1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:44+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
633 msgstr "&Décoration :"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Types de boîtes supportées"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
682 msgid "&Available branches:"
683 msgstr "Branches &disponibles :"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
686 msgid "Select your branch"
687 msgstr "Sélectionner la branche"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
699 "branche soit active."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffixe du fichier"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Branches &indéfinies"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Branches &disponibles :"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dés)activer"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Changer la &couleur..."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
744 #: src/Buffer.cpp:3806
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgstr "&Renommer..."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Ajouter la sél&ection"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
770 msgstr "Ajouter &tout"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
778 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
779 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &indéfinies :"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
815 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
875 msgstr "Très très grand"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "Puce &personnalisée :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
898 msgstr "Modification :"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Aller à la modification précédente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "Modification &précédente"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Aller à la modification suivante"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgstr "Modification &Suivante"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Accepter cette modification"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Rejeter cette modification"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
935 msgstr "Famille de police"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
944 msgstr "Forme de police"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
953 msgstr "Série de police"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
966 msgstr "Couleur de police"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Jamais basculés"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
990 msgstr "Taille de police"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Autres réglages de police"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Toujours basculés"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1011 msgstr "&Basculer tout"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1050 msgid "S&elected Citations:"
1051 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1062 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1066 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1067 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1075 msgstr "Vers le &bas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1092 msgstr "Mise en page"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1095 msgid "Citation st&yle:"
1096 msgstr "&Style de citation :"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1099 msgid "Natbib citation style to use"
1100 msgstr "Style de citation Natbib"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Texte a&vant :"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1107 msgid "Text to place before citation"
1108 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1111 msgid "Text a&fter:"
1112 msgstr "Texte a&près :"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1115 msgid "Text to place after citation"
1116 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1119 msgid "List all authors"
1120 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1123 msgid "Full aut&hor list"
1124 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1127 msgid "Force upper case in citation"
1128 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1131 msgid "Force u&pper case"
1132 msgstr "Forcer les &majuscules"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1135 msgid "Search Citation"
1136 msgstr "Recherche citation"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1140 msgstr "Rec&hercher :"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1144 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1146 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1147 "pour démarrer la recherche"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1150 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1151 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1155 msgstr "&Rechercher"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1158 msgid "Search field:"
1159 msgstr "Champ de recherche :"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1164 msgstr "Tous les champs"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1167 msgid "Regular e&xpression"
1168 msgstr "E&xpression régulière"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1171 msgid "Case se&nsitive"
1172 msgstr "Selon la &casse"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1175 msgid "Entry types:"
1176 msgstr "Types d'entrée :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1180 msgid "All entry types"
1181 msgstr "Toutes les entrées"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1184 msgid "Search as you &type"
1185 msgstr "Chercher à la &volée"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1189 msgstr "Couleurs de police"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1193 msgstr "Texte principal :"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1197 msgid "Click to change the color"
1198 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1202 msgstr "Implicite..."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1206 msgid "Revert the color to the default"
1207 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1215 msgid "Greyed-out notes:"
1216 msgstr "Notes grisées :"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1220 msgstr "&Modifier..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1223 msgid "Background colors"
1224 msgstr "Couleurs du fond"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Boîtes ombrées :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1235 msgid "Compare Revisions"
1236 msgstr "Comparer les révisions"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1239 msgid "&Revisions back"
1240 msgstr "&Révisions passées"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "&Entre révisions"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Nouveau document :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1259 msgid "&Old Document:"
1260 msgstr "&Ancien document :"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1264 msgstr "&Parcourir..."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1267 msgid "Copy Document Settings from:"
1268 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1271 msgid "N&ew Document"
1272 msgstr "&Nouveau document"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1275 msgid "Ol&d Document"
1276 msgstr "&Ancien document"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1283 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1284 "imprimable LaTeX pour le document"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1287 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1288 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1293 msgstr "Code TeX : "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1296 msgid "Match delimiter types"
1297 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1300 msgid "&Keep matched"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1309 msgid "Insert the delimiters"
1310 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1318 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1321 msgid "Use Class Defaults"
1322 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1325 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1326 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1329 msgid "Save as Document Defaults"
1330 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1334 msgstr "Affichage écran"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1337 msgid "Show ERT button only"
1338 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1345 msgid "Show ERT contents"
1346 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Description :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1380 msgstr "Nom du fichier"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1389 msgid "Select a file"
1390 msgstr "Choisir un fichier"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1401 msgid "Available templates"
1402 msgstr "Modèles disponibles"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "Options LaTeX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1424 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1425 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1427 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1428 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1431 msgid "&Show in LyX"
1432 msgstr "Afficher dans &LyX"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1438 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1439 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1443 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1444 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1447 msgid "Si&ze and Rotation"
1448 msgstr "Taille et &rotation"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1458 msgid "Angle to rotate image by"
1459 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1465 msgid "The origin of the rotation"
1466 msgstr "Origine de la rotation"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1482 msgid "Height of image in output"
1483 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1487 msgid "Width of image in output"
1488 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1491 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1492 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1496 msgid "&Maintain aspect ratio"
1497 msgstr "&Conserver les proportions"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1505 msgid "Clip to bounding box values"
1506 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1510 msgid "Clip to &bounding box"
1511 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1515 msgid "&Left bottom:"
1516 msgstr "&Bas gauche :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1525 msgstr "&Haut droite :"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1529 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1530 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1534 msgid "&Get from File"
1535 msgstr "&Extraire du fichier"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1548 msgstr "&Rechercher"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1553 msgstr "Rec&hercher :"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Remplacer &par :"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1561 msgid "Perform a case-sensitive search"
1562 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1565 msgid "Case &sensitive"
1566 msgstr "Selon la &casse"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1575 msgstr "&Recherche suivante"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1578 msgid "Restrict search to whole words only"
1579 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1582 msgid "W&hole words"
1583 msgstr "Mots &complets"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Rechercher en &arrière"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Remplacer &tout"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1617 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1618 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1625 msgid "Current &document"
1626 msgstr "&Document courant"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1630 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1633 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1637 msgid "&Master document"
1638 msgstr "Document &maître"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1641 msgid "All open documents"
1642 msgstr "Tous les documents ouverts"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1645 msgid "&Open documents"
1646 msgstr "Document &ouverts"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1649 msgid "All ma&nuals"
1650 msgstr "Tous les man&uels"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1654 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1655 "and paragraph style"
1657 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1658 "sélectionné et du style de paragraphe"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1661 msgid "Ignore &format"
1662 msgstr "Ignorer le &format"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1666 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1670 "chaque chaîne correspondante"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "&Déployer les macros"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1687 msgstr "Type de flottant :"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Options avancées de placement"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Haut de la page"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Ici, à &tout prix"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Ici, si possible"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Page de flottants"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Bas de la page"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Rotation 90°"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1735 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1737 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1738 "ou LuaTeX indispensable)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1741 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1742 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "Famille im&plicite :"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1755 msgstr "Taille de &base :"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1758 msgid "LaTe&X font encoding:"
1759 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1762 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1763 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1770 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1771 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1774 msgid "&Sans Serif:"
1775 msgstr "&Sans empattement :"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1778 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1779 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1783 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1786 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1789 "dimensions de base de la police"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1792 msgid "&Typewriter:"
1793 msgstr "&Chasse fixe :"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1796 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1797 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1801 msgstr "Réd&uction (%) :"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1804 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1806 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1824 msgid "Use true S&mall Caps"
1825 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1832 msgid "Use &Old Style Figures"
1833 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Choisir un fichier image"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1845 msgstr "Taille sortie"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1852 msgid "Set &height:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1856 msgid "&Scale Graphics (%):"
1857 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1860 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1868 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1870 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Tourner le graphique"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "&Tourner après réduction"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Nom du fichier image"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Autres options LaTeX"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "Options LaTe&X :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1934 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1935 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1938 msgid "Sho&w in LyX"
1939 msgstr "Afficher dans &LyX"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1942 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Groupe de graphiques"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1968 msgstr "Mode brouillon"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1972 msgstr "Mode &brouillon"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2004 msgstr "&Interligne :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Types d'espacement supportés"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Nom associé à l'URL"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2053 msgid "Specify the link target"
2054 msgstr "Spécifier le lien cible"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2058 msgstr "Type de lien"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2061 msgid "Link to the web or to every other target"
2062 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2069 msgid "Link to an email address"
2070 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2077 msgid "Link to a file"
2078 msgstr "Lien vers un fichier"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2085 msgid "Listing Parameters"
2086 msgstr "Paramètre de listing"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2091 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2092 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2094 # Il faut choisir un autre raccourci
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "Éviter la &validation"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 msgstr "É&tiquette :"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Autres pa&ramètres"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Marquer les espaces"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Afficher un &aperçu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "Type de &sous-document :"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2139 msgstr "Inclus (include)"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2143 msgstr "Incorporé (input)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Listing de code source"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Modifier le fichier"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "Index &disponibles :"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2179 msgid "Index generation"
2180 msgstr "Construction de l'index"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2183 msgid "Define program options of the selected processor."
2184 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2187 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2188 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2191 msgid "&Use multiple indexes"
2192 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2196 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2198 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2202 msgid "Add a new index to the list"
2203 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "&Renommer..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Type d'information :"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Nom de l'information :"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Application i&mmédiate"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Nouvel insert"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2270 msgid "Document &class"
2271 msgstr "&Classe de document"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Format local..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2282 msgid "Class options"
2283 msgstr "Options de classe"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "P&rédéfinie :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2298 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2303 msgstr "Régl&able :"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "Pilote &graphique :"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2323 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2332 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2335 msgid "&Quote Style:"
2336 msgstr "Style des &guillemets :"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2343 msgid "Language &Default"
2344 msgstr "Langue i&mplicite"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2352 msgid "Language pac&kage:"
2353 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2357 msgid "Select which language package LyX should use"
2358 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2362 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2364 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2368 msgstr "&Décalage :"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2380 msgstr "&Épaisseur :"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2390 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2393 msgid "Feedback window"
2394 msgstr "Fenêtre d'information"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Paramètres principaux"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2407 msgstr "Emplacement"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Listing en &ligne"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Emplacement :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numérotation des lignes"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "&Taille de police :"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "&Taille de police :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "&Famille de police :"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Choisir le language de programmation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2529 msgstr "&Dialecte :"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "&Première Ligne :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "La première ligne à afficher"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2549 msgstr "&Dernière ligne :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Autres paramètres"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2573 msgid "Errors reported in terminal."
2574 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2578 msgid "Press button to check validity..."
2579 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2588 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2592 msgstr "&Type de journal :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2595 msgid "Update the display"
2596 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2601 msgstr "Mettre à &jour"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2604 msgid "Copy to Clip&board"
2605 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2612 msgid "Jump to the next warning message."
2613 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2616 msgid "Next &Warning"
2617 msgstr "&Avertissment suivant"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2620 msgid "Jump to the next error message."
2621 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2625 msgstr "&Erreur suivante"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2628 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2629 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2632 msgid "&Default Margins"
2633 msgstr "&Marges implicites"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2645 msgstr "&Intérieure :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2649 msgstr "E&xtérieure :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2653 msgstr "&Séparation en-tête :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2656 msgid "Head &height:"
2657 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2661 msgstr "&Espacement pied :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2664 msgid "&Column Sep:"
2665 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2668 msgid "Master Document Output"
2669 msgstr "Document maître résultant"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2672 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2674 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2677 msgid "Include only &selected children"
2678 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2685 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2686 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "Nombre de lignes"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "Nombre de colonnes"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2722 msgstr "&Colonnes :"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2725 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2726 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2729 msgid "Vertical alignment"
2730 msgstr "Alignement vertical"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2734 msgstr "&Vertical :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2737 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2738 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2741 msgid "&Horizontal:"
2742 msgstr "&Horizontal :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2753 msgid "decoration type / matrix border"
2754 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2778 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2779 "are inserted into formulas"
2781 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2782 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2785 msgid "&Use AMS math package automatically"
2786 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2789 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2790 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2793 msgid "Use AMS &math package"
2794 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2798 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2799 "inserted into formulas"
2801 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2802 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2805 msgid "Use esint package &automatically"
2806 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2809 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2810 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2813 msgid "Use &esint package"
2814 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2818 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2821 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2822 "insérée dans une formule"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2825 msgid "Use math&dots package automatically"
2826 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2829 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2830 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2833 msgid "Use mathdo&ts package"
2834 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2839 "inserted into formulas"
2841 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2842 "sont insérées dans des formules."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2845 msgid "Use mhchem &package automatically"
2846 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2849 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2850 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2853 msgid "Use mh&chem package"
2854 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgstr "&Disponible :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2872 msgstr "Sél&ectionné :"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2875 msgid "Nomenclature"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2880 msgstr "&Classé comme :"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2883 msgid "&Description:"
2884 msgstr "&Description :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2895 msgid "LyX internal only"
2896 msgstr "Interne à LyX seulement"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2904 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2908 msgstr "&Commentaire"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2911 msgid "Print as grey text"
2912 msgstr "Imprime en texte grisé"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2919 msgid "&List in Table of Contents"
2920 msgstr "Dans la &table des matières"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2924 msgstr "&Numérotation"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2927 msgid "Output Format"
2928 msgstr "Format du résultat"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2933 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2937 msgid "De&fault Output Format:"
2938 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2943 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2947 msgid "S&ynchronize with Output"
2948 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2951 msgid "C&ustom Macro:"
2952 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Options export XHTML"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2992 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3008 msgid "&Use hyperref support"
3009 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3019 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3020 "environnements appropriés"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3023 msgid "Automatically fi&ll header"
3024 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3028 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3031 msgid "Load in &fullscreen mode"
3032 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3035 msgid "Header Information"
3036 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3052 msgstr "Mots-&clés :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3059 msgid "Allows link text to break across lines."
3060 msgstr "Permettre la césure des liens"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3063 msgid "B&reak links over lines"
3064 msgstr "&Césure les liens"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3067 msgid "No &frames around links"
3068 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3071 msgid "C&olor links"
3072 msgstr "C&ouleurs des liens"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3075 msgid "Bibliographical backreferences"
3076 msgstr "Renvois bibliographiques"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3079 msgid "B&ackreferences:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3087 msgid "G&enerate Bookmarks"
3088 msgstr "Créer les sign&ets"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3091 msgid "&Numbered bookmarks"
3092 msgstr "Signets &numérotés"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3095 msgid "Number of levels"
3096 msgstr "Nombre de niveaux"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3099 msgid "&Open bookmarks"
3100 msgstr "&Ouvrir le signet"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3103 msgid "Additional o&ptions"
3104 msgstr "Autres o&ptions"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3107 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3111 msgid "Paper Format"
3112 msgstr "Format papier"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3121 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3123 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3127 msgid "&Orientation:"
3128 msgstr "&Orientation :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3141 msgstr "Format de la page"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3144 msgid "Headings &style:"
3145 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3148 msgid "Style used for the page header and footer"
3149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3153 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3156 msgid "&Two-sided document"
3157 msgstr "Document &recto-verso"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3161 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3165 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3166 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3169 msgid "Lo&ngest label"
3170 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3173 msgid "Line &spacing"
3174 msgstr "&Interligne"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3207 msgid "&Indent Paragraph"
3208 msgstr "In&denter paragraphe"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3227 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3228 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 msgstr "Espacement &fantôme"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3243 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3244 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3247 msgid "&Horizontal Phantom"
3248 msgstr "Fantôme &horizontal"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3251 msgid "Vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3255 msgid "&Vertical Phantom"
3256 msgstr "Fantôme &vertical"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3260 msgstr "&Modifier..."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3263 msgid "&Use system colors"
3264 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3268 msgstr "En mode mathétmatique"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3275 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3276 "après la temporisation"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3279 msgid "Automatic in&line completion"
3280 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3283 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "C&orrection auto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3297 msgstr "Dans le texte"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3304 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3308 msgid "Automatic &inline completion"
3309 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3312 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3313 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3316 msgid "Automatic &popup"
3317 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3321 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3324 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3328 msgid "Cursor i&ndicator"
3329 msgstr "I&ndicateur curseur"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3332 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3338 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3339 "if it is available."
3341 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3342 "affichée si elle est disponible."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3345 msgid "s inline completion dela&y"
3346 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3350 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3351 "if it is available."
3353 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3354 "complétion est affichée si elle est disponible."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3357 msgid "s popup d&elay"
3358 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3363 "It will be shown right away."
3365 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3366 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgstr "&Convertisseur :"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3386 msgid "E&xtra flag:"
3387 msgstr "&Autres Options :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3390 msgid "&From format:"
3391 msgstr "Depuis le &Format :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgstr "&Vers le format :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3409 msgid "Converter Defi&nitions"
3410 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3421 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3422 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3425 msgid "Display &Graphics"
3426 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3429 msgid "Instant &Preview:"
3430 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3439 msgstr "Pas de maths"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3446 msgid "Preview Si&ze:"
3447 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3450 msgid "Factor for the preview size"
3451 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3454 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3456 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3459 msgid "&Mark end of paragraphs"
3460 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3467 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3468 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3471 msgid "Scroll &below end of document"
3472 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3475 msgid "Sort &environments alphabetically"
3476 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3479 msgid "&Group environments by their category"
3480 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3483 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3484 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3487 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3489 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3492 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3494 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3498 msgid "Skip trailing non-word characters"
3499 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3502 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3503 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3507 msgstr "Plein écran"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3510 msgid "&Hide toolbars"
3511 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3514 msgid "Hide scr&ollbar"
3515 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3518 msgid "Hide &tabbar"
3519 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3522 msgid "Hide &menubar"
3523 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3526 msgid "&Limit text width"
3527 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3530 msgid "Screen used (&pixels):"
3531 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3535 msgstr "&Nouveau..."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3542 msgid "&Document format"
3543 msgstr "Format de &document"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3546 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3550 msgid "Sho&w in export menu"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3554 msgid "Vector &graphics format"
3555 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3558 msgid "S&hort Name:"
3559 msgstr "Nom cour&t :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3563 msgstr "E&xtension :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3571 msgstr "&Raccourci :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3575 msgstr "&Visionneuse :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3582 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3583 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3586 msgid "Default Format"
3587 msgstr "Format implicite"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3598 msgid "Your E-mail address"
3599 msgstr "Votre adresse électronique"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3606 msgid "Use &keyboard map"
3607 msgstr "&Réaffectation clavier"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3611 msgstr "&Première :"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3616 msgstr "&Parcourir..."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3620 msgstr "&Deuxième :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3624 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3625 "time LyX is launched."
3627 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3628 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3631 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3632 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3639 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3640 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3644 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3645 "speed it up, low values slow it down."
3647 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3648 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3651 msgid "Scroll wheel zoom"
3652 msgstr "Zoom via la molette"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3671 msgid "User &interface language:"
3672 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3675 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3677 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3682 msgstr "Automatique"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3686 msgid "Always Babel"
3687 msgstr "Toujours utiliser babel"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3691 msgid "None[[language package]]"
3692 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3695 msgid "Command s&tart:"
3696 msgstr "Commande de &début :"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3700 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3703 msgid "Command e&nd:"
3704 msgstr "Commande de &fin :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3708 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3711 msgid "Default Decimal &Point:"
3712 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3719 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3720 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3723 msgid "Set languages &globally"
3724 msgstr "Régler les langues &globalement"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3731 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3732 "explicitement par une commande de changement de langue"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3736 msgstr "Début &auto"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3740 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3743 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3744 "explicitement par une commande de changement de langue"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3751 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3753 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3757 msgid "Mark &foreign languages"
3758 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3761 msgid "Right-to-left language support"
3762 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3766 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3768 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3769 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3772 msgid "Enable RTL su&pport"
3773 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3776 msgid "Cursor movement:"
3777 msgstr "Mouvement du curseur :"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3789 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3791 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3795 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3796 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3799 msgid "Default paper si&ze:"
3800 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3814 msgid "US executive"
3815 msgstr "Executive US"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3838 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3839 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3842 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3843 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3846 msgid "BibTeX command and options"
3847 msgstr "Commande et options BibTeX"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3851 msgid "Processor for &Japanese:"
3852 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3855 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3856 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3860 msgstr "Pr&ocesseur :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3868 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3869 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3872 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3873 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3876 msgid "&Nomenclature command:"
3877 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3880 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3881 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3884 msgid "Chec&kTeX command:"
3885 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3888 msgid "CheckTeX start options and flags"
3889 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3893 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3894 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3895 "rather than the Cygwin teTeX."
3897 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3898 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3899 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3902 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3903 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3906 msgid "Set class options to default on class change"
3908 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3912 msgid "R&eset class options when document class changes"
3913 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3916 msgid "Output &line length:"
3917 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3921 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3922 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3923 "paragraphs are separated by a blank line."
3925 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3926 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3927 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3928 "les uns des autres par une ligne vide."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3931 msgid "&Date format:"
3932 msgstr "Format de la &date :"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3935 msgid "Date format for strftime output"
3936 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3939 msgid "&Overwrite on export:"
3940 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3943 msgid "Ask permission"
3944 msgstr "Demander la permission"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3947 msgid "Main file only"
3948 msgstr "Fichier maître seulement"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3952 msgstr "Tous les fichiers"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3955 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3957 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3958 "lors des exportations."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3961 msgid "Forward search"
3962 msgstr "Recherche vers le bas"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3965 msgid "DV&I command:"
3966 msgstr "Commande DV&I :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3969 msgid "&PDF command:"
3970 msgstr "Commande &PDF :"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3973 msgid "&PATH prefix:"
3974 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3985 msgstr "Parcourir..."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3988 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3989 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3992 msgid "&Temporary directory:"
3993 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3996 msgid "Ly&XServer pipe:"
3997 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4000 msgid "&Backup directory:"
4001 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4004 msgid "&Example files:"
4005 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4008 msgid "&Document templates:"
4009 msgstr "&Modèles de document :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4012 msgid "&Working directory:"
4013 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4016 msgid "H&unspell dictionaries:"
4017 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4020 msgid "Printer Command Options"
4021 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4024 msgid "Extension to be used when printing to file."
4025 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4028 msgid "File ex&tension:"
4029 msgstr "&Extension de fichier :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4032 msgid "Option used to print to a file."
4033 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4036 msgid "Print to &file:"
4037 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4040 msgid "Option used to print to non-default printer."
4042 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4043 "imprimante donnée."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4046 msgid "Set &printer:"
4047 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4050 msgid "Option used with spool command to set printer."
4052 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4056 msgid "Spool &printer:"
4057 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4059 # Pas très clair ...
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4062 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4065 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4066 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4069 msgid "Spool co&mmand:"
4070 msgstr "Commande de &spoule :"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4073 msgid "Option used to reverse page order."
4074 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4077 msgid "Re&verse pages:"
4078 msgstr "&Ordre inverse :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4085 msgid "&Number of copies:"
4086 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4089 msgid "Option used to set number of copies."
4090 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4093 msgid "Option used to print a range of pages."
4094 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4098 msgstr "A&ccolées :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4101 msgid "Pa&ge range:"
4102 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4105 msgid "Option used to collate multiple copies."
4106 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4110 msgstr "Pages i&mpaires :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4113 msgid "&Even pages:"
4114 msgstr "Pages &paires :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4117 msgid "Paper t&ype:"
4118 msgstr "T&ype de papier :"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4121 msgid "Paper si&ze:"
4122 msgstr "&Taille de papier :"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4125 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4127 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4130 msgid "E&xtra options:"
4131 msgstr "A&utres Options :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4134 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4136 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4141 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4142 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4145 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4146 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4147 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4150 msgid "Adapt &output to printer"
4151 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4154 msgid "Name of the default printer"
4155 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4158 msgid "Default &printer:"
4159 msgstr "Im&primante implicite :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4162 msgid "Printer co&mmand:"
4163 msgstr "Commande d'im&pression :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4166 msgid "Sans Seri&f:"
4167 msgstr "&Sans empattement :"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4170 msgid "T&ypewriter:"
4171 msgstr "&Chasse fixe :"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4183 msgstr "Tailles de police"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4191 msgstr "Très &grand :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4195 msgstr "Très très &grand :"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4203 msgstr "Très très énorm&e :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4207 msgstr "Tout &petit :"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4211 msgstr "Très &petit :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4223 msgstr "Min&uscule :"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4227 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4230 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4234 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4235 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4243 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4246 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4247 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4250 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4252 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4253 "vérification orthographique"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4256 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4257 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4260 msgid "&Spellchecker engine:"
4261 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4265 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4268 msgid "Accept compound &words"
4269 msgstr "Accepter les mots &composés"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4272 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4273 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4276 msgid "S&pellcheck continuously"
4277 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4280 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4282 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4285 msgid "&Escape characters:"
4286 msgstr "Caractères &protégés :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4289 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4290 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4293 msgid "Al&ternative language:"
4294 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4297 msgid "&User interface file:"
4298 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4301 msgid "Automatic help"
4302 msgstr "Aide automatique"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4307 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4308 "the main work area of an edited document"
4310 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4311 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4314 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4316 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4323 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4324 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4327 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4329 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4333 msgid "Restore cursor &positions"
4334 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4337 msgid "&Load opened files from last session"
4338 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4341 msgid "Clear all session &information"
4342 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4349 msgid "Backup original documents when saving"
4350 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4353 msgid "&Backup documents, every"
4354 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4361 msgid "&Save documents compressed by default"
4362 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4365 msgid "&Maximum last files:"
4366 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4369 msgid "&Open documents in tabs"
4370 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4374 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4375 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4377 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4378 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4379 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4382 msgid "S&ingle instance"
4383 msgstr "Occurrence un&ique"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4386 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4388 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4389 "global en haut à gauche."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4392 msgid "&Single close-tab button"
4393 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4398 msgstr "&Enregistrer"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4408 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4412 msgid "&List Indentation:"
4413 msgstr "I&Indentation de liste :"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4416 msgid "Custom &Width:"
4417 msgstr "&Largeur réglable :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4420 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4422 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4430 msgid "Page number to print from"
4431 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4434 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4438 msgid "Page number to print to"
4439 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4442 msgid "Print all pages"
4443 msgstr "Imprime toutes les pages"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4455 msgid "Print &odd-numbered pages"
4456 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4459 msgid "Print &even-numbered pages"
4460 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4463 msgid "Print in reverse order"
4464 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4467 msgid "Re&verse order"
4468 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4472 msgstr "Exemplaire&s"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4475 msgid "Number of copies"
4476 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4479 msgid "Collate copies"
4480 msgstr "Accoler les exemplaires"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4491 msgid "Print Destination"
4492 msgstr "Destination"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4495 msgid "Send output to the printer"
4496 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4500 msgstr "I&mprimante :"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4503 msgid "Send output to the given printer"
4504 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4507 msgid "Send output to a file"
4508 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4518 msgstr "&Sous-index"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4521 msgid "A&vailable indexes:"
4522 msgstr "Index &disponibles :"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4526 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4538 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4539 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4542 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 msgid "&Clear automatically"
4548 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4551 msgid "Debug messages"
4552 msgstr "Messages d'analyse"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4555 msgid "Display no debug messages"
4556 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4563 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4564 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4568 msgstr "Sél&ectionné"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4571 msgid "Display all debug messages"
4572 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4575 msgid "Display statusbar messages?"
4576 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4579 msgid "&Statusbar messages"
4580 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4587 msgid "Enter string to filter the label list"
4588 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Filtrer selon la casse"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4595 msgid "Case-sensiti&ve"
4596 msgstr "Selon la &casse"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4599 msgid "Update the label list"
4600 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4604 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4605 "sensitive option is checked)"
4607 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4608 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4615 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4616 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4619 msgid "Cas&e-sensitive"
4620 msgstr "Selon la &casse"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4623 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4631 msgid "&Go to Label"
4632 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4636 msgstr "Éti&quettes dans :"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4639 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4640 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4644 msgstr "<référence>"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4647 msgid "(<reference>)"
4648 msgstr "(<référence>)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4655 msgid "on page <page>"
4656 msgstr "sur la page <page>"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4659 msgid "<reference> on page <page>"
4660 msgstr "<référence> page <page>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4663 msgid "Formatted reference"
4664 msgstr "référence mise en forme"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4667 msgid "Textual reference"
4668 msgstr "Référence textuelle"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4672 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4673 msgstr "Selon la &casse"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4676 msgid "Match w&hole words only"
4677 msgstr "&Mots complets seulement"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4680 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4682 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4686 msgid "&Export formats:"
4687 msgstr "&Formats d'exportation :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4691 msgid "&Send exported file to command:"
4692 msgstr "Envoyer le document à la commande"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4695 msgid "Edit shortcut"
4696 msgstr "Modifier le raccourci"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4699 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4700 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4703 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4704 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4708 msgstr "Touche Suppri&mer"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4711 msgid "Clear current shortcut"
4712 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4721 msgstr "&Raccourci :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4725 msgstr "&Fonction :"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4729 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4730 "the 'Clear' button"
4732 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4733 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4737 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4738 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4741 msgid "Unknown word:"
4742 msgstr "Mot inconnu :"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4745 msgid "Current word"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4751 msgid "Replace word with current choice"
4752 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4756 msgstr "&Recherche suivante"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Rem&placement :"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4767 msgid "S&uggestions:"
4768 msgstr "Su&ggestions :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4771 msgid "Ignore this word"
4772 msgstr "Ignorer le mot"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4779 msgid "Ignore this word throughout this session"
4780 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4784 msgstr "&Tout ignorer"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4788 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4795 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4796 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4800 msgstr "Ca&tegorie :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4803 msgid "Select this to display all available characters at once"
4804 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4807 msgid "&Display all"
4808 msgstr "Tout &afficher"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4811 msgid "&Table Settings"
4812 msgstr "Paramètres du &tableau"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4815 msgid "Column settings"
4816 msgstr "Paramètres de colonne"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4819 msgid "&Horizontal alignment:"
4820 msgstr "Alignement &horizontal :"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4823 msgid "Horizontal alignment in column"
4824 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4832 msgid "At Decimal Separator"
4833 msgstr "Au séparateur décimal"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4836 msgid "&Decimal separator:"
4837 msgstr "Séparateur &décimal :"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4840 msgid "Fixed width of the column"
4841 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4844 msgid "&Vertical alignment in row:"
4845 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4849 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4852 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4856 msgid "Merge cells of different columns"
4857 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4860 msgid "&Multicolumn"
4861 msgstr "&Multi-colonnes"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4865 msgstr "Paramètres de ligne"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4868 msgid "Merge cells of different rows"
4869 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4873 msgstr "M&ulti-lignes"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4876 msgid "&Vertical Offset:"
4877 msgstr "&Espacement vertical :"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4880 msgid "Optional vertical offset"
4881 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4884 msgid "Cell setting"
4885 msgstr "Paramètres de cellule"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4888 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4889 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4892 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4893 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4896 msgid "LaTe&X argument:"
4897 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4900 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4901 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "Table-wide settings"
4905 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4909 msgid "Table w&idth:"
4910 msgstr "Note de tableau :"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4913 msgid "Verti&cal alignment:"
4914 msgstr "Alignement &vertical :"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4917 msgid "Vertical alignment of the table"
4918 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4922 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4925 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4926 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4934 msgstr "Régler les bordures"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4937 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4942 msgstr "Toutes les bordures"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4945 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4946 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4957 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4959 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4967 msgid "Use default (grid-like) border style"
4968 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4975 msgid "Additional Space"
4976 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4979 msgid "T&op of row:"
4980 msgstr "&Haut de ligne :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4983 msgid "Botto&m of row:"
4984 msgstr "&Bas de ligne :"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4987 msgid "Bet&ween rows:"
4988 msgstr "E&ntre les lignes :"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4992 msgstr "Tableau lon&g"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4996 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4999 msgid "&Use long table"
5000 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5003 msgid "Row settings"
5004 msgstr "Paramètres de ligne"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5011 msgid "Border above"
5012 msgstr "Bordure haute"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5015 msgid "Border below"
5016 msgstr "Bordure basse"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5051 msgid "First header:"
5052 msgstr "Premier en-tête :"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5055 msgid "This row is the header of the first page"
5056 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5059 msgid "Don't output the first header"
5060 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5073 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5076 msgid "Last footer:"
5077 msgstr "Dernier pied :"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5080 msgid "This row is the footer of the last page"
5081 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5084 msgid "Don't output the last footer"
5085 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5092 msgid "Set a page break on the current row"
5093 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5096 msgid "Page &break on current row"
5097 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5100 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5101 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5104 msgid "Longtable alignment"
5105 msgstr "Alignement de table longue"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5108 msgid "Current cell:"
5109 msgstr "Case actuelle :"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5112 msgid "Current row position"
5113 msgstr "Position actuelle en lignes"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5116 msgid "Current column position"
5117 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5120 msgid "Close this dialog"
5121 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5124 msgid "Rebuild the file lists"
5125 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5129 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5131 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5132 "chemin est affiché."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5139 msgid "Selected classes or styles"
5140 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5143 msgid "LaTeX classes"
5144 msgstr "Classes LaTeX"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5147 msgid "LaTeX styles"
5148 msgstr "Styles LaTeX"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5151 msgid "BibTeX styles"
5152 msgstr "Styles BibTeX"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5155 msgid "Toggles view of the file list"
5156 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5160 msgstr "&Afficher le chemin"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5163 msgid "Separate paragraphs with"
5164 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5167 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5168 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5172 msgid "&Indentation:"
5173 msgstr "&Indentation"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5176 msgid "Size of the indentation"
5177 msgstr "Taille de l'indentation"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5181 msgid "&Vertical space:"
5182 msgstr "&Espacement vertical"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5185 msgid "Size of the vertical space"
5186 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5193 msgid "&Line spacing:"
5194 msgstr "&Interligne :"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5197 msgid "Spacing type"
5198 msgstr "Type d'espacement"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5201 msgid "Number of lines"
5202 msgstr "Nombre de lignes"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5205 msgid "Format text into two columns"
5206 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5209 msgid "Two-&column document"
5210 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgstr "Entrée d'index"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Mot à chercher"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5239 msgstr "&Sélection :"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5262 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5263 "tableaux,et autres"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX : saisir un texte"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5341 msgstr "Ressort vertical"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5344 msgid "&Output Format:"
5345 msgstr "&Format de la sortie :"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5352 msgid "Complete source"
5353 msgstr "Code source complet"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5356 msgid "Automatic update"
5357 msgstr "Mise à jour automatique"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5360 msgid "Unit of width value"
5361 msgstr "Unité de largeur"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5364 msgid "number of needed lines"
5365 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5368 msgid "use number of lines"
5369 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5373 msgstr "Portée de la &ligne :"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5376 msgid "Outer (default)"
5377 msgstr "Extérieure (implicite)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5384 msgid "use overhang"
5385 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5389 msgstr "Dé&bordement :"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5392 msgid "Overhang value"
5393 msgstr "Valeur du débordement"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5396 msgid "Unit of overhang value"
5397 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5400 msgid "Check this to allow flexible placement"
5401 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5404 msgid "Allow &floating"
5405 msgstr "Autoriser le &flottement"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5414 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5415 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5416 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5422 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5423 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5442 msgstr "Préliminaires"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5445 msgid "Publication Month"
5446 msgstr "Mois de publication"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5449 msgid "Publication Month:"
5450 msgstr "Mois de publication :"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5453 msgid "Publication Year"
5454 msgstr "Année de publication"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5457 msgid "Publication Year:"
5458 msgstr "Année de publication :"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5461 msgid "Publication Volume"
5462 msgstr "Volume de publication"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5465 msgid "Publication Volume:"
5466 msgstr "Volume de publication :"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5469 msgid "Publication Issue"
5470 msgstr "Parution de la publication"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5473 msgid "Publication Issue:"
5474 msgstr "Parution de la publication :"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5477 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5478 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5483 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5485 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5494 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5497 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5504 #: src/output_plaintext.cpp:133
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5509 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5510 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5518 msgid "Acknowledgement"
5519 msgstr "Remerciement"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Remerciement."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5530 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5541 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5587 msgid "Case \\thecase."
