/os_win32.cpp:297
19948 msgid "System file not found"
19949 msgstr "Fichier système introuvable !"
19950
19951 #: src/support/os_win32.cpp:298
19952 msgid ""
19953 "Unable to load shfolder.dll\n"
19954 "Please install."
19955 msgstr ""
19956 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19957 "Veuillez l'installer."
19958
19959 #: src/support/os_win32.cpp:303
19960 msgid "System function not found"
19961 msgstr "Fonction système introuvable !"
19962
19963 #: src/support/os_win32.cpp:304
19964 msgid ""
19965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19966 "Don't know how to proceed. Sorry."
19967 msgstr ""
19968 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19969 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19970
19971 #: src/support/userinfo.cpp:45
19972 msgid "Unknown user"
19973 msgstr "Utilisateur inconnu"
19974
19975 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19976 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19977
19978 #~ msgid "LaTeX default"
19979 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
19980
19981 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19982 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19983
19984 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19985 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19986
19987 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19988 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19989
19990 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19991 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
19992
19993 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19994 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19995
19996 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19997 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19998
19999 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20000 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20001
20002 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20003 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20004
20005 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20006 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20007
20008 #~ msgid "Class not found"
20009 #~ msgstr "Classe introuvable"
20010
20011 #~ msgid ""
20012 #~ "Layout had to be changed from\n"
20013 #~ "%1$s to %2$s\n"
20014 #~ "because of class conversion from\n"
20015 #~ "%3$s to %4$s"
20016 #~ msgstr ""
20017 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20018 #~ "%1$s à %2$s\n"
20019 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20020 #~ "%3$s à %4$s"
20021
20022 #~ msgid "Changed Layout"
20023 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20024
20025 #~ msgid "Unknown layout"
20026 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20027
20028 #~ msgid ""
20029 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20030 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20031 #~ msgstr ""
20032 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20033 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20034
20035 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20036 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20037
20038 #~ msgid "Display image in LyX"
20039 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20040
20041 #~ msgid "Screen display"
20042 #~ msgstr "Affichage écran"
20043
20044 #~ msgid "Monochrome"
20045 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20046
20047 #~ msgid "Grayscale"
20048 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20049
20050 #~ msgid "Preview"
20051 #~ msgstr "Aperçu"
20052
20053 #~ msgid "%"
20054 #~ msgstr "%"
20055
20056 #~ msgid "&Display:"
20057 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20058
20059 #~ msgid "Sca&le:"
20060 #~ msgstr "Éch&elle :"
20061
20062 #~ msgid "Scr&een Display:"
20063 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20064
20065 #~ msgid "Do not display"
20066 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20067
20068 #~ msgid "Unknown Info: "
20069 #~ msgstr "Information inconnue : "
20070
20071 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20072 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20073
20074 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20075 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20076
20077 #~ msgid "Comma-separated values"
20078 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20079
20080 #~ msgid "Clear group"
20081 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20082
20083 #~ msgid " (auto)"
20084 #~ msgstr " (auto)"
20085
20086 #~ msgid "Plain Text"
20087 #~ msgstr "Texte brut"
20088
20089 #~ msgid "Other floats: "
20090 #~ msgstr "Autres flottants : "
20091
20092 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20093 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20094
20095 #~ msgid "Edit the file externally"
20096 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20097
20098 #~ msgid "&Edit File..."
20099 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20100
20101 #~ msgid "LyX View"
20102 #~ msgstr "Vue LyX"
20103
20104 #~ msgid "Options"
20105 #~ msgstr "Options"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Movie"
20109 #~ msgstr "Poursuivre"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20113 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20114
20115 #~ msgid "<- C&lear"
20116 #~ msgstr "<- E&fface"
20117
20118 #~ msgid "A&pply"
20119 #~ msgstr "&Appliquer"
20120
20121 #~ msgid "Clear"
20122 #~ msgstr "Enlever"
20123
20124 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20125 #~ msgstr ""
20126 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20127
20128 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20129 #~ msgstr "Fichiers associés"
20130
20131 #~ msgid "Extra embedded files:"
20132 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20133
20134 #~ msgid "Add"
20135 #~ msgstr "Ajouter"
20136
20137 #~ msgid "Remove"
20138 #~ msgstr "Enlever"
20139
20140 #~ msgid "E&mbed"
20141 #~ msgstr "Re&lie"
20142
20143 #~ msgid "&Center"
20144 #~ msgstr "&Centré"
20145
20146 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20147 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20148
20149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20150 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20151
20152 #~ msgid ""
20153 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20154 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20155 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20156 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20159 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20160 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20161 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20162 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20163
20164 #~ msgid " writing embedded files."
