]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
517260aafd4f7f600fda0868f3dd869b5a16cc60
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:44+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
593 msgid "Middle"
594 msgstr "Au milieu"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "En bas"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Boîte :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "Co&ntenu :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
615 msgid "Vertical"
616 msgstr "Vertical"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Horizontal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
624 msgid "&Height:"
625 msgstr "&Hauteur :"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgid "Inner Bo&x:"
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Décoration :"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
638 msgid "&Width:"
639 msgstr "&Largeur :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Hauteur"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Largeur"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 msgstr ""
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
653 "la ligne"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
664 msgid "None"
665 msgstr "Aucun"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
669 msgid "Parbox"
670 msgstr "Parbox"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
674 msgid "Minipage"
675 msgstr "Minipage"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Types de boîtes supportées"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
682 msgid "&Available branches:"
683 msgstr "Branches &disponibles :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
686 msgid "Select your branch"
687 msgstr "Sélectionner la branche"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
690 msgid "&New:"
691 msgstr "&Nouvelle :"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 msgid ""
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
696 "active."
697 msgstr ""
698 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
699 "branche soit active."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffixe du fichier"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Branches &indéfinies"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Branches &disponibles :"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dés)activer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Changer la &couleur..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
744 #: src/Buffer.cpp:3806
745 msgid "&Remove"
746 msgstr "&Enlever"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Re&name..."
754 msgstr "&Renommer..."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgid "Add A&ll"
770 msgstr "Ajouter &tout"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
778 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
779 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
788 msgid "&Cancel"
789 msgstr "&Annuler"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &indéfinies :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
801 msgid "&Font:"
802 msgstr "&Police :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "&Taille :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
815 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
834 msgid "Default"
835 msgstr "Implicite"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 msgid "Tiny"
840 msgstr "Minuscule"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 msgid "Smallest"
845 msgstr "Tout petit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Smaller"
850 msgstr "Très petit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Small"
855 msgstr "Petit"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 msgid "Normal"
860 msgstr "Normal"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 msgid "Large"
865 msgstr "Grand"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 msgid "Larger"
870 msgstr "Très grand"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Très très grand"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Énorme"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 msgid "Huger"
885 msgstr "Très énorme"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "Puce &personnalisée :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 msgid "&Level:"
894 msgstr "&Niveau :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgid "Change:"
898 msgstr "Modification :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Aller à la modification précédente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "Modification &précédente"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Aller à la modification suivante"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgid "&Next change"
914 msgstr "Modification &Suivante"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Accepter cette modification"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 msgid "&Accept"
922 msgstr "&Accepter"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Rejeter cette modification"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 msgid "&Reject"
930 msgstr "&Rejeter"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgid "Font family"
935 msgstr "Famille de police"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 msgid "&Family:"
939 msgstr "&Famille :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Forme de police"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "F&orme :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Série de police"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
960 msgid "Language"
961 msgstr "Langue"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Couleur de police"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "&Langue :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Série :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 msgid "&Color:"
981 msgstr "&Couleur :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Jamais basculés"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Taille de police"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Autres réglages de police"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Toujours basculés"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 msgid "&Misc:"
1003 msgstr "&Divers :"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgid "&Toggle all"
1011 msgstr "&Basculer tout"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
1032 msgid "&Apply"
1033 msgstr "&Appliquer"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1042 msgid "Close"
1043 msgstr "Fermer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1050 msgid "S&elected Citations:"
1051 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 "liste"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr ""
1062 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 "la liste"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1066 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1067 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgid "&Down"
1075 msgstr "Vers le &bas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1083 msgid "&Restore"
1084 msgstr "&Restaurer"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1087 msgid "App&ly"
1088 msgstr "&Appliquer"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgid "Formatting"
1092 msgstr "Mise en page"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1095 msgid "Citation st&yle:"