5588 msgstr "Cas \\thecase."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5591 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5603 msgstr "Affirmation"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5668 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5712 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5754 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5766 msgstr "Proposition"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5785 msgid "Remark \\theremark."
5786 msgstr "Remarque \\theremark"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5789 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5794 msgid "Solution \\thesolution."
5795 msgstr "Solution \\thesolution."
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5812 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5831 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5835 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5836 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5845 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5847 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5848 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5853 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5860 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5869 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5875 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5878 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5882 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5896 msgid "IEEE membership"
5897 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5904 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5907 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5910 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5912 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5928 msgid "Special Paper Notice"
5929 msgstr "Noter le papier spécial"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5932 msgid "After Title Text"
5933 msgstr "Texte après le titre"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5936 msgid "Page headings"
5937 msgstr "En-têtes des pages"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5941 msgstr "DoubleMarque"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5944 msgid "Publication ID"
5945 msgstr "ID publication"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5965 msgid "Index Terms---"
5966 msgstr "Termes d'index---"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5984 msgstr "Compléments"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5990 #: src/rowpainter.cpp:533
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5995 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5998 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6004 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6005 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6007 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6008 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6009 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6010 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6011 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6016 msgid "Bibliography"
6017 msgstr "Bibliographie"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6023 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6037 msgid "Biography without photo"
6038 msgstr "Biographie_sans_photo"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6041 msgid "BiographyNoPhoto"
6042 msgstr "BiographieSansPhoto"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6045 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6052 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6056 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6059 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6074 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6079 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6083 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6084 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6089 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6097 msgstr "SousSection"
6099 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6103 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6107 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6113 msgid "Subsubsection"
6114 msgstr "SousSousSection"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6120 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6125 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6130 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6132 msgstr "Énumération"
6134 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6136 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6137 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6139 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6143 msgstr "Description"
6145 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6148 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6151 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6152 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6156 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6165 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6167 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6169 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6180 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6181 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6183 msgstr "Tiré à part"
6185 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6190 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6194 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6195 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6205 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6206 #: lib/external_templates:345
6210 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6211 msgid "Offprint Requests to:"
6212 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6214 #: lib/layouts/aa.layout:191
6215 msgid "Correspondence to:"
6216 msgstr "Correspondance pour :"
6218 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6220 msgid "Acknowledgements."
6221 msgstr "Remerciements."
6223 #: lib/layouts/aa.layout:303
6224 msgid "institute mark"
6225 msgstr "marque institution"
6227 #: lib/layouts/aa.layout:367
6231 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6237 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6241 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6247 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6249 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6251 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6259 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6262 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6263 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6265 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6266 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6276 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6279 msgstr "Affiliation"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6286 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6291 msgid "Acknowledgements"
6292 msgstr "Remerciements"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6296 msgstr "PlacementFigure"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6300 msgstr "PlacementTableau"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6303 msgid "TableComments"
6304 msgstr "RemarquesTableau"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6308 msgstr "RéfsTableau"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6312 msgstr "LettresMathématiques"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6315 msgid "NoteToEditor"
6316 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6328 msgstr "EnsembleDonnées"
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6331 msgid "Altaffilation"
6332 msgstr "AutreAffiliation"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6335 msgid "Alternative affiliation:"
6336 msgstr "Autre affiliation :"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6339 msgid "altaffiliation mark"
6340 msgstr "marque autraffiliation"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6343 msgid "Subject headings:"
6344 msgstr "En-têtes de sujet :"
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6347 msgid "[Acknowledgements]"
6348 msgstr "[Remerciements]"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6358 msgid "Place Figure here:"
6359 msgstr "Placez une figure ici :"
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6362 msgid "Place Table here:"
6363 msgstr "Placez un tableau ici :"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6367 msgstr "[Appendice]"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6370 msgid "Note to Editor:"
6371 msgstr "Note à l'éditeur :"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6374 msgid "References. ---"
6375 msgstr " Références. ---"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6383 msgstr "Note de tableau"
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6387 msgstr "Note de tableau :"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6390 msgid "tablenote mark"
6391 msgstr "tablenote mark"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6411 msgstr "Ensemble de données :"
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6415 msgid "Alt Affiliation"
6416 msgstr "AffiliationAlt"
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6420 msgid "Also Affiliation"
6421 msgstr "AffiliationAlt"
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6424 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6425 #: lib/configure.py:574
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6439 msgid "List of Schemes"
6440 msgstr "Liste des schémas"
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6447 msgid "List of Charts"
6448 msgstr "Liste des diagrammes"
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6455 msgid "List of Graphs"
6456 msgstr "Liste des graphiques"
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6471 msgid "Teaser image:"
6472 msgstr "Image Teaser :"
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6476 msgstr "Catégorie CR"
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6479 msgid "CR categories"
6480 msgstr "Catégories CR"
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6483 msgid "Computing Review Categories"
6484 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6491 msgid "Acknowledgments"
6492 msgstr "Remerciements"
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6499 msgid "Affiliation Mark"
6500 msgstr "Marque d'affiliation"
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6503 msgid "Author affiliation"
6504 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6507 msgid "Author affiliation:"
6508 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6513 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6519 msgid "Acknowledgments."
6520 msgstr "Remerciements."
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6532 msgid "SpecialSection"
6533 msgstr "Section-spéciale"
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6536 msgid "SpecialSection*"
6537 msgstr "Section-spéciale*"
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6546 msgstr "NonNuméroté"
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6553 msgstr "SousSection*"
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6558 msgid "Subsubsection*"
6559 msgstr "SousSousSection*"
6561 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6562 msgid "Chapter Exercises"
6563 msgstr "Exercices_Chapitre"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:51
6567 msgstr "En-têteDroite"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:60
6570 msgid "Right header:"
6571 msgstr "En-tête droite :"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:83
6577 #: lib/layouts/apa.layout:100
6578 msgid "Short title:"
6579 msgstr "Titre Court :"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:129
6583 msgstr "DeuxAuteurs"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:136
6586 msgid "ThreeAuthors"
6587 msgstr "TroisAuteurs"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:143
6591 msgstr "QuatreAuteurs"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6595 msgid "Affiliation:"
6596 msgstr "Affiliation :"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:171
6599 msgid "TwoAffiliations"
6600 msgstr "DeuxAffiliations"
6602 #: lib/layouts/apa.layout:178
6603 msgid "ThreeAffiliations"
6604 msgstr "TroisAffiliations"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:185
6607 msgid "FourAffiliations"
6608 msgstr "QuatreAffiliations"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6614 #: lib/layouts/apa.layout:206
6618 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6631 #: lib/layouts/apa.layout:234
6632 msgid "Acknowledgements:"
6633 msgstr "Remerciements :"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:248
6637 msgstr "LigneÉpaisse"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:258
6640 msgid "CenteredCaption"
6641 msgstr "LégendeCentrée"
6643 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6648 #: lib/layouts/apa.layout:278
6650 msgstr "AjusteFigure"
6652 #: lib/layouts/apa.layout:284
6654 msgstr "AjusteBitmap"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6661 msgid "Subparagraph"
6662 msgstr "SousParagraphe"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6665 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6670 #: lib/layouts/apa.layout:399
6674 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6676 msgid "(\\alph{enumii})"
6677 msgstr "(\\alph{enumii})"
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6685 msgstr "Latin actif"
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6693 msgstr "Latin inactif"
6696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6701 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6703 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6711 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6723 msgid "Section \\arabic{section}"
6724 msgstr "Section \\arabic{section}"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6728 msgid "\\Alph{section}"
6729 msgstr "\\Alph{section}"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6733 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6750 msgid "BeginPlainFrame"
6751 msgstr "DébutCadreSimple"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6755 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6756 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6761 msgstr "CadreReprise"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6765 msgid "Again frame with label"
6766 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6773 msgid "________________________________"
6774 msgstr "________________________________"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6777 msgid "FrameSubtitle"
6778 msgstr "SousTitreCadre"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6792 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6793 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6796 msgid "ColumnsCenterAligned"
6797 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6800 msgid "Columns (center aligned)"
6801 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6804 msgid "ColumnsTopAligned"
6805 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6808 msgid "Columns (top aligned)"
6809 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6819 msgstr "Recouvrements"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6822 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6823 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6828 msgstr "SurImpression"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6833 msgstr "ZoneRecouvrement"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6838 msgstr "ZoneRecouvrement"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6847 msgid "Uncovered on slides"
6848 msgstr "Découvrir sur diapos"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6855 msgid "Only on slides"
6856 msgstr "Seulement sur diapos"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6873 msgid "ExampleBlock"
6874 msgstr "BlocExemple"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6878 msgid "Example Block:"
6879 msgstr "Bloc exemple :"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6888 msgid "Alert Block:"
6889 msgstr "Bloc alerte :"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6897 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6900 msgid "Title (Plain Frame)"
6901 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6904 msgid "Institute mark"
6905 msgstr "Marque institution"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6925 msgid "TitleGraphic"
6926 msgstr "GraphiqueTitre"
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6935 msgstr "Corollaire."
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6940 msgstr "Définition."
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6944 msgstr "Définitions"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6947 msgid "Definitions."
6948 msgstr "Définitions."
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6997 msgstr "ÉlémentNote"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7008 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7009 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7015 msgstr "ModeArticle"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7022 msgid "PresentationMode"
7023 msgstr "ModePresentation"
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7026 msgid "Presentation"
7027 msgstr "Presentation"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7031 #: src/insets/Inset.cpp:97
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7038 msgid "List of Tables"
7039 msgstr "Liste des tableaux"
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7049 msgid "List of Figures"
7050 msgstr "Liste des figures"
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7065 msgid "ACT \\arabic{act}"
7066 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7074 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7082 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7084 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7090 msgid "Parenthetical"
7091 msgstr "Parenthèses"
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7108 msgid "Right Address"
7109 msgstr "Adresse_À_Droite"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:35
7113 msgstr "Ligne_Principale"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:42
7117 msgstr "Ligne Principale :"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:61
7123 #: lib/layouts/chess.layout:65
7127 #: lib/layouts/chess.layout:71
7128 msgid "SubVariation"
7129 msgstr "SousVariante"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:74
7132 msgid "Subvariation:"
7133 msgstr "Sous-Variante :"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:80
7136 msgid "SubVariation2"
7137 msgstr "SousVariante2"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:83
7140 msgid "Subvariation(2):"
7141 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:89
7144 msgid "SubVariation3"
7145 msgstr "SousVariante3"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:92
7148 msgid "Subvariation(3):"
7149 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:98
7152 msgid "SubVariation4"
7153 msgstr "SousVariante4"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:101
7156 msgid "Subvariation(4):"
7157 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:107
7160 msgid "SubVariation5"
7161 msgstr "SousVariante5"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:110
7164 msgid "Subvariation(5):"
7165 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:117
7169 msgstr "Cache_Mouvements"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:122
7173 msgstr "Cache_Mouvements :"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:127
7179 #: lib/layouts/chess.layout:131
7180 msgid "[chessboard]"
7181 msgstr "[échiquier]"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:140
7184 msgid "BoardCentered"
7185 msgstr "ÉchiquierCentré"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:145
7188 msgid "[centered board]"
7189 msgstr "[échiquier centré]"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:155
7193 msgstr "Mise_en_Valeur"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:160
7197 msgstr "Mises en valeur :"
7199 #: lib/layouts/chess.layout:175
7203 #: lib/layouts/chess.layout:180
7207 #: lib/layouts/chess.layout:186
7209 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7211 #: lib/layouts/chess.layout:191
7213 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7222 msgid "Send To Address"
7223 msgstr "Envoi à l'adresse"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7238 msgstr "Mon_Adresse"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7241 msgid "Sender Address:"
7242 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7245 msgid "Return address"
7246 msgstr "Adresse de retour"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7250 msgid "Backaddress:"
7251 msgstr "AdresseRetour :"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7254 msgid "Postal comment"
7255 msgstr "Commentaire postal"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7258 msgid "Postal Remark:"
7259 msgstr "Commentaire postal :"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7267 msgstr "Étiquette :"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7312 msgstr "Signature :"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7316 msgstr "Texte de bas de page"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7319 msgid "Bottom text:"
7320 msgstr "Texte de bas de page :"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7324 msgstr "Code de zone"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7328 msgstr "Code de zone :"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7339 msgstr "Téléphone :"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7383 msgstr "Ouverture :"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7397 msgstr "Fermeture :"
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7429 msgid "Post Scriptum:"
7430 msgstr "Post Scriptum :"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7433 msgid "SenderAddress"
7434 msgstr "AdresseExpéditeur"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7439 msgstr "Adresse_Retour"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7442 msgid "RetourAdresse"
7443 msgstr "RetourAdresse"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7451 msgstr "Postvermerk"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7455 msgstr "Post scriptum"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7459 msgstr "VotreRéférence"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7467 msgid "IhrSchreiben"
7468 msgstr "IhrSchreiben"
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7472 msgstr "MaRéférence"
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7475 msgid "Unterschrift"
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7551 msgstr "Distributeur"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7555 msgstr "TitreCourant"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7558 msgid "Running Title:"
7559 msgstr "Titre courant :"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7563 msgstr "AuteurCourant"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7566 msgid "Running Author:"
7567 msgstr "Auteur courant :"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7575 msgstr "Adresse web"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7578 msgid "Web address:"
7579 msgstr "Adresse web :"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7582 msgid "Authors Block"
7583 msgstr "Bloc auteurs"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7587 msgid "Authors Block:"
7588 msgstr "Bloc auteurs :"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7591 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7599 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7603 msgstr "Mots-clés :"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7607 msgstr "Texte de remerciements"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7610 msgid "Thanks \\theThanks:"
7611 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7615 msgstr "En évidence"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7619 msgstr "Ref. à remerciements"
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7622 msgid "Internet Addess Ref"
7623 msgstr "Référence à une adresse internet"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7626 msgid "Corresponding Author"
7627 msgstr "Auteur référent"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7643 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7644 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7648 #: lib/layouts/egs.layout:274
7650 msgstr "Titre_LaTeX"
7652 #: lib/layouts/egs.layout:308
7656 #: lib/layouts/egs.layout:317
7660 #: lib/layouts/egs.layout:352
7664 #: lib/layouts/egs.layout:361
7668 #: lib/layouts/egs.layout:375
7670 msgstr "Numéro_MS :"
7672 #: lib/layouts/egs.layout:385
7674 msgstr "PremierAuteur"
7676 #: lib/layouts/egs.layout:398
7677 msgid "1st_author_surname:"
7678 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7680 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7695 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7700 #: lib/layouts/egs.layout:451
7704 #: lib/layouts/egs.layout:464
7705 msgid "reprint_reqs_to:"
7706 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7709 msgid "Author Address"
7710 msgstr "Adresse Auteur"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7713 msgid "Author Email"
7714 msgstr "E-mail auteur"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7733 msgstr "Remerciements"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7793 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7796 msgid "Case \\arabic{case}"
7797 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7800 msgid "Titlenote mark"
7801 msgstr "Marque de note de titre"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7804 msgid "Title footnote"
7805 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7808 msgid "Title footnote:"
7809 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7813 msgstr "Marque d'auteur"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7816 msgid "Author footnote"
7817 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7820 msgid "Author footnote:"
7821 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7824 msgid "CorAuthor mark"
7825 msgstr "Marque d'auteur référent"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7828 msgid "Corresponding author"
7829 msgstr "Auteur référent"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7832 msgid "Corresponding author text:"
7833 msgstr "Texte auteur référent :"
7835 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7838 msgstr "Mots-clés :"
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7842 msgstr "ÉlémentListe"
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7847 msgstr "Élément de liste :"
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7851 msgid "BulletedItem"
7852 msgstr "ÉlémentListePuces"
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7855 msgid "Bulleted Item:"
7856 msgstr "Élément liste à puces :"
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7864 msgstr "Début de CV"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7867 msgid "PersonalInfo"
7868 msgstr "InfoPersonnelles"
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7871 msgid "Personal Info"
7872 msgstr "Info personnelles"
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7875 msgid "MotherTongue"
7876 msgstr "LangueMaternelle"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7879 msgid "Mother Tongue:"
7880 msgstr "Langue maternelle :"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:42
7884 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:61
7887 msgid "ShortFoilhead"
7888 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:67
7891 msgid "Rotatefoilhead"
7892 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:73
7895 msgid "ShortRotatefoilhead"
7896 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:82
7900 msgstr "ListeMarques"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:97
7906 #: lib/layouts/foils.layout:101
7910 #: lib/layouts/foils.layout:116
7914 #: lib/layouts/foils.layout:160
7918 #: lib/layouts/foils.layout:168
7922 #: lib/layouts/foils.layout:177
7924 msgstr "Restriction"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:181
7927 msgid "Restriction:"
7928 msgstr "Restriction :"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7933 msgstr "En-tête gauche"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7937 msgid "Left Header:"
7938 msgstr "En-tête gauche :"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7942 msgid "Right Header"
7943 msgstr "En-tête droite"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7947 msgid "Right Header:"
7948 msgstr "En-tête droite :"
7950 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7951 msgid "Right Footer"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7955 msgid "Right Footer:"
7956 msgstr "Pied droit :"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7961 msgstr "Théorème #."
7963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7968 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7970 msgid "Corollary #."
7971 msgstr "Corollaire #."
7973 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7975 msgid "Proposition #."
7976 msgstr "Proposition #."
7978 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7980 msgid "Definition #."
7981 msgstr "Définition #."
7983 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7988 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7993 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7997 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8000 msgstr "Corollaire*"
8002 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8004 msgid "Proposition*"
8005 msgstr "Proposition*"
8007 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8008 msgid "Proposition."
8009 msgstr "Proposition."
8011 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8014 msgstr "Définition*"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8063 msgid "ReturnAddress"
8064 msgstr "AdresseRetour"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8067 msgid "ReturnAddress:"
8068 msgstr "AdresseRetour :"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8076 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8082 msgstr "VotreMail :"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8086 msgstr "Téléphone :"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8134 msgstr "CodeBanque :"
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8138 msgstr "CompteBancaire"
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8141 msgid "BankAccount:"
8142 msgstr "CompteBancaire :"
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8145 msgid "PostalComment"
8146 msgstr "CommentairePostal"
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8149 msgid "PostalComment:"
8150 msgstr "CommentairePostal :"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8154 msgstr "Référence :"
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8166 msgstr "NomLigneA :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8174 msgstr "NomLigneB :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8182 msgstr "NomLigneC :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8190 msgstr "NomLigneD :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8198 msgstr "NomLigneE :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8206 msgstr "NomLigneF :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8214 msgstr "NomLigneG :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8218 msgstr "AdresseLigneA"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8221 msgid "AddressRowA:"
8222 msgstr "AdresseLigneA :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8226 msgstr "AdresseLigneB"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8229 msgid "AddressRowB:"
8230 msgstr "AdresseLigneB :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8234 msgstr "AdresseLigneC"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8237 msgid "AddressRowC:"
8238 msgstr "AdresseLigneC :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8242 msgstr "AdresseLigneD"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8245 msgid "AddressRowD:"
8246 msgstr "AdresseLigneD :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8250 msgstr "AdresseLigneE"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8253 msgid "AddressRowE:"
8254 msgstr "AdresseLigneE :"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8258 msgstr "AdresseLigneF"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8261 msgid "AddressRowF:"
8262 msgstr "AdresseLigneF :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8265 msgid "TelephoneRowA"
8266 msgstr "TéléphoneLigneA"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8269 msgid "TelephoneRowA:"
8270 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8273 msgid "TelephoneRowB"
8274 msgstr "TéléphoneLigneB"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8277 msgid "TelephoneRowB:"
8278 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8281 msgid "TelephoneRowC"
8282 msgstr "TéléphoneLigneC"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8285 msgid "TelephoneRowC:"
8286 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8289 msgid "TelephoneRowD"
8290 msgstr "TéléphoneLigneD"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8293 msgid "TelephoneRowD:"
8294 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8297 msgid "TelephoneRowE"
8298 msgstr "TéléphoneLigneE"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8301 msgid "TelephoneRowE:"
8302 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8305 msgid "TelephoneRowF"
8306 msgstr "TéléphoneLigneF"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8309 msgid "TelephoneRowF:"
8310 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8313 msgid "InternetRowA"
8314 msgstr "InternetLigneA"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8317 msgid "InternetRowA:"
8318 msgstr "InternetLigneA :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8321 msgid "InternetRowB"
8322 msgstr "InternetLigneB"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8325 msgid "InternetRowB:"
8326 msgstr "InternetLigneB :"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8329 msgid "InternetRowC"
8330 msgstr "InternetLigneC"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8333 msgid "InternetRowC:"
8334 msgstr "InternetLigneC :"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8337 msgid "InternetRowD"
8338 msgstr "InternetLigneD"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8341 msgid "InternetRowD:"
8342 msgstr "InternetLigneD :"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8345 msgid "InternetRowE"
8346 msgstr "InternetLigneE"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8349 msgid "InternetRowE:"
8350 msgstr "InternetLigneE :"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8353 msgid "InternetRowF"
8354 msgstr "InternetLigneF"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8357 msgid "InternetRowF:"
8358 msgstr "InternetLigneF :"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8362 msgstr "BanqueLigneA"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8366 msgstr "BanqueLigneA :"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8370 msgstr "BanqueLigneB"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8374 msgstr "BanqueLigneB :"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8378 msgstr "BanqueLigneC"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8382 msgstr "BanqueLigneC :"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8386 msgstr "BanqueLigneD"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8390 msgstr "BanqueLigneD :"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8394 msgstr "BanqueLigneE"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8398 msgstr "BanqueLigneE :"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8402 msgstr "BanqueLigneF"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8406 msgstr "BanqueLigneF :"
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8410 msgstr "Affirmation #."
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8418 msgstr "Remarques #."
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8430 msgstr "(POURSUIVRE)"
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8434 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8449 msgid "(continuing)"
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8458 msgstr "TITRE DESSUS :"
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8465 msgid "INTERCUT WITH:"
8466 msgstr "COUPE AVEC :"
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8470 msgstr "FONDU FERMETURE"
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8477 msgid "Classification Codes"
8478 msgstr "Codes de classification"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8482 msgid "Definition \\thedefinition."
8483 msgstr "Definition \\thedefinition."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8490 msgid "Step \\thestep."
8491 msgstr "Étape \\thestep."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8495 msgid "Example \\theexample."
8496 msgstr "Exemple \\theexample."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8500 msgid "Notation \\thenotation."
8501 msgstr "Notation \\thenotation."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8506 msgid "Theorem \\thetheorem."
8507 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8511 msgid "Corollary \\thecorollary."
8512 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8516 msgid "Lemma \\thelemma."
8517 msgstr "Lemme \\thelemma."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8521 msgid "Proposition \\theproposition."
8522 msgstr "Proposition \\theproposition."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8529 msgid "Prop \\theprop."
8530 msgstr "Prop \\theprop."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8543 msgid "Question \\thequestion."
8544 msgstr "Question \\thequestion."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8548 msgid "Claim \\theclaim."
8549 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8557 msgid "Appendices Section"
8558 msgstr "Section d'appendices"
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8561 msgid "--- Appendices ---"
8562 msgstr "--- Appendices ---"
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8566 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8570 msgstr "Suivi modifications"
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8578 msgstr "Commentaire"
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8599 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8607 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8614 msgid "submit to paper:"
8615 msgstr "Comm. soumise à :"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8618 msgid "Bibliography (plain)"
8619 msgstr "Bibliographie (simple)"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8622 msgid "Bibliography heading"
8623 msgstr "En-tête de bibliographie"
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8639 msgstr "REMERCIEMENTS"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8642 msgid "AddressForOffprints"
8643 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8646 msgid "Address for Offprints:"
8647 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8650 msgid "RunningTitle"
8651 msgstr "TitreCourant"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr "Titre courant :"
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr "AuteurCourant"
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8663 msgid "Running author:"
8664 msgstr "Auteur courant :"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8668 msgstr "Sans téléphone"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8673 msgstr "Sans télécopie"
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8686 msgid "Post Scriptum"
8687 msgstr "Post Scriptum"
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8690 msgid "EndOfMessage"
8691 msgstr "Fin de lettre"
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8695 msgstr "Fin de fichier"
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8720 msgstr "Sans téléphone"
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8724 msgstr "Télécopie :"
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8732 msgid "EndOfMessage."
8733 msgstr "Fin de lettre."
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8737 msgstr "Fin de fichier."
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8753 msgid "Running LaTeX Title"
8754 msgstr "Titre Latex courant"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8762 msgstr "Titre TdM :"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8765 msgid "Author Running"
8766 msgstr "Auteur courant"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8769 msgid "Author Running:"
8770 msgstr "AuteurCourant :"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8778 msgstr "Auteur TdM :"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8790 msgstr "Affirmation."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8793 msgid "Conjecture #."
8794 msgstr "Conjecture #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8802 msgstr "Exercice #."
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8811 msgstr "Problème #."
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8819 msgstr "Propriété #."
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8823 msgstr "Question #."
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8827 msgstr "Remarque #."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8832 msgstr "Solution #."
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8841 msgid "Chapterprecis"
8842 msgstr "ChapitrePrécis"
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8858 msgstr "TitrePoème*"
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8874 msgstr "ÉlémentDeListe"
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8878 msgstr "Élément de liste :"
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8882 msgstr "ÉlémentDouble"
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8885 msgid "Double Item:"
8886 msgstr "Élement double :"
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8896 #: lib/layouts/paper.layout:147
8900 #: lib/layouts/paper.layout:159
8902 msgstr "Institution"
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8905 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8930 msgid "Empty slide:"
8931 msgstr "Diapo vide :"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8934 msgid "\\arabic{section}"
8935 msgstr "\\arabic{section}"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8938 msgid "ItemizeType1"
8939 msgstr "ListePucesType1"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8942 msgid "EnumerateType1"
8943 msgstr "ÉnumérationType1"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8946 msgid "List of Algorithms"
8947 msgstr "Liste des algorithmes"
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8950 msgid "\\thechapter"
8951 msgstr "\\thechapter"
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8963 msgstr "Ingrédients"
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8966 msgid "Ingredients:"
8967 msgstr "Ingrédients :"
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8974 msgid "AltAffiliation"
8975 msgstr "AffiliationAlt"
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8979 msgstr "Remerciements :"
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8982 msgid "Electronic Address:"
8983 msgstr "Adresse électronique :"
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8986 msgid "acknowledgments"
8987 msgstr "remerciements"
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8990 msgid "PACS number:"
8991 msgstr "Numéro PACS :"
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8995 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9017 msgstr "CourrierSpécial"
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9020 msgid "Specialmail:"
9021 msgstr "CourrierSpécial :"
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9036 msgid "Your letter of:"
9037 msgstr "Votre lettre du :"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9048 msgid "Customer no.:"
9049 msgstr "Numéro de client :"
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9056 msgid "Invoice no.:"
9057 msgstr "Numéro de facture :"
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9061 msgstr "AdresseSuivante"
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9064 msgid "Next Address:"
9065 msgstr "Adresse suivante :"
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9068 msgid "Sender Name:"
9069 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9072 msgid "Sender Phone:"
9073 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9077 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9080 msgid "Sender E-Mail:"
9081 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9085 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9100 msgid "End of letter"
9101 msgstr "Fin de lettre"
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9104 msgid "LandscapeSlide"
9105 msgstr "DiapoPaysage"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9108 msgid "Landscape Slide:"
9109 msgstr "Diapo paysage :"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9112 msgid "PortraitSlide"
9113 msgstr "DiapoPortrait"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9116 msgid "Portrait Slide:"
9117 msgstr "Diapo portrait :"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9128 msgid "SlideHeading"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9132 msgid "SlideSubHeading"
9133 msgstr "SousTitreDiapo"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9136 msgid "ListOfSlides"
9137 msgstr "ListeDiapos"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9140 msgid "[List Of Slides]"
9141 msgstr "[Liste des diapos]"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9144 msgid "SlideContents"
9145 msgstr "ContenuDiapo"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9148 msgid "[Slide Contents]"
9149 msgstr "[Contenu des diapos]"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9152 msgid "ProgressContents"
9153 msgstr "SommaireProgression"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9156 msgid "[Progress Contents]"
9157 msgstr "[Progession]"
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9162 msgstr "Conjecture*"
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9168 msgstr "Algorithme*"
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9175 msgid "Subjectclass"
9176 msgstr "ClassificationSujet"
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9179 msgid "AMS subject classifications:"
9180 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9188 msgstr "Conférence :"
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9191 msgid "CopyrightYear"
9192 msgstr "AnnéeCopyright"
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9195 msgid "Copyright year:"
9196 msgstr "Année de copyright :"
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9199 msgid "Copyrightdata"
9200 msgstr "DonnéesCopyright"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9203 msgid "Copyright data:"
9204 msgstr "Données de copyright :"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9214 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9218 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9222 #: lib/layouts/slides.layout:105
9224 msgstr "Nouvelle diapo :"
9226 #: lib/layouts/slides.layout:127
9230 #: lib/layouts/slides.layout:142
9231 msgid "New Overlay:"
9232 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9234 #: lib/layouts/slides.layout:182
9236 msgstr "Nouvelle note :"
9238 #: lib/layouts/slides.layout:207
9239 msgid "InvisibleText"
9240 msgstr "TexteInvisible"
9242 #: lib/layouts/slides.layout:214
9243 msgid "<Invisible Text Follows>"
9244 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9246 #: lib/layouts/slides.layout:231
9248 msgstr "TexteVisible"
9250 #: lib/layouts/slides.layout:238
9251 msgid "<Visible Text Follows>"
9252 msgstr "<Texte Visible Après>"
9254 #: lib/layouts/spie.layout:55
9258 #: lib/layouts/spie.layout:67
9260 msgstr "InfoAuteur :"
9262 #: lib/layouts/spie.layout:80
9266 #: lib/layouts/spie.layout:95
9267 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9268 msgstr "REMERCIEMENTS"
9270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9272 msgstr "Sous-classe"
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9279 msgid "Front Matter"
9280 msgstr "Préliminaires"
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9283 msgid "--- Front Matter ---"
9284 msgstr "--- Préliminaires ---"
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9291 msgid "--- Main Matter ---"
9292 msgstr "--- Corps ---"
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9296 msgstr "Compléments"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9299 msgid "--- Back Matter ---"
9300 msgstr "--- Compléments ---"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9312 msgstr "Preuve(CQFD)"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9315 msgid "Proof(smartQED)"
9316 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9319 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9320 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9327 msgid "Institute and e-mail: "
9328 msgstr "Institution et e-mail : "
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9335 msgid "TOC depth (provide a number):"
9336 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9339 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9340 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9348 msgstr "Pour éditeurs"
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9351 msgid "List of Contributors"
9352 msgstr "Liste des collaborateurs"
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9356 msgstr "Num. institut"
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9360 msgstr "note latérale"
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9364 msgstr "note en marge"
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9368 msgstr "nouvelle idée"
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9372 msgstr "Tout en capitales"
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9376 msgstr "petites capitales"
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9380 msgstr "Pleine largeur"
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9384 msgstr "Table en marge"
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9387 msgid "MarginFigure"
9388 msgstr "Figure en marge"
9390 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9394 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9395 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9396 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9416 msgstr "En évidence"
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9424 msgid "Citation-number"
9425 msgstr "Numéro-Citation"
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9444 msgid "Issue-number"
9445 msgstr "Numéro d'émission"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9449 msgstr "Date de publication"
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9452 msgid "Issue-months"
9453 msgstr "Mois de publication"
9455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9456 msgid "Subsubparagraph"
9457 msgstr "SousSousParagraphe"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9464 msgid "-- Header --"
9465 msgstr "-- En-tête --"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9468 msgid "Special-section"
9469 msgstr "Section-spéciale"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9472 msgid "Special-section:"
9473 msgstr "Section-spéciale :"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9477 msgstr "Journal-AGU"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9480 msgid "AGU-journal:"
9481 msgstr "Journal-AGU :"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9484 msgid "Citation-number:"
9485 msgstr "Numéro-Citation :"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9493 msgstr "Volume-AGU :"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9501 msgstr "Numéro-AGU :"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9505 msgstr "Copyright :"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9509 msgstr "Termes-d'index"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9512 msgid "Index-terms..."