20165 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20166
20167 #~ msgid " could not write embedded files!"
20168 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20169
20170 #~ msgid "Failed to extract file"
20171 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20172
20173 #~ msgid ""
20174 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20175 #~ "Source file %2$s does not exist"
20176 #~ msgstr ""
20177 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20178 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20179
20180 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20183
20184 #~ msgid "Copy file failure"
20185 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20186
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20189 #~ "Please check whether the path is writeable."
20190 #~ msgstr ""
20191 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20192 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20193
20194 #~ msgid ""
20195 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20196 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20197 #~ msgstr ""
20198 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20199 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20200
20201 #~ msgid "Failed to embed file"
20202 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20203
20204 #~ msgid ""
20205 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20206 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20207 #~ msgstr ""
20208 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20209 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20210
20211 #~ msgid "Update embedded file?"
20212 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20213
20214 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20215 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20216
20217 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20218 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20219
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20222 #~ "Please check whether the source file is available"
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20225 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20226
20227 #~ msgid "Failed to open file"
20228 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20229
20230 #~ msgid ""
20231 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20234 #~ "temporarire de LyX ?"
20235
20236 #~ msgid "Sync file failure"
20237 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20238
20239 #~ msgid ""
20240 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20241 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20242 #~ msgstr ""
20243 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20244 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20245
20246 #~ msgid "Packing all files"
20247 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20248
20249 #~ msgid ""
20250 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20251 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20252 #~ msgstr ""
20253 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20254 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20255
20256 #~ msgid "Unpacking all files"
20257 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20258
20259 #~ msgid "Wrong embedding status."
20260 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20261
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20264 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20267 #~ "reliure différent.\n"
20268 #~ "État \"À relier\" supposé."
20269
20270 #~ msgid "Failed to write file"
20271 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20272
20273 #~ msgid "Save failure"
20274 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20275
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20278 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20279 #~ msgstr ""
20280 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20281 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20282
20283 #~ msgid "Embedded Files"
20284 #~ msgstr "Fichiers associés"
20285
20286 #~ msgid "Embedded layout"
20287 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20288
20289 #~ msgid ""
20290 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20291 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20292 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20295 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20296 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20297
20298 #~ msgid ""
20299 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20300 #~ "{bib,bst})"
20301 #~ msgstr ""
20302 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20303 #~ "\"\n"
20304 #~ "\"bst})"
20305
20306 #~ msgid "Extra embedded file"
20307 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20308
20309 #~ msgid " (embedded)"
20310 #~ msgstr " (inséré)"
20311
20312 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20313 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20314
20315 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20316 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20317
20318 #~ msgid "Enspace|E"
20319 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20320
20321 #~ msgid "Enskip|k"
20322 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20323
20324 #~ msgid "Document could not be read"
20325 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20326
20327 #~ msgid "%1$s could not be read."
20328 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20329
20330 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20331 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20332
20333 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20334 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20335
20336 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20337 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20338
20339 #~ msgid "All files (*)"
20340 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Properties...|P"
20344 #~ msgstr "Préférences...|P"
20345
20346 #~ msgid "New Line|e"
20347 #~ msgstr "À la ligne|g"
20348
20349 #~ msgid "Line Break|B"
20350 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20351
20352 #~ msgid "line break"
20353 #~ msgstr "passage à la ligne"
20354
20355 #~ msgid "Widgets"
20356 #~ msgstr "Widgets"
20357
20358 #~ msgid " "
20359 #~ msgstr " "
20360
20361 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20362 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20363
20364 #~ msgid "Embedded files:"
20365 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20366
20367 #~ msgid "Links"
20368 #~ msgstr "Liens"
20369
20370 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20371 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20372
20373 #~ msgid "Swap Rows|S"
20374 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20375
20376 #~ msgid "Swap Columns|w"
20377 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20378
20379 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20380 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20381
20382 #~ msgid "true"
20383 #~ msgstr "vrai"
20384
20385 #~ msgid "false"
20386 #~ msgstr "faux"
20387
20388 #~ msgid ""
20389 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20390 #~ "they will be lost after this action."