1096 msgstr "&Style de citation :"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1099 msgid "Natbib citation style to use"
1100 msgstr "Style de citation Natbib"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Texte a&vant :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1107 msgid "Text to place before citation"
1108 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1111 msgid "Text a&fter:"
1112 msgstr "Texte a&près :"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1115 msgid "Text to place after citation"
1116 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1119 msgid "List all authors"
1120 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1123 msgid "Full aut&hor list"
1124 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1127 msgid "Force upper case in citation"
1128 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1131 msgid "Force u&pper case"
1132 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1135 msgid "Search Citation"
1136 msgstr "Recherche citation"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgid "Searc&h:"
1140 msgstr "Rec&hercher :"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 msgid ""
1144 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 msgstr ""
1146 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1147 "pour démarrer la recherche"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1150 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1151 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgid "&Search"
1155 msgstr "&Rechercher"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1158 msgid "Search field:"
1159 msgstr "Champ de recherche :"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1163 msgid "All fields"
1164 msgstr "Tous les champs"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1167 msgid "Regular e&xpression"
1168 msgstr "E&xpression régulière"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1171 msgid "Case se&nsitive"
1172 msgstr "Selon la &casse"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1175 msgid "Entry types:"
1176 msgstr "Types d'entrée :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1180 msgid "All entry types"
1181 msgstr "Toutes les entrées"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1184 msgid "Search as you &type"
1185 msgstr "Chercher à la &volée"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1188 msgid "Font colors"
1189 msgstr "Couleurs de police"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1192 msgid "Main text:"
1193 msgstr "Texte principal :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1197 msgid "Click to change the color"
1198 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1201 msgid "Default..."
1202 msgstr "Implicite..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1206 msgid "Revert the color to the default"
1207 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1211 msgid "R&eset"
1212 msgstr "Rà&Z"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1215 msgid "Greyed-out notes:"
1216 msgstr "Notes grisées :"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1219 msgid "&Change..."
1220 msgstr "&Modifier..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1223 msgid "Background colors"
1224 msgstr "Couleurs du fond"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1227 msgid "Page:"
1228 msgstr "Page :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Boîtes ombrées :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1235 msgid "Compare Revisions"
1236 msgstr "Comparer les révisions"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1239 msgid "&Revisions back"
1240 msgstr "&Révisions passées"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "&Entre révisions"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 msgid "Old:"
1248 msgstr "Ancien :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 msgid "New:"
1252 msgstr "Nouveau :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Nouveau document :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1259 msgid "&Old Document:"
1260 msgstr "&Ancien document :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1263 msgid "Bro&wse..."
1264 msgstr "&Parcourir..."
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1267 msgid "Copy Document Settings from:"
1268 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1271 msgid "N&ew Document"
1272 msgstr "&Nouveau document"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1275 msgid "Ol&d Document"
1276 msgstr "&Ancien document"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1279 msgid ""
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1282 msgstr ""
1283 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1284 "imprimable LaTeX pour le document"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1287 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1288 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1292 msgid "TeX Code: "
1293 msgstr "Code TeX : "
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1296 msgid "Match delimiter types"
1297 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1300 msgid "&Keep matched"
1301 msgstr "&Apparier"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1304 msgid "&Size:"
1305 msgstr "&Taille :"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1309 msgid "Insert the delimiters"
1310 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1313 msgid "&Insert"
1314 msgstr "&Insérer"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1318 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1321 msgid "Use Class Defaults"
1322 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1325 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1326 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1329 msgid "Save as Document Defaults"
1330 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1333 msgid "Display"
1334 msgstr "Affichage écran"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1337 msgid "Show ERT button only"
1338 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1341 msgid "&Collapsed"
1342 msgstr "&Fermé"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1345 msgid "Show ERT contents"
1346 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1349 msgid "O&pen"
1350 msgstr "&Ouvert"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1357 msgid "&Errors:"
1358 msgstr "&Erreurs:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Description :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1373 msgid "F&ile"
1374 msgstr "F&ichier"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgid "Filename"
1380 msgstr "Nom du fichier"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1385 msgid "&File:"
1386 msgstr "&Fichier :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1389 msgid "Select a file"
1390 msgstr "Choisir un fichier"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1393 msgid "&Draft"
1394 msgstr "&Brouillon"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1397 msgid "&Template"
1398 msgstr "&Modèle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1401 msgid "Available templates"
1402 msgstr "Modèles disponibles"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "Options LaTeX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1414 msgid "O&ption:"
1415 msgstr "O&ption :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1418 msgid "Forma&t:"
1419 msgstr "Forma&t :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1425 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1426 msgstr ""