9513 msgstr "Termes-d'index..."
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9517 msgstr "Terme-d'index"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9521 msgstr "Terme-d'index :"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9525 msgstr "Terme-Croisé"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9529 msgstr "Terme-Croisé :"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9532 msgid "Supplementary"
9533 msgstr "Supplémentaire"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9536 msgid "Supplementary..."
9537 msgstr "Supplémentaire..."
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9544 msgid "Sup-mat-note:"
9545 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9553 msgstr "Cite-autre :"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9565 msgstr "Ligne-Ident"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9569 msgstr "Ligne-Ident :"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9573 msgstr "En-Tête-Courant"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9577 msgstr "En-Tête-Courant :"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9580 msgid "Published-online:"
9581 msgstr "Publié-en-ligne :"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9592 msgid "Posting-order"
9593 msgstr "Ordre-envoi"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9596 msgid "Posting-order:"
9597 msgstr "Ordre-envoi :"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9605 msgstr "Pages-AGU :"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9633 msgstr "EnsemblesDonnées"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9637 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9660 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9670 msgstr "Division organisation"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9674 msgstr "Nom organisation"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9682 msgstr "Code postal"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9691 msgstr "Paragraphe*"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9707 msgstr "Id papier :"
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9711 msgstr "AdresseAuteur"
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9714 msgid "Author Address:"
9715 msgstr "Adresse auteur :"
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9719 msgstr "CommentaireSlug"
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9722 msgid "Slug Comment:"
9723 msgstr "Commentaire Slug :"
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9731 msgstr "PlancheTableau"
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9734 msgid "Table Caption"
9735 msgstr "Légende tableau"
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9738 msgid "TableCaption"
9739 msgstr "LégendeTableau"
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9742 msgid "Current Address"
9743 msgstr "Adresse actuelle"
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9746 msgid "Current address:"
9747 msgstr "Adresse actuelle :"
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9750 msgid "E-mail address:"
9751 msgstr "Adresse E-mail :"
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9754 msgid "Key words and phrases:"
9755 msgstr "Mots et phrases clés :"
9757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9771 msgstr "Traducteur :"
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9774 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9775 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9783 msgstr "Combinaison de touches"
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9787 msgstr "Touche Majuscules"
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9791 msgstr "Menu d'interface"
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9795 msgstr "Élement du menu d'interface"
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9799 msgstr "Bouton d'interface"
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9803 msgstr "Choix de menu"
9805 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9810 msgid "Subparagraph*"
9811 msgstr "SousParagraphe*"
9813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9815 msgstr "GroupeAuteur"
9817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9818 msgid "RevisionHistory"
9819 msgstr "HistoriqueRévisions"
9821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9822 msgid "Revision History"
9823 msgstr "Historique révisions"
9825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9830 msgid "RevisionRemark"
9831 msgstr "RemarqueRévision"
9833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9837 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9838 #: lib/layouts/sweave.module:48
9842 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9843 msgid "\\arabic{chapter}"
9844 msgstr "\\arabic{chapter}"
9846 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9847 msgid "\\Alph{chapter}"
9848 msgstr "\\Alph{chapter}"
9850 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9851 msgid "\\arabic{footnote}"
9852 msgstr "\\arabic{footnote}"
9854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9855 msgid "\\Roman{section}."
9856 msgstr "\\Roman{section}."
9858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9859 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9860 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9863 msgid "\\Alph{subsection}."
9864 msgstr "\\Alph{subsection}."
9866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9867 msgid "\\arabic{subsection}."
9868 msgstr "\\arabic{subsection}."
9870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9871 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9872 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9875 msgid "\\alph{subsubsection}."
9876 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9879 msgid "\\alph{paragraph}."
9880 msgstr "\\alph{paragraph}."
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9884 msgstr "AjoutPartie"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9916 msgstr "En-têteTitre"
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9919 msgid "Uppertitleback"
9920 msgstr "VersoTitreHaut"
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9923 msgid "Lowertitleback"
9924 msgstr "VersoTitreBas"
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9928 msgstr "TitreSupplémentaire"
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9931 msgid "Captionabove"
9932 msgstr "LégendeDessus"
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9935 msgid "Captionbelow"
9936 msgstr "LégendeDessous"
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9942 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9967 msgid "\\Roman{part}"
9968 msgstr "\\Roman{part}"
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9971 msgid "Part \\Roman{part}"
9972 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9976 msgstr "Chapitre # #"
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9984 msgid "Paragraph ##"
9985 msgstr "Paragraphe # #"
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9988 msgid "\\arabic{enumi}."
9989 msgstr "\\arabic{enumi}."
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9992 msgid "\\roman{enumiii}."
9993 msgstr "\\roman{enumiii}."
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9996 msgid "\\Alph{enumiv}."
9997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10000 msgid "Equation ##"
10001 msgstr "Équation # #"
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10004 msgid "Footnote ##"
10005 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10020 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10041 msgid "--Separator--"
10042 msgstr "--Séparateur--"
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10045 msgid "--- Separate Environment ---"
10046 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10049 msgid "Part \\thepart"
10050 msgstr "Partie \\thepart"
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10053 msgid "Chapter \\thechapter"
10054 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10056 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10057 msgid "Appendix \\thechapter"
10058 msgstr "Appendice \\thechapter"
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10062 msgstr "Note d'en-tête"
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10065 msgid "Headnote (optional):"
10066 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10069 msgid "Corr Author:"
10070 msgstr "Auteur réf. :"
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10074 msgstr "Tirés à part"
10076 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10078 msgstr "Tirés à part :"
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10081 msgid "Fact \\thefact."
10082 msgstr "Fait \\thefact."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10085 msgid "Problem \\theproblem."
10086 msgstr "Problème \\theproblem."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10089 msgid "Exercise \\theexercise."
10090 msgstr "Exercice \\theexercise."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10093 msgid "Corollary \\thetheorem."
10094 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10097 msgid "Lemma \\thetheorem."
10098 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10101 msgid "Proposition \\thetheorem."
10102 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10106 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10109 msgid "Fact \\thetheorem."
10110 msgstr "Note \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10113 msgid "Definition \\thetheorem."
10114 msgstr "Définition \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10117 msgid "Example \\thetheorem."
10118 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10121 msgid "Problem \\thetheorem."
10122 msgstr "Problème \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10125 msgid "Exercise \\thetheorem."
10126 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10129 msgid "Remark \\thetheorem."
10130 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10133 msgid "Claim \\thetheorem."
10134 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10154 msgstr "Affirmation*"
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10157 msgid "Conjecture."
10158 msgstr "Conjecture."
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10176 #: lib/layouts/braille.module:2
10180 #: lib/layouts/braille.module:6
10182 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10185 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10186 "Braille.lyx dans les exemples."
10188 #: lib/layouts/braille.module:22
10189 msgid "Braille (default)"
10190 msgstr "Braille (implicite)"
10192 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10196 #: lib/layouts/braille.module:45
10197 msgid "Braille (textsize)"
10198 msgstr "Braille (taille du texte)"
10200 #: lib/layouts/braille.module:68
10201 msgid "Braille (dots on)"
10202 msgstr "Braille (points actifs)"
10204 #: lib/layouts/braille.module:83
10205 msgid "Braille_dots_on"
10206 msgstr "Braille_points_actifs"
10208 #: lib/layouts/braille.module:92
10209 msgid "Braille (dots off)"
10210 msgstr "Braille (points inactifs)"
10212 #: lib/layouts/braille.module:107
10213 msgid "Braille_dots_off"
10214 msgstr "Braille_points_inactifs"
10216 #: lib/layouts/braille.module:116
10217 msgid "Braille (mirror on)"
10218 msgstr "Braille (miroir actif)"
10220 #: lib/layouts/braille.module:131
10221 msgid "Braille_mirror_on"
10222 msgstr "Braille_miroir_actif"
10224 #: lib/layouts/braille.module:140
10225 msgid "Braille (mirror off)"
10226 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10228 #: lib/layouts/braille.module:155
10229 msgid "Braille_mirror_off"
10230 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10232 #: lib/layouts/braille.module:167
10233 msgid "Braille box"
10234 msgstr "Boîte Braille"
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10237 msgid "Custom Header/Footerlines"
10238 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10242 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10243 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10244 "Page Layout to 'fancy'!"
10246 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10247 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10248 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10251 msgid "Center Header"
10252 msgstr "En-tête centré"
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10255 msgid "Center Header:"
10256 msgstr "En-tête centré :"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10259 msgid "Left Footer"
10260 msgstr "Pied gauche"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10263 msgid "Left Footer:"
10264 msgstr "Pied gauche :"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10267 msgid "Center Footer"
10268 msgstr "Pied central"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10271 msgid "Center Footer:"
10272 msgstr "Pied central :"
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10276 msgstr "Notes en fin de document"
10278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10281 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10283 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10284 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10287 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10291 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10292 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10293 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10295 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10297 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10298 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10299 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10301 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10302 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10303 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10304 "distribution LyX."
10306 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10307 msgid "Enumerate-Resume"
10308 msgstr "Énumération-reprise"
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10311 msgid "Number Equations by Section"
10312 msgstr "Numéroter les équations par section"
10314 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10316 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10317 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10319 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10320 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10322 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10323 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10324 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10327 msgid "Number Figures by Section"
10328 msgstr "Numéroter les figures par section"
10330 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10332 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10333 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10335 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10336 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10338 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10342 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10344 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10345 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10346 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10348 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10349 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10350 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10352 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10354 msgstr "Correction LaTeX"
10356 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10358 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10359 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10360 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10361 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10362 "may provide more bugfixes in future versions."
10364 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10365 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10366 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10367 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10368 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10370 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10371 msgid "Foot to End"
10372 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10374 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10376 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10377 "code where you want the endnotes to appear."
10379 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10380 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10381 "apparaître les notes regroupées."
10383 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10385 msgstr "Renfoncement"
10387 #: lib/layouts/hanging.module:6
10389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10393 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10394 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10395 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10397 #: lib/layouts/initials.module:2
10401 #: lib/layouts/initials.module:6
10403 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10404 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10406 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10407 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10409 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10411 msgstr "styles de caractères"
10413 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10417 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10418 msgid "LilyPond Book"
10419 msgstr "Livre LilyPond"
10421 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10423 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10424 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10426 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10427 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10430 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10435 msgid "Linguistics"
10436 msgstr "Linguistique"
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10440 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10441 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10444 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10445 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10446 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10449 msgid "Numbered Example (multiline)"
10450 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10458 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10462 msgstr "Exemples :"
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10466 msgstr "Sous-exemple"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10469 msgid "Subexample:"
10470 msgstr "Sous-exemple :"
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10482 msgstr "Expression"
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10498 msgstr "Signification"
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10502 msgstr "signification"
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10509 msgid "List of Tableaux"
10510 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10513 msgid "Logical Markup"
10514 msgstr "Balisage logique"
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10518 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10521 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10522 "emphase, force, et code."
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10526 msgstr "Nom propre"
10528 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10531 msgstr "nom propre"
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10535 msgstr "en évidence"
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10549 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10550 msgid "Minimalistic"
10551 msgstr "Minimaliste"
10553 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10554 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10555 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10557 #: lib/layouts/noweb.module:2
10561 #: lib/layouts/noweb.module:5
10562 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10563 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10565 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10567 msgstr "littéraire"
10569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10570 #: lib/configure.py:506
10574 #: lib/layouts/sweave.module:6
10576 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10577 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10579 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10580 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10582 #: lib/layouts/sweave.module:28
10586 #: lib/layouts/sweave.module:53
10587 msgid "Sweave opts"
10588 msgstr "Sweave opts"
10590 #: lib/layouts/sweave.module:75
10594 #: lib/layouts/sweave.module:97
10595 msgid "Sweave Input File"
10596 msgstr "Fichier source Sweave"
10598 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10599 msgid "Number Tables by Section"
10600 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10604 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10605 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10607 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10608 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10613 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10619 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10623 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10624 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10626 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10627 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10628 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10629 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10630 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10631 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10632 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10633 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10634 "par chapitres », respectivement."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10638 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10645 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10646 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10647 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10648 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10650 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10651 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10652 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10653 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10654 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10655 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10656 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10659 msgid "Criterion \\thecriterion."
10660 msgstr "Critère \\thecriterion."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10673 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10674 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10679 msgstr "Algorithme."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10682 msgid "Axiom \\theaxiom."
10683 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10696 msgid "Condition \\thecondition."
10697 msgstr "Condition \\thecondition."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10702 msgstr "Condition*"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10707 msgstr "Condition."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10710 msgid "Note \\thenote."
10711 msgstr "Note \\thenote."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10734 msgid "Summary \\thesummary."
10735 msgstr "Résumé \\thesummary."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10748 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10749 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10753 msgid "Acknowledgement*"
10754 msgstr "Remerciement*"
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10757 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10758 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10762 msgid "Conclusion*"
10763 msgstr "Conclusion*"
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10767 msgid "Conclusion."
10768 msgstr "Conclusion."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10780 msgid "Assumption \\theassumption."
10781 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10785 msgid "Assumption*"
10786 msgstr "Hypothèse*"
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10790 msgid "Assumption."
10791 msgstr "Hypothèse."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10795 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10802 "in both numbered and non-numbered forms."
10804 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10805 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10806 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10807 "Question, numérotés ou non numérotés."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10817 msgid "Criterion \\thetheorem."
10818 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10822 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10825 msgid "Axiom \\thetheorem."
10826 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10829 msgid "Condition \\thetheorem."
10830 msgstr "Condition \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10833 msgid "Note \\thetheorem."
10834 msgstr "Note \\thetheorem."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10837 msgid "Notation \\thetheorem."
10838 msgstr "Notation \\thetheorem."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10841 msgid "Summary \\thetheorem."
10842 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10846 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10850 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10853 msgid "Assumption \\thetheorem."
10854 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10857 msgid "Question \\thetheorem."
10858 msgstr "Question \\thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS)"
10870 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10879 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10880 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10881 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10882 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10883 "(numérotation par ...) »."
10885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10886 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10887 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10899 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10900 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10901 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10902 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10903 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10904 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10905 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10910 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10920 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10921 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10922 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10923 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10924 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10928 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10929 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10933 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10934 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10935 "chapter environment."
10937 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10938 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10939 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10941 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10942 msgid "Named Theorems"
10943 msgstr "Théorèmes nommés"
10945 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10947 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10948 "'Short Title' inset."
10950 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10951 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10953 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10954 msgid "Named Theorem"
10955 msgstr "Théorème nommé"
10957 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10958 msgid "Named Theorem."
10959 msgstr "Théorème nommé."
10961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10963 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10973 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10974 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10975 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10976 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10977 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10981 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10982 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10989 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10990 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10994 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10999 "using the extended AMS machinery."
11001 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11002 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11010 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11011 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11012 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11013 "(numérotation par ...) »."
11015 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11016 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11020 #: lib/languages:79
11024 #: lib/languages:86
11028 #: lib/languages:94
11029 msgid "English (USA)"
11030 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11032 #: lib/languages:113
11033 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11034 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11036 #: lib/languages:122
11037 msgid "Arabic (Arabi)"
11040 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11044 #: lib/languages:138
11045 msgid "German (Austria, old spelling)"
11046 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11048 #: lib/languages:145
11049 msgid "German (Austria)"
11050 msgstr "Allemand (Autriche)"
11052 #: lib/languages:152
11054 msgstr "Indonesien"
11056 #: lib/languages:160
11060 #: lib/languages:168
11064 #: lib/languages:176
11066 msgstr "Biélorusse"
11068 #: lib/languages:183
11069 msgid "Portuguese (Brazil)"
11070 msgstr "Portugais (Brésil)"
11072 #: lib/languages:191
11076 #: lib/languages:199
11077 msgid "English (UK)"
11078 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11080 #: lib/languages:208
11084 #: lib/languages:217
11085 msgid "English (Canada)"
11086 msgstr "Anglais (Canada)"
11088 #: lib/languages:227
11089 msgid "French (Canada)"
11090 msgstr "Français (Canadien)"
11092 #: lib/languages:236
11096 #: lib/languages:246
11097 msgid "Chinese (simplified)"
11098 msgstr "Chinois (simplifié)"
11100 #: lib/languages:253
11101 msgid "Chinese (traditional)"
11102 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11104 #: lib/languages:266
11108 #: lib/languages:274
11112 #: lib/languages:282
11116 #: lib/languages:297
11118 msgstr "Néerlandais"
11120 #: lib/languages:306
11124 #: lib/languages:315
11128 #: lib/languages:323
11132 #: lib/languages:334
11136 #: lib/languages:347
11140 #: lib/languages:356
11144 #: lib/languages:370
11148 #: lib/languages:379
11149 msgid "German (old spelling)"
11150 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11152 #: lib/languages:389
11156 #: lib/languages:400
11157 msgid "German (Switzerland)"
11158 msgstr "Allemand (Suisse)"
11160 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11165 #: lib/languages:418
11166 msgid "Greek (polytonic)"
11167 msgstr "Grec (polytonique)"
11169 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11173 #: lib/languages:456
11177 #: lib/languages:465
11178 msgid "Interlingua"
11179 msgstr "Interlingua"
11181 #: lib/languages:473
11185 #: lib/languages:481
11189 #: lib/languages:492
11193 #: lib/languages:501
11194 msgid "Japanese (CJK)"
11195 msgstr "Japonnais (CJK)"
11197 #: lib/languages:507
11201 #: lib/languages:515
11205 #: lib/languages:536
11209 #: lib/languages:546
11213 #: lib/languages:557
11217 # C'est un dialecte allemand
11218 #: lib/languages:566
11219 msgid "Lower Sorbian"
11220 msgstr "Bas Sorabe"
11222 #: lib/languages:574
11226 #: lib/languages:591
11230 #: lib/languages:599
11231 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11232 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11234 #: lib/languages:607
11235 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11236 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11238 #: lib/languages:632
11242 #: lib/languages:640
11246 #: lib/languages:648
11250 #: lib/languages:656
11254 #: lib/languages:664
11258 #: lib/languages:679
11262 #: lib/languages:687
11266 #: lib/languages:695
11267 msgid "Serbian (Latin)"
11268 msgstr "Serbe (latin)"
11270 #: lib/languages:704
11274 #: lib/languages:712
11278 #: lib/languages:720
11282 #: lib/languages:732
11283 msgid "Spanish (Mexico)"
11284 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11286 #: lib/languages:743
11290 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11294 #: lib/languages:783
11298 #: lib/languages:793
11302 #: lib/languages:802
11306 # C'est un dialecte allemand
11307 #: lib/languages:810
11308 msgid "Upper Sorbian"
11309 msgstr "Haut Sorabe"
11311 #: lib/languages:828
11313 msgstr "Vietnamien"
11315 #: lib/languages:837
11319 #: lib/encodings:14
11320 msgid "Unicode (utf8)"
11321 msgstr "Unicode (utf8)"
11323 #: lib/encodings:19
11324 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11325 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11327 #: lib/encodings:23
11328 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11329 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11331 #: lib/encodings:26
11332 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11333 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11335 #: lib/encodings:29
11336 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11337 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11339 #: lib/encodings:32
11340 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11341 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11343 #: lib/encodings:35
11344 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11345 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11347 #: lib/encodings:38
11348 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11349 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11351 #: lib/encodings:42
11352 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11353 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11355 #: lib/encodings:45
11356 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11357 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11359 #: lib/encodings:48
11360 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11361 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11363 #: lib/encodings:51
11364 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11365 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11367 #: lib/encodings:55
11368 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11369 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11371 #: lib/encodings:58
11372 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11373 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11375 #: lib/encodings:61
11376 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11377 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11379 #: lib/encodings:64
11380 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11381 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11383 #: lib/encodings:67
11384 msgid "DOS (CP 437)"
11385 msgstr "DOS (CP 437)"
11387 #: lib/encodings:71
11388 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11389 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11391 #: lib/encodings:74
11392 msgid "Western European (CP 850)"
11393 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11395 #: lib/encodings:77
11396 msgid "Central European (CP 852)"
11397 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11399 #: lib/encodings:80
11400 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11401 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11403 #: lib/encodings:83
11404 msgid "Western European (CP 858)"
11405 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11407 #: lib/encodings:86
11408 msgid "Hebrew (CP 862)"
11409 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11411 #: lib/encodings:89
11412 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11413 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11415 #: lib/encodings:92
11416 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11417 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11419 #: lib/encodings:95
11420 msgid "Central European (CP 1250)"
11421 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11423 #: lib/encodings:98
11424 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11425 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11427 #: lib/encodings:102
11428 msgid "Western European (CP 1252)"
11429 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11431 #: lib/encodings:105
11432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11433 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11435 #: lib/encodings:109
11436 msgid "Arabic (CP 1256)"
11437 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11439 #: lib/encodings:112
11440 msgid "Baltic (CP 1257)"
11441 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11443 #: lib/encodings:115
11444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11445 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11447 #: lib/encodings:118
11448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11449 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11451 #: lib/encodings:121
11452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11453 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11455 #: lib/encodings:124
11456 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11457 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11459 #: lib/encodings:149
11460 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11461 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11463 #: lib/encodings:153
11464 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11465 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11467 #: lib/encodings:157
11468 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11469 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11471 #: lib/encodings:161
11472 msgid "Korean (EUC-KR)"
11473 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11475 #: lib/encodings:165
11476 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11477 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11479 #: lib/encodings:169
11480 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11481 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11483 #: lib/encodings:173
11484 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11485 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11487 #: lib/encodings:180
11488 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11489 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11491 #: lib/encodings:182
11492 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11493 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11495 #: lib/encodings:184
11496 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11497 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11499 #: lib/encodings:191
11500 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11501 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11503 #: lib/encodings:196
11504 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11505 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11507 #: lib/encodings:200
11511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11515 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11523 #: lib/ui/classic.ui:37
11527 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11529 msgstr "Visualiser|V"
11531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11533 msgstr "Naviguer|N"
11535 #: lib/ui/classic.ui:40
11536 msgid "Documents|D"
11537 msgstr "Documents|D"
11539 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11547 #: lib/ui/classic.ui:50
11548 msgid "New from Template...|T"
11549 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11553 msgstr "Ouvrir...|O"
11555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11559 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11561 msgstr "Enregistrer|E"
11563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11564 msgid "Save As...|A"
11565 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11567 #: lib/ui/classic.ui:56
11569 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11572 msgid "Version Control|V"
11573 msgstr "Contrôle de version|v"
11575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11577 msgstr "Importer|I"
11579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11581 msgstr "Exporter|x"
11583 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11585 msgstr "Imprimer...|p"
11587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11591 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11596 msgid "Register...|R"
11597 msgstr "S'inscrire...|i"
11599 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11600 msgid "Check In Changes...|I"
11601 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11604 msgid "Check Out for Edit|O"
11605 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11608 msgid "Revert to Repository Version|v"
11609 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11611 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11612 msgid "Undo Last Check In|U"
11613 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11615 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11616 msgid "Show History...|H"
11617 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11619 #: lib/ui/classic.ui:84
11620 msgid "Custom...|C"
11621 msgstr "Personnaliser...|e"
11623 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11627 #: lib/ui/classic.ui:93
11631 #: lib/ui/classic.ui:95
11635 #: lib/ui/classic.ui:96
11639 #: lib/ui/classic.ui:97
11643 #: lib/ui/classic.ui:98
11644 msgid "Paste External Selection|x"
11645 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11647 #: lib/ui/classic.ui:100
11648 msgid "Find & Replace...|F"
11649 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11651 #: lib/ui/classic.ui:102
11655 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11659 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11660 msgid "Spellchecker...|S"
11661 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11663 #: lib/ui/classic.ui:107
11664 msgid "Thesaurus..."
11665 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11667 #: lib/ui/classic.ui:108
11668 msgid "Statistics...|i"
11669 msgstr "Statistiques...|i"
11671 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11672 msgid "Check TeX|h"
11673 msgstr "Correcteur TeX|T"
11675 #: lib/ui/classic.ui:110
11676 msgid "Change Tracking|g"
11677 msgstr "Suivi des modifications|S"
11679 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11680 msgid "Preferences...|P"
11681 msgstr "Préférences...|P"
11683 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11684 msgid "Reconfigure|R"
11685 msgstr "Reconfigurer|R"
11687 #: lib/ui/classic.ui:117
11688 msgid "Selection as Lines|L"
11689 msgstr "Sélection par lignes|l"
11691 #: lib/ui/classic.ui:118
11692 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11693 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11695 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11696 msgid "Multicolumn|M"
11697 msgstr "Multi-colonnes|n"
11699 #: lib/ui/classic.ui:124
11701 msgstr "Bord haut|h"
11703 #: lib/ui/classic.ui:125
11704 msgid "Line Bottom|B"
11705 msgstr "Bord bas|b"
11707 #: lib/ui/classic.ui:126
11708 msgid "Line Left|L"
11709 msgstr "Bord gauche|g"
11711 #: lib/ui/classic.ui:127
11712 msgid "Line Right|R"
11713 msgstr "Bord droit|d"
11715 #: lib/ui/classic.ui:129
11716 msgid "Alignment|i"
11717 msgstr "Alignement|i"
11719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11721 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11723 #: lib/ui/classic.ui:132
11724 msgid "Delete Row|w"
11725 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11727 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11729 msgstr "Copier la ligne"
11731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11733 msgstr "Échanger les lignes"
11735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11736 msgid "Add Column|u"
11737 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11739 #: lib/ui/classic.ui:137
11740 msgid "Delete Column|D"
11741 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11743 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11744 msgid "Copy Column"
11745 msgstr "Copier la colonne"
11747 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11748 msgid "Swap Columns"
11749 msgstr "Échanger les colonnes"
11751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11753 msgstr "À gauche|À"
11755 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11761 msgstr "À droite|r"
11763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11767 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11769 msgstr "Au milieu|l"
11771 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11775 #: lib/ui/classic.ui:161
11776 msgid "Toggle Numbering|N"
11777 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11779 #: lib/ui/classic.ui:162
11780 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11781 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11784 msgid "Change Limits Type|L"
11785 msgstr "Changer le type de limite|i"
11787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11788 msgid "Change Formula Type|F"
11789 msgstr "Changer le type de formule|f"
11791 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11793 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11795 #: lib/ui/classic.ui:170
11796 msgid "Alignment|A"
11797 msgstr "Alignement|A"
11799 #: lib/ui/classic.ui:172
11801 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11803 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11804 msgid "Delete Row|D"
11805 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11807 #: lib/ui/classic.ui:177
11808 msgid "Add Column|C"
11809 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11811 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11812 msgid "Delete Column|e"
11813 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11817 msgstr "Implicite|p"
11819 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11821 msgstr "Hors ligne|H"
11823 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11825 msgstr "En ligne|l"
11827 #: lib/ui/classic.ui:190
11831 #: lib/ui/classic.ui:191
11835 #: lib/ui/classic.ui:192
11836 msgid "Mathematica"
11837 msgstr "Mathematica"
11839 #: lib/ui/classic.ui:194
11840 msgid "Maple, simplify"
11841 msgstr "Maple, simplify"
11843 #: lib/ui/classic.ui:195
11844 msgid "Maple, factor"
11845 msgstr "Maple, factor"
11847 #: lib/ui/classic.ui:196
11848 msgid "Maple, evalm"
11849 msgstr "Maple, evalm"
11851 #: lib/ui/classic.ui:197
11852 msgid "Maple, evalf"
11853 msgstr "Maple, evalf"
11855 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11857 msgid "Inline Formula|I"
11858 msgstr "Formule en ligne|l"
11860 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11861 msgid "Displayed Formula|D"
11862 msgstr "Formule hors ligne|h"
11864 #: lib/ui/classic.ui:203
11865 msgid "Eqnarray Environment|q"
11866 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11868 #: lib/ui/classic.ui:204
11869 msgid "Align Environment|A"
11870 msgstr "Environnement align|a"
11872 #: lib/ui/classic.ui:205
11873 msgid "AlignAt Environment"
11874 msgstr "Environnement alignat"
11876 #: lib/ui/classic.ui:206
11877 msgid "Flalign Environment|F"
11878 msgstr "Environnement flalign|f"
11880 #: lib/ui/classic.ui:209
11881 msgid "Gather Environment"
11882 msgstr "Environnement gather"
11884 #: lib/ui/classic.ui:210
11885 msgid "Multline Environment"
11886 msgstr "Environnement multline"
11888 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11892 #: lib/ui/classic.ui:218
11893 msgid "Special Character|S"
11894 msgstr "Caractère spécial|s"
11896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11897 msgid "Citation...|C"
11898 msgstr "Citation...|a"
11900 #: lib/ui/classic.ui:220
11901 msgid "Cross-reference...|r"
11902 msgstr "Référence croisée...|R"
11904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11906 msgstr "Étiquette...|q"
11908 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11910 msgstr "Note de bas de page|b"
11912 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11913 msgid "Marginal Note|M"
11914 msgstr "Note en marge|m"
11916 #: lib/ui/classic.ui:224
11917 msgid "Short Title"
11918 msgstr "Titre court"
11920 #: lib/ui/classic.ui:225
11921 msgid "Index Entry|I"
11922 msgstr "Entrée d'index|i"
11924 #: lib/ui/classic.ui:226
11925 msgid "Nomenclature Entry"
11926 msgstr "Entrée de glossaire"
11928 #: lib/ui/classic.ui:227
11932 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11934 msgstr "Annotation|n"
11936 #: lib/ui/classic.ui:229
11937 msgid "Lists & TOC|O"
11938 msgstr "Listes & TdM|L"
11940 #: lib/ui/classic.ui:231
11942 msgstr "Code TeX|T"
11944 #: lib/ui/classic.ui:232
11946 msgstr "Minipage|p"
11948 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11949 msgid "Graphics...|G"
11950 msgstr "Graphique...|G"
11952 #: lib/ui/classic.ui:234
11953 msgid "Tabular Material...|b"
11954 msgstr "Tableau...|b"
11956 #: lib/ui/classic.ui:235
11958 msgstr "Flottants|o"
11960 #: lib/ui/classic.ui:237
11961 msgid "Include File...|d"
11962 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11964 #: lib/ui/classic.ui:238
11965 msgid "Insert File|e"
11966 msgstr "Insérer fichier|I"
11968 #: lib/ui/classic.ui:239
11969 msgid "External Material...|x"
11970 msgstr "Objet externe...|e"
11972 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11973 msgid "Symbols...|b"
11974 msgstr "Symboles...|b"
11976 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11977 msgid "Superscript|S"
11978 msgstr "Exposant|x"
11980 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11981 msgid "Subscript|u"
11984 #: lib/ui/classic.ui:246
11985 msgid "Hyphenation Point|P"
11986 msgstr "Point de césure|c"
11988 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11989 msgid "Protected Hyphen|y"
11990 msgstr "Césure protégée|r"
11992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11993 msgid "Ligature Break|k"
11994 msgstr "Séparation de ligature|a"
11996 #: lib/ui/classic.ui:249
11997 msgid "Protected Space|r"
11998 msgstr "Espace insécable|E"
12000 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12001 msgid "Interword Space|w"
12002 msgstr "Espace entre mots|t"
12004 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12006 msgid "Thin Space|T"
12007 msgstr "Espace fine|f"
12009 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12010 msgid "Horizontal Space...|o"
12011 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12013 #: lib/ui/classic.ui:253
12014 msgid "Vertical Space..."
12015 msgstr "Espacement vertical..."