20391 #~ msgstr ""
20392 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20393 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20394 #~ "action."
20395
20396 #~ msgid "S&ubfigure"
20397 #~ msgstr "&Sous-figure"
20398
20399 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20400 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20401
20402 #~ msgid "Ca&ption:"
20403 #~ msgstr "&Légende :"
20404
20405 #~ msgid "Show ERT inline"
20406 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20407
20408 #~ msgid "&Inline"
20409 #~ msgstr "En &ligne"
20410
20411 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20412 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20413
20414 # Paramètres de notes
20415 #~ msgid "Framed in box"
20416 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20417
20418 #~ msgid "&Framed"
20419 #~ msgstr "E&ncadrée"
20420
20421 #~ msgid "&Shaded"
20422 #~ msgstr "C&olorée"
20423
20424 #~ msgid "Paper Size"
20425 #~ msgstr "Taille du papier"
20426
20427 #~ msgid "&Colors"
20428 #~ msgstr "&Couleurs"
20429
20430 #~ msgid "C&opiers"
20431 #~ msgstr "C&opieurs"
20432
20433 #~ msgid "&File formats"
20434 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20435
20436 #~ msgid "F&ormat:"
20437 #~ msgstr "Forma&t :"
20438
20439 #~ msgid "&GUI name:"
20440 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20441
20442 #~ msgid "External Applications"
20443 #~ msgstr "Applications externes"
20444
20445 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20448
20449 #~ msgid "Save/restore window position"
20450 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20451
20452 #~ msgid " every"
20453 #~ msgstr "toutes les"
20454
20455 #~ msgid "Scrolling"
20456 #~ msgstr "Défilement"
20457
20458 #~ msgid "Pixmap Cache"
20459 #~ msgstr "Cache pixmap"
20460
20461 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20462 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20463
20464 #~ msgid "&URL:"
20465 #~ msgstr "&URL :"
20466
20467 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20468 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20469
20470 #~ msgid "&Units:"
20471 #~ msgstr "&Unité :"
20472
20473 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20474 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20475
20476 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20477 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20478
20479 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20480 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20481
20482 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20483 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20484
20485 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20486 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20487
20488 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20489 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20490
20491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20492 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20493
20494 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20495 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20496
20497 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20498 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20499
20500 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20501 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20502
20503 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20504 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20505
20506 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20507 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20508
20509 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20510 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20511
20512 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20513 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20514
20515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20516 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20517
20518 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20519 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20520
20521 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20522 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20523
20524 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20525 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20526
20527 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20528 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20529
20530 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20531 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20532
20533 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20534 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20535
20536 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20537 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20538
20539 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20540 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20541
20542 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20543 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20544
20545 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20546 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20547
20548 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20549 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20550
20551 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20552 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20553
20554 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20555 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20556
20557 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20558 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20559
20560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20562
20563 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20565
20566 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20568
20569 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20580
20581 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 # Pas sûr de la traduction
20591 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20593
20594 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20596
20597 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20599
20600 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20602
20603 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20605
20606 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20607 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20608
20609 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20625 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20626
20627 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20628 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20629
20630 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20631 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20632
20633 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20634 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20635
20636 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20637 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20638
20639 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20640 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20641
20642 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20643 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20644
20645 #~ msgid "Bahasa"
20646 #~ msgstr "Bahasa"
20647
20648 #~ msgid "Magyar"
20649 #~ msgstr "Magyar"
20650
20651 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20652 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20653
20654 #~ msgid "Framed|F"
20655 #~ msgstr "Encadrée|E"
20656
20657 #~ msgid "Shaded|S"
20658 #~ msgstr "Colorée|o"
20659
20660 #~ msgid "Insert URL"
20661 #~ msgstr "Insérer une URL"
20662
20663 #~ msgid "Can't load document class"
20664 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20665
20666 #~ msgid ""
20667 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20668 #~ "loaded."
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20671 #~ "inconnue."
20672
20673 #~ msgid "Undefined character style"
20674 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20675
20676 #~ msgid ""
20677 #~ "The document could not be converted\n"
20678 #~ "into the document class %1$s."
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20681 #~ "dans la classe %1$s."