1427 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1428 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1431 msgid "&Show in LyX"
1432 msgstr "Afficher dans &LyX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1438 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1439 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1443 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1444 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1447 msgid "Si&ze and Rotation"
1448 msgstr "Taille et &rotation"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1451 msgid "Rotate"
1452 msgstr "Rotation"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1458 msgid "Angle to rotate image by"
1459 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1465 msgid "The origin of the rotation"
1466 msgstr "Origine de la rotation"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1469 msgid "Ori&gin:"
1470 msgstr "&Origine :"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1473 msgid "A&ngle:"
1474 msgstr "A&ngle :"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1477 msgid "Scale"
1478 msgstr "Échelle"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1482 msgid "Height of image in output"
1483 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1487 msgid "Width of image in output"
1488 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1491 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1492 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1496 msgid "&Maintain aspect ratio"
1497 msgstr "&Conserver les proportions"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1500 msgid "Crop"
1501 msgstr "Rogner"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1505 msgid "Clip to bounding box values"
1506 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1510 msgid "Clip to &bounding box"
1511 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1515 msgid "&Left bottom:"
1516 msgstr "&Bas gauche :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1519 msgid "x"
1520 msgstr "x"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1524 msgid "Right &top:"
1525 msgstr "&Haut droite :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1529 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1530 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1534 msgid "&Get from File"
1535 msgstr "&Extraire du fichier"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1538 msgid "y"
1539 msgstr "y"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1542 msgid "TabWidget"
1543 msgstr "TabWidget"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Sear&ch"
1548 msgstr "&Rechercher"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1552 msgid "&Find:"
1553 msgstr "Rec&hercher :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Remplacer &par :"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1561 msgid "Perform a case-sensitive search"
1562 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1565 msgid "Case &sensitive"
1566 msgstr "Selon la &casse"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1574 msgid "Find &Next"
1575 msgstr "&Recherche suivante"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1578 msgid "Restrict search to whole words only"
1579 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1582 msgid "W&hole words"
1583 msgstr "Mots &complets"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1593 msgid "&Replace"
1594 msgstr "&Remplacer"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Rechercher en &arrière"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Remplacer &tout"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "S&ettings"
1614 msgstr "Paramètres"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1617 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1618 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1621 msgid "Sco&pe"
1622 msgstr "&Portée"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1625 msgid "Current &document"
1626 msgstr "&Document courant"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1629 msgid ""
1630 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1631 "document"
1632 msgstr ""
1633 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1634 "maître"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1637 msgid "&Master document"
1638 msgstr "Document &maître"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1641 msgid "All open documents"
1642 msgstr "Tous les documents ouverts"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1645 msgid "&Open documents"
1646 msgstr "Document &ouverts"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1649 msgid "All ma&nuals"
1650 msgstr "Tous les man&uels"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1653 msgid ""
1654 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1655 "and paragraph style"
1656 msgstr ""
1657 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1658 "sélectionné et du style de paragraphe"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1661 msgid "Ignore &format"
1662 msgstr "Ignorer le &format"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1665 msgid ""
1666 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1667 "first letter"
1668 msgstr ""
1669 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1670 "chaque chaîne correspondante"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "&Déployer les macros"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Placement"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgid "Float Type:"
1687 msgstr "Type de flottant :"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Options avancées de placement"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Haut de la page"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Ici, à &tout prix"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Ici, si possible"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Page de flottants"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Bas de la page"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Rotation 90°"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1730 msgid "FontUi"
1731 msgstr "FontUi"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1736 msgstr ""
1737 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1738 "ou LuaTeX indispensable)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1741 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1742 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "Famille im&plicite :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1754 msgid "&Base Size:"
1755 msgstr "Taille de &base :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1758 msgid "LaTe&X font encoding:"
1759 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1762 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1763 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1766 msgid "&Roman:"
1767 msgstr "&Romain :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1770 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1771 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1774 msgid "&Sans Serif:"
1775 msgstr "&Sans empattement :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1778 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1779 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1782 msgid "S&cale (%):"
1783 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1786 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1789 "dimensions de base de la police"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1792 msgid "&Typewriter:"