12017 #: lib/ui/classic.ui:254
12018 msgid "Line Break|L"
12019 msgstr "Passage à la ligne|l"
12021 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12023 msgstr "Points de suspension|s"
12025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12026 msgid "End of Sentence|E"
12027 msgstr "Point final|f"
12029 #: lib/ui/classic.ui:257
12030 msgid "Protected Dash|D"
12031 msgstr "Tiret protégé|E"
12033 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12034 msgid "Breakable Slash|a"
12035 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12037 #: lib/ui/classic.ui:259
12038 msgid "Single Quote|Q"
12039 msgstr "Guillemet simple|u"
12041 #: lib/ui/classic.ui:260
12042 msgid "Ordinary Quote|O"
12043 msgstr "Guillemet droit|G"
12045 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12046 msgid "Menu Separator|M"
12047 msgstr "Séparateur de menu|m"
12049 #: lib/ui/classic.ui:262
12050 msgid "Horizontal Line"
12051 msgstr "Ligne horizontale"
12053 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12055 msgstr "Saut de page (justifié)"
12057 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12058 msgid "Display Formula|D"
12059 msgstr "Formule hors ligne|h"
12061 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12063 msgid "Eqnarray Environment|E"
12064 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12066 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12068 msgid "AMS align Environment|a"
12069 msgstr "Environnement AMS align|a"
12071 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12073 msgid "AMS alignat Environment|t"
12074 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12076 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12078 msgid "AMS flalign Environment|f"
12079 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12081 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12083 msgid "AMS gather Environment|g"
12084 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12086 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12088 msgid "AMS multline Environment|m"
12089 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12091 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12092 msgid "Array Environment|y"
12093 msgstr "Environnement tableau|b"
12095 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12096 msgid "Cases Environment|C"
12097 msgstr "Environnement cas|c"
12099 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12100 msgid "Split Environment|S"
12101 msgstr "Environnement disjoint|j"
12103 #: lib/ui/classic.ui:282
12104 msgid "Font Change|o"
12105 msgstr "Changement de police|o"
12107 #: lib/ui/classic.ui:286
12108 msgid "Math Normal Font"
12109 msgstr "Math police normale"
12111 #: lib/ui/classic.ui:288
12112 msgid "Math Calligraphic Family"
12113 msgstr "Math famille calligraphique"
12115 #: lib/ui/classic.ui:289
12116 msgid "Math Fraktur Family"
12117 msgstr "Math famille Fraktur"
12119 #: lib/ui/classic.ui:290
12120 msgid "Math Roman Family"
12121 msgstr "Math famille romaine"
12123 #: lib/ui/classic.ui:291
12124 msgid "Math Sans Serif Family"
12125 msgstr "Math famille sans empattement"
12127 #: lib/ui/classic.ui:293
12128 msgid "Math Bold Series"
12129 msgstr "Math série grasse"
12131 #: lib/ui/classic.ui:295
12132 msgid "Text Normal Font"
12133 msgstr "Texte police normale"
12135 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12136 msgid "Text Roman Family"
12137 msgstr "Texte famille romaine"
12139 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12140 msgid "Text Sans Serif Family"
12141 msgstr "Texte famille sans empattement"
12143 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12144 msgid "Text Typewriter Family"
12145 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12147 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12148 msgid "Text Bold Series"
12149 msgstr "Texte série grasse"
12151 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12152 msgid "Text Medium Series"
12153 msgstr "Texte série moyenne"
12155 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12156 msgid "Text Italic Shape"
12157 msgstr "Texte forme italique"
12159 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12160 msgid "Text Small Caps Shape"
12161 msgstr "Texte forme petites capitales"
12163 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12164 msgid "Text Slanted Shape"
12165 msgstr "Texte forme inclinée"
12167 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12168 msgid "Text Upright Shape"
12169 msgstr "Texte forme droite"
12171 #: lib/ui/classic.ui:312
12172 msgid "Floatflt Figure"
12173 msgstr "Figure floatflt"
12175 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12176 msgid "Table of Contents|C"
12177 msgstr "Table des matières|e"
12179 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12180 msgid "Index List|I"
12183 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12184 msgid "Nomenclature|N"
12185 msgstr "Glossaire|G"
12187 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12188 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12189 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12192 msgid "LyX Document...|X"
12193 msgstr "Document LyX...|X"
12195 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12196 msgid "Plain Text...|T"
12197 msgstr "Texte brut|T"
12199 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12200 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12201 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12203 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12204 msgid "Track Changes|T"
12205 msgstr "Suivre les modifications|S"
12207 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12208 msgid "Merge Changes...|M"
12209 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12211 #: lib/ui/classic.ui:332
12212 msgid "Accept All Changes|A"
12213 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12215 #: lib/ui/classic.ui:333
12216 msgid "Reject All Changes|R"
12217 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12219 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12220 msgid "Show Changes in Output|S"
12221 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12223 #: lib/ui/classic.ui:341
12224 msgid "Character...|C"
12225 msgstr "Caractère...|C"
12227 #: lib/ui/classic.ui:342
12228 msgid "Paragraph...|P"
12229 msgstr "Paragraphe...|P"
12231 #: lib/ui/classic.ui:343
12232 msgid "Document...|D"
12233 msgstr "Document...|D"
12235 #: lib/ui/classic.ui:344
12236 msgid "Tabular...|T"
12237 msgstr "Tableau...|T"
12239 #: lib/ui/classic.ui:346
12240 msgid "Emphasize Style|E"
12241 msgstr "En évidence|E"
12243 #: lib/ui/classic.ui:347
12244 msgid "Noun Style|N"
12245 msgstr "Nom propre|N"
12247 #: lib/ui/classic.ui:348
12248 msgid "Bold Style|B"
12251 #: lib/ui/classic.ui:351
12252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12253 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12255 #: lib/ui/classic.ui:352
12256 msgid "Increase Environment Depth|i"
12257 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12259 #: lib/ui/classic.ui:353
12260 msgid "Start Appendix Here|S"
12261 msgstr "Début appendice ici|a"
12263 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12264 msgid "Build Program|B"
12265 msgstr "Compiler|C"
12267 #: lib/ui/classic.ui:363
12269 msgstr "Mettre à jour|j"
12271 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12272 msgid "LaTeX Log|L"
12273 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12275 # raccourci à revoir
12276 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12280 #: lib/ui/classic.ui:367
12281 msgid "TeX Information|X"
12282 msgstr "Informations TeX|X"
12284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12285 msgid "Next Note|N"
12286 msgstr "Note suivante|N"
12288 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12289 msgid "Go to Label|L"
12290 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12292 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12293 msgid "Bookmarks|B"
12296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12297 msgid "Save Bookmark 1|S"
12298 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12301 msgid "Save Bookmark 2"
12302 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12305 msgid "Save Bookmark 3"
12306 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12308 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12309 msgid "Save Bookmark 4"
12310 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12312 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12313 msgid "Save Bookmark 5"
12314 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12316 #: lib/ui/classic.ui:392
12317 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12318 msgstr "Aller au signet 1|1"
12320 #: lib/ui/classic.ui:393
12321 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12322 msgstr "Aller au signet 2|2"
12324 #: lib/ui/classic.ui:394
12325 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12326 msgstr "Aller au signet 3|3"
12328 #: lib/ui/classic.ui:395
12329 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12330 msgstr "Aller au signet 4|4"
12332 #: lib/ui/classic.ui:396
12333 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12334 msgstr "Aller au signet 5|5"
12336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12337 msgid "Introduction|I"
12338 msgstr "Introduction|I"
12340 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12342 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12344 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12345 msgid "User's Guide|U"
12346 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12348 #: lib/ui/classic.ui:414
12349 msgid "Extended Features|E"
12350 msgstr "Options avancées|O"
12352 #: lib/ui/classic.ui:415
12353 msgid "Embedded Objects|m"
12354 msgstr "Objets insérés|b"
12356 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12357 msgid "Customization|C"
12358 msgstr "Personnalisation|P"
12360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12361 msgid "LaTeX Configuration|L"
12362 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12364 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12365 msgid "About LyX|X"
12366 msgstr "À propos de LyX...|L"
12368 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12370 msgstr "À propos de LyX..."
12372 #: lib/ui/classic.ui:428
12373 msgid "Preferences..."
12374 msgstr "Préférences..."
12376 #: lib/ui/classic.ui:429
12378 msgstr "Quitter LyX"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12381 msgid "Aligned Environment|l"
12382 msgstr "Environnement Aligné|v"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12385 msgid "AlignedAt Environment|v"
12386 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12389 msgid "Gathered Environment|h"
12390 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12393 msgid "Delimiters...|r"
12394 msgstr "Délimiteurs...|r"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12397 msgid "Matrix...|x"
12398 msgstr "Matrice...|t"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12405 msgid "AMS Environment|A"
12406 msgstr "Environnement AMS|A"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12409 msgid "Number Whole Formula|N"
12410 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12413 msgid "Number This Line|u"
12414 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12417 msgid "Equation Label|L"
12418 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12421 msgid "Copy as Reference|R"
12422 msgstr "Copier comme référence|C"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12426 msgid "Split Cell|C"
12427 msgstr "Fractionner cellule|u"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12434 msgid "Add Line Above|o"
12435 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12438 msgid "Add Line Below|B"
12439 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12442 msgid "Delete Line Above|v"
12443 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12446 msgid "Delete Line Below|w"
12447 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12450 msgid "Add Line to Left"
12451 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12454 msgid "Add Line to Right"
12455 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12458 msgid "Delete Line to Left"
12459 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12462 msgid "Delete Line to Right"
12463 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12466 msgid "Show Math Toolbar"
12467 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12470 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12471 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12474 msgid "Show Table Toolbar"
12475 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12478 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12479 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12482 msgid "Next Cross-Reference|N"
12483 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12486 msgid "Go to Label|G"
12487 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12490 msgid "<Reference>|R"
12491 msgstr "<Référence>|r"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12494 msgid "(<Reference>)|e"
12495 msgstr "(<Référence>)|e"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12502 msgid "On Page <Page>|O"
12503 msgstr "Sur la page <page>|g"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12506 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12507 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12510 msgid "Formatted Reference|t"
12511 msgstr "Référence mise en forme|o"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12514 msgid "Textual Reference|x"
12515 msgstr "Référence textuelle|x"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12530 msgid "Settings...|S"
12531 msgstr "Paramètres...|m"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12538 msgid "Copy as Reference|C"
12539 msgstr "Copier comme référence|C"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12542 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12543 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12546 msgid "Open Inset|O"
12547 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12549 # ajouter raccourci
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12551 msgid "Close Inset|C"
12552 msgstr "Fermer l'insert|i"
12554 # menu Editer quand on est dans un insert
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12557 msgid "Dissolve Inset|D"
12558 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12561 msgid "Show Label|L"
12562 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12565 msgid "Frameless|l"
12566 msgstr "Sans cadre|S"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12569 msgid "Simple Frame|F"
12570 msgstr "Cadre simple|p"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12573 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12574 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12577 msgid "Oval, Thin|a"
12578 msgstr "Ovale, fin|O"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12581 msgid "Oval, Thick|v"
12582 msgstr "Ovale, épais|v"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12585 msgid "Drop Shadow|w"
12586 msgstr "Ombre en relief|f"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12589 msgid "Shaded Background|B"
12590 msgstr "Fond ombré|b"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12593 msgid "Double Frame|u"
12594 msgstr "Double cadre|D"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12598 msgstr "Note LyX|N"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12602 msgstr "Commentaire|C"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12605 msgid "Greyed Out|G"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12609 msgid "Open All Notes|A"
12610 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12612 # ajouter raccourci
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12614 msgid "Close All Notes|l"
12615 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12622 msgid "Horizontal Phantom|H"
12623 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12626 msgid "Vertical Phantom|V"
12627 msgstr "Fantôme vertical|v"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12630 msgid "Protected Space|o"
12631 msgstr "Espace insécable|E"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12634 msgid "Negative Thin Space|N"
12635 msgstr "Espace fine négative|v"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12639 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12643 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12646 msgid "Quad Space|Q"
12647 msgstr "Espace cadratin|c"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12650 msgid "Double Quad Space|u"
12651 msgstr "Espace double cadratin|u"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12654 msgid "Horizontal Fill|F"
12655 msgstr "Ressort horizontal|t"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12659 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12663 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12667 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12671 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12675 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12679 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12683 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12686 msgid "Custom Length|C"
12687 msgstr "Dimension réglable|a"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12690 msgid "Medium Space|M"
12691 msgstr "Espace moyenne|m"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12694 msgid "Thick Space|h"
12695 msgstr "Espace large|l"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12698 msgid "Negative Medium Space|u"
12699 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12702 msgid "Negative Thick Space|i"
12703 msgstr "Espace large négative|g"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12707 msgstr "Implicite|I"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12710 msgid "SmallSkip|S"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12723 msgstr "Ressort vertical|v"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12727 msgstr "Réglable|R"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12730 msgid "Settings...|e"
12731 msgstr "Paramètres...|e"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12735 msgstr "Inclus (include)|c"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12739 msgstr "Incorporé (input)|p"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12743 msgstr "Verbatim|V"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12747 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12754 msgid "Edit Included File...|E"
12755 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12759 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12762 msgid "Page Break|a"
12763 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12766 msgid "Clear Page|C"
12767 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12770 msgid "Clear Double Page|D"
12771 msgstr "Saut de page impaire|u"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12774 msgid "Ragged Line Break|R"
12775 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12778 msgid "Justified Line Break|J"
12779 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12782 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12787 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12792 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12798 msgid "Paste Recent|e"
12799 msgstr "Coller une sélection récente"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12802 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12803 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12806 msgid "Forward search|F"
12807 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12810 msgid "Move Paragraph Up|o"
12811 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12814 msgid "Move Paragraph Down|v"
12815 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12818 msgid "Promote Section|r"
12819 msgstr "Promouvoir la section|m"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12822 msgid "Demote Section|m"
12823 msgstr "Rétrograder la section|g"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12826 msgid "Move Section Down|D"
12827 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12830 msgid "Move Section Up|U"
12831 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12834 msgid "Insert Short Title|T"
12835 msgstr "Insérer un titre court|c"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12838 msgid "Accept Change|c"
12839 msgstr "Accepter la modification|A"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12842 msgid "Reject Change|j"
12843 msgstr "Rejeter la modification|R"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12846 msgid "Apply Last Text Style|A"
12847 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12850 msgid "Text Style|S"
12851 msgstr "Style de texte|y"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12854 msgid "Paragraph Settings...|P"
12855 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12858 msgid "Fullscreen Mode"
12859 msgstr "Plein écran"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12866 msgid "Anything Non-Empty|o"
12867 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12871 msgstr "Un mot quelconque|m"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12874 msgid "Any Number|N"
12875 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12878 msgid "User Defined|U"
12879 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12882 msgid "Append Argument"
12883 msgstr "Ajouter un argument"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12886 msgid "Remove Last Argument"
12887 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12890 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12891 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12894 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12895 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12898 msgid "Insert Optional Argument"
12899 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12902 msgid "Remove Optional Argument"
12903 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12906 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12907 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12910 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12911 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12914 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12915 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12919 msgstr "Recharger|R"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12923 msgid "Edit Externally...|x"
12924 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12927 msgid "Multicolumn|u"
12928 msgstr "Multi-colonnes|n"
12930 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12933 msgstr "Multi-lignes|e"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12937 msgstr "Ligne du haut|h"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12940 msgid "Bottom Line|i"
12941 msgstr "Ligne du bas|b"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12944 msgid "Left Line|L"
12945 msgstr "Ligne de gauche|g"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12948 msgid "Right Line|R"
12949 msgstr "Ligne de droite|d"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12953 msgstr "À gauche|À"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12957 msgstr "À droite|r"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12964 msgid "Append Row|A"
12965 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12969 msgstr "Copier la ligne|o"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12972 msgid "Append Column|p"
12973 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12976 msgid "Copy Column|y"
12977 msgstr "Copier la colonne|i"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12980 msgid "Settings...|g"
12981 msgstr "Paramètres...|m"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12985 msgstr "Répertoires|R"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12992 msgid "File Revision|R"
12993 msgstr "Révision du fichier|R"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12996 msgid "Tree Revision|T"
12997 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13000 msgid "Revision Author|A"
13001 msgstr "Auteur de la révision|A"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13004 msgid "Revision Date|D"
13005 msgstr "date de la révision|D"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13008 msgid "Revision Time|i"
13009 msgstr "Heure de la révision|H"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13012 msgid "LyX Version|X"
13013 msgstr "Version de LyX|X"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13016 msgid "Document Info|D"
13017 msgstr "Informations sur le document|d"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13020 msgid "Copy Text|o"
13021 msgstr "Copier le texte|C"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13024 msgid "Activate Branch|A"
13025 msgstr "Activer la branche|A"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13028 msgid "Deactivate Branch|e"
13029 msgstr "Désactiver la branche|e"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13032 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13033 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13036 msgid "All Indexes|A"
13037 msgstr "Tous les index|A"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13041 msgstr "Sous-index|S"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13044 msgid "Reject Change|R"
13045 msgstr "Rejeter la modification|R"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13048 msgid "Promote Section|P"
13049 msgstr "Promouvoir la section|m"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13052 msgid "Demote Section|D"
13053 msgstr "Rétrograder la section|g"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13056 msgid "Move Section Down|w"
13057 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13060 msgid "Select Section|S"
13061 msgstr "Sélectionner la section|S"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13064 msgid "Wrap by Preview|P"
13065 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13069 msgstr "Document|u"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13076 msgid "New from Template...|m"
13077 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13080 msgid "Open Recent|t"
13081 msgstr "Documents récents|D"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13085 msgstr "Tout fermer"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13089 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13092 msgid "Revert to Saved|R"
13093 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13095 # Raccouci à revoir
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13097 msgid "New Window|W"
13098 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13101 msgid "Close Window|d"
13102 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13105 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13106 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13109 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13110 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13113 msgid "Use Locking Property|L"
13114 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13117 msgid "More Formats & Options...|F"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13125 msgid "Paste Special"
13126 msgstr "Collage spécial"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13130 msgstr "Sélectionner tout"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13133 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13134 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13137 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13138 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13145 msgid "Rows & Columns|C"
13146 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13149 msgid "Increase List Depth|I"
13150 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13153 msgid "Decrease List Depth|D"
13154 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13156 # menu Editer quand on est dans un insert
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13158 msgid "Dissolve Inset"
13159 msgstr "Supprimer l'insert"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13162 msgid "TeX Code Settings...|C"
13163 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13166 msgid "Float Settings...|a"
13167 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13171 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13174 msgid "Note Settings...|N"
13175 msgstr "Paramètres de note...|n"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13178 msgid "Phantom Settings...|h"
13179 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13182 msgid "Branch Settings...|B"
13183 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13186 msgid "Box Settings...|x"
13187 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13190 msgid "Index Entry Settings...|y"
13191 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13194 msgid "Index Settings...|x"
13195 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13198 msgid "Info Settings...|n"
13199 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13202 msgid "Listings Settings...|g"
13203 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13206 msgid "Table Settings...|a"
13207 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13210 msgid "Plain Text|T"
13211 msgstr "Texte brut|T"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13214 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13215 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13218 msgid "Selection|S"
13219 msgstr "Sélection|S"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13222 msgid "Selection, Join Lines|i"
13223 msgstr "Sélection par lignes|l"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13226 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13227 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13230 msgid "Paste as PDF"
13231 msgstr "Copier en PDF"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13234 msgid "Paste as PNG"
13235 msgstr "Copier en PNG"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13238 msgid "Paste as JPEG"
13239 msgstr "Copier en JPEG"
13241 # menu Editer quand on est dans un insert
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13243 msgid "Dissolve Text Style"
13244 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13247 msgid "Customized...|C"
13248 msgstr "Personnalisé...|P"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13251 msgid "Capitalize|a"
13252 msgstr "Majuscule initiale|i"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13255 msgid "Uppercase|U"
13256 msgstr "Majuscule|j"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13259 msgid "Lowercase|L"
13260 msgstr "Minuscules|l"
13262 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13265 msgstr "Multi-lignes|e"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13269 msgstr "Ligne du haut|h"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13272 msgid "Bottom Line|B"
13273 msgstr "Ligne du bas|b"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13281 msgstr "Au milieu|l"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13288 msgid "Copy Column|p"
13289 msgstr "Copier la colonne|i"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13292 msgid "Macro Definition"
13293 msgstr "Définition de macro"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13296 msgid "Text Style|T"
13297 msgstr "Style de texte|t"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13300 msgid "Add Line Above|A"
13301 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13304 msgid "Delete Line Above|D"
13305 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13308 msgid "Delete Line Below|e"
13309 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13313 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13316 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13317 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13320 msgid "Math Normal Font|N"
13321 msgstr "Math police normale|n"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13325 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13328 msgid "Math Formal Script Family|o"
13329 msgstr "Math famille Script formel|o"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13332 msgid "Math Fraktur Family|F"
13333 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13336 msgid "Math Roman Family|R"
13337 msgstr "Math famille romaine|r"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13340 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13341 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13344 msgid "Math Bold Series|B"
13345 msgstr "Math série grasse|g"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13348 msgid "Text Normal Font|T"
13349 msgstr "Texte police normale|T"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13360 msgid "Mathematica|a"
13361 msgstr "Mathematica|a"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13364 msgid "Maple, Simplify|S"
13365 msgstr "Maple, simplify|s"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13368 msgid "Maple, Factor|F"
13369 msgstr "Maple, factor|f"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13372 msgid "Maple, Evalm|E"
13373 msgstr "Maple, evalm|e"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13376 msgid "Maple, Evalf|v"
13377 msgstr "Maple, evalf|v"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13380 msgid "Open All Insets|O"
13381 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13383 # ajouter raccourci
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13385 msgid "Close All Insets|C"
13386 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13389 msgid "Unfold Math Macro|n"
13390 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13393 msgid "Fold Math Macro|d"
13394 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13397 msgid "View Source|S"
13398 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13401 msgid "View Messages|g"
13402 msgstr "Afficher le message|g"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13405 msgid "View Master Document|M"
13406 msgstr "Visionner le document maître|m"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13409 msgid "Update Master Document|a"
13410 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13413 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13414 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13418 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13421 msgid "Close Current View|w"
13422 msgstr "Fermer la vue active|F"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13425 msgid "Fullscreen|l"
13426 msgstr "Plein écran|l"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13430 msgstr "Barres d'outils|B"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13433 msgid "Special Character|p"
13434 msgstr "Caractère spécial|p"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13437 msgid "Formatting|o"
13438 msgstr "Typographie spéciale|é"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13441 msgid "List / TOC|i"
13442 msgstr "Listes & TdM|L"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13446 msgstr "Flottant|o"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13453 msgid "Custom Insets"
13454 msgstr "Inserts personnalisables"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13461 msgid "Box[[Menu]]"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13465 msgid "Cross-Reference...|R"
13466 msgstr "Référence croisée...|R"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13469 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13470 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13474 msgstr "Tableau...|T"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13481 msgid "Hyperlink...|k"
13482 msgstr "Hyperlien...|y"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13485 msgid "Short Title|S"
13486 msgstr "Titre court|c"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13490 msgstr "Code TeX|X"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13493 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13494 msgstr "Listing de code source"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13501 msgid "Ordinary Quote|Q"
13502 msgstr "Guillemet droit|G"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13505 msgid "Single Quote|S"
13506 msgstr "Guillemet simple|u"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13509 msgid "Phonetic Symbols|P"
13510 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13513 msgid "Protected Space|P"
13514 msgstr "Espace insécable|E"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13517 msgid "Horizontal Line...|L"
13518 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13521 msgid "Vertical Space...|V"
13522 msgstr "Espacement vertical...|v"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13529 msgid "Hyphenation Point|H"
13530 msgstr "Point de césure|c"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13533 msgid "Numbered Formula|N"
13534 msgstr "Formule numérotée|n"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13537 msgid "Figure Wrap Float|F"
13538 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13541 msgid "Table Wrap Float|T"
13542 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13545 msgid "External Material...|M"
13546 msgstr "Objet externe...|e"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13549 msgid "Child Document...|d"
13550 msgstr "Sous-document...|d"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13554 msgstr "Commentaire|C"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13557 msgid "Insert New Branch...|I"
13558 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13561 msgid "Change Tracking|C"
13562 msgstr "Suivi des modifications|S"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13565 msgid "Start Appendix Here|A"
13566 msgstr "Début appendice ici|a"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13569 msgid "Save in Bundled Format|F"
13570 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13573 msgid "Compressed|m"
13574 msgstr "Comprimé|C"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13577 msgid "Accept Change|A"
13578 msgstr "Accepter la modification|A"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13581 msgid "Accept All Changes|c"
13582 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13585 msgid "Reject All Changes|e"
13586 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13589 msgid "Next Change|C"
13590 msgstr "Modification suivante|M"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13593 msgid "Next Cross-Reference|R"
13594 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13597 msgid "Clear Bookmarks|C"
13598 msgstr "Effacer les signets|s"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13601 msgid "Navigate Back|B"
13602 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13605 msgid "Thesaurus...|T"
13606 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13609 msgid "Statistics...|a"
13610 msgstr "Statistiques...|a"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13613 msgid "TeX Information|I"
13614 msgstr "Informations TeX|X"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13617 msgid "Compare...|C"
13618 msgstr "Comparer...|e"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13621 msgid "Additional Features|F"
13622 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13625 msgid "Embedded Objects|O"
13626 msgstr "Objets insérés|b"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13629 msgid "Shortcuts|S"
13630 msgstr "Raccourcis|c"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13633 msgid "LyX Functions|y"
13634 msgstr "Fonctions LyX|y"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13637 msgid "Specific Manuals|p"
13638 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13641 msgid "Linguistics Manual|L"
13642 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13645 msgid "Braille Manual|B"
13646 msgstr "Manuel de Braille|B"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13649 msgid "XY-pic Manual|X"
13650 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13653 msgid "Multicolumn Manual|M"
13654 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13657 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13658 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13661 msgid "New document"
13662 msgstr "Nouveau document"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13665 msgid "Open document"
13666 msgstr "Ouvrir un document"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13669 msgid "Save document"
13670 msgstr "Enregistrer le document"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13673 msgid "Print document"
13674 msgstr "Imprimer le document"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13677 msgid "Check spelling"
13678 msgstr "Correction orthographique"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13689 msgid "Find and replace"
13690 msgstr "Rechercher et remplacer"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13693 msgid "Find and replace (advanced)"
13694 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13697 msgid "Navigate back"
13698 msgstr "Naviguer en arrière"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13701 msgid "Toggle emphasis"
13702 msgstr "Mise en évidence"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13705 msgid "Toggle noun"
13706 msgstr "Style nom propre"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13710 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13713 msgid "Insert math"
13714 msgstr "Insérer des maths"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13717 msgid "Insert graphics"
13718 msgstr "Insérer un graphique"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13721 msgid "Insert table"
13722 msgstr "Insérer un tableau"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13725 msgid "Toggle outline"
13726 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13729 msgid "Toggle math toolbar"
13730 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13733 msgid "Toggle table toolbar"
13734 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13737 msgid "View/Update"
13738 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13746 msgstr "Mettre à jour"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13749 msgid "View master document"
13750 msgstr "Visionner le document maître"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13753 msgid "Update master document"
13754 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13757 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13758 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13761 msgid "View other formats"
13762 msgstr "Visionner les autres formats"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13765 msgid "Update other formats"
13766 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13773 msgid "Numbered list"
13774 msgstr "Liste numérotée"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13777 msgid "Itemized list"
13778 msgstr "Liste à puces"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13781 msgid "Increase depth"
13782 msgstr "Augmenter la profondeur"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13785 msgid "Decrease depth"
13786 msgstr "Réduire la profondeur"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13789 msgid "Insert figure float"
13790 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13793 msgid "Insert table float"
13794 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13797 msgid "Insert label"
13798 msgstr "Insérer une étiquette"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13801 msgid "Insert cross-reference"
13802 msgstr "Insérer une référence croisée"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13805 msgid "Insert citation"
13806 msgstr "Insérer une citation"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13809 msgid "Insert index entry"
13810 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13813 msgid "Insert nomenclature entry"
13814 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13817 msgid "Insert footnote"
13818 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13821 msgid "Insert margin note"
13822 msgstr "Insérer une note en marge"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13825 msgid "Insert note"
13826 msgstr "Insérer une note"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13830 msgstr "Insérer une boîte"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13833 msgid "Insert hyperlink"
13834 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13837 msgid "Insert TeX code"
13838 msgstr "Insérer du code TeX"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13841 msgid "Insert math macro"
13842 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13845 msgid "Include file"
13846 msgstr "Fichier sous-document"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13850 msgstr "Style de texte"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13853 msgid "Paragraph settings"
13854 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13858 msgstr "Ajouter une ligne"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13862 msgstr "Ajouter une colonne"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13866 msgstr "Supprimer la ligne"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13869 msgid "Delete column"
13870 msgstr "Supprimer la colonne"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13873 msgid "Set top line"
13874 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13877 msgid "Set bottom line"
13878 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13881 msgid "Set left line"
13882 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13885 msgid "Set right line"
13886 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13889 msgid "Set border lines"
13890 msgstr "Mettre les bordures"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13893 msgid "Set all lines"
13894 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13897 msgid "Unset all lines"
13898 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13902 msgstr "Aligner à gauche"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13905 msgid "Align center"
13906 msgstr "Centrer horizontalement"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13909 msgid "Align right"
13910 msgstr "Aligner à droite"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13913 msgid "Align on decimal"
13914 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13918 msgstr "Aligner en haut"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13921 msgid "Align middle"
13922 msgstr "Centrer verticalement"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13925 msgid "Align bottom"
13926 msgstr "Aligner en bas"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13929 msgid "Rotate cell"
13930 msgstr "Tourner la case"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13933 msgid "Rotate table"
13934 msgstr "Tourner le tableau"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13937 msgid "Set multi-column"
13938 msgstr "Multicolonnes"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13941 msgid "Set multi-row"
13942 msgstr "Activer multi-lignes"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13949 msgid "Set display mode"
13950 msgstr "Mode hors ligne"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13957 msgid "Superscript"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13961 msgid "Insert square root"
13962 msgstr "Insérer une racine carrée"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13965 msgid "Insert root"
13966 msgstr "Insérer une racine"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13969 msgid "Insert standard fraction"
13970 msgstr "Insérer une fraction standard"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13974 msgstr "Insérer une somme"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13977 msgid "Insert integral"
13978 msgstr "Insérer une intégrale"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13981 msgid "Insert product"
13982 msgstr "Insérer un produit"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13986 msgstr "Insérer des parenthèses"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13990 msgstr "Insérer des crochets"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13994 msgstr "Insérer des accolades"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13997 msgid "Insert delimiters"
13998 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14001 msgid "Insert matrix"
14002 msgstr "Insérer une matrice"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14005 msgid "Insert cases environment"
14006 msgstr "Insérer un environnement case"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14009 msgid "Toggle math panels"
14010 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14013 msgid "Math Macros"
14014 msgstr "Macros mathématiques"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14017 msgid "Remove last argument"
14018 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14021 msgid "Append argument"
14022 msgstr "Ajouter un argument"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14025 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14026 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14029 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14030 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14033 msgid "Remove optional argument"
14034 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14037 msgid "Insert optional argument"
14038 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14041 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14042 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14045 msgid "Append argument eating from the right"
14046 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14049 msgid "Append optional argument eating from the right"
14050 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14053 msgid "Command Buffer"
14054 msgstr "Zone de commande"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14057 msgid "Review[[Toolbar]]"
14058 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14061 msgid "Track changes"
14062 msgstr "Suivre les modifications"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14065 msgid "Show changes in output"
14066 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14069 msgid "Next change"
14070 msgstr "Modification suivante"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14073 msgid "Accept change inside selection"
14074 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14077 msgid "Reject change inside selection"
14078 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14081 msgid "Merge changes"
14082 msgstr "Fusionner les modifications"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14085 msgid "Accept all changes"
14086 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14089 msgid "Reject all changes"
14090 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14094 msgstr "Note suivante"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14097 msgid "View Other Formats"
14098 msgstr "Visionner les autres formats"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14101 msgid "Update Other Formats"
14102 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14105 msgid "Version Control"
14106 msgstr "Contrôle de version"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14110 msgstr "S'inscrire"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14113 msgid "Check-out for edit"
14114 msgstr "Créer version modifiable"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14117 msgid "Check-in changes"
14118 msgstr "Enregistrer les changements"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14121 msgid "View revision log"
14122 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14125 msgid "Revert changes"
14126 msgstr "Rejeter la modification"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14129 msgid "Compare with older revision"
14130 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14133 msgid "Compare with last revision"
14134 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14137 msgid "Insert Version Info"
14138 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14141 msgid "Use SVN file locking property"
14142 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14145 msgid "Update local directory from repository"
14146 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14149 msgid "Math Panels"
14150 msgstr "Palettes mathématiques"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14153 msgid "Math spacings"
14154 msgstr "Espacements mathématiques"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14174 msgid "Frame decorations"
14175 msgstr "Décors de fenêtre"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14178 msgid "Big operators"
14179 msgstr "Grands opérateurs"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14182 msgid "Miscellaneous"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14192 msgstr "Flèches AMS"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14196 msgstr "Opérateurs"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14200 msgstr "Relations Binaires"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14203 msgid "AMS relations"
14204 msgstr "Relations AMS"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14207 msgid "AMS negative relations"
14208 msgstr "Négations de relations AMS"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14215 msgid "AMS operators"
14216 msgstr "Opérateurs AMS"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14219 msgid "AMS miscellaneous"
14220 msgstr "Divers AMS"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14356 msgstr "Espacements"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14359 msgid "Thin space\t\\,"
14360 msgstr "Espace fine\t\\,"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14363 msgid "Medium space\t\\:"
14364 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14367 msgid "Thick space\t\\;"
14368 msgstr "Espace large\t\\;"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14371 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14372 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14376 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14379 msgid "Negative space\t\\!"