20682
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20685 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20688 #~ "hauteur\n"
20689 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20690 #~ "des valeurs non nulles)."
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20694 #~ "\n"
20695 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20698 #~ "\n"
20699 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20700
20701 #~ msgid "&Switch to document"
20702 #~ msgstr "&Passer au document"
20703
20704 #~ msgid ""
20705 #~ "Could not open the specified document\n"
20706 #~ "%1$s\n"
20707 #~ "due to the error: %2$s"
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20710 #~ "%1$s\n"
20711 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20712
20713 #~ msgid "Formatting document..."
20714 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20715
20716 #~ msgid "Rectangular box"
20717 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20718
20719 #~ msgid "Shadow box"
20720 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20721
20722 #~ msgid "Double box"
20723 #~ msgstr "Boîte double"
20724
20725 #~ msgid "Index Entry"
20726 #~ msgstr "Entrée d'index"
20727
20728 #~ msgid "Previous command"
20729 #~ msgstr "Commande précédente"
20730
20731 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20732 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20733
20734 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20735 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20736
20737 #~ msgid "Copiers"
20738 #~ msgstr "Copieurs"
20739
20740 #~ msgid "Boxed"
20741 #~ msgstr "Rectangulaire"
20742
20743 #~ msgid "ovalbox"
20744 #~ msgstr "Ovale"
20745
20746 #~ msgid "Ovalbox"
20747 #~ msgstr "Ovale"
20748
20749 #~ msgid "Shadowbox"
20750 #~ msgstr "Ombrée"
20751
20752 #~ msgid "Doublebox"
20753 #~ msgstr "Double"
20754
20755 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20756 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20757
20758 #~ msgid "Unknown inset name: "
20759 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20760
20761 #~ msgid "Program Listing "
20762 #~ msgstr "Listing de code source "
20763
20764 #~ msgid "Framed"
20765 #~ msgstr "Encadrée"
20766
20767 #~ msgid "theorem"
20768 #~ msgstr "théorème"
20769
20770 # à revoir
20771 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20772 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20773
20774 #~ msgid "Url: "
20775 #~ msgstr "URL : "
20776
20777 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20778 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20779 #~ msgid "HtmlUrl: "
20780 #~ msgstr "URL HTML : "
20781
20782 #~ msgid "Default (outer)"
20783 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20784
20785 #~ msgid "Outer"
20786 #~ msgstr "Extérieur"
20787
20788 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20789 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20790
20791 #~ msgid "%1$d words in selection."
20792 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20793
20794 #~ msgid "%1$d words in document."
20795 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20796
20797 #~ msgid "One word in selection."
20798 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20799
20800 #~ msgid "One word in document."
20801 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20802
20803 #~ msgid "Count words"
20804 #~ msgstr "Compteur de mots"
20805
20806 #~ msgid "Encoding error"
20807 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20808
20809 #~ msgid "Placeholders"
20810 #~ msgstr "Marques placement"
20811
20812 #~ msgid "phantom"
20813 #~ msgstr "phantom"
20814
20815 #~ msgid "vphantom"
20816 #~ msgstr "vphantom"
20817
20818 #~ msgid "hphantom"
20819 #~ msgstr "hphantom"
20820
20821 #~ msgid "&Right"
20822 #~ msgstr "À &Droite"
20823
20824 #~ msgid "&Load"
20825 #~ msgstr "&Charger"
20826
20827 #~ msgid "Case."
20828 #~ msgstr "Cas."
20829
20830 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20831 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20832
20833 #~ msgid "Algorithm #."
20834 #~ msgstr "Algorithme #."
20835
20836 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20841 #~ msgstr ""
20842 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Enable embedding"
20846 #~ msgstr "&Numérotation"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "External FIle Name:"
20850 #~ msgstr "Objet externe"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "External"
20854 #~ msgstr "Autres"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Action!"