1793 msgstr "&Chasse fixe :"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1796 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1797 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1800 msgid "Sc&ale (%):"
1801 msgstr "Réd&uction (%) :"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1804 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 msgstr ""
1806 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1807 "base de la police"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1810 msgid "C&JK:"
1811 msgstr "C&JK:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 msgstr ""
1816 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1817 "(CJK)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1824 msgid "Use true S&mall Caps"
1825 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1832 msgid "Use &Old Style Figures"
1833 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Graphique"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Choisir un fichier image"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Taille sortie"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1852 msgid "Set &height:"
1853 msgstr "&Hauteur :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1856 msgid "&Scale Graphics (%):"
1857 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1860 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1864 msgid "Set &width:"
1865 msgstr "&Largeur :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1868 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1869 msgstr ""
1870 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1871 "spécifiées"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Tourner le graphique"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "&Tourner après réduction"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 msgid "Or&igin:"
1887 msgstr "Or&igine :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Nom du fichier image"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 msgid "&Clipping"
1900 msgstr "&Rogner"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 msgid "y:"
1905 msgstr "y :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 msgid "x:"
1910 msgstr "x :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Autres options LaTeX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "Options LaTe&X :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid ""
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1933 msgstr ""
1934 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1935 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1938 msgid "Sho&w in LyX"
1939 msgstr "Afficher dans &LyX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1942 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1943 msgstr ""
1944 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Groupe de graphiques"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Mode brouillon"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "Mode &brouillon"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Interligne :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Types d'espacement supportés"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Valeur :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "&Protégé :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2039 msgid "&Target:"
2040 msgstr "&Cible :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Nom associé à l'URL"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2049 msgid "&Name:"
2050 msgstr "&Nom :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2053 msgid "Specify the link target"
2054 msgstr "Spécifier le lien cible"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2057 msgid "Link type"
2058 msgstr "Type de lien"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2061 msgid "Link to the web or to every other target"
2062 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 msgid "&Web"
2066 msgstr "&Web"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2069 msgid "Link to an email address"
2070 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2073 msgid "&Email"
2074 msgstr "&E-mail"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2077 msgid "Link to a file"
2078 msgstr "Lien vers un fichier"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2081 msgid "&File"
2082 msgstr "&Fichier"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2085 msgid "Listing Parameters"
2086 msgstr "Paramètre de listing"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2091 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2092 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2093
2094 # Il faut choisir un autre raccourci
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "Éviter la &validation"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "&Légende :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "É&tiquette :"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Autres pa&ramètres"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Marquer les espaces"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Afficher un &aperçu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "Type de &sous-document :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Inclus (include)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Incorporé (input)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Verbatim"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Listing de code source"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Modifier le fichier"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "Mo&difier"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "Index &disponibles :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2175 "ses options."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2179 msgid "Index generation"
2180 msgstr "Construction de l'index"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2183 msgid "Define program options of the selected processor."
2184 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2187 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2188 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2191 msgid "&Use multiple indexes"
2192 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2195 msgid ""
2196 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2197 msgstr ""
2198 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2199 "Add »"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2202 msgid "Add a new index to the list"
2203 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "&Renommer..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Type d'information :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Nom de l'information :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Application i&mmédiate"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgid "New Inset"
2267 msgstr "Nouvel insert"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2270 msgid "Document &class"
2271 msgstr "&Classe de document"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Format local..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2282 msgid "Class options"
2283 msgstr "Options de classe"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "P&rédéfinie :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2294 msgid ""
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "select/deselect."