14380 msgstr "Espace négative\t\\!"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14383 msgid "Phantom\t\\phantom"
14384 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14387 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14388 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14391 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14392 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14399 msgid "Square root\t\\sqrt"
14400 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14403 msgid "Other root\t\\root"
14404 msgstr "Autre racine\t\\root"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14408 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14412 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14416 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14420 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14423 msgid "Standard\t\\frac"
14424 msgstr "Standard\t\\frac"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14427 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14428 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14431 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14432 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14435 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14436 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14439 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14440 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14443 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14444 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14447 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14448 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14451 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14452 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14455 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14456 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14459 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14460 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14463 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14464 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14467 msgid "Binomial\t\\binom"
14468 msgstr "Binomial\t\\binom"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14471 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14472 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14475 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14476 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14479 msgid "Roman\t\\mathrm"
14480 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14483 msgid "Bold\t\\mathbf"
14484 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14487 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14488 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14491 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14492 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14495 msgid "Italic\t\\mathit"
14496 msgstr "Italique\t\\mathit"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14499 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14500 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14503 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14504 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14507 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14508 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14511 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14512 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14515 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14516 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14519 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14520 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14543 msgid "Frame Decorations"
14544 msgstr "Décors de fenêtre"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14611 msgid "overleftarrow"
14612 msgstr "overleftarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14615 msgid "overrightarrow"
14616 msgstr "overrightarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14619 msgid "overleftrightarrow"
14620 msgstr "overleftrightarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14632 msgstr "underbrace"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14635 msgid "underleftarrow"
14636 msgstr "underleftarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14639 msgid "underrightarrow"
14640 msgstr "underrightarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14643 msgid "underleftrightarrow"
14644 msgstr "underleftrightarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14656 msgstr "rightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14667 msgid "updownarrow"
14668 msgstr "updownarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14671 msgid "leftrightarrow"
14672 msgstr "leftrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14680 msgstr "Rightarrow"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14691 msgid "Updownarrow"
14692 msgstr "Updownarrow"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14695 msgid "Leftrightarrow"
14696 msgstr "Leftrightarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14699 msgid "Longleftrightarrow"
14700 msgstr "Longleftrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14703 msgid "Longleftarrow"
14704 msgstr "Longleftarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14707 msgid "Longrightarrow"
14708 msgstr "Longrightarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14711 msgid "longleftrightarrow"
14712 msgstr "longleftrightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14715 msgid "longleftarrow"
14716 msgstr "longleftarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14719 msgid "longrightarrow"
14720 msgstr "longrightarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14723 msgid "leftharpoondown"
14724 msgstr "leftharpoondown"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14727 msgid "rightharpoondown"
14728 msgstr "rightharpoondown"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14736 msgstr "longmapsto"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14747 msgid "leftharpoonup"
14748 msgstr "leftharpoonup"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14751 msgid "rightharpoonup"
14752 msgstr "rightharpoonup"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14755 msgid "hookleftarrow"
14756 msgstr "hookleftarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14759 msgid "hookrightarrow"
14760 msgstr "hookrightarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14771 msgid "rightleftharpoons"
14772 msgstr "rightleftharpoons"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14799 msgid "bigtriangleup"
14800 msgstr "bigtriangleup"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14815 msgid "bigtriangledown"
14816 msgstr "bigtriangledown"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14831 msgid "triangleright"
14832 msgstr "triangleright"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14847 msgid "triangleleft"
14848 msgstr "triangleleft"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14996 msgstr "sqsubseteq"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15000 msgstr "sqsupseteq"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15011 msgid "in[[math relation]]"
15012 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15060 msgstr "varepsilon"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15299 msgid "diamondsuit"
15300 msgstr "diamondsuit"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15315 msgid "textrm \\AA"
15316 msgstr "textrm \\AA"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15320 msgstr "textrm \\O"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15323 msgid "mathcircumflex"
15324 msgstr "mathcircumflex"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15375 msgid "Big Operators"
15376 msgstr "Grands Opérateurs"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15435 msgid "ointctrclockwiseop"
15436 msgstr "ointctrclockwiseop"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15439 msgid "ointctrclockwise"
15440 msgstr "ointctrclockwise"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15443 msgid "ointclockwiseop"
15444 msgstr "ointclockwiseop"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15447 msgid "ointclockwise"
15448 msgstr "ointclockwise"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15479 msgid "landupintop"
15480 msgstr "landupintop"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15483 msgid "landdownint"
15484 msgstr "landdownint"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15487 msgid "landdownintop"
15488 msgstr "landdownintop"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15539 msgid "AMS Miscellaneous"
15540 msgstr "Divers AMS"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15583 msgid "vartriangle"
15584 msgstr "vartriangle"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15587 msgid "triangledown"
15588 msgstr "triangledown"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15603 msgid "measuredangle"
15604 msgstr "measuredangle"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15632 msgstr "varnothing"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15639 msgid "blacktriangle"
15640 msgstr "blacktriangle"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15643 msgid "blacktriangledown"
15644 msgstr "blacktriangledown"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15647 msgid "blacksquare"
15648 msgstr "blacksquare"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15651 msgid "blacklozenge"
15652 msgstr "blacklozenge"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15659 msgid "sphericalangle"
15660 msgstr "sphericalangle"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15664 msgstr "complement"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15680 msgstr "Flèches AMS"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15683 msgid "dashleftarrow"
15684 msgstr "dashleftarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15687 msgid "dashrightarrow"
15688 msgstr "dashrightarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15691 msgid "leftleftarrows"
15692 msgstr "leftleftarrows"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15695 msgid "leftrightarrows"
15696 msgstr "leftrightarrows"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15699 msgid "rightrightarrows"
15700 msgstr "rightrightarrows"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15703 msgid "rightleftarrows"
15704 msgstr "rightleftarrows"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15708 msgstr "Lleftarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15711 msgid "Rrightarrow"
15712 msgstr "Rrightarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15715 msgid "twoheadleftarrow"
15716 msgstr "twoheadleftarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15719 msgid "twoheadrightarrow"
15720 msgstr "twoheadrightarrow"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15723 msgid "leftarrowtail"
15724 msgstr "leftarrowtail"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15727 msgid "rightarrowtail"
15728 msgstr "rightarrowtail"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15731 msgid "looparrowleft"
15732 msgstr "looparrowleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15735 msgid "looparrowright"
15736 msgstr "looparrowright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15739 msgid "curvearrowleft"
15740 msgstr "curvearrowleft"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15743 msgid "curvearrowright"
15744 msgstr "curvearrowright"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15747 msgid "circlearrowleft"
15748 msgstr "circlearrowleft"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15751 msgid "circlearrowright"
15752 msgstr "circlearrowright"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15764 msgstr "upuparrows"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15767 msgid "downdownarrows"
15768 msgstr "downdownarrows"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15771 msgid "upharpoonleft"
15772 msgstr "upharpoonleft"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15775 msgid "upharpoonright"
15776 msgstr "upharpoonright"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15779 msgid "downharpoonleft"
15780 msgstr "downharpoonleft"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15783 msgid "downharpoonright"
15784 msgstr "downharpoonright"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15787 msgid "leftrightharpoons"
15788 msgstr "leftrightharpoons"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15791 msgid "rightsquigarrow"
15792 msgstr "rightsquigarrow"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15795 msgid "leftrightsquigarrow"
15796 msgstr "leftrightsquigarrow"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15800 msgstr "nleftarrow"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15803 msgid "nrightarrow"
15804 msgstr "nrightarrow"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15807 msgid "nleftrightarrow"
15808 msgstr "nleftrightarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15812 msgstr "nLeftarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15815 msgid "nRightarrow"
15816 msgstr "nRightarrow"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15819 msgid "nLeftrightarrow"
15820 msgstr "nLeftrightarrow"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15827 msgid "AMS Relations"
15828 msgstr "Relations AMS"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15847 msgid "eqslantless"
15848 msgstr "eqslantless"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15852 msgstr "eqslantgtr"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15864 msgstr "lessapprox"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15912 msgstr "lesseqqgtr"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15916 msgstr "gtreqqless"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15931 msgid "thickapprox"
15932 msgstr "thickapprox"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15967 msgid "preccurlyeq"
15968 msgstr "preccurlyeq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15971 msgid "succcurlyeq"
15972 msgstr "succcurlyeq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15975 msgid "curlyeqprec"
15976 msgstr "curlyeqprec"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15979 msgid "curlyeqsucc"
15980 msgstr "curlyeqsucc"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15992 msgstr "precapprox"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15996 msgstr "succapprox"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15999 msgid "vartriangleleft"
16000 msgstr "vartriangleleft"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16003 msgid "vartriangleright"
16004 msgstr "vartriangleright"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16007 msgid "trianglelefteq"
16008 msgstr "trianglelefteq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16011 msgid "trianglerighteq"
16012 msgstr "trianglerighteq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16027 msgid "risingdotseq"
16028 msgstr "risingdotseq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16031 msgid "fallingdotseq"
16032 msgstr "fallingdotseq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16051 msgid "shortparallel"
16052 msgstr "shortparallel"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16056 msgstr "smallsmile"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16060 msgstr "smallfrown"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16063 msgid "blacktriangleleft"
16064 msgstr "blacktriangleleft"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16067 msgid "blacktriangleright"
16068 msgstr "blacktriangleright"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16079 msgid "backepsilon"
16080 msgstr "backepsilon"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16095 msgid "AMS Negative Relations"
16096 msgstr "Négations de relations AMS"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16195 msgid "precnapprox"
16196 msgstr "precnapprox"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16199 msgid "succnapprox"
16200 msgstr "succnapprox"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16212 msgstr "subsetneqq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16216 msgstr "supsetneqq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16228 msgstr "nsupseteqq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16243 msgid "varsubsetneq"
16244 msgstr "varsubsetneq"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16247 msgid "varsupsetneq"
16248 msgstr "varsupsetneq"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16251 msgid "varsubsetneqq"
16252 msgstr "varsubsetneqq"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16255 msgid "varsupsetneqq"
16256 msgstr "varsupsetneqq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16259 msgid "ntriangleleft"
16260 msgstr "ntriangleleft"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16263 msgid "ntriangleright"
16264 msgstr "ntriangleright"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16267 msgid "ntrianglelefteq"
16268 msgstr "ntrianglelefteq"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16271 msgid "ntrianglerighteq"
16272 msgstr "ntrianglerighteq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16295 msgid "nshortparallel"
16296 msgstr "nshortparallel"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16299 msgid "AMS Operators"
16300 msgstr "Opérateurs AMS"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16307 msgid "smallsetminus"
16308 msgstr "smallsetminus"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16327 msgid "doublebarwedge"
16328 msgstr "doublebarwedge"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16347 msgid "divideontimes"
16348 msgstr "divideontimes"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16359 msgid "leftthreetimes"
16360 msgstr "leftthreetimes"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16363 msgid "rightthreetimes"
16364 msgstr "rightthreetimes"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16368 msgstr "curlywedge"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16375 msgid "circleddash"
16376 msgstr "circleddash"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16380 msgstr "circledast"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16383 msgid "circledcirc"
16384 msgstr "circledcirc"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16394 #: lib/external_templates:36
16395 msgid "GnumericSpreadsheet"
16396 msgstr "TableurGnumeric"
16398 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16399 msgid "Spreadsheet"
16402 #: lib/external_templates:39
16404 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16405 "It imports as a long table, so any length\n"
16406 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16407 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16408 "both for gnumeric and excel files.\n"
16410 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16411 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16412 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16413 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16414 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16416 #: lib/external_templates:76
16417 msgid "RasterImage"
16418 msgstr "ImageTramée"
16420 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16421 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 # Je n'aime pas bitmap
16425 #: lib/external_templates:84
16426 msgid "A bitmap file.\n"
16427 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16429 #: lib/external_templates:148
16433 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437 #: lib/external_templates:151
16438 msgid "An Xfig figure.\n"
16439 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16441 #: lib/external_templates:201
16442 msgid "ChessDiagram"
16445 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16449 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16450 #: lib/external_templates:204
16452 "A chess position diagram.\n"
16453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16455 "the position that you want to display.\n"
16456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16457 "and remember to type in a relative path\n"
16458 "to the LyX document location.\n"
16459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16460 "to enable general editing of the board.\n"
16461 "You might also check out the\n"
16462 "'Options->Test legality' option, and\n"
16463 "remember to middle and right click to\n"
16464 "insert new material in the board.\n"
16465 "In order for this to work, you have to\n"
16466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16467 "that TeX will find it, and you will need\n"
16468 "to install the skak package from CTAN.\n"
16471 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16472 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16473 "la position que vous voulez afficher.\n"
16474 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16475 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16476 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16477 "générale de l'échiquier.\n"
16478 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16479 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16480 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16482 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16483 msgid "Lilypond typeset music"
16484 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16486 #: lib/external_templates:254
16488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16493 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16494 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16495 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16496 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16498 #: lib/external_templates:300
16502 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16503 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16504 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506 #: lib/external_templates:303
16508 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16509 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16510 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16512 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16513 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16514 "* pages=- (to include all pages)\n"
16515 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16516 "for further options and details.\n"
16518 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16519 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16520 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16522 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16523 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16524 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16525 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16526 "pour les autres options et les détails.\n"
16528 #: lib/external_templates:343
16531 "Read 'info date' for more information.\n"
16534 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16536 #: lib/external_templates:372
16540 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16541 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16544 #: lib/external_templates:375
16545 msgid "Dia diagram.\n"
16546 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16548 #: lib/configure.py:444
16552 #: lib/configure.py:447
16556 #: lib/configure.py:450
16560 #: lib/configure.py:453
16564 #: lib/configure.py:456
16568 #: lib/configure.py:459
16572 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16576 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16580 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16585 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16589 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16593 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16598 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16602 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16606 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16610 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16614 #: lib/configure.py:497
16615 msgid "Plain text (chess output)"
16616 msgstr "Texte brut (échecs)"
16618 #: lib/configure.py:498
16619 msgid "Plain text (image)"
16620 msgstr "Texte brut (image)"
16622 #: lib/configure.py:499
16623 msgid "Plain text (Xfig output)"
16624 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16626 #: lib/configure.py:500
16627 msgid "date (output)"
16628 msgstr "date (sortie)"
16630 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16634 #: lib/configure.py:501
16638 #: lib/configure.py:502
16639 msgid "Docbook (XML)"
16640 msgstr "Docbook (XML)"
16642 #: lib/configure.py:503
16643 msgid "Graphviz Dot"
16644 msgstr "Graphviz Dot"
16646 #: lib/configure.py:504
16647 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16648 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16650 #: lib/configure.py:505
16654 #: lib/configure.py:505
16658 #: lib/configure.py:506
16662 #: lib/configure.py:507
16663 msgid "LilyPond music"
16664 msgstr "Format musical LilyPond"
16666 #: lib/configure.py:508
16667 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16668 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16670 #: lib/configure.py:509
16671 msgid "LaTeX (plain)"
16672 msgstr "LaTeX (standard)"
16674 #: lib/configure.py:509
16675 msgid "LaTeX (plain)|L"
16676 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16678 #: lib/configure.py:510
16679 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16680 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16682 #: lib/configure.py:511
16683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16686 #: lib/configure.py:512
16687 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16690 #: lib/configure.py:513
16692 msgstr "Texte brut"
16694 #: lib/configure.py:513
16695 msgid "Plain text|a"
16696 msgstr "Texte brut|r"
16698 #: lib/configure.py:514
16699 msgid "Plain text (pstotext)"
16700 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16702 #: lib/configure.py:515
16703 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16704 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16706 #: lib/configure.py:516
16707 msgid "Plain text (catdvi)"
16708 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16710 #: lib/configure.py:517
16711 msgid "Plain Text, Join Lines"
16712 msgstr "Texte brut par Lignes"
16714 #: lib/configure.py:520
16715 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16716 msgstr "Tableur Gnumeric"
16718 #: lib/configure.py:521
16719 msgid "Excel spreadsheet"
16720 msgstr "Tableur Excel"
16722 #: lib/configure.py:522
16723 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16724 msgstr "Tableur Openoffice"
16726 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16730 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16734 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16738 #: lib/configure.py:539
16742 #: lib/configure.py:540
16744 msgstr "Postscript"
16746 #: lib/configure.py:540
16747 msgid "Postscript|t"
16748 msgstr "Postscript|t"
16750 #: lib/configure.py:544
16751 msgid "PDF (ps2pdf)"
16752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16754 #: lib/configure.py:544
16755 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16756 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16758 #: lib/configure.py:545
16759 msgid "PDF (pdflatex)"
16760 msgstr "PDF (pdflatex)"
16762 #: lib/configure.py:545
16763 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16764 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16766 #: lib/configure.py:546
16767 msgid "PDF (dvipdfm)"
16768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16770 #: lib/configure.py:546
16771 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16772 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16774 #: lib/configure.py:547
16775 msgid "PDF (XeTeX)"
16776 msgstr "PDF (XeTeX)"
16778 #: lib/configure.py:547
16779 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16780 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16782 #: lib/configure.py:548
16783 msgid "PDF (LuaTeX)"
16784 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16786 #: lib/configure.py:548
16787 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16788 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16790 #: lib/configure.py:551
16794 #: lib/configure.py:551
16798 #: lib/configure.py:552
16799 msgid "DVI (LuaTeX)"
16800 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16802 #: lib/configure.py:552
16803 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16804 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16806 #: lib/configure.py:555
16808 msgstr "BrouillonDVI"
16810 #: lib/configure.py:558
16814 #: lib/configure.py:561
16818 #: lib/configure.py:564
16819 msgid "OpenDocument"
16820 msgstr "OpenDocument"
16822 #: lib/configure.py:565
16823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16824 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16826 #: lib/configure.py:568
16827 msgid "Rich Text Format"
16828 msgstr "Rich Text Format"
16830 #: lib/configure.py:569
16834 #: lib/configure.py:569
16838 #: lib/configure.py:572
16839 msgid "date command"
16840 msgstr "commande 'date'"
16842 #: lib/configure.py:573
16843 msgid "Table (CSV)"
16844 msgstr "Tableau (CSV)"
16846 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16851 #: lib/configure.py:576
16855 #: lib/configure.py:577
16859 #: lib/configure.py:578
16863 #: lib/configure.py:579
16867 #: lib/configure.py:580
16868 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16869 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16871 #: lib/configure.py:581
16872 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16873 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16875 #: lib/configure.py:582
16876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16879 #: lib/configure.py:583
16880 msgid "LyX Preview"
16883 #: lib/configure.py:584
16884 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16885 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16887 #: lib/configure.py:585
16888 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16889 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16891 #: lib/configure.py:586
16895 #: lib/configure.py:587
16897 msgstr "Listing de code source"
16899 #: lib/configure.py:588
16903 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16904 msgid "Windows Metafile"
16905 msgstr "Métafichier Windows"
16907 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16908 msgid "Enhanced Metafile"
16909 msgstr "Métafichier amélioré"
16911 #: lib/configure.py:591
16912 msgid "HTML (MS Word)"
16913 msgstr "HTML (MS Word)"
16915 #: lib/configure.py:675
16917 msgstr "LyxBlogger"
16919 #: lib/configure.py:876
16920 msgid "LyX Archive (zip)"
16923 #: lib/configure.py:879
16924 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16927 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16929 msgid "%1$s and %2$s"
16930 msgstr "%1$s et %2$s"
16932 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16934 msgid "%1$s et al."
16935 msgstr "%1$s et al."
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16944 msgstr "Pas d'année"
16946 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16947 msgid "Add to bibliography only."
16948 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16954 #: src/Buffer.cpp:137
16957 "Could not print the document %1$s.\n"
16958 "Check that your printer is set up correctly."
16960 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16961 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16963 #: src/Buffer.cpp:140
16964 msgid "Print document failed"
16965 msgstr "Échec de l'impression du document"
16967 #: src/Buffer.cpp:318
16968 msgid "Disk Error: "
16969 msgstr "Erreur disque : "
16971 #: src/Buffer.cpp:319
16974 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16975 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16977 #: src/Buffer.cpp:401
16978 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16980 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16983 #: src/Buffer.cpp:403
16984 msgid "Attempting to close changed document!"
16985 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16987 #: src/Buffer.cpp:411
16988 msgid "Could not remove temporary directory"
16989 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16991 #: src/Buffer.cpp:412
16993 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16994 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16996 #: src/Buffer.cpp:722
16997 msgid "Unknown document class"
16998 msgstr "Classe de document inconnue"
17000 #: src/Buffer.cpp:723
17002 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17004 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17007 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17009 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17010 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17012 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17013 msgid "Document header error"
17014 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17016 #: src/Buffer.cpp:737
17017 msgid "\\begin_header is missing"
17018 msgstr "il manque \\begin_header"
17020 #: src/Buffer.cpp:760
17021 msgid "\\begin_document is missing"
17022 msgstr "il manque \\begin_document"
17024 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17025 #: src/BufferView.cpp:1424
17026 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17027 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17029 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17032 "xcolor/ulem are installed.\n"
17033 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17036 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17037 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17038 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17041 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17044 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17048 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17049 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17050 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17051 "le préambule LaTeX."
17053 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17059 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17060 msgid "Document format failure"
17061 msgstr "Problème de format de document"
17063 #: src/Buffer.cpp:892
17065 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17067 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17070 #: src/Buffer.cpp:936
17072 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17073 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17075 #: src/Buffer.cpp:961
17076 msgid "Conversion failed"
17077 msgstr "Échec conversion"
17079 #: src/Buffer.cpp:962
17082 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17083 "it could not be created."
17085 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17086 "temporaire de conversion a échoué."
17088 #: src/Buffer.cpp:972
17089 msgid "Conversion script not found"
17090 msgstr "Script de conversion introuvable"
17092 #: src/Buffer.cpp:973
17095 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17096 "could not be found."
17098 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17101 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17102 msgid "Conversion script failed"
17103 msgstr "Échec du script de conversion"
17105 #: src/Buffer.cpp:997
17108 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17111 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17112 "réussi à le convertir."
17114 #: src/Buffer.cpp:1004
17117 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17120 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17121 "réussi à le convertir."
17123 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17124 msgid "File is read-only"
17125 msgstr "Fichier en lecture seule"
17127 #: src/Buffer.cpp:1026
17129 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17131 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17133 #: src/Buffer.cpp:1035
17136 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17137 "overwrite this file?"
17139 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17140 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17142 #: src/Buffer.cpp:1037
17143 msgid "Overwrite modified file?"
17144 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17146 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17152 #: src/Buffer.cpp:1067
17153 msgid "Backup failure"
17154 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17156 #: src/Buffer.cpp:1068
17159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17160 "Please check whether the directory exists and is writable."
17162 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17163 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17165 #: src/Buffer.cpp:1094
17167 msgid "Saving document %1$s..."
17168 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17170 #: src/Buffer.cpp:1109
17171 msgid " could not write file!"
17172 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17174 #: src/Buffer.cpp:1117
17178 #: src/Buffer.cpp:1132
17180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17181 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17183 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17186 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17188 #: src/Buffer.cpp:1145
17189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17190 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17192 #: src/Buffer.cpp:1159
17193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17194 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17196 #: src/Buffer.cpp:1173
17197 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17198 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17200 #: src/Buffer.cpp:1260
17201 msgid "Iconv software exception Detected"
17202 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17204 #: src/Buffer.cpp:1260
17207 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17210 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17213 #: src/Buffer.cpp:1283
17215 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17217 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17219 #: src/Buffer.cpp:1286
17221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17222 "chosen encoding.\n"
17223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17225 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17226 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17227 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17229 #: src/Buffer.cpp:1293
17230 msgid "iconv conversion failed"
17231 msgstr "Échec conversion iconv"
17233 #: src/Buffer.cpp:1298
17234 msgid "conversion failed"
17235 msgstr "Échec conversion"
17237 #: src/Buffer.cpp:1391
17238 msgid "Uncodable character in file path"
17239 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17241 #: src/Buffer.cpp:1392
17244 "The path of your document\n"
17246 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17247 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17248 "This will likely result in incomplete output.\n"
17250 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17251 "or change the file path name."
17253 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17255 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17256 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17257 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17259 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17260 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17262 #: src/Buffer.cpp:1670
17263 msgid "Running chktex..."
17264 msgstr "Exécution de chktex..."
17266 #: src/Buffer.cpp:1684
17267 msgid "chktex failure"
17268 msgstr "échec de chktex"
17270 #: src/Buffer.cpp:1685
17271 msgid "Could not run chktex successfully."
17272 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17274 #: src/Buffer.cpp:1944
17276 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17277 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17279 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17281 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17282 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17284 #: src/Buffer.cpp:2099
17286 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17287 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17289 #: src/Buffer.cpp:2129
17291 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17292 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17294 #: src/Buffer.cpp:2189
17296 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17297 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17299 #: src/Buffer.cpp:2196
17301 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17302 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17304 #: src/Buffer.cpp:2206
17305 msgid "Error exporting to DVI."
17306 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17308 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17311 "The file %1$s already exists.\n"
17313 "Do you want to overwrite that file?"
17315 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17317 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17319 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17320 msgid "Overwrite file?"
17321 msgstr "Écraser le fichier ?"
17323 #: src/Buffer.cpp:2288
17324 msgid "Error running external commands."
17325 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17327 #: src/Buffer.cpp:3093
17328 msgid "Preview source code"
17329 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17331 #: src/Buffer.cpp:3111
17333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17334 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17336 #: src/Buffer.cpp:3115
17338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17339 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17341 #: src/Buffer.cpp:3228
17343 msgid "Auto-saving %1$s"
17344 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17346 #: src/Buffer.cpp:3282
17347 msgid "Autosave failed!"
17348 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17350 #: src/Buffer.cpp:3343
17351 msgid "Autosaving current document..."
17352 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17354 #: src/Buffer.cpp:3496
17355 msgid "Couldn't export file"
17356 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17358 #: src/Buffer.cpp:3497
17360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17361 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17363 #: src/Buffer.cpp:3565
17364 msgid "File name error"
17365 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17367 #: src/Buffer.cpp:3566
17368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17369 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17371 #: src/Buffer.cpp:3651
17372 msgid "Document export cancelled."
17373 msgstr "Export du document annulé."
17375 #: src/Buffer.cpp:3661
17377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17378 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17380 #: src/Buffer.cpp:3667
17382 msgid "Document exported as %1$s"
17383 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17385 #: src/Buffer.cpp:3764
17388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17390 "Recover emergency save?"
17392 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17394 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17396 #: src/Buffer.cpp:3767
17397 msgid "Load emergency save?"
17398 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17400 #: src/Buffer.cpp:3768
17402 msgstr "&Récupérer"
17404 #: src/Buffer.cpp:3768
17405 msgid "&Load Original"
17406 msgstr "&Charger l'original"
17408 #: src/Buffer.cpp:3779
17411 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17412 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17414 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17415 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17418 #: src/Buffer.cpp:3785
17419 msgid "Document was successfully recovered."
17420 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17422 #: src/Buffer.cpp:3787
17423 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17424 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17426 #: src/Buffer.cpp:3788
17429 "Remove emergency file now?\n"
17432 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17435 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17436 msgid "Delete emergency file?"
17437 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17439 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17441 msgstr "&Conserver"
17443 #: src/Buffer.cpp:3797
17444 msgid "Emergency file deleted"
17445 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17447 #: src/Buffer.cpp:3798
17448 msgid "Do not forget to save your file now!"
17449 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17451 #: src/Buffer.cpp:3805
17452 msgid "Remove emergency file now?"
17453 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17455 #: src/Buffer.cpp:3828
17458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17460 "Load the backup instead?"
17462 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17464 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17466 #: src/Buffer.cpp:3830
17467 msgid "Load backup?"
17468 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17470 #: src/Buffer.cpp:3831
17471 msgid "&Load backup"
17472 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17474 #: src/Buffer.cpp:3831
17475 msgid "Load &original"
17476 msgstr "Charger l'&original"
17478 #: src/Buffer.cpp:3841
17481 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17482 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17484 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17485 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17488 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17489 msgid "Senseless!!! "
17490 msgstr "Absurde ! "
17492 #: src/Buffer.cpp:4293
17494 msgid "Document %1$s reloaded."
17495 msgstr "Document %1$s rechargé."
17497 #: src/Buffer.cpp:4296
17499 msgid "Could not reload document %1$s."
17500 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17502 #: src/Buffer.cpp:4362
17503 msgid "Included File Invalid"
17504 msgstr "Fichier inclus invalide"
17506 #: src/Buffer.cpp:4363
17509 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17511 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17513 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17515 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17517 #: src/BufferParams.cpp:570
17520 "The selected document class\n"
17522 "requires external files that are not available.\n"
17523 "The document class can still be used, but the\n"
17524 "document cannot be compiled until the following\n"
17525 "prerequisites are installed:\n"
17527 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17528 "User's Guide for more information."
17530 "La classe de document sélectionnée\n"
17532 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17533 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17534 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17535 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17537 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17538 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17540 #: src/BufferParams.cpp:579
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Classe de document non disponible"
17544 #: src/BufferParams.cpp:1977
17547 "The layout file:\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "Le fichier de format :\n"
17555 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17556 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17557 "un résultat imprimable correct."
17559 #: src/BufferParams.cpp:1983
17560 msgid "Document class not found"
17561 msgstr "Classe de document introuvable"
17563 #: src/BufferParams.cpp:1990
17566 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17568 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17569 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17572 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17574 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17575 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17576 "un résultat imprimable correct."
17578 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17579 msgid "Could not load class"
17580 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17582 #: src/BufferParams.cpp:2030
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17586 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17588 msgstr "Erreur de lecture"
17590 #: src/BufferView.cpp:188
17591 msgid "No more insets"
17592 msgstr "Pas d'autre insert"
17594 #: src/BufferView.cpp:729
17595 msgid "Save bookmark"
17596 msgstr "Enregistrer le signet"
17598 #: src/BufferView.cpp:938
17599 msgid "Converting document to new document class..."
17600 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17602 #: src/BufferView.cpp:981
17603 msgid "Document is read-only"
17604 msgstr "Document en lecture seule"
17606 #: src/BufferView.cpp:990
17607 msgid "This portion of the document is deleted."
17608 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17610 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17612 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17613 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17615 #: src/BufferView.cpp:1316
17616 msgid "No further undo information"
17617 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17619 #: src/BufferView.cpp:1326
17620 msgid "No further redo information"
17621 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17623 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17624 msgid "String not found!"
17625 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17627 #: src/BufferView.cpp:1556
17629 msgstr "Marque désactivée"
17631 #: src/BufferView.cpp:1562
17633 msgstr "Marque activée"
17635 #: src/BufferView.cpp:1569
17636 msgid "Mark removed"
17637 msgstr "Marque enlevée"
17639 #: src/BufferView.cpp:1572
17641 msgstr "Marque posée"
17643 #: src/BufferView.cpp:1627
17644 msgid "Statistics for the selection:"
17645 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17647 #: src/BufferView.cpp:1629
17648 msgid "Statistics for the document:"
17649 msgstr "Statistiques pour le document :"
17651 #: src/BufferView.cpp:1632
17656 #: src/BufferView.cpp:1634
17660 #: src/BufferView.cpp:1637
17662 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17663 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17665 #: src/BufferView.cpp:1640
17666 msgid "One character (including blanks)"
17667 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17669 #: src/BufferView.cpp:1643
17671 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17672 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17674 #: src/BufferView.cpp:1646
17675 msgid "One character (excluding blanks)"
17676 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17678 #: src/BufferView.cpp:1648
17680 msgstr "Statistiques"
17682 #: src/BufferView.cpp:1778
17685 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17687 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17690 #: src/BufferView.cpp:1780
17692 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17693 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17695 #: src/BufferView.cpp:1788
17696 msgid "Branch name"
17697 msgstr "Nom de la branche"
17699 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17700 msgid "Branch already exists"
17701 msgstr "La branche existe déjà"
17703 #: src/BufferView.cpp:2517
17705 msgid "Inserting document %1$s..."
17706 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17708 #: src/BufferView.cpp:2528
17710 msgid "Document %1$s inserted."
17711 msgstr "Document %1$s inséré."
17713 #: src/BufferView.cpp:2530
17715 msgid "Could not insert document %1$s"
17716 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17718 #: src/BufferView.cpp:2795
17721 "Could not read the specified document\n"
17723 "due to the error: %2$s"
17725 "Lecture impossible pour le document\n"
17727 "à cause de l'erreur : %2$s"
17729 #: src/BufferView.cpp:2797
17730 msgid "Could not read file"
17731 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17733 #: src/BufferView.cpp:2804
17737 " is not readable."