20858 #~ msgstr "Section"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "framed"
20862 #~ msgstr "SansCadre"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "shaded"
20866 #~ msgstr "F&orme :"
20867
20868 #~ msgid "Embedded Files|E"
20869 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20870
20871 #~ msgid "To &file:"
20872 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20873
20874 #~ msgid "Co&pies:"
20875 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20876
20877 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20878 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20879
20880 #~ msgid "Printer &name:"
20881 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Columns "
20885 #~ msgstr "Colonnes"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Overprint "
20889 #~ msgstr "Tiré à part"
20890
20891 #~ msgid "Conjecture "
20892 #~ msgstr "Conjecture "
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Font st&yle:"
20896 #~ msgstr "Taille de police"
20897
20898 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20899 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20900
20901 #~ msgid "&Type:"
20902 #~ msgstr "&Type :"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Part "
20906 #~ msgstr "Partie"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "columns "
20910 #~ msgstr "Colonnes"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "overprint "
20914 #~ msgstr "Preprint"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "overlayarea"
20918 #~ msgstr "Surcouche"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Corollary_"
20922 #~ msgstr "Corollaire"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Definition. "
20926 #~ msgstr "Définition."
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Example. "
20930 #~ msgstr "Exemple."
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Fact. "
20934 #~ msgstr "Fait."
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Proof. "
20938 #~ msgstr "Preuve."
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "note: "
20942 #~ msgstr "note"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "&Extended Chars"
20946 #~ msgstr "Options avancées|O"
20947
20948 #~ msgid "default"
20949 #~ msgstr "défaut"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "common"
20953 #~ msgstr "commentaire"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20957 #~ msgstr "Table des matières"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Toc"
20961 #~ msgstr "Sujet"
20962
20963 #~ msgid "Table of Contents|T"
20964 #~ msgstr "Table des matières|m"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "OK"
20968 #~ msgstr "&OK"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Chinese"
20972 #~ msgstr "Exemplaires"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Upper"
20976 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20977
20978 #~ msgid "Table of contents"
20979 #~ msgstr "Table des matières"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Number style"
20983 #~ msgstr "Liste numérotée"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Error closing file"
20987 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "block "
20991 #~ msgstr "Justifié"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Corollary.  "
20995 #~ msgstr "Corollaire."
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "&Caption"
20999 #~ msgstr "Légende"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21003 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "&Label"
21007 #~ msgstr "É&tiquette :"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "A Label for the caption"
21011 #~ msgstr "Légende tableau"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "<- P&romote"
21015 #~ msgstr "&Protégé :"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "D&own"
21019 #~ msgstr "Ville"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Upd&ate"
21023 #~ msgstr "Mise à &jour"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "SubSection"
21027 #~ msgstr "SousSection"
21028
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21031 #~ "font change."
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21034 #~ "définir."
21035
21036 #~ msgid "Unknown toc list"
21037 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Insert glossary entry"
21041 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Glo"
21045 #~ msgstr "&Global"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "TeX Code:"
21049 #~ msgstr "Code TeX|X"
21050
21051 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21052 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21053
21054 #~ msgid "&Detach panel"
21055 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21056
21057 #~ msgid "Insert spacing"
21058 #~ msgstr "Insérer une espace"
21059
21060 #~ msgid "Set limits style"
21061 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21062
21063 #~ msgid "Set math font"
21064 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21065
21066 #~ msgid "Insert fraction"
21067 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21068
21069 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21070 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21071
21072 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21073 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21074
21075 #~ msgid "Math Panel|l"
21076 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21077
21078 #~ msgid "Math Panel|P"
21079 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21080
21081 #~ msgid "Show math panel"
21082 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21083
21084 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21085 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21086
21087 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21088 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21089
21090 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21091 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21092
21093 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21094 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21095
21096 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21097 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Insert math delimiters"
21101 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21102
21103 #~ msgid "E&xtra options"
21104 #~ msgstr "A&utres Options"
21105
21106 #~ msgid "Alig&nment:"
21107 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21108
21109 #~ msgid "&From:"
21110 #~ msgstr "&De :"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21114 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21115
21116 #~ msgid "&Converters"
21117 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21118
21119 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21120 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21121
21122 #~ msgid "Class Settings"
21123 #~ msgstr "Options de la Classe"
21124
21125 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21126 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21127
21128 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21129 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21130
21131 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21132 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21133
21134 #~ msgid "\tEnd."
21135 #~ msgstr "\tFin."
21136
21137 #~ msgid "#*"
21138 #~ msgstr "#*"
21139
21140 #~ msgid "PrettyRef: "
21141 #~ msgstr "PrettyRef : "
21142
21143 #~ msgid "Opening child document "
21144 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Special Insets|S"
21148 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Insets|n"
21152 #~ msgstr "Insérer|I"