2297 msgstr ""
2298 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2299 "sélectionner."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2302 msgid "Cus&tom:"
2303 msgstr "Régl&able :"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "Pilote &graphique :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2318 msgid "&Master:"
2319 msgstr "&Maître :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2323 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2331 msgstr ""
2332 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2335 msgid "&Quote Style:"
2336 msgstr "Style des &guillemets :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2339 msgid "Encoding"
2340 msgstr "Encodage"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2343 msgid "Language &Default"
2344 msgstr "Langue i&mplicite"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2347 msgid "&Other:"
2348 msgstr "&Autre :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2352 msgid "Language pac&kage:"
2353 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2357 msgid "Select which language package LyX should use"
2358 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2362 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2363 msgstr ""
2364 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2367 msgid "Of&fset:"
2368 msgstr "&Décalage :"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2379 msgid "&Thickness:"
2380 msgstr "&Épaisseur :"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2389
2390 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2393 msgid "Feedback window"
2394 msgstr "Fenêtre d'information"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2398 msgid "Listing"
2399 msgstr "Listing"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Paramètres principaux"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgid "Placement"
2407 msgstr "Emplacement"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Listing en &ligne"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgid "&Float"
2423 msgstr "&Flottant"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgid "&Placement:"
2427 msgstr "&Emplacement :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numérotation des lignes"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2438 msgid "&Side:"
2439 msgstr "&Côté :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2446 msgid "S&tep:"
2447 msgstr "&Pas :"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2454 msgid "Font si&ze:"
2455 msgstr "&Taille de police :"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2463 msgid "Style"
2464 msgstr "Style"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2467 msgid "F&ont size:"
2468 msgstr "&Taille de police :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "&Famille de police :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr ""
2501 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2520 msgid "Lan&guage:"
2521 msgstr "Lan&gue :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Choisir le language de programmation"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2528 msgid "&Dialect:"
2529 msgstr "&Dialecte :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2536 msgid "Range"
2537 msgstr "Intervalle"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "&Première Ligne :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "La première ligne à afficher"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgid "&Last line:"
2549 msgstr "&Dernière ligne :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2556 msgid "Ad&vanced"
2557 msgstr "&Avancé"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Autres paramètres"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2565 msgstr ""
2566 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2573 msgid "Errors reported in terminal."
2574 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2578 msgid "Press button to check validity..."
2579 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2582 msgid "&Validate"
2583 msgstr "&Valider"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr ""
2588 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2591 msgid "Log &Type:"
2592 msgstr "&Type de journal :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2595 msgid "Update the display"
2596 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2600 msgid "&Update"
2601 msgstr "Mettre à &jour"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2604 msgid "Copy to Clip&board"
2605 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2608 msgid "&Go!"
2609 msgstr "&Go!"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2612 msgid "Jump to the next warning message."
2613 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2616 msgid "Next &Warning"
2617 msgstr "&Avertissment suivant"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2620 msgid "Jump to the next error message."
2621 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2624 msgid "Next &Error"
2625 msgstr "&Erreur suivante"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2628 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2629 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2632 msgid "&Default Margins"
2633 msgstr "&Marges implicites"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2636 msgid "&Top:"
2637 msgstr "&Haute :"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2640 msgid "&Bottom:"
2641 msgstr "&Basse :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2644 msgid "&Inner:"
2645 msgstr "&Intérieure :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2648 msgid "O&uter:"
2649 msgstr "E&xtérieure :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2652 msgid "Head &sep:"
2653 msgstr "&Séparation en-tête :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2656 msgid "Head &height:"
2657 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2660 msgid "&Foot skip:"
2661 msgstr "&Espacement pied :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2664 msgid "&Column Sep:"
2665 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2668 msgid "Master Document Output"
2669 msgstr "Document maître résultant"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2672 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2673 msgstr ""
2674 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2677 msgid "Include only &selected children"
2678 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2681 msgid ""
2682 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2683 "compilation)"
2684 msgstr ""
2685 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2686 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "Nombre de lignes"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2709 msgid "&Rows:"
2710 msgstr "&Lignes :"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "Nombre de colonnes"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2721 msgid "&Columns:"
2722 msgstr "&Colonnes :"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2725 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2726 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2729 msgid "Vertical alignment"
2730 msgstr "Alignement vertical"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2733 msgid "&Vertical:"