17742 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17743 msgid "Could not open file"
17744 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17746 #: src/BufferView.cpp:2812
17747 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17748 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17750 #: src/BufferView.cpp:2813
17752 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17753 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17754 "If this does not give the correct result\n"
17755 "then please change the encoding of the file\n"
17756 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17758 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17759 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17760 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17761 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17763 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17764 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17766 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17768 msgid "LyX Warning: "
17769 msgstr "Avertissement LyX : "
17771 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17773 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17774 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17775 msgid "uncodable character"
17776 msgstr "caractère incodable"
17778 #: src/Changes.cpp:379
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17782 #: src/Changes.cpp:380
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17793 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17794 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17795 "peuvent pas être\n"
17796 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17797 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17799 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17800 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17802 #: src/Chktex.cpp:63
17804 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17805 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17807 #: src/Chktex.cpp:65
17808 msgid "ChkTeX warning id # "
17809 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17811 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17812 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17817 #: src/Color.cpp:202
17821 #: src/Color.cpp:203
17825 #: src/Color.cpp:204
17829 #: src/Color.cpp:205
17833 #: src/Color.cpp:206
17837 #: src/Color.cpp:207
17841 #: src/Color.cpp:208
17845 #: src/Color.cpp:209
17849 #: src/Color.cpp:210
17853 #: src/Color.cpp:211
17857 #: src/Color.cpp:212
17861 #: src/Color.cpp:213
17865 #: src/Color.cpp:214
17866 msgid "selected text"
17867 msgstr "texte sélectionné"
17869 #: src/Color.cpp:216
17871 msgstr "texte LaTeX"
17873 #: src/Color.cpp:217
17874 msgid "inline completion"
17875 msgstr "complétion en ligne"
17877 #: src/Color.cpp:219
17878 msgid "non-unique inline completion"
17879 msgstr "complétion en ligne multiple"
17881 #: src/Color.cpp:221
17882 msgid "previewed snippet"
17885 #: src/Color.cpp:222
17887 msgstr "étiquette de note"
17889 #: src/Color.cpp:223
17890 msgid "note background"
17891 msgstr "fond de note"
17893 #: src/Color.cpp:224
17894 msgid "comment label"
17895 msgstr "étiquette de commentaire"
17897 #: src/Color.cpp:225
17898 msgid "comment background"
17899 msgstr "fond de commentaire"
17901 #: src/Color.cpp:226
17902 msgid "greyedout inset label"
17903 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17905 #: src/Color.cpp:227
17906 msgid "greyedout inset text"
17907 msgstr "texte d'insert grisé"
17909 #: src/Color.cpp:228
17910 msgid "greyedout inset background"
17911 msgstr "fond d'insert grisé"
17913 #: src/Color.cpp:229
17914 msgid "phantom inset text"
17915 msgstr "texte d'insert fantôme"
17917 #: src/Color.cpp:230
17919 msgstr "boîte ombrée"
17921 #: src/Color.cpp:231
17922 msgid "listings background"
17923 msgstr "fond de listing"
17925 #: src/Color.cpp:232
17926 msgid "branch label"
17927 msgstr "étiquette de branche"
17929 #: src/Color.cpp:233
17930 msgid "footnote label"
17931 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17933 #: src/Color.cpp:234
17934 msgid "index label"
17935 msgstr "étiquette d'index"
17937 #: src/Color.cpp:235
17938 msgid "margin note label"
17939 msgstr "étiquette de note en marge"
17941 #: src/Color.cpp:236
17943 msgstr "étiquette d'URL"
17945 #: src/Color.cpp:237
17947 msgstr "texte d'URL"
17949 #: src/Color.cpp:238
17951 msgstr "barre de profondeur"
17953 #: src/Color.cpp:239
17957 #: src/Color.cpp:240
17958 msgid "command inset"
17959 msgstr "insert de commande"
17961 #: src/Color.cpp:241
17962 msgid "command inset background"
17963 msgstr "fond d'insert de commande"
17965 #: src/Color.cpp:242
17966 msgid "command inset frame"
17967 msgstr "cadre d'insert de commande"
17969 #: src/Color.cpp:243
17970 msgid "special character"
17971 msgstr "caractère spécial"
17973 #: src/Color.cpp:244
17977 #: src/Color.cpp:245
17978 msgid "math background"
17979 msgstr "fond mathématique"
17981 #: src/Color.cpp:246
17982 msgid "graphics background"
17983 msgstr "fond graphique"
17985 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17986 msgid "math macro background"
17987 msgstr "fond de macro mathématique"
17989 #: src/Color.cpp:248
17991 msgstr "cadre mathématique"
17993 #: src/Color.cpp:249
17994 msgid "math corners"
17995 msgstr "coins mathématique"
17997 #: src/Color.cpp:250
17999 msgstr "ligne mathématique"
18001 #: src/Color.cpp:252
18002 msgid "math macro hovered background"
18003 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18005 #: src/Color.cpp:253
18006 msgid "math macro label"
18007 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18009 #: src/Color.cpp:254
18010 msgid "math macro frame"
18011 msgstr "cadre de macro mathématique"
18013 #: src/Color.cpp:255
18014 msgid "math macro blended out"
18015 msgstr "macro mathématique désactivée"
18017 #: src/Color.cpp:256
18018 msgid "math macro old parameter"
18019 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18021 #: src/Color.cpp:257
18022 msgid "math macro new parameter"
18023 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18025 #: src/Color.cpp:258
18026 msgid "collapsable inset text"
18027 msgstr "texte d'insert repliable"
18029 #: src/Color.cpp:259
18030 msgid "collapsable inset frame"
18031 msgstr "cadre d'insert repliable"
18033 #: src/Color.cpp:260
18034 msgid "inset background"
18035 msgstr "fond d'insert"
18037 #: src/Color.cpp:261
18038 msgid "inset frame"
18039 msgstr "cadre d'insert"
18041 #: src/Color.cpp:262
18042 msgid "LaTeX error"
18043 msgstr "erreur LaTeX"
18045 #: src/Color.cpp:263
18046 msgid "end-of-line marker"
18047 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18049 #: src/Color.cpp:264
18050 msgid "appendix marker"
18051 msgstr "marque d'appendice"
18053 #: src/Color.cpp:265
18055 msgstr "barre de changement"
18057 #: src/Color.cpp:266
18058 msgid "deleted text"
18059 msgstr "texte supprimé"
18061 #: src/Color.cpp:267
18063 msgstr "texte ajouté"
18065 #: src/Color.cpp:268
18066 msgid "changed text 1st author"
18067 msgstr "texte modifié auteur 1"
18069 #: src/Color.cpp:269
18070 msgid "changed text 2nd author"
18071 msgstr "texte modifié auteur 2"
18073 #: src/Color.cpp:270
18074 msgid "changed text 3rd author"
18075 msgstr "texte modifié auteur 3"
18077 #: src/Color.cpp:271
18078 msgid "changed text 4th author"
18079 msgstr "texte modifié auteur 4"
18081 #: src/Color.cpp:272
18082 msgid "changed text 5th author"
18083 msgstr "texte modifié auteur 5"
18085 #: src/Color.cpp:273
18086 msgid "deleted text modifier"
18087 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18089 #: src/Color.cpp:274
18090 msgid "added space markers"
18091 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18093 #: src/Color.cpp:275
18095 msgstr "ligne de tableau"
18097 #: src/Color.cpp:276
18098 msgid "table on/off line"
18099 msgstr "ligne on/off de tableau"
18101 #: src/Color.cpp:278
18102 msgid "bottom area"
18103 msgstr "zone du bas"
18105 #: src/Color.cpp:279
18107 msgstr "saut de page"
18109 #: src/Color.cpp:280
18110 msgid "page break / line break"
18111 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18113 #: src/Color.cpp:281
18114 msgid "frame of button"
18115 msgstr "bordure du bouton"
18117 #: src/Color.cpp:282
18118 msgid "button background"
18119 msgstr "fond du bouton"
18121 #: src/Color.cpp:283
18122 msgid "button background under focus"
18123 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18125 #: src/Color.cpp:284
18126 msgid "paragraph marker"
18127 msgstr "marquer de paragraphe"
18129 #: src/Color.cpp:285
18130 msgid "preview frame"
18131 msgstr "cadre d'aperçu"
18133 #: src/Color.cpp:286
18137 #: src/Color.cpp:287
18138 msgid "regexp frame"
18139 msgstr "cadre d'expression régulière"
18141 #: src/Color.cpp:288
18145 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18146 #: src/Converter.cpp:543
18147 msgid "Cannot convert file"
18148 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18150 #: src/Converter.cpp:323
18153 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18154 "Define a converter in the preferences."
18156 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18157 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18158 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18160 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18161 msgid "Executing command: "
18162 msgstr "Exécution de la commande : "
18164 #: src/Converter.cpp:472
18165 msgid "Build errors"
18166 msgstr "Erreurs de compilation"
18168 #: src/Converter.cpp:473
18169 msgid "There were errors during the build process."
18170 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18172 #: src/Converter.cpp:478
18175 "An error occurred while running:\n"
18178 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18181 #: src/Converter.cpp:501
18183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18184 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18186 #: src/Converter.cpp:545
18188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18189 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18191 #: src/Converter.cpp:546
18193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18194 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18196 #: src/Converter.cpp:602
18197 msgid "Running LaTeX..."
18198 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18200 #: src/Converter.cpp:620
18203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18206 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18207 "fichier journal LaTeX %1$s."
18209 #: src/Converter.cpp:623
18210 msgid "LaTeX failed"
18211 msgstr "Échec de LaTeX"
18213 #: src/Converter.cpp:625
18214 msgid "Output is empty"
18215 msgstr "La sortie est vide"
18217 #: src/Converter.cpp:626
18218 msgid "An empty output file was generated."
18219 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18221 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18224 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18225 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18227 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18228 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18231 msgid "Unknown branch"
18232 msgstr "Branche inconnue"
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18236 msgstr "&Ne pas ajouter"
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18241 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18244 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18250 msgid "Undefined flex inset"
18251 msgstr "Insert flexible indéfini"
18253 #: src/Exporter.cpp:50
18255 msgstr "&Conserver le fichier"
18257 #: src/Exporter.cpp:51
18258 msgid "Overwrite &all"
18259 msgstr "Écraser &tout"
18261 #: src/Exporter.cpp:51
18262 msgid "&Cancel export"
18263 msgstr "&Annuler l'exportation"
18265 #: src/Exporter.cpp:96
18266 msgid "Couldn't copy file"
18267 msgstr "Copie du fichier impossible"
18269 #: src/Exporter.cpp:97
18271 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18272 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 msgstr "Sans empattement"
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 msgstr "Chasse fixe"
18296 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18301 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18305 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18309 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18323 msgstr "Petites capitales"
18325 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18329 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18335 msgstr "(Dés)Activer"
18337 #: src/Font.cpp:160
18339 msgid "Emphasis %1$s, "
18340 msgstr "En évidence %1$s, "
18342 #: src/Font.cpp:163
18344 msgid "Underline %1$s, "
18345 msgstr "Souligné %1$s, "
18347 #: src/Font.cpp:166
18349 msgid "Strikeout %1$s, "
18350 msgstr "Rayer %1$s, "
18352 #: src/Font.cpp:169
18354 msgid "Double underline %1$s, "
18355 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:172
18359 msgid "Wavy underline %1$s, "
18360 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18362 #: src/Font.cpp:175
18364 msgid "Noun %1$s, "
18365 msgstr "Nom propre %1$s, "
18367 #: src/Font.cpp:189
18369 msgid "Language: %1$s, "
18370 msgstr "Langue : %1$s, "
18372 #: src/Font.cpp:192
18374 msgid "Number %1$s"
18375 msgstr "Numéro %1$s"
18377 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18378 msgid "Cannot view file"
18379 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18381 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18383 msgid "File does not exist: %1$s"
18384 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18386 #: src/Format.cpp:281
18388 msgid "No information for viewing %1$s"
18389 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18391 #: src/Format.cpp:291
18393 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18394 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18396 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18397 msgid "Cannot edit file"
18398 msgstr "Modification du fichier impossible"
18400 #: src/Format.cpp:346
18401 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18402 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18404 #: src/Format.cpp:359
18406 msgid "No information for editing %1$s"
18407 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18409 #: src/Format.cpp:370
18411 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18412 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18414 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18415 msgid "Could not find bind file"
18416 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18418 #: src/KeyMap.cpp:228
18421 "Unable to find the bind file\n"
18423 "Please check your installation."
18425 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18427 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18429 #: src/KeyMap.cpp:235
18430 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18431 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18433 #: src/KeyMap.cpp:236
18435 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18436 "Please check your installation."
18438 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18439 "Veuillez vérifier votre installation."
18441 #: src/KeyMap.cpp:243
18444 "Unable to find the bind file\n"
18446 "Falling back to default."
18448 "Fichier de raccourcis\n"
18450 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18452 #: src/KeySequence.cpp:182
18454 msgstr " options : "
18456 #: src/LaTeX.cpp:58
18458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18459 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18461 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18462 msgid "Running Index Processor."
18463 msgstr "Construction de l'index."
18465 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18466 msgid "Running BibTeX."
18467 msgstr "Exécution de BibTeX."
18469 #: src/LaTeX.cpp:460
18470 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18471 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18474 msgid "Could not read configuration file"
18475 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18480 "Error while reading the configuration file\n"
18482 "Please check your installation."
18484 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18486 "Veuillez vérifier votre installation."
18489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18490 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18497 msgid "The following files could not be loaded:"
18498 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18503 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18515 msgid "Unable to remove temporary directory"
18516 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18521 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18524 msgid "No textclass is found"
18525 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18527 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18528 # textclass->classe
18531 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18532 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18533 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18535 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18536 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18537 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18540 msgid "&Reconfigure"
18541 msgstr "&Reconfigurer"
18544 msgid "&Without LaTeX"
18545 msgstr "&Sans LaTeX"
18547 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18549 msgstr "&Continuer"
18553 "SIGHUP signal caught!\n"
18556 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18561 "SIGFPE signal caught!\n"
18564 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18570 "SIGSEGV signal caught!\n"
18571 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18572 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18573 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18576 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18577 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18578 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18579 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18580 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18581 "Merci et au revoir !"
18584 msgid "LyX crashed!"
18585 msgstr "Crash LyX !"
18587 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18592 msgid "Could not create temporary directory"
18593 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18598 "Could not create a temporary directory in\n"
18600 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18602 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18604 "Vérifier que ce chemin\n"
18605 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18608 msgid "Missing user LyX directory"
18609 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18615 "It is needed to keep your own configuration."
18617 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18618 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18621 msgid "&Create directory"
18622 msgstr "&Créer un répertoire"
18626 msgstr "&Quitter LyX"
18629 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18630 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18634 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18635 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18638 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18639 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18641 #: src/LyX.cpp:1033
18642 msgid "List of supported debug flags:"
18643 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18645 #: src/LyX.cpp:1037
18647 msgid "Setting debug level to %1$s"
18648 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18650 #: src/LyX.cpp:1048
18652 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18653 "Command line switches (case sensitive):\n"
18654 "\t-help summarize LyX usage\n"
18655 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18656 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18657 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18658 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18659 " select the features to debug.\n"
18660 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18661 "\t-x [--execute] command\n"
18662 " where command is a lyx command.\n"
18663 "\t-e [--export] fmt\n"
18664 " where fmt is the export format of choice.\n"
18665 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18666 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18667 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18669 " where fmt is the import format of choice\n"
18670 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18671 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18672 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18673 " specifying whether all files, main file only, or no "
18675 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18677 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18679 "\t-n [--no-remote]\n"
18680 " open documents in a new instance\n"
18681 "\t-r [--remote]\n"
18682 " open documents in an already running instance\n"
18683 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18684 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18685 "\t-version summarize version and build info\n"
18686 "Check the LyX man page for more details."
18688 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18689 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18690 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18691 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18692 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18693 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18694 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18695 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18696 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18697 "\t-x [--execute] commande\n"
18698 " où commande est une commande LyX.\n"
18699 "\t-e [--export] fmt\n"
18700 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18701 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18702 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18703 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18704 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18705 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18706 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18707 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18708 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18710 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18712 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18713 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18714 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18715 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18716 "\t-n [--no-remote]\n"
18717 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18718 "\t-r [--remote]\n"
18719 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18720 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18721 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18722 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18723 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18725 #: src/LyX.cpp:1100
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "Pas de répertoire système"
18729 #: src/LyX.cpp:1101
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18733 #: src/LyX.cpp:1112
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18737 #: src/LyX.cpp:1113
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18741 #: src/LyX.cpp:1124
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Commande incomplète"
18745 #: src/LyX.cpp:1125
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18749 #: src/LyX.cpp:1136
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18752 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18754 #: src/LyX.cpp:1149
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18757 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18759 #: src/LyX.cpp:1154
18760 msgid "Missing filename for --import"
18761 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18763 # Trouver un meilleur exemple !
18764 #: src/LyXRC.cpp:3021
18766 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18769 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18772 #: src/LyXRC.cpp:3025
18774 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18776 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3033
18780 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18781 "automatically by what you type."
18783 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18784 "automatiquement par ce que vous tapez."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3037
18788 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18791 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18792 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3041
18796 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18798 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18799 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3048
18803 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18804 "the backup file in the same directory as the original file."
18806 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18807 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3052
18811 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18812 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18814 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18815 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3056
18818 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18819 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18821 #: src/LyXRC.cpp:3060
18823 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18824 "its global and local bind/ directories."
18826 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18827 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3064
18830 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18831 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3068
18835 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18836 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18838 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18839 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3078
18843 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18844 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18846 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18847 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18848 "le curseur à l'écran."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3082
18852 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18853 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18854 "the top of the screen"
18856 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18857 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3086
18861 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18862 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3090
18865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18867 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3094
18872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18875 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18876 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3099
18881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18884 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18885 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3103
18889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18890 "look in its global and local commands/ directories."
18892 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18893 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3107
18896 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18897 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3111
18900 msgid "New documents will be assigned this language."
18901 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3115
18904 msgid "Specify the default paper size."
18905 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3119
18909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18910 "shown after the change has been made.)"
18912 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18913 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18915 #: src/LyXRC.cpp:3123
18916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18917 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3127
18921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18922 "LyX was started from."
18924 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18925 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3131
18928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18929 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3135
18933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18934 "value selects the directory LyX was started from."
18936 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18937 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3139
18941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18942 "recommended for non-English languages."
18944 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18945 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3143
18948 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3150
18953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18957 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18958 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18959 "makeindex.sh -m $$lang »."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3154
18962 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18964 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18966 #: src/LyXRC.cpp:3158
18968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18971 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18972 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18974 #: src/LyXRC.cpp:3167
18976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18979 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18980 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3171
18984 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18986 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3175
18990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18991 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3179
18995 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18996 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18997 "name of the second language."
18999 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19000 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3183
19003 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19004 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3187
19007 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19008 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3191
19012 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19015 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19018 #: src/LyXRC.cpp:3195
19020 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19023 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19024 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3199
19028 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19029 "document is the default language."
19031 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19032 "document est la langue implicite."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3203
19035 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19037 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19040 #: src/LyXRC.cpp:3207
19041 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19043 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19044 "dernière session LyX."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3211
19047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19049 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3215
19053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19056 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19057 "celle du document."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3219
19060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19061 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3224
19064 msgid "The completion popup delay."
19065 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3228
19068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19070 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19073 #: src/LyXRC.cpp:3232
19074 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19076 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3236
19080 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19082 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19083 "de complétion multiple."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3240
19087 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19090 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3244
19094 msgid "The inline completion delay."
19095 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3248
19098 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19100 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3252
19103 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19104 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3256
19107 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19108 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3260
19111 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19112 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3264
19116 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19118 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3269
19123 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19124 "variable. Use the OS native format."
19126 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19127 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3275
19130 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19132 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3279
19135 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19137 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19140 #: src/LyXRC.cpp:3283
19141 msgid "Scale the preview size to suit."
19142 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3287
19145 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19146 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3291
19149 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19150 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3295
19154 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19155 "environment variable PRINTER."
19157 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19158 "d'environnement PRINTER."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3299
19161 msgid "The option to print only even pages."
19162 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3303
19166 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19167 "the filename of the DVI file to be printed."
19169 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19170 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3307
19173 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19175 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19178 #: src/LyXRC.cpp:3311
19179 msgid "The option to print out in landscape."
19180 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3315
19183 msgid "The option to print only odd pages."
19184 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3319
19187 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19189 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19191 #: src/LyXRC.cpp:3323
19192 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19193 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3327
19196 msgid "The option to specify paper type."
19197 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3331
19200 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19201 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3335
19205 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19206 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19209 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19210 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19211 "le nom et les paramètres indiqués."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3339
19215 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19216 "prepended along with the printer name after the spool command."
19218 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19219 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3343
19222 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19224 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19227 #: src/LyXRC.cpp:3347
19228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19230 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19231 "imprimante donnée."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3351
19235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19238 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19239 "votre commande d'impression."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3355
19242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19243 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3363
19247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19249 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19250 "désélectionner pour un mouvement logique."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3367
19254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19255 "wrong, override the setting here."
19257 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19258 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3373
19261 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19263 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3382
19267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19271 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19272 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19273 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19274 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3386
19277 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19279 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3391
19284 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19285 "roughly the same size as on paper."
19287 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19288 "peu près la même taille que sur le papier."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3395
19291 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19293 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19294 "position des fenêtres."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3399
19298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19299 "\".out\". Only for advanced users."
19301 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19302 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3406
19305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19306 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3410
19310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19311 "when you quit LyX."
19313 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19316 #: src/LyXRC.cpp:3414
19317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19319 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3418
19323 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19324 "value selects the directory LyX was started from."
19326 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19327 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3428
19331 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19332 "will look in its global and local ui/ directories."
19334 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19335 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3438
19339 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19342 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19343 "principale et la sélection."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3442
19346 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19348 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3446
19352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19354 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19357 #: src/LyXRC.cpp:3450
19358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19360 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19361 "mettre « -paper »)"
19363 #: src/LyXVC.cpp:86
19365 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19366 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19368 #: src/LyXVC.cpp:88
19369 msgid "Retrieve from version control?"
19370 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19372 #: src/LyXVC.cpp:89
19376 #: src/LyXVC.cpp:115
19377 msgid "Document not saved"
19378 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19380 #: src/LyXVC.cpp:116
19381 msgid "You must save the document before it can be registered."
19383 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19386 #: src/LyXVC.cpp:148
19387 msgid "LyX VC: Initial description"
19388 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19390 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19391 msgid "(no initial description)"
19392 msgstr "(pas de description initiale)"
19394 #: src/LyXVC.cpp:165
19395 msgid "(no log message)"
19396 msgstr "(aucun message de journal)"
19398 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19399 msgid "LyX VC: Log Message"
19400 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19402 #: src/LyXVC.cpp:216
19405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19408 "Do you want to revert to the older version?"
19410 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19411 "les modifications.\n"
19413 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19415 #: src/LyXVC.cpp:221
19416 msgid "Revert to stored version of document?"
19417 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19419 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19421 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19423 #: src/Paragraph.cpp:1953
19424 msgid "Senseless with this layout!"
19425 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19427 #: src/Paragraph.cpp:2015
19428 msgid "Alignment not permitted"
19429 msgstr "Alignement non autorisé"
19431 #: src/Paragraph.cpp:2016
19433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19434 "Setting to default."
19436 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19438 "Utilise l'alignement implicite."
19440 #: src/Paragraph.cpp:3072
19441 msgid "Memory problem"
19442 msgstr "Problème mémoire"
19444 #: src/Paragraph.cpp:3072
19445 msgid "Paragraph not properly initialized"
19446 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19448 #: src/Text.cpp:383
19449 msgid "Unknown Inset"
19450 msgstr "Insert inconnu"
19452 #: src/Text.cpp:464
19453 msgid "Change tracking error"
19454 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19456 #: src/Text.cpp:465
19458 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19459 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19461 #: src/Text.cpp:476
19462 msgid "Unknown token"
19463 msgstr "Élément inconnu"
19465 #: src/Text.cpp:939
19467 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19470 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19473 #: src/Text.cpp:947
19474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19476 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19479 #: src/Text.cpp:1767
19480 msgid "[Change Tracking] "
19481 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19483 #: src/Text.cpp:1773
19485 msgstr "Modification : "
19487 #: src/Text.cpp:1777
19491 #: src/Text.cpp:1787
19494 msgstr "Police : %1$s"
19496 #: src/Text.cpp:1792
19498 msgid ", Depth: %1$d"
19499 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19501 #: src/Text.cpp:1798
19502 msgid ", Spacing: "
19503 msgstr ", Espacement : "
19505 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19507 msgstr "Un et Demi"
19509 #: src/Text.cpp:1810
19513 #: src/Text.cpp:1819
19515 msgstr ", Insert : "
19517 #: src/Text.cpp:1820
19518 msgid ", Paragraph: "
19519 msgstr ", Paragraphe : "
19521 #: src/Text.cpp:1821
19523 msgstr ", Identifiant : "
19525 #: src/Text.cpp:1822
19526 msgid ", Position: "
19527 msgstr ", Position : "
19529 #: src/Text.cpp:1828
19531 msgstr ", Char: 0x"
19533 #: src/Text.cpp:1830
19534 msgid ", Boundary: "
19535 msgstr ", Frontière : "
19537 #: src/Text2.cpp:384
19538 msgid "No font change defined."
19539 msgstr "Aucune modification de police définie."
19541 #: src/Text2.cpp:424
19542 msgid "Nothing to index!"
19543 msgstr "Rien à faire !"
19545 #: src/Text2.cpp:426
19546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19547 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19549 #: src/Text3.cpp:193
19550 msgid "Math editor mode"
19551 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19553 #: src/Text3.cpp:195
19554 msgid "No valid math formula"
19555 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19557 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19558 msgid "Already in regular expression mode"
19559 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19561 #: src/Text3.cpp:216
19562 msgid "Regexp editor mode"
19563 msgstr "Mode « expression régulière »"
19565 #: src/Text3.cpp:1287
19567 msgstr "Environnement "
19569 #: src/Text3.cpp:1288
19573 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19574 msgid "Missing argument"
19575 msgstr "Paramètre manquant"
19577 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19578 msgid "Character set"
19581 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19582 msgid "Paragraph layout set"
19583 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19585 #: src/TextClass.cpp:155
19586 msgid "Plain Layout"
19587 msgstr "Format ordinaire"
19589 #: src/TextClass.cpp:741
19590 msgid "Missing File"
19591 msgstr "Fichier manquant"
19593 #: src/TextClass.cpp:742
19594 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19596 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19598 #: src/TextClass.cpp:745
19599 msgid "Corrupt File"
19600 msgstr "Fichier corrompu"
19602 #: src/TextClass.cpp:746
19603 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19605 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19607 #: src/TextClass.cpp:1323
19610 "The module %1$s has been requested by\n"
19611 "this document but has not been found in the list of\n"
19612 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19613 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19615 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19616 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19617 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19620 #: src/TextClass.cpp:1327
19621 msgid "Module not available"
19622 msgstr "Module non disponible"
19624 #: src/TextClass.cpp:1333
19627 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19628 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19629 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19630 "Missing prerequisites:\n"
19632 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19634 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19635 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19636 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19637 "Pré-requis manquants :\n"
19639 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19640 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19642 #: src/TextClass.cpp:1340
19643 msgid "Package not available"
19644 msgstr "Paquetage indisponible"
19646 #: src/TextClass.cpp:1345
19648 msgid "Error reading module %1$s\n"
19649 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19651 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19652 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19653 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19654 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19656 msgid "Revision control error."
19657 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19659 #: src/VCBackend.cpp:61
19662 "Some problem occured while running the command:\n"
19665 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19668 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19669 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19670 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19671 msgid "Error: Could not generate logfile."
19672 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19674 #: src/VCBackend.cpp:498
19676 msgstr "Mis à jour"
19678 #: src/VCBackend.cpp:500
19679 msgid "Locally Modified"
19680 msgstr "Modifié localement"
19682 #: src/VCBackend.cpp:502
19683 msgid "Locally Added"
19684 msgstr "Ajouté localement"
19686 #: src/VCBackend.cpp:504
19687 msgid "Needs Merge"
19688 msgstr "Nécessite une fusion"
19690 #: src/VCBackend.cpp:506
19691 msgid "Needs Checkout"
19692 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19694 #: src/VCBackend.cpp:508
19695 msgid "No CVS file"
19696 msgstr "Pas de fichier CVS"
19698 #: src/VCBackend.cpp:510
19699 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19700 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19702 #: src/VCBackend.cpp:694
19704 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19705 "You have to update from repository first or revert your changes."
19707 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19708 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19709 "abandonner vos modifications."
19711 #: src/VCBackend.cpp:699
19714 "Bad status when checking in changes.\n"
19719 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19724 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19727 "Error when updating from repository.\n"
19728 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19731 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19733 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19734 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19737 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19739 #: src/VCBackend.cpp:781
19742 "There were detected changes in the working directory:\n"
19745 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19746 "revert back to the repository version."
19748 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19751 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19752 "revenir à la version du dépôt."
19754 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19755 #: src/VCBackend.cpp:1250
19756 msgid "Changes detected"
19757 msgstr "Modifications détectées"
19759 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19761 msgstr "&Interrompu"
19763 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19764 msgid "View &Log ..."
19765 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19767 #: src/VCBackend.cpp:808
19770 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19776 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19777 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19780 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19782 #: src/VCBackend.cpp:869
19785 "The document %1$s is not in repository.\n"
19786 "You have to check in the first revision before you can revert."
19788 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19789 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19791 #: src/VCBackend.cpp:877
19794 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19795 "The status '%2$s' is unexpected."
19797 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19798 "L'état « %2$s » est inattendu."
19800 #: src/VCBackend.cpp:1085
19802 "Error when committing to repository.\n"
19803 "You have to manually resolve the problem.\n"
19804 "LyX will reopen the document after you press OK."
19806 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19807 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19808 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19810 #: src/VCBackend.cpp:1178
19812 "Error while acquiring write lock.\n"
19813 "Another user is most probably editing\n"
19814 "the current document now!\n"
19815 "Also check the access to the repository."
19817 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19818 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19819 "de modifier le document courant !\n"
19820 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19822 #: src/VCBackend.cpp:1184
19824 "Error while releasing write lock.\n"
19825 "Check the access to the repository."
19827 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19828 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19830 #: src/VCBackend.cpp:1241
19833 "There were detected changes in the working directory:\n"
19836 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19841 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19844 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19848 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19853 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19858 #: src/VCBackend.cpp:1313
19859 msgid "VCN File Locking"
19860 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19862 #: src/VCBackend.cpp:1314
19863 msgid "Locking property unset."
19864 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19866 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19867 msgid "Locking property set."
19868 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19870 #: src/VCBackend.cpp:1315
19871 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19872 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19874 #: src/VSpace.cpp:468
19875 msgid "Default skip"
19878 #: src/VSpace.cpp:471
19882 #: src/VSpace.cpp:474
19883 msgid "Medium skip"
19886 #: src/VSpace.cpp:477
19890 #: src/VSpace.cpp:480
19891 msgid "Vertical fill"
19892 msgstr "Ressort vertical"
19894 #: src/VSpace.cpp:487
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19904 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19905 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19908 msgid "Reload saved document?"
19909 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19913 msgstr "&Recharger"
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19916 msgid "&Keep Changes"
19917 msgstr "&Garder les modifs."
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19922 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19925 msgid "File not readable!"
19926 msgstr "Fichier illisible !"
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19931 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19933 "Do you want to create a new document?"
19935 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19937 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19940 msgid "Create new document?"
19941 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19950 "The specified document template\n"
19952 "could not be read."
19954 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19956 "n'a pas pu être ouvert."
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19959 msgid "Could not read template"
19960 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19963 msgid "Standard[[Bullets]]"
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19986 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19987 msgid "Directories"
19988 msgstr "Répertoires"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19995 msgid "Master document"
19996 msgstr "Document maître"
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20000 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20009 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20010 "Continue searching from the beginning?"
20012 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20013 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20018 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20019 "Continue searching from the end?"
20021 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20022 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20025 msgid "Wrap search?"
20026 msgstr "Recherche récursive ?"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20029 msgid "Nothing to search"
20030 msgstr "Rien à rechercher"
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20033 msgid "No open document(s) in which to search"
20034 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20037 msgid "Advanced Find and Replace"
20038 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20042 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20046 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20049 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20050 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20056 "1995--%1$s LyX Team"
20058 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20059 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20066 "any later version."
20068 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20069 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20070 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20071 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20083 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20084 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20085 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20086 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20087 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20088 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20092 msgid "not released yet"
20093 msgstr "pas encore publié"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20098 "LyX Version %1$s\n"
20101 "Version LyX %1$s\n"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20105 msgid "Library directory: "
20106 msgstr "Répertoire système : "
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20109 msgid "User directory: "
20110 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20117 msgstr "LyX : %1$s"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20121 msgstr "À propos de %1"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20125 msgid "Preferences"
20126 msgstr "Préférences"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20129 msgid "Reconfigure"
20130 msgstr "Reconfigurer"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20134 msgstr "Quitter %1"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20137 msgid "Nothing to do"
20138 msgstr "Rien à faire"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20141 msgid "Unknown action"
20142 msgstr "Action inconnue"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20145 msgid "Command not handled"
20146 msgstr "Commande non gérée"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20149 msgid "Command disabled"
20150 msgstr "Commande désactivée"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20153 msgid "Running configure..."
20154 msgstr "Lancement de configure..."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20157 msgid "Reloading configuration..."
20158 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20161 msgid "System reconfiguration failed"
20162 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20166 "The system reconfiguration has failed.\n"
20167 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20168 "Please reconfigure again if needed."
20170 "La reconfiguration a échoué.\n"
20171 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20172 "fonctionner correctement.\n"
20173 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20176 msgid "System reconfigured"
20177 msgstr "Système reconfiguré"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20181 "The system has been reconfigured.\n"
20182 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20183 "updated document class specifications."
20185 "Le système a été reconfiguré.\n"
20186 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20187 "les classes de document mises à jour."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20195 msgid "Opening help file %1$s..."
20196 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20199 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20200 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20204 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20206 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20211 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20212 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20215 msgid "Unable to save document defaults"
20216 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20219 msgid "Unknown function."
20220 msgstr "Fonction inconnue"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20223 msgid "The current document was closed."
20224 msgstr "Le document courant était fermé."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20228 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20229 "documents and exit.\n"
20233 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20234 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20240 msgid "Software exception Detected"
20241 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20245 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20246 "unsaved documents and exit."
20248 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20249 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20253 msgid "Could not find UI definition file"
20254 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20259 "Error while reading the included file\n"
20261 "Please check your installation."
20263 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20265 "Veuillez vérifier votre installation."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20268 msgid "Could not find default UI file"
20269 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20273 "LyX could not find the default UI file!\n"
20274 "Please check your installation."
20276 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20277 "Veuillez vérifier votre installation."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20282 "Error while reading the configuration file\n"
20284 "Falling back to default.\n"
20285 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20286 "check which User Interface file you are using."
20288 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20290 "Retour à la configuration implicite.\n"
20291 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20292 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20295 msgid "BibTeX Bibliography"
20296 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20305 msgid "Documents|#o#O"
20306 msgstr "Documents|#D"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20310 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20313 msgid "Select a BibTeX database to add"
20314 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20318 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20321 msgid "Select a BibTeX style"
20322 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20326 msgstr "Aucun cadre tracé"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20329 msgid "Simple rectangular frame"
20330 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20333 msgid "Oval frame, thin"
20334 msgstr "Cadre oval, fin"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20337 msgid "Oval frame, thick"
20338 msgstr "Cadre oval, épais"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20341 msgid "Drop shadow"
20342 msgstr "Ombre en relief"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20345 msgid "Shaded background"
20346 msgstr "Fond ombré"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20349 msgid "Double rectangular frame"
20350 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20358 msgstr "Profondeur"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20361 msgid "Total Height"
20362 msgstr "Hauteur totale"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20369 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20386 msgid "Filename Suffix"
20387 msgstr "Suffixe du fichier"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20408 msgid "Enter new branch name"
20409 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20414 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20415 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20417 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20419 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20423 msgstr "&Fusionner"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20426 msgid "Renaming failed"
20427 msgstr "Échec de la modification du nom"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20430 msgid "The branch could not be renamed."
20431 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20434 msgid "Merge Changes"
20435 msgstr "Fusionner les modifications"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20443 "Modifié par %1$s\n"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20448 msgid "Change made at %1$s\n"
20449 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20461 msgstr "Petites capitales"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20477 msgid "Double underbar"
20478 msgstr "Doublement souligné"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20481 msgid "Wavy underbar"
20482 msgstr "Vaguement souligné"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20490 msgstr "Pas de couleur"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20526 msgstr "Style de texte"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20533 msgid "LinkBack PDF"
20534 msgstr "LinkBack PDF"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20547 msgstr "Fichiers %1$s"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20551 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20561 msgid "Overwrite external file?"
20562 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20567 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20570 msgid "List of previous commands"
20571 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20574 msgid "Next command"
20575 msgstr "Commande suivante"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20578 msgid "Compare LyX files"
20579 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20582 msgid "Select document"
20583 msgstr "Sélectionner le document"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20589 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20599 msgid "Error while comparing documents."
20600 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20604 msgstr "Interrompu"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20611 msgid "Aborting process..."
20612 msgstr "Interruption du traitement..."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20615 msgid "differences"
20616 msgstr "différences"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20619 msgid "Compare different revisions"
20620 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20623 msgid "big[[delimiter size]]"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20627 msgid "Big[[delimiter size]]"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20639 msgid "Math Delimiter"
20640 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20652 msgid "Computer Modern Roman"
20653 msgstr "Computer Modern Roman"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20656 msgid "Latin Modern Roman"
20657 msgstr "Latin Modern Roman"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20660 msgid "AE (Almost European)"
20661 msgstr "AE (Almost European)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20664 msgid "Times Roman"
20665 msgstr "Times Roman"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 msgid "Bitstream Charter"
20673 msgstr "Bitstream Charter"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20676 msgid "New Century Schoolbook"
20677 msgstr "New Century Schoolbook"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20689 msgstr "Bera Serif"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 msgid "Concrete Roman"
20693 msgstr "Concrete Roman"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20696 msgid "Zapf Chancery"
20697 msgstr "Zapf Chancery"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20700 msgid "Computer Modern Sans"
20701 msgstr "Computer Modern Sans"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20704 msgid "Latin Modern Sans"
20705 msgstr "Latin Modern Sans"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 msgid "Avant Garde"
20713 msgstr "Avant Garde"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20724 msgid "Computer Modern Typewriter"
20725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20728 msgid "Latin Modern Typewriter"
20729 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20744 msgid "CM Typewriter Light"
20745 msgstr "CM chasse fixe léger"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20752 msgid "Module not found!"
20753 msgstr "Module introuvable !"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20756 msgid "Layout is valid!"
20757 msgstr "Le format est valide !"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20760 msgid "Layout is invalid!"
20761 msgstr "Format invalide !"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20764 msgid "Document Settings"
20765 msgstr "Paramètres du document"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20769 msgid "Child Document"
20770 msgstr "Sous-document"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20773 msgid "Include to Output"
20774 msgstr "Inclus dans le résultat"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20789 msgid "None (no fontenc)"
20790 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20795 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20796 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20798 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20799 "ou LuaTeX indispensable)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20815 msgstr "sophistiqué"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20914 msgid "Language Default (no inputenc)"
20915 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20946 msgid "Appears in TOC"
20947 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20950 msgid "Author-year"
20951 msgstr "Auteur-année"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20959 msgid "Unavailable: %1$s"
20960 msgstr "Indisponible : %1$s"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20964 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20966 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20972 msgid "Document Class"
20973 msgstr "Classe de document"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20979 msgid "Child Documents"
20980 msgstr "Sous-documents"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20987 msgid "Local Layout"
20988 msgstr "Format local..."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20991 msgid "Text Layout"
20992 msgstr "Format du texte"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20995 msgid "Page Margins"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21003 msgid "Numbering & TOC"
21004 msgstr "Numérotation & TdM"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21011 msgid "PDF Properties"
21012 msgstr "Propriété du PDF"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21015 msgid "Math Options"
21016 msgstr "Options mode math."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21019 msgid "Float Placement"
21020 msgstr "Placement des flottants"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21031 msgid "LaTeX Preamble"
21032 msgstr "Préambule LaTeX"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21037 msgid " (not installed)"
21038 msgstr " (pas installé)"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21041 msgid "Layouts|#o#O"
21042 msgstr "Format|#t#T"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21046 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21050 msgid "Local layout file"
21051 msgstr "Fichier de format local"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21057 "document may not work with this layout if you do not\n"
21058 "keep the layout file in the document directory."
21060 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21061 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21062 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21063 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21064 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21067 msgid "&Set Layout"
21068 msgstr "&Sélectionner le format"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21071 msgid "Unable to read local layout file."
21072 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21075 msgid "Select master document"
21076 msgstr "Sélectionner le document maître"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21079 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21080 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21084 msgid "Unapplied changes"
21085 msgstr "Modifications non appliquées"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21090 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21091 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21093 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21094 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21099 msgstr "Aban&donner"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21103 msgid "Unable to set document class."
21104 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21109 msgstr "%1$s, %2$s"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21114 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21118 msgid "%1$s (unavailable)"
21119 msgstr "%1$s (indisponible)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21122 msgid "Module provided by document class."
21123 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21127 msgid "Package(s) required: %1$s."
21128 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21136 msgid "Modules required: %1$s."
21137 msgstr "Modules requis : %1$s."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21141 msgid "Modules excluded: %1$s."
21142 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21145 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21146 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21149 msgid "[No options predefined]"
21150 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21153 msgid "Can't set layout!"
21154 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21158 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21159 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21163 msgstr "Introuvable"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21166 msgid "Assigned master does not include this file"
21167 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21172 "You must include this file in the document\n"
21173 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21176 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21177 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21178 "« document maître »."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21181 msgid "Could not load master"
21182 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21187 "The master document '%1$s'\n"
21188 "could not be loaded."
21190 "Le document maître %1$s\n"
21191 " n'a pas pu être chargé."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21195 msgstr "Littéraire"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21203 msgstr "Liste des erreurs"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21208 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 msgstr "Haut gauche"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21215 msgid "Bottom left"
21216 msgstr "Bas gauche"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21219 msgid "Baseline left"
21220 msgstr "Ligne de base gauche"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgstr "Haut centre"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21227 msgid "Bottom center"
21228 msgstr "Bas centre"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21231 msgid "Baseline center"
21232 msgstr "Ligne de Base Centre"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21236 msgstr "Haut droite"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21239 msgid "Bottom right"
21240 msgstr "Bas Droite"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21243 msgid "Baseline right"
21244 msgstr "Ligne de base droite"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21247 msgid "External Material"
21248 msgstr "Objet externe"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21255 msgid "Select external file"
21256 msgstr "Choisir le fichier externe"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21259 msgid "automatically"
21260 msgstr "automatiquement"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21267 msgid "Dissolve previous group?"
21268 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21273 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21274 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21275 "because this graphic was its only member.\n"
21276 "How do you want to proceed?"
21278 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21279 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21280 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21281 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21285 msgid "Stick with group '%1$s'"
21286 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21290 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21291 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21296 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21297 "the group will be dissolved,\n"
21298 "because this graphic was its only member.\n"
21299 "How do you want to proceed?"
21301 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21302 "le groupe sera supprimé,\n"
21303 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21304 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21308 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21309 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21312 msgid "Enter unique group name:"
21313 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21316 msgid "Group already defined!"
21317 msgstr "Groupe déjà défini !"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21321 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21322 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21337 msgid "in[[unit of measure]]"
21338 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21341 msgid "Select graphics file"
21342 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21345 msgid "Clipart|#C#c"
21346 msgstr "Clipart|#C"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21351 msgstr "Espace fine"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21354 msgid "Medium Space"
21355 msgstr "Espace moyenne"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21358 msgid "Thick Space"
21359 msgstr "Espace large"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21363 msgid "Negative Thin Space"
21364 msgstr "Espace fine négative"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21367 msgid "Negative Medium Space"
21368 msgstr "Espace moyenne négative"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21371 msgid "Negative Thick Space"
21372 msgstr "Espace large négative"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21375 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21376 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21379 msgid "Quad (1 em)"
21380 msgstr "Cadratin (1 em)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21383 msgid "Double Quad (2 em)"
21384 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21387 msgid "Interword Space"
21388 msgstr "Espace entre mots"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21391 msgid "Horizontal Fill"
21392 msgstr "Ressort horizontal"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21400 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21401 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21402 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21410 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21411 "paramètres disponibles."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21414 msgid "Select document to include"
21415 msgstr "Choisir le sous-document"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21418 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21419 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21422 msgid "Index Entry Settings"
21423 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21426 msgid "Label Color"
21427 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21430 msgid "Cannot remove standard index"
21431 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21434 msgid "The default index cannot be removed."
21435 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21438 msgid "Enter new index name"
21439 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21442 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21443 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21455 msgstr "raccourcis"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21502 msgid "No language"
21503 msgstr "Pas de language"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21506 msgid "Program Listing Settings"
21507 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21511 msgstr "Pas de dialecte"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21515 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21522 msgid "Literate Programming Build Log"
21523 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21526 msgid "lyx2lyx Error Log"
21527 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21530 msgid "Version Control Log"
21531 msgstr "Historique du contrôle de version"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21534 msgid "Log file not found."
21535 msgstr "Fichier journal introuvable."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21538 msgid "No literate programming build log file found."
21540 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21544 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21547 msgid "No version control log file found."
21548 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21551 msgid "Math Matrix"
21552 msgstr "Matrice mathématique"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21555 msgid "Note Settings"
21556 msgstr "Paramètres de note"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21559 msgid "Paragraph Settings"
21560 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21565 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21567 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21568 "the items is used."
21570 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21571 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21572 "comme Liste et Description.\n"
21573 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21574 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21577 msgid "Phantom Settings"
21578 msgstr "Paramètres fantôme"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21581 msgid "System files|#S#s"
21582 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21585 msgid "User files|#U#u"
21586 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21590 msgid "Look & Feel"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21594 msgid "Language Settings"
21595 msgstr "Paramètres de Langue"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21598 msgid "File Handling"
21599 msgstr "Gestion des fichiers"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21602 msgid "Keyboard/Mouse"
21603 msgstr "Clavier/Souris"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21606 msgid "Input Completion"
21607 msgstr "Complétion de saisie"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21612 msgstr "&Commande :"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21615 msgid "Screen Fonts"
21616 msgstr "Polices d'écran"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21620 msgstr "Répertoires"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21623 msgid "Select directory for example files"
21624 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21627 msgid "Select a document templates directory"
21628 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21631 msgid "Select a temporary directory"
21632 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21635 msgid "Select a backups directory"
21636 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21639 msgid "Select a document directory"
21640 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21643 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21644 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21647 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21648 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21652 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21656 msgid "Spellchecker"
21657 msgstr "Correcteur Orthographique"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21677 msgstr "Convertisseurs"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21680 msgid "File Formats"
21681 msgstr "Formats de fichier"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21684 msgid "Format in use"
21685 msgstr "Format utilisé"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21689 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21690 "converter. Please remove the converter first."
21692 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21693 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21698 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21699 "le convertisseur."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21702 msgid "LyX needs to be restarted!"
21703 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21707 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21710 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21711 "qu'après un redémarrage de LyX."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21715 msgstr "Imprimante"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21718 msgid "User Interface"
21719 msgstr "Interface utilisateur"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21727 msgstr "Raccourcis"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21738 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21739 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21742 msgid "Mathematical Symbols"
21743 msgstr "Symboles mathématiques"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21746 msgid "Document and Window"
21747 msgstr "Document et fenêtre"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21751 msgstr "Polices, formats et classes"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21754 msgid "System and Miscellaneous"
21755 msgstr "Système et divers"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21759 msgstr "&Restaurer"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21763 msgid "Failed to create shortcut"
21764 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21768 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21771 msgid "Invalid or empty key sequence"
21772 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21779 "You need to remove that binding before creating a new one."
21781 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21783 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21787 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21794 msgid "Choose bind file"
21795 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21799 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21802 msgid "Choose UI file"
21803 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21807 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21810 msgid "Choose keyboard map"
21811 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21815 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21818 msgid "Print Document"
21819 msgstr "Imprimer le document"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21822 msgid "Print to file"
21823 msgstr "Imprimer vers"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21826 msgid "PostScript files (*.ps)"
21827 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21830 msgid "Longest label width"
21831 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21834 msgid "Index Settings"
21835 msgstr "Paramètres d'index"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21838 msgid "<All indexes>"
21839 msgstr "<Tous les index>"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21842 msgid "Progress/Debug Messages"
21843 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21846 msgid "Debug Level"
21847 msgstr "Niveau d'analyse"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21854 msgid "Cross-reference"
21855 msgstr "Référence croisée"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21863 msgstr "Revient en arrière"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21866 msgid "Jump to label"
21867 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21870 msgid "<No prefix>"
21871 msgstr "<Sans prefixe>"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21874 msgid "Find and Replace"
21875 msgstr "Rechercher et remplacer"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21879 msgid "Export or Send Document"
21880 msgstr "OpenDocument"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21884 msgstr "Afficher le fichier"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21887 msgid "Error -> Cannot load file!"
21888 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21892 msgid "%1$d words checked."
21893 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21896 msgid "One word checked."
21897 msgstr "Un mot vérifié."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21900 msgid "Spelling check completed"
21901 msgstr "Correction orthographique terminée"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21904 msgid "Basic Latin"
21905 msgstr "Latin de base"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21908 msgid "Latin-1 Supplement"
21909 msgstr "Supplément Latin-1"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21912 msgid "Latin Extended-A"
21913 msgstr "Latin étendu A"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21916 msgid "Latin Extended-B"
21917 msgstr "Latin étendu B"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21920 msgid "IPA Extensions"
21921 msgstr "Alphabet phonétique international"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21924 msgid "Spacing Modifier Letters"
21925 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21928 msgid "Combining Diacritical Marks"
21929 msgstr "Diacritiques"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21933 msgstr "Cyrillique"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21941 msgstr "Dévanâgarî"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21949 msgstr "Gourmoukhî"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21953 msgstr "Goudjarati"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21988 msgid "Hangul Jamo"
21989 msgstr "Jamos hangûl"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21992 msgid "Phonetic Extensions"
21993 msgstr "Supplément phonétique"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21996 msgid "Latin Extended Additional"
21997 msgstr "Latin étendu additionnel"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22000 msgid "Greek Extended"
22001 msgstr "Grec étendu"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22004 msgid "General Punctuation"
22005 msgstr "Ponctuation générale"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22008 msgid "Superscripts and Subscripts"
22009 msgstr "Exposant et indices"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22012 msgid "Currency Symbols"
22013 msgstr "Symboles monétaires"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22017 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22020 msgid "Letterlike Symbols"
22021 msgstr "Symboles de type lettre"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22024 msgid "Number Forms"
22025 msgstr "Formes numérales"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22028 msgid "Mathematical Operators"
22029 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22032 msgid "Miscellaneous Technical"
22033 msgstr "Signes techniques divers"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22036 msgid "Control Pictures"
22037 msgstr "Pictogrammes de commande"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22040 msgid "Optical Character Recognition"
22041 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22045 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22048 msgid "Box Drawing"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22052 msgid "Block Elements"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22056 msgid "Geometric Shapes"
22057 msgstr "Formes géométriques"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22060 msgid "Miscellaneous Symbols"
22061 msgstr "Symboles divers"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22069 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22073 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22089 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22091 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22097 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22098 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22101 msgid "CJK Compatibility"
22102 msgstr "Compatibilité CJC"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22105 msgid "CJK Unified Ideographs"
22106 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22109 msgid "Hangul Syllables"
22110 msgstr "Syllabes hangûl"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22113 msgid "High Surrogates"
22114 msgstr "Demi-zone haute"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22117 msgid "Private Use High Surrogates"
22118 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22121 msgid "Low Surrogates"
22122 msgstr "Demi-zone basse"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22125 msgid "Private Use Area"
22126 msgstr "Zone à usage privé"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22129 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22130 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22133 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22134 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22137 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22138 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22141 msgid "Combining Half Marks"
22142 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22145 msgid "CJK Compatibility Forms"
22146 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22149 msgid "Small Form Variants"
22150 msgstr "Petites variantes de forme"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22153 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22154 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22157 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22158 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22162 msgstr "Caractères spéciaux"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22165 msgid "Linear B Syllabary"
22166 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22169 msgid "Linear B Ideograms"
22170 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22173 msgid "Aegean Numbers"
22174 msgstr "Nombres égéens"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22177 msgid "Ancient Greek Numbers"
22178 msgstr "Nombres grecs anciens"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22182 msgstr "Alphabet italique"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22190 msgstr "Ougaritique"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22193 msgid "Old Persian"
22194 msgstr "Vieux perse"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22209 msgid "Cypriot Syllabary"
22210 msgstr "Syllabaire chypriote"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22214 msgstr "Kharochthî"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22218 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22221 msgid "Musical Symbols"
22222 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22226 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22230 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22234 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22238 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22242 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22246 msgstr "Étiquettes"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22249 msgid "Variation Selectors Supplement"
22250 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22254 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22258 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22261 msgid "Character: "
22262 msgstr "Caractère : "
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22265 msgid "Code Point: "
22266 msgstr "Code point : "
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22273 msgid "Insert Table"
22274 msgstr "Insérer un tableau"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22277 msgid "TeX Information"
22278 msgstr "Informations TeX"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22281 msgid "No thesaurus available for this language!"
22282 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22299 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22306 msgid "unknown version"
22307 msgstr "version inconnue"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22310 msgid "Small-sized icons"
22311 msgstr "Icônes de petite taille"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22314 msgid "Normal-sized icons"
22315 msgstr "Icônes de taille normale"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22318 msgid "Big-sized icons"
22319 msgstr "Icônes de grande taille"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22323 msgstr "Quitter LyX"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22326 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22327 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22330 msgid "Welcome to LyX!"
22331 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22334 msgid "Automatic save done."
22335 msgstr "Sauvegarde automatique"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22338 msgid "Automatic save failed!"
22339 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22342 msgid "Command not allowed without any document open"
22343 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22348 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22351 msgid "Select template file"
22352 msgstr "Choisir le modèle"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22355 msgid "Templates|#T#t"
22356 msgstr "Modèles|#M#m"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22359 msgid "Document not loaded."
22360 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22363 msgid "Select document to open"
22364 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22368 msgid "Examples|#E#e"
22369 msgstr "Exemples|#E#e"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22373 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22377 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22381 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22385 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22390 msgid "Invalid filename"
22391 msgstr "Nom de fichier invalide"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22396 "The directory in the given path\n"
22400 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22406 msgid "Opening document %1$s..."
22407 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22411 msgid "Document %1$s opened."
22412 msgstr "Document %1$s ouvert."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22415 msgid "Version control detected."
22416 msgstr "Contrôle de version détecté."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22420 msgid "Could not open document %1$s"
22421 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22424 msgid "Couldn't import file"
22425 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22429 msgid "No information for importing the format %1$s."
22430 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22434 msgid "Select %1$s file to import"
22435 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22440 "The document %1$s already exists.\n"
22442 "Do you want to overwrite that document?"
22444 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22446 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22449 msgid "Overwrite document?"
22450 msgstr "Écraser le document ?"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22454 msgid "Importing %1$s..."
22455 msgstr "Importe %1$s..."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22462 msgid "file not imported!"
22463 msgstr "fichier non importé !"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22470 msgid "Select LyX document to insert"
22471 msgstr "Choisir le document à insérer"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22474 msgid "Absolute filename expected."
22475 msgstr "Chemin absolu requis."
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22478 msgid "Select file to insert"
22479 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22482 msgid "All Files (*)"
22483 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22486 msgid "Choose a filename to save document as"
22487 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22496 "The document %1$s could not be saved.\n"
22498 "Do you want to rename the document and try again?"
22500 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22502 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22505 msgid "Rename and save?"
22506 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22510 msgstr "&Réessayer"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22513 msgid "Close document"
22514 msgstr "Fermer le document"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22517 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22519 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22524 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22526 "Do you want to save the document?"
22528 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22530 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22533 msgid "Save new document?"
22534 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22543 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22545 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22548 msgid "Save changed document?"
22549 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22560 "Do you want to save the document?"
22562 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22564 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22571 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22575 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22576 "les modifications locales seront perdues."
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22579 msgid "Reload externally changed document?"
22580 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22583 msgid "Error when setting the locking property."
22584 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22587 msgid "Directory is not accessible."
22588 msgstr "Répertoire inaccessible."
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22592 msgid "Opening child document %1$s..."
22593 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22597 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22598 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22602 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22603 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22607 msgid "Successful export to format: %1$s"
22608 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22612 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22613 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22616 msgid "Exporting ..."
22617 msgstr "Exportation en cours..."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22620 msgid "Previewing ..."
22621 msgstr "Visionnement en cours..."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22624 msgid "Document not loaded"
22625 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22631 "version of the document %1$s?"
22633 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22634 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22637 msgid "Revert to saved document?"
22638 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22641 msgid "Saving all documents..."
22642 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22645 msgid "All documents saved."
22646 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22650 msgid "%1$s unknown command!"
22651 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22654 msgid "Please, preview the document first."
22655 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22658 msgid "Couldn't proceed."
22659 msgstr "Impossible de poursuivre."
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22663 msgid "LaTeX Source"
22664 msgstr "Source LaTeX"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22667 msgid "DocBook Source"
22668 msgstr "Source DocBook"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22671 msgid "Literate Source"
22672 msgstr "Source Literate"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22675 msgid " (version control, locking)"
22676 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22679 msgid " (version control)"
22680 msgstr " (contrôle de version)"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22684 msgstr " (modifié)"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22687 msgid " (read only)"
22688 msgstr " (en lecture seule)"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22692 msgstr "Fermer le fichier"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22696 msgstr "Cacher l'onglet"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22700 msgstr "Fermer l'onglet"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22703 msgid "Wrap Float Settings"
22704 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22706 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22707 msgid "Click to detach"
22708 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22712 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22714 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22719 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22727 msgstr "Aucun groupe défini"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22730 msgid "More Spelling Suggestions"
22731 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22734 msgid "Add to personal dictionary|n"
22735 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22738 msgid "Ignore all|I"
22739 msgstr "Tout ignorer|i"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22742 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22743 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22750 msgid "More Languages ...|M"
22751 msgstr "Autres langues...|A"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22758 msgid "<No Documents Open>"
22759 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22762 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22763 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22766 msgid "View (Other Formats)|F"
22767 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22770 msgid "Update (Other Formats)|p"
22771 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22775 msgid "View [%1$s]|V"
22776 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22780 msgid "Update [%1$s]|U"
22781 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22784 msgid "No Custom Insets Defined!"
22785 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22788 msgid "<No Document Open>"
22789 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22792 msgid "Master Document"
22793 msgstr "Document maître"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22796 msgid "Open Navigator..."
22797 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22800 msgid "Other Lists"
22801 msgstr "Autres listes"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22804 msgid "<Empty Table of Contents>"
22805 msgstr "<Table des matières vide>"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22808 msgid "Other Toolbars"
22809 msgstr "Autres barres d'outils"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22812 msgid "No Branches Set for Document!"
22813 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22816 msgid "Index Entry|d"
22817 msgstr "Entrée d'index|i"
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22821 msgid "Index: %1$s"
22822 msgstr "Index : %1$s"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22826 msgid "Index Entry (%1$s)"
22827 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22830 msgid "No Citation in Scope!"
22831 msgstr "Aucune citation accessible !"
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22834 msgid "No Action Defined!"
22835 msgstr "Aucune action définie !"
22837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22839 msgid "Export %1$s"
22840 msgstr "Exporter %1$s"
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22844 msgid "Import %1$s"
22845 msgstr "Importer %1$s..."
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22849 msgid "Update %1$s"
22850 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22855 msgstr "Visionner %1$s"
22857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22863 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22866 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22867 "de ces caractères :\n"
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22870 msgid "Could not update TeX information"
22871 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22875 msgid "The script `%1$s' failed."
22876 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22880 msgstr "Tous les fichiers "
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22884 msgid "Table of Contents"
22885 msgstr "Table des matières"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22888 msgid "List of Graphics"
22889 msgstr "Liste des figures"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22892 msgid "List of Equations"
22893 msgstr "Liste des équations"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22896 msgid "List of Footnotes"
22897 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22900 msgid "List of Listings"
22901 msgstr "Liste des listings"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22904 msgid "List of Indexes"
22905 msgstr "Liste des index"
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22908 msgid "List of Marginal notes"
22909 msgstr "Liste des notes en marge"
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22912 msgid "List of Notes"
22913 msgstr "Liste des notes"
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22916 msgid "List of Citations"
22917 msgstr "Liste des citations"
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22920 msgid "Labels and References"
22921 msgstr "Étiquettes et références"
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22924 msgid "List of Branches"
22925 msgstr "Liste des branches"
22927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22928 msgid "List of Changes"
22929 msgstr "Liste des modifications"
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22934 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22937 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22938 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22942 msgid "Problematic filename for DVI"
22943 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22948 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22949 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22951 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22952 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22954 #: src/insets/Inset.cpp:88
22955 msgid "Bibliography Entry"
22956 msgstr "Entrée bibliographique"
22958 #: src/insets/Inset.cpp:91
22962 #: src/insets/Inset.cpp:94
22966 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22970 #: src/insets/Inset.cpp:111
22971 msgid "Horizontal Space"
22972 msgstr "Espacement horizontal"
22974 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22975 msgid "Vertical Space"
22976 msgstr "Espacement vertical"
22978 #: src/insets/Inset.cpp:115
22982 #: src/insets/Inset.cpp:158
22983 msgid "Horizontal Math Space"
22984 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22987 msgid "Keys must be unique!"
22988 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22993 "The key %1$s already exists,\n"
22994 "it will be changed to %2$s."
22996 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22997 "elle va être remplacés par %2$s."
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23002 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23003 "If you proceed, all of them will be opened."
23005 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23006 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23009 msgid "Open Databases?"
23010 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23014 msgstr "&Poursuivre"
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23017 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23018 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23022 msgstr "Bases de données :"
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23025 msgid "Style File:"
23026 msgstr "Fichier de style :"
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23033 msgid "included in TOC"
23034 msgstr "inclus dans la TDM"
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23037 msgid "Export Warning!"
23038 msgstr "Alerte d'exportation !"
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23043 "BibTeX will be unable to find them."
23045 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23046 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23050 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23051 "BibTeX will be unable to find it."
23053 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23054 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23057 msgid "simple frame"
23058 msgstr "cadre simple"
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23062 msgstr "sans cadre"
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23065 msgid "simple frame, page breaks"
23066 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23070 msgstr "ovale, fin"
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23073 msgid "oval, thick"
23074 msgstr "ovale, épais"
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23077 msgid "drop shadow"
23078 msgstr "ombre en relief"
23080 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23081 msgid "shaded background"
23082 msgstr "fond ombré"
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23085 msgid "double frame"
23086 msgstr "double cadre"
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23090 msgid "%1$s (%2$s)"
23091 msgstr "%1$s (%2$s)"
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23095 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23096 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23108 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23109 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23113 msgstr "Branche : "
23115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23116 msgid "Branch (child only): "
23117 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23120 msgid "Branch (undefined): "
23121 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23137 msgid "No bibliography defined!"
23138 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23141 msgid "No citations selected!"
23142 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23149 msgid "LaTeX Command: "
23150 msgstr "Commande LaTeX : "
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23153 msgid "InsetCommand Error: "
23154 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23157 msgid "Incompatible command name."
23158 msgstr "Nom de commande incompatible."
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23161 msgid "InsetCommandParams Error: "
23162 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23165 msgid "InsetCommandParams: "
23166 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23169 msgid "Unknown parameter name: "
23170 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23173 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23174 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23177 msgid "Uncodable characters"
23178 msgstr "Caractères incodables"
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23183 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23184 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23187 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23188 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23191 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23193 msgid "External template %1$s is not installed"
23194 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23198 msgstr "flottant : "
23200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23202 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23203 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23211 msgstr "sous-flottant : "
23213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23214 msgid " (sideways)"
23217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23219 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23223 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23224 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23226 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23228 msgid "List of %1$s"
23229 msgstr "Liste des %1$s"
23231 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23233 msgstr "note de bas de page"
23235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23238 "Could not copy the file\n"
23240 "into the temporary directory."
23242 "Impossible de copier le fichier\n"
23244 "dans le répertoire temporaire."
23246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23248 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23249 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23253 msgid "Graphics file: %1$s"
23254 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23267 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23270 msgid "Verbatim Input"
23271 msgstr "Incorporation verbatim"
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23274 msgid "Verbatim Input*"
23275 msgstr "Incorporation verbatim*"
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23278 msgid "Include (excluded)"
23279 msgstr "Inclure (exclus)"
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23283 msgid "Recursive input"
23284 msgstr "Inclusions récursives"
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23289 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23291 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "has textclass `%2$s'\n"
23298 "while parent file has textclass `%3$s'."
23300 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23301 "est de la classe '%2$s'\n"
23302 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23305 msgid "Different textclasses"
23306 msgstr "Classes de document différentes"
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23311 "Included file `%1$s'\n"
23312 "uses module `%2$s'\n"
23313 "which is not used in parent file."
23315 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23316 "utilise le module '%2$s'\n"
23317 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23320 msgid "Module not found"
23321 msgstr "Module introuvable"
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23326 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23327 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23332 msgid "Export failure"
23333 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23336 msgid "Unsupported Inclusion"
23337 msgstr "Inclusion non acceptée"
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23342 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23343 "Offending file:\n"
23346 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23347 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23351 msgid "Index sorting failed"
23352 msgstr "Échec du tri d'index"
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23360 "explained in the User Guide."
23362 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23363 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23364 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23365 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23368 msgid "Index Entry"
23369 msgstr "Entrée d'index"
23371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23372 msgid "unknown type!"
23373 msgstr "type inconnu !"
23375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23376 msgid "Unknown index type!"
23377 msgstr "Type d'index inconnu !"
23379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23380 msgid "All indexes"
23381 msgstr "Tous les index"
23383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23385 msgstr "sous-index"
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23389 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23390 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23393 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23394 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23410 msgid "No version control"
23411 msgstr "Pas de contrôle de version"
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23415 msgid "%1$s unknown"
23416 msgstr "%1$s inconnu"
23418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23419 msgid "Label names must be unique!"
23420 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23425 "The label %1$s already exists,\n"
23426 "it will be changed to %2$s."
23428 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23429 "elle va être remplacée par %2$s."
23431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23432 msgid "DUPLICATE: "
23433 msgstr "DUPLICATION : "
23435 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23436 msgid "Horizontal line"
23437 msgstr "Ligne horizontale"
23439 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23440 msgid "no more lstline delimiters available"
23441 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23443 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23444 msgid "Running out of delimiters"
23445 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23447 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23449 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23450 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23451 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23452 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23453 "must investigate!"
23455 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23456 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23457 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23458 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23459 "mais vous devez approfondir !"
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23463 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23465 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23468 "The following characters in one of the program listings are\n"
23469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23472 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23473 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23477 msgid "A value is expected."
23478 msgstr "Il faut une valeur."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23486 msgid "Unbalanced braces!"
23487 msgstr "Accolades non appariées !"
23489 # A condition que ce soit traduit !
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23491 msgid "Please specify true or false."
23492 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23495 msgid "Only true or false is allowed."
23496 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23499 msgid "Please specify an integer value."
23500 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23503 msgid "An integer is expected."
23504 msgstr "Il faut un entier."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23507 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23508 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23511 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23512 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23516 msgid "Please specify one of %1$s."
23517 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23521 msgid "Try one of %1$s."
23522 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23526 msgid "I guess you mean %1$s."
23527 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23531 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23532 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23536 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23537 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23541 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23543 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23548 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23556 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23557 "right, bottom left and top left corner."
23559 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23560 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23564 msgid "Enter something like \\color{white}"
23565 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23568 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23569 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23572 msgid "auto, last or a number"
23573 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23577 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23579 "defining a listing inset)"
23581 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23582 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23583 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23587 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23591 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23592 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23593 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23597 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23602 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23608 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23612 msgid "Parameter %1$s: "
23613 msgstr "Paramètre %1$s : "
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23617 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23618 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23622 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23623 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23627 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23631 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23634 msgid "Clear Double Page"
23635 msgstr "Saut de page impaire"
23637 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23643 msgid "Nomenclature Symbol: "
23644 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23647 msgid "Description: "
23648 msgstr "Description : "
23650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23654 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23703 msgid "Page Number"
23704 msgstr "Numéro de page"
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23711 msgid "Textual Page Number"
23712 msgstr "N° de page du texte"
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23716 msgstr "Page du texte : "
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23719 msgid "Standard+Textual Page"
23720 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23724 msgstr "Réf+Texte : "
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23728 msgstr "Mis en page"
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23735 msgid "Reference to Name"
23736 msgstr "Référence au nom"
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23742 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23746 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23747 msgid "superscript"
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23751 msgid "Protected Space"
23752 msgstr "Espace insécable"
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23756 msgstr "Espace cadratin"
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23759 msgid "Double Quad Space"
23760 msgstr "Espace double cadratin"
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23764 msgstr "Espace de largeur en"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23768 msgstr "Saut de hauteur en"
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23771 msgid "Protected Horizontal Fill"
23772 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23775 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23776 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23779 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23780 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23784 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23788 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23792 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23796 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23800 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23801 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23805 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23806 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23809 msgid "Unknown TOC type"
23810 msgstr "Type de TDM inconnu"
23812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23813 msgid "Selection size should match clipboard content."