2734 msgstr "&Vertical :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2737 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2738 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2741 msgid "&Horizontal:"
2742 msgstr "&Horizontal :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2745 msgid "Decoration"
2746 msgstr "Décoration"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2749 msgid "&Type:"
2750 msgstr "&Type :"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2753 msgid "decoration type / matrix border"
2754 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2757 msgid "[x]"
2758 msgstr "[x]"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2761 msgid "(x)"
2762 msgstr "(x)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2765 msgid "{x}"
2766 msgstr "{x}"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2769 msgid "|x|"
2770 msgstr "|x|"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2773 msgid "||x||"
2774 msgstr "||x||"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2777 msgid ""
2778 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2779 "are inserted into formulas"
2780 msgstr ""
2781 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2782 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2785 msgid "&Use AMS math package automatically"
2786 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2789 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2790 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2793 msgid "Use AMS &math package"
2794 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2797 msgid ""
2798 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2799 "inserted into formulas"
2800 msgstr ""
2801 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2802 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2805 msgid "Use esint package &automatically"
2806 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2809 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2810 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2813 msgid "Use &esint package"
2814 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2817 msgid ""
2818 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2819 "into formulas"
2820 msgstr ""
2821 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2822 "insérée dans une formule"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2825 msgid "Use math&dots package automatically"
2826 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2829 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2830 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2833 msgid "Use mathdo&ts package"
2834 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2837 msgid ""
2838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2839 "inserted into formulas"
2840 msgstr ""
2841 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2842 "sont insérées dans des formules."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2845 msgid "Use mhchem &package automatically"
2846 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2849 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2850 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2853 msgid "Use mh&chem package"
2854 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Disponible :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "A&jouter"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "Supprim&er"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "Sél&ectionné :"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Glossaire"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2879 msgid "Sort &as:"
2880 msgstr "&Classé comme :"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2883 msgid "&Description:"
2884 msgstr "&Description :"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2887 msgid "&Symbol:"
2888 msgstr "&Symbole :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2891 msgid "Type"
2892 msgstr "Type"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2895 msgid "LyX internal only"
2896 msgstr "Interne à LyX seulement"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2899 msgid "LyX &Note"
2900 msgstr "&Note LyX"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2904 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2907 msgid "&Comment"
2908 msgstr "&Commentaire"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2911 msgid "Print as grey text"
2912 msgstr "Imprime en texte grisé"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2915 msgid "&Greyed out"
2916 msgstr "&Grisée"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2919 msgid "&List in Table of Contents"
2920 msgstr "Dans la &table des matières"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2923 msgid "&Numbering"
2924 msgstr "&Numérotation"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2927 msgid "Output Format"
2928 msgstr "Format du résultat"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2932 msgstr ""
2933 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2937 msgid "De&fault Output Format:"
2938 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2942 msgstr ""
2943 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2944 "SyncTeX)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2947 msgid "S&ynchronize with Output"
2948 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2951 msgid "C&ustom Macro:"
2952 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Options export XHTML"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Math output:"
2973 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2976 msgid "Format to use for math output."
2977 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2980 msgid "MathML"
2981 msgstr "MathML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2984 msgid "HTML"
2985 msgstr "HTML"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2988 msgid "Images"
2989 msgstr "Images"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2992 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2995 msgid "LaTeX"
2996 msgstr "LaTeX"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3008 msgid "&Use hyperref support"
3009 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 msgid "&General"
3013 msgstr "&Général"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3016 msgid ""
3017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3018 msgstr ""
3019 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3020 "environnements appropriés"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3023 msgid "Automatically fi&ll header"
3024 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3028 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3031 msgid "Load in &fullscreen mode"
3032 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3035 msgid "Header Information"
3036 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3039 msgid "&Title:"
3040 msgstr "&Titre :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3043 msgid "&Author:"
3044 msgstr "&Auteur :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3047 msgid "&Subject:"
3048 msgstr "&Sujet :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3051 msgid "&Keywords:"
3052 msgstr "Mots-&clés :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3055 msgid "H&yperlinks"
3056 msgstr "H&yperlien"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3059 msgid "Allows link text to break across lines."