23815 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23819 msgstr "enrober : "
23821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23827 msgstr "Non affiché."
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23831 msgstr "Chargement..."
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23834 msgid "Converting to loadable format..."
23835 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23838 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23839 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23842 msgid "Scaling etc..."
23843 msgstr "Mise à l'échelle..."
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23846 msgid "Ready to display"
23847 msgstr "Prêt à afficher"
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23850 msgid "No file found!"
23851 msgstr "Fichier introuvable !"
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23854 msgid "Error converting to loadable format"
23855 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23858 msgid "Error loading file into memory"
23859 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23862 msgid "Error generating the pixmap"
23863 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23867 msgstr "Pas d'image"
23869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23870 msgid "Preview loading"
23871 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23874 msgid "Preview ready"
23875 msgstr "Aperçu prêt"
23877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23878 msgid "Preview failed"
23879 msgstr "Échec de l'aperçu"
23881 #: src/lengthcommon.cpp:37
23882 msgid "cc[[unit of measure]]"
23885 #: src/lengthcommon.cpp:37
23889 #: src/lengthcommon.cpp:37
23893 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 #: src/lengthcommon.cpp:38
23898 msgid "mu[[unit of measure]]"
23899 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23901 #: src/lengthcommon.cpp:38
23905 #: src/lengthcommon.cpp:39
23909 #: src/lengthcommon.cpp:39
23913 #: src/lengthcommon.cpp:39
23914 msgid "Text Width %"
23915 msgstr "Largeur texte %"
23917 #: src/lengthcommon.cpp:40
23918 msgid "Column Width %"
23919 msgstr "Largeur colonne %"
23921 #: src/lengthcommon.cpp:40
23922 msgid "Page Width %"
23923 msgstr "Largeur page %"
23925 #: src/lengthcommon.cpp:40
23926 msgid "Line Width %"
23927 msgstr "Largeur ligne %"
23929 #: src/lengthcommon.cpp:41
23930 msgid "Text Height %"
23931 msgstr "Hauteur texte %"
23933 #: src/lengthcommon.cpp:41
23934 msgid "Page Height %"
23935 msgstr "Hauteur page %"
23937 #: src/lyxfind.cpp:143
23938 msgid "Search error"
23939 msgstr "Erreur de recherche"
23941 #: src/lyxfind.cpp:143
23942 msgid "Search string is empty"
23943 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23945 #: src/lyxfind.cpp:377
23946 msgid "String found."
23947 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23949 #: src/lyxfind.cpp:379
23950 msgid "String has been replaced."
23951 msgstr "Chaîne remplacée."
23953 #: src/lyxfind.cpp:382
23955 msgid "%1$d strings have been replaced."
23956 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23958 #: src/lyxfind.cpp:1364
23959 msgid "Invalid regular expression!"
23960 msgstr "Expression régulière invalide !"
23962 #: src/lyxfind.cpp:1369
23963 msgid "Match not found!"
23964 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23966 #: src/lyxfind.cpp:1373
23967 msgid "Match found!"
23968 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23970 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23972 msgid " Macro: %1$s: "
23973 msgstr "Macro %1$s : "
23975 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23976 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23978 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23979 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23981 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23984 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23985 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23989 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23991 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23995 msgid "Cursor not in table"
23996 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23999 msgid "Only one row"
24000 msgstr "Une seule ligne"
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24003 msgid "Only one column"
24004 msgstr "Une seule colonne"
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24007 msgid "No hline to delete"
24008 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24011 msgid "No vline to delete"
24012 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24017 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24020 msgid "Bad math environment"
24021 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24025 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24026 "Change the math formula type and try again."
24028 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
24029 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
24031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24033 msgstr "Pas de numéro"
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24041 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24042 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24046 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24047 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24051 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24052 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24055 msgid "create new math text environment ($...$)"
24056 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24059 msgid "entered math text mode (textrm)"
24060 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24063 msgid "Regular expression editor mode"
24064 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24067 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24068 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24071 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24072 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24075 msgid "Standard[[mathref]]"
24078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24083 msgid "FormatRef: "
24084 msgstr "FormatRef : "
24086 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24088 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24089 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24101 msgstr "macro mathématique"
24103 #: src/output.cpp:37
24106 "Could not open the specified document\n"
24109 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24112 #: src/output_plaintext.cpp:136
24116 #: src/output_plaintext.cpp:148
24117 msgid "References: "
24118 msgstr "Références : "
24120 #: src/support/debug.cpp:40
24121 msgid "No debugging messages"
24122 msgstr "Pas de message d'analyse"
24124 #: src/support/debug.cpp:41
24125 msgid "General information"
24126 msgstr "Information générale"
24128 #: src/support/debug.cpp:42
24129 msgid "Program initialisation"
24130 msgstr "Initialisation du programme"
24132 #: src/support/debug.cpp:43
24133 msgid "Keyboard events handling"
24134 msgstr "Gestion des événements clavier"
24136 #: src/support/debug.cpp:44
24137 msgid "GUI handling"
24138 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24140 #: src/support/debug.cpp:45
24141 msgid "Lyxlex grammar parser"
24142 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24144 #: src/support/debug.cpp:46
24145 msgid "Configuration files reading"
24146 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24148 #: src/support/debug.cpp:47
24149 msgid "Custom keyboard definition"
24150 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24152 #: src/support/debug.cpp:48
24153 msgid "LaTeX generation/execution"
24154 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24156 #: src/support/debug.cpp:49
24157 msgid "Math editor"
24158 msgstr "Éditeur mathématique"
24160 #: src/support/debug.cpp:50
24161 msgid "Font handling"
24162 msgstr "Gestion des polices"
24164 #: src/support/debug.cpp:51
24165 msgid "Textclass files reading"
24166 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24168 #: src/support/debug.cpp:52
24169 msgid "Version control"
24170 msgstr "Contrôle de version"
24172 #: src/support/debug.cpp:53
24173 msgid "External control interface"
24174 msgstr "Interface de contrôle externe"
24176 #: src/support/debug.cpp:54
24177 msgid "Undo/Redo mechanism"
24178 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24180 #: src/support/debug.cpp:55
24181 msgid "User commands"
24182 msgstr "Commandes utilisateur"
24184 #: src/support/debug.cpp:56
24185 msgid "The LyX Lexer"
24186 msgstr "Le lexeur LyX"
24188 #: src/support/debug.cpp:57
24189 msgid "Dependency information"
24190 msgstr "Information sur les dépendances"
24192 #: src/support/debug.cpp:58
24194 msgstr "Inserts LyX"
24196 #: src/support/debug.cpp:59
24197 msgid "Files used by LyX"
24198 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24200 #: src/support/debug.cpp:60
24201 msgid "Workarea events"
24202 msgstr "Événements de la zone de travail"
24204 #: src/support/debug.cpp:61
24205 msgid "Insettext/tabular messages"
24206 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24208 #: src/support/debug.cpp:62
24209 msgid "Graphics conversion and loading"
24210 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24212 #: src/support/debug.cpp:63
24213 msgid "Change tracking"
24214 msgstr "Suivi des modifications"
24216 #: src/support/debug.cpp:64
24217 msgid "External template/inset messages"
24218 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24220 #: src/support/debug.cpp:65
24221 msgid "RowPainter profiling"
24222 msgstr "Profilage de RowPainter"
24224 #: src/support/debug.cpp:66
24225 msgid "Scrolling debugging"
24226 msgstr "Déverminage déroulant"
24228 #: src/support/debug.cpp:67
24229 msgid "Math macros"
24230 msgstr "Macros mathématiques"
24232 #: src/support/debug.cpp:68
24236 #: src/support/debug.cpp:69
24237 msgid "Locale/Internationalisation"
24238 msgstr "Locale/internationalisation"
24240 #: src/support/debug.cpp:70
24241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24242 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24244 #: src/support/debug.cpp:71
24245 msgid "Find and replace mechanism"
24246 msgstr "Rechercher et remplacer"
24248 #: src/support/debug.cpp:72
24249 msgid "Developers' general debug messages"
24250 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24252 #: src/support/debug.cpp:73
24253 msgid "All debugging messages"
24254 msgstr "Tous les messages de débogage"
24256 #: src/support/debug.cpp:152
24258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24259 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24261 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24262 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24265 #: src/support/os_win32.cpp:444
24266 msgid "System file not found"
24267 msgstr "Fichier système introuvable !"
24269 #: src/support/os_win32.cpp:445
24271 "Unable to load shfolder.dll\n"
24274 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24275 "Veuillez l'installer."
24277 #: src/support/os_win32.cpp:450
24278 msgid "System function not found"
24279 msgstr "Fonction système introuvable !"
24281 #: src/support/os_win32.cpp:451
24283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24284 "Don't know how to proceed. Sorry."
24286 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24287 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24289 #: src/support/userinfo.cpp:45
24290 msgid "Unknown user"
24291 msgstr "Utilisateur inconnu"
24294 #~ msgstr "&Basique"
24296 #~ msgid "&Command:"
24297 #~ msgstr "&Commande :"
24299 #~ msgid "Search text is empty!"
24300 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24303 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24304 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24305 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24307 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24308 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24309 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24311 #~ msgid "LyX binary not found"
24312 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24315 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24317 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24321 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24323 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24324 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24326 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24328 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24329 #~ "variable d'environnement\n"
24330 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24333 #~ msgid "File not found"
24334 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24337 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24338 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24340 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24341 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24344 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24345 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24347 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24348 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24351 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24352 #~ "%2$s is not a directory."
24354 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24355 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24357 #~ msgid "Directory not found"
24358 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24360 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24361 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24363 #~ msgid "Affilation:"
24364 #~ msgstr "Affiliation :"
24366 #~ msgid "varGamma"
24367 #~ msgstr "varGamma"
24369 #~ msgid "varDelta"
24370 #~ msgstr "varDelta"
24372 #~ msgid "varTheta"
24373 #~ msgstr "varTheta"
24375 #~ msgid "varLambda"
24376 #~ msgstr "varLambda"
24384 #~ msgid "varSigma"
24385 #~ msgstr "varSigma"
24387 #~ msgid "varUpsilon"
24388 #~ msgstr "varUpsilon"
24396 #~ msgid "varOmega"
24397 #~ msgstr "varOmega"
24399 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24400 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24402 #~ msgid "DockWidget"
24403 #~ msgstr "DockWidget"
24408 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24409 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24412 #~ msgstr "commentaire"
24414 #~ msgid "greyedout"
24417 #~ msgid "Open Target...|O"
24418 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24420 #~ msgid "&Use Defaults"
24421 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24423 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24427 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24428 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24429 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24430 #~ "%[[, %pages%]]}."
24432 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24433 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24434 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24435 #~ "%[[, %pages%]]}."
24437 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24438 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24440 #~ msgid "Use &XeTeX"
24441 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24443 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24444 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24446 #~ msgid "&Use babel"
24447 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24450 #~ msgstr "&Global"
24452 #~ msgid "institutemark"
24453 #~ msgstr "marqueinstitution"
24455 #~ msgid "Flex:Institute"
24456 #~ msgstr "Flex : institution"
24458 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24459 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24461 #~ msgid "altaffilmark"
24462 #~ msgstr "altaffilmark"
24464 #~ msgid "tablenotemark"
24465 #~ msgstr "tablenotemark"
24471 #~ msgstr "diagramme"
24474 #~ msgstr "graphique"
24477 #~ msgstr "Bibnote"
24479 #~ msgid "Chemistry"
24485 #~ msgid "InstituteMark"
24486 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24488 #~ msgid "Flex:Alert"
24489 #~ msgstr "Flex : alerte"
24491 #~ msgid "Flex:Structure"
24492 #~ msgstr "Flex : structure"
24494 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24495 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24497 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24498 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24500 #~ msgid "Thanks Reference"
24501 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24503 #~ msgid "Internet Address Reference"
24504 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24506 #~ msgid "Name (First Name)"
24507 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24509 #~ msgid "Name (Surname)"
24510 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24512 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24513 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24515 #~ msgid "Titlenotemark"
24516 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24518 #~ msgid "Authormark"
24519 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24521 #~ msgid "CorAuthormark"
24522 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24524 #~ msgid "Lowercase"
24525 #~ msgstr "Minuscules"
24530 #~ msgid "Sidenote"
24531 #~ msgstr "Note latérale"
24533 #~ msgid "Marginnote"
24534 #~ msgstr "Note en marge"
24536 #~ msgid "NewThought"
24537 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24540 #~ msgstr "Tout en capitales"
24542 #~ msgid "SmallCaps"
24543 #~ msgstr "Petites capitales"
24545 #~ msgid "Flex:Firstname"
24546 #~ msgstr "Flex : prénom"
24548 #~ msgid "Flex:Fname"
24549 #~ msgstr "Flex : prénom"
24551 #~ msgid "Flex:Surname"
24552 #~ msgstr "Flex : nom"
24554 #~ msgid "Flex:Filename"
24555 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24557 #~ msgid "Flex:Literal"
24558 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24560 #~ msgid "Flex:Emph"
24561 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24563 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24564 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24566 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24567 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24569 #~ msgid "Flex:Volume"
24570 #~ msgstr "Flex : volume"
24572 #~ msgid "Flex:Day"
24573 #~ msgstr "Flex : jour"
24575 #~ msgid "Flex:Month"
24576 #~ msgstr "Flex : mois"
24578 #~ msgid "Flex:Year"
24579 #~ msgstr "Flex : année"
24581 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24582 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24584 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24585 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24587 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24588 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24590 #~ msgid "Flex:ISSN"
24591 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24593 #~ msgid "Flex:CODEN"
24594 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24596 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24597 #~ msgstr "Flex : code SS"
24599 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24600 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24602 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24603 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24605 #~ msgid "Flex:Code"
24606 #~ msgstr "Flex : code"
24608 #~ msgid "Flex:Dscr"
24609 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24611 #~ msgid "Flex:Keyword"
24612 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24614 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24615 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24617 #~ msgid "Flex:Orgname"
24618 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24620 #~ msgid "Flex:Street"
24621 #~ msgstr "Flex : rue"
24623 #~ msgid "Flex:City"
24624 #~ msgstr "Flex : ville"
24626 #~ msgid "Flex:State"
24627 #~ msgstr "Flex : état"
24629 #~ msgid "Flex:Postcode"
24630 #~ msgstr "Flex : code postal"
24632 #~ msgid "Flex:Country"
24633 #~ msgstr "Flex : pays"
24635 #~ msgid "Flex:Directory"
24636 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24638 #~ msgid "Flex:Email"
24639 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24641 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24642 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24644 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24645 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24647 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24648 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24650 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24651 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24653 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24654 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24656 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24657 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24663 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24665 #~ msgid "Note:Comment"
24666 #~ msgstr "Note : commentaire"
24668 #~ msgid "Note:Note"
24669 #~ msgstr "Note : note"
24671 #~ msgid "Note:Greyedout"
24672 #~ msgstr "Note : grisée"
24674 #~ msgid "Box:Shaded"
24675 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24678 #~ msgstr "Enrober"
24680 #~ msgid "Argument"
24681 #~ msgstr "Argument"
24683 #~ msgid "Info:menu"
24684 #~ msgstr "Info : menu"
24686 #~ msgid "Info:shortcut"
24687 #~ msgstr "Info : raccourci"
24689 #~ msgid "Info:shortcuts"
24690 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24692 #~ msgid "Braillebox"
24693 #~ msgstr "BoîteBraille"
24695 #~ msgid "Flex:Endnote"
24696 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24698 #~ msgid "Flex:Initial"
24699 #~ msgstr "Flex : initial"
24701 #~ msgid "Flex:Glosse"
24702 #~ msgstr "Flex : glose"
24704 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24705 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24707 #~ msgid "Flex:Expression"
24708 #~ msgstr "Flex : expression"
24710 #~ msgid "Flex:Concepts"
24711 #~ msgstr "Flex : concepts"
24713 #~ msgid "Flex:Meaning"
24714 #~ msgstr "Flex : signification"
24716 #~ msgid "Flex:Noun"
24717 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24719 #~ msgid "Flex:Strong"
24720 #~ msgstr "Flex : gras"
24722 #~ msgid "Noweb literate programming"
24723 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24725 #~ msgid "Sweave Options"
24726 #~ msgstr "Options Sweave"
24728 #~ msgid "S/R expression"
24729 #~ msgstr "S/R expression"
24732 #~ msgstr "Norvégien"
24735 #~ msgstr "Nynorsk"
24737 #~ msgid "file[[scope]]"
24738 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24740 #~ msgid "master document[[scope]]"
24741 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24743 #~ msgid "open files[[scope]]"
24744 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24746 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24747 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24750 #~ msgid "Keywordsr"
24751 #~ msgstr "Mots-clés"
24753 #~ msgid "Current paragraph"
24754 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24756 #~ msgid "Current ¶graph"
24757 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24759 #~ msgid "A&vailable indices:"
24760 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24763 #~ msgstr "Largeur :"
24765 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24766 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24768 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24769 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24771 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24772 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24774 #~ msgid "Vert. Phantom"
24775 #~ msgstr "Fantôme vert."
24777 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24778 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24780 #~ msgid "Successful "
24781 #~ msgstr "Avec succès "
24785 #~ msgstr "Erreur "
24787 #~ msgid "All indices"
24788 #~ msgstr "Tous les index"
24794 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24795 #~ "lyx2lyx script."
24797 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24798 #~ "le script lyx2lyx."
24801 #~ "The specified document\n"
24803 #~ "could not be read."
24807 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24809 #~ msgid "Could not read document"
24810 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24812 #~ msgid "&Keep it"
24813 #~ msgstr "La &conserver"
24815 #~ msgid "Cannot view URL"
24816 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24818 #~ msgid "Hyperlink"
24819 #~ msgstr "Hyperlien"
24822 #~ msgstr "Étiquette"
24824 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24825 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24827 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24828 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24830 #~ msgid "Invisible"
24831 #~ msgstr "Invisible"
24835 #~ msgstr "&Hauteur :"
24837 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24838 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24840 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24841 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24843 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24844 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24846 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24847 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24849 #~ msgid "Element:Firstname"
24850 #~ msgstr "Élément : prénom"
24852 #~ msgid "Element:Fname"
24853 #~ msgstr "Élément : prénom"
24855 #~ msgid "Element:Filename"
24856 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24858 #~ msgid "Element:Citation-number"
24859 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24861 #~ msgid "Element:Issue-number"
24862 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24864 #~ msgid "Element:Issue-day"
24865 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24867 #~ msgid "Element:Issue-months"
24868 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24870 #~ msgid "Element:SS-Title"
24871 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24873 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24874 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24876 #~ msgid "Element:Postcode"
24877 #~ msgstr "Élément : code postal"
24879 #~ msgid "Element:Directory"
24880 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24882 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24883 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24885 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24886 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24888 #~ msgid "Element:GuiButton"
24889 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24891 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24892 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24894 #~ msgid "CharStyle"
24895 #~ msgstr "Style de caractères"
24897 #~ msgid "Custom:Endnote"
24898 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24900 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24901 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24903 #~ msgid "Custom:Glosse"
24904 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24906 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24907 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24909 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24910 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24912 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24913 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24915 #~ msgid "CharStyle:Code"
24916 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24918 #~ msgid "FrmtRef: "
24919 #~ msgstr "FrmtRef: "
24922 #~ msgid "Glossary term"
24925 #~ msgid "Middle|d"
24926 #~ msgstr "Au milieu|l"
24928 #~ msgid "caption frame"
24929 #~ msgstr "cadre de légende"
24931 #~ msgid "top/bottom line"
24932 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24934 #~ msgid "Decimal point:"
24935 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24937 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24938 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24940 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24941 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24943 #~ msgid "Screen &DPI:"
24944 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24946 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24947 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24950 #~ msgstr "CouleursInterface"
24953 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24954 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24957 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24958 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24961 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24962 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24964 #~ msgid "Publisher ID"
24965 #~ msgstr "ID éditeur"
24970 #~ msgid "TheoremTemplate"
24971 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24973 #~ msgid "Theorem #:"
24974 #~ msgstr "Théorème # :"
24976 #~ msgid "Lemma #:"
24977 #~ msgstr "Lemme # :"
24979 #~ msgid "Corollary #:"
24980 #~ msgstr "Corollaire # :"
24982 #~ msgid "Proposition #:"
24983 #~ msgstr "Proposition # :"
24985 #~ msgid "Conjecture #:"
24986 #~ msgstr "Conjecture # :"
24988 #~ msgid "Criterion #:"
24989 #~ msgstr "Critère # :"
24992 #~ msgstr "Fait # :"
24994 #~ msgid "Axiom #:"
24995 #~ msgstr "Axiome # :"
24997 #~ msgid "Definition #:"
24998 #~ msgstr "Définition # :"
25000 #~ msgid "Example #:"
25001 #~ msgstr "Exemple # :"
25003 #~ msgid "Condition #:"
25004 #~ msgstr "Condition # :"
25006 #~ msgid "Problem #:"
25007 #~ msgstr "Problème # :"
25009 #~ msgid "Exercise #:"
25010 #~ msgstr "Exercice # :"
25012 #~ msgid "Remark #:"
25013 #~ msgstr "Remarque # :"
25015 #~ msgid "Claim #:"
25016 #~ msgstr "Affirmation # :"
25019 #~ msgstr "Note # :"
25021 #~ msgid "Notation #:"
25022 #~ msgstr "Notation # :"
25025 #~ msgstr "Cas # :"
25027 #~ msgid "Footernote"
25028 #~ msgstr "NoteBasPage"
25030 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25031 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25034 #~ msgid "Overwrite all files?"
25035 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25038 #~ msgid "Continue &asking"
25041 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25042 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25044 #~ msgid "Thin space"
25045 #~ msgstr "Espace fine"
25047 #~ msgid "Medium space"
25048 #~ msgstr "Espace moyenne"
25050 #~ msgid "Thick space"
25051 #~ msgstr "Espace large"
25053 #~ msgid "Negative thin space"
25054 #~ msgstr "Espace fine négative"
25056 #~ msgid "Negative medium space"
25057 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25059 #~ msgid "Negative thick space"
25060 #~ msgstr "Espace large négative"
25062 #~ msgid "Inter-word space"
25063 #~ msgstr "Espace entre mots"
25065 #~ msgid "Date format"
25066 #~ msgstr "Format de la date"
25068 #~ msgid "Unknown buffer info"
25069 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25071 #~ msgid "QQuad Space"
25072 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25075 #~ msgid "Preview\t"
25078 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25079 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25082 #~ msgstr "Options"
25084 #~ msgid "Find LyX Text"
25085 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25087 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25089 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25092 #~ msgid "&Replace with..."
25093 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25096 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25098 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25099 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25101 #~ msgid "Pre&vious"
25102 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25104 #~ msgid "&Keep case"
25105 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25107 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25109 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25112 #~ msgid "&Find..."
25113 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25115 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25116 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25118 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25119 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25122 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25124 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25125 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25127 #~ msgid "&Previous"
25128 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25130 #~ msgid "&Advanced"
25131 #~ msgstr "&Avancé"
25137 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25138 #~ "%1$s.layout,\n"
25139 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25140 #~ "class or style file required by it is not\n"
25141 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25142 #~ "for more information.\n"
25144 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25145 #~ "%1$s.layout,\n"
25146 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25147 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25148 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25149 #~ "plus d'information.\n"
25151 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25152 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25154 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25156 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25158 #~ msgid "Any &word"
25159 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25162 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25165 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25169 #~ msgid "TextLabel"
25170 #~ msgstr "Étiquette"
25172 #~ msgid "Merge cells"
25173 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25175 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25176 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25178 #~ msgid "Branch Settings"
25179 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25181 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25182 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25184 #~ msgid "Table Settings"
25185 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25187 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25188 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25191 #~ msgid "Language ...|L"
25194 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25195 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25197 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25198 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25201 #~ msgid "&Debug messages"
25202 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25205 #~ msgid "Clear &automatically"
25206 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25208 # menu Editer quand on est dans un insert
25209 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25210 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25212 #~ msgid "Box Settings"
25213 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25215 #~ msgid "TeX Code Settings"
25216 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25218 #~ msgid "Float Settings"
25219 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25221 #~ msgid "Match found and replaced !"
25222 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25224 #~ msgid "Close this panel"
25225 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25228 #~ msgstr "Précédent"
25230 #~ msgid "Match..."
25231 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25233 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25234 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25236 #~ msgid "The Enter key works, too"
25237 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25239 #~ msgid "The delete key works, too"
25240 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25243 #~ msgstr "Supprim&er"
25246 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25248 #~ msgid "Current &Paragraph"
25249 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25251 #~ msgid "Document in current file"
25252 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25254 #~ msgid "diamond2"
25255 #~ msgstr "diamond2"
25267 #~ msgstr "vers l'avant"
25269 #~ msgid "backwards"
25270 #~ msgstr "vers l'arrière"
25275 #~ msgid " reached while searching "
25276 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25278 #~ msgid "Continue searching from "
25279 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25281 #~ msgid "Current file and all included files"
25282 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25284 #~ msgid "All open buffers"
25285 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25287 #~ msgid "Find LyX...|X"
25288 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25290 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25292 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25295 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25296 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25298 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25299 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25301 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25302 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25308 #~ msgid "&Automatic clear"
25309 #~ msgstr "Aide automatique"
25312 #~ msgid "Show progress messages"
25313 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25316 #~ msgid "(cancelling)"
25317 #~ msgstr "Handling"
25319 #~ msgid "Anschrift:"
25320 #~ msgstr "Adresse :"
25322 #~ msgid "Briefkopf:"
25323 #~ msgstr "En-tête :"
25325 #~ msgid "Absender:"
25326 #~ msgstr "Expéditeur :"
25329 #~ msgstr "Post scriptum :"
25331 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25332 #~ msgstr "Vos références :"
25334 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25335 #~ msgstr "Nos références :"
25337 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25338 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25340 #~ msgid "Unterschrift:"
25341 #~ msgstr "Signature :"
25343 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25344 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25346 #~ msgid "Vorwahl:"
25347 #~ msgstr "Présélection :"
25349 #~ msgid "Telefon:"
25350 #~ msgstr "Telefon:"
25358 #~ msgid "Betreff:"
25359 #~ msgstr "Objet :"
25362 #~ msgstr "Ouverture :"
25365 #~ msgstr "Salutation :"
25367 #~ msgid "Anlage(n):"
25368 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25370 #~ msgid "Verteiler:"
25371 #~ msgstr "Expéditeur :"
25379 #~ msgid "Strasse:"
25388 #~ msgid "RetourAdresse:"
25389 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25391 #~ msgid "MeinZeichen:"
25392 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25394 #~ msgid "IhrZeichen:"
25395 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25397 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25398 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25412 #~ msgid "Adresse:"
25413 #~ msgstr "Adresse :"
25415 #~ msgid "Anlagen:"
25416 #~ msgstr "Anlagen:"
25418 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25419 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25421 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25422 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25428 #~ msgid "View Output|V"
25429 #~ msgstr "Visualiser|V"
25432 #~ msgid "Update Output|U"
25433 #~ msgstr "date (sortie)"
25436 #~ msgid "Advanced Search"
25437 #~ msgstr "&Avancé"
25440 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25441 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25444 #~ msgid "Find &Prev"
25445 #~ msgstr "&Suivant"
25448 #~ msgid "Replace P&rev"
25449 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25452 #~ msgid "Current buffer only"
25453 #~ msgstr "Case actuelle :"
25460 #~ msgid "Document"
25461 #~ msgstr "Documents"
25464 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25465 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25467 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25468 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25474 #~ msgid "No file open!"
25475 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25477 #~ msgid "Jump to the label"
25478 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25480 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25481 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25484 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25485 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25488 #~ msgid "Master Settings"
25489 #~ msgstr "Paramètres de note"
25491 #~ msgid "Column Width"
25492 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25494 #~ msgid "Listing settings"
25495 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25498 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25499 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25501 #~ msgid "Insert|n"
25502 #~ msgstr "Insérer|I"
25504 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25505 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25510 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25511 #~ "paramètres disponibles."
25516 #~ msgid "Opened inset"
25517 #~ msgstr "Insert ouvert"
25519 #~ msgid "Opened Box Inset"
25520 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25522 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25523 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25525 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25526 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25528 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25529 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25532 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25533 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25535 #~ msgid "Opened Float Inset"
25536 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25539 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25540 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25542 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25543 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25546 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25547 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25549 #~ msgid "Opened Note Inset"
25550 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25553 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25554 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25557 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25558 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25560 #~ msgid "Opened table"
25561 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25564 #~ msgid "Opened Text Inset"
25565 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25568 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25569 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25571 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25572 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25574 #~ msgid "Toggle Label|L"
25575 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25578 #~ msgid "Move Section down|d"
25579 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25582 #~ msgid "Move Section up|u"
25583 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25586 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25587 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25589 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25590 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25592 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25594 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25597 #~ msgid "Use input encod&ing"
25598 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25601 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25602 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25606 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25608 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25609 #~ "ispell_francais »."
25613 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25614 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25615 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25617 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25618 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25619 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25620 #~ "dictionnaires."
25626 #~ msgid "Accept Change|C"
25627 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25630 #~ msgid "C&ommand:"
25631 #~ msgstr "&Commande :"
25633 #~ msgid "&BibTeX command:"
25634 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25636 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25637 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25639 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25640 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25642 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25643 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25646 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25647 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25650 #~ msgid "View|V[[show]]"
25651 #~ msgstr "Visualiser|V"
25653 #~ msgid "View DVI"
25654 #~ msgstr "Visionner DVI"
25656 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25657 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25659 #~ msgid "View PostScript"
25660 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25662 #~ msgid "Update DVI"
25663 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25665 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25666 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25668 #~ msgid "Update PostScript"
25669 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25671 #~ msgid "Thesaurus failure"
25672 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25675 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25679 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25685 #~ msgstr "Facture"
25687 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25688 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25690 #~ msgid "B&rowse..."
25691 #~ msgstr "P&arcourir..."
25693 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25694 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25696 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25697 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25700 #~ msgstr "No&uvelle"
25702 # Paquetage europCV - début tableau langues
25703 #~ msgid "LangHeader"
25704 #~ msgstr "LangDébut"
25706 #~ msgid "Language Header:"
25707 #~ msgstr "Début langues :"
25709 #~ msgid "Language:"
25710 #~ msgstr "Langue :"
25712 #~ msgid "LastLanguage"
25713 #~ msgstr "DernièreLangue"
25715 # Paquetage europeCV
25716 #~ msgid "Last Language:"
25717 #~ msgstr "Dernière langue :"
25719 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25720 #~ msgid "LangFooter"
25721 #~ msgstr "FinLangues"
25723 #~ msgid "Language Footer:"
25724 #~ msgstr "Fin langues :"
25726 #~ msgid "Computer"
25727 #~ msgstr "Informatique"
25729 #~ msgid "Computer:"
25730 #~ msgstr "Informatique :"
25732 #~ msgid "EmptySection"
25733 #~ msgstr "SectionVide"
25735 #~ msgid "Empty Section"
25736 #~ msgstr "Section Vide"
25738 #~ msgid "CloseSection"
25739 #~ msgstr "FermeSection"
25741 #~ msgid "Close Section"
25742 #~ msgstr "Ferme Section"
25744 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25745 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25748 #~ msgid "Phantom Text"
25749 #~ msgstr "Texte brut|T"
25751 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25752 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25754 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25755 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25757 #~ msgid "Spellchecker error"
25758 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25761 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25762 #~ "Maybe it has been killed."
25764 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25765 #~ "Il a peut-être été tué."
25767 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25768 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25774 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25775 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25778 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25780 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25781 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25783 #~ msgid "&Postscript driver:"
25784 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25786 #~ msgid "No Table of contents"
25787 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25789 #~ msgid "Append Parameter"
25790 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25792 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25793 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25795 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25796 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25798 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25799 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25801 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25802 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25804 #~ msgid "&Default language:"
25805 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25807 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25808 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25810 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25811 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25813 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25814 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25816 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25817 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25820 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25821 #~ "You may not have the right languages installed."
25823 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25824 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25827 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25828 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25830 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25831 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25834 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25837 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25838 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25840 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25842 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25846 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25847 #~ "encoding `%2$s'."
25849 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25850 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25853 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25854 #~ "encoding `%2$s'."
25856 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25857 #~ "l'encodage '%2$s'."
25859 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25860 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25865 #~ msgid "pspell (library)"
25866 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25868 #~ msgid "aspell (library)"
25869 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25871 #~ msgid "*.ispell"
25872 #~ msgstr "*.ispell"
25875 #~ msgid "<reference>|r"
25876 #~ msgstr "<référence>"
25879 #~ msgid "<page>|p"
25883 #~ msgid "on page <page>|o"
25884 #~ msgstr "sur la page <page>"
25887 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25888 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25891 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25892 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25895 #~ msgid "Shaded background|b"
25896 #~ msgstr "Fond ombré"
25899 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25900 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25903 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25904 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25907 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25908 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25911 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25912 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25915 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25916 #~ msgstr "Maple, simplify"
25919 #~ msgid "Maple, factor|f"
25920 #~ msgstr "Maple, factor"
25923 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25924 #~ msgstr "Maple, evalm"
25927 #~ msgid "Hyperlink|k"
25928 #~ msgstr "Hyperlien"
25931 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25932 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25935 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25936 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25939 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25940 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25942 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25944 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25947 #~ msgid "Grou&p Name:"
25948 #~ msgstr "&Nom de groupe :"