3060 msgstr "Permettre la césure des liens"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3063 msgid "B&reak links over lines"
3064 msgstr "&Césure les liens"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3067 msgid "No &frames around links"
3068 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3071 msgid "C&olor links"
3072 msgstr "C&ouleurs des liens"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3075 msgid "Bibliographical backreferences"
3076 msgstr "Renvois bibliographiques"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3079 msgid "B&ackreferences:"
3080 msgstr "R&envois :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 msgid "&Bookmarks"
3084 msgstr "&Signets"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3087 msgid "G&enerate Bookmarks"
3088 msgstr "Créer les sign&ets"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3091 msgid "&Numbered bookmarks"
3092 msgstr "Signets &numérotés"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3095 msgid "Number of levels"
3096 msgstr "Nombre de niveaux"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3099 msgid "&Open bookmarks"
3100 msgstr "&Ouvrir le signet"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3103 msgid "Additional o&ptions"
3104 msgstr "Autres o&ptions"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3107 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3111 msgid "Paper Format"
3112 msgstr "Format papier"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3117 msgid "&Format:"
3118 msgstr "&Format :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3121 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3122 msgstr ""
3123 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3124 "réglable »"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3127 msgid "&Orientation:"
3128 msgstr "&Orientation :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3131 msgid "&Portrait"
3132 msgstr "&Portrait"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3135 msgid "&Landscape"
3136 msgstr "Pa&ysage"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3140 msgid "Page Layout"
3141 msgstr "Format de la page"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3144 msgid "Headings &style:"
3145 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3148 msgid "Style used for the page header and footer"
3149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3153 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3156 msgid "&Two-sided document"
3157 msgstr "Document &recto-verso"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3160 msgid "Label Width"
3161 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3165 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3166 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3169 msgid "Lo&ngest label"
3170 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3173 msgid "Line &spacing"
3174 msgstr "&Interligne"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3178 msgid "Single"
3179 msgstr "Simple"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3182 msgid "1.5"
3183 msgstr "Un et demi"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3187 msgid "Double"
3188 msgstr "Double"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3203 msgid "Custom"
3204 msgstr "Réglable"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3207 msgid "&Indent Paragraph"
3208 msgstr "In&denter paragraphe"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3211 msgid "&Justified"
3212 msgstr "&Justifié"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3215 msgid "&Left"
3216 msgstr "À &Gauche"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3219 msgid "C&enter"
3220 msgstr "C&entré"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3223 msgid "Ri&ght"
3224 msgstr "À d&roite"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3227 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3228 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 msgid "&Phantom"
3240 msgstr "Espacement &fantôme"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3243 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3244 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3247 msgid "&Horizontal Phantom"
3248 msgstr "Fantôme &horizontal"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3251 msgid "Vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3255 msgid "&Vertical Phantom"
3256 msgstr "Fantôme &vertical"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3259 msgid "A&lter..."
3260 msgstr "&Modifier..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3263 msgid "&Use system colors"
3264 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3267 msgid "In Math"
3268 msgstr "En mode mathétmatique"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3271 msgid ""
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 "delay."
3274 msgstr ""
3275 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3276 "après la temporisation"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3279 msgid "Automatic in&line completion"
3280 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3283 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3284 msgstr ""
3285 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "C&orrection auto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3296 msgid "In Text"
3297 msgstr "Dans le texte"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3300 msgid ""
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "delay."
3303 msgstr ""
3304 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3305 "la temporisation"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3308 msgid "Automatic &inline completion"
3309 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3312 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3313 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3316 msgid "Automatic &popup"
3317 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3320 msgid ""
3321 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "mode."
3323 msgstr ""
3324 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3325 "mode texte."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3328 msgid "Cursor i&ndicator"
3329 msgstr "I&ndicateur curseur"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3332 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3333 msgid "General"
3334 msgstr "Général"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3337 msgid ""
3338 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3339 "if it is available."
3340 msgstr ""
3341 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3342 "affichée si elle est disponible."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3345 msgid "s inline completion dela&y"
3346 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3349 msgid ""
3350 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3351 "if it is available."
3352 msgstr ""
3353 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3354 "complétion est affichée si elle est disponible."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3357 msgid "s popup d&elay"
3358 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3361 msgid ""
3362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3363 "It will be shown right away."
3364 msgstr ""
3365 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3366 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3370 msgstr ""
3371 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3382 msgid "C&onverter:"
3383 msgstr "&Convertisseur :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3386 msgid "E&xtra flag:"
3387 msgstr "&Autres Options :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3390 msgid "&From format:"
3391 msgstr "Depuis le &Format :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3394 msgid "&To format:"
3395 msgstr "&Vers le format :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3399 msgid "&Modify"
3400 msgstr "&Modifier"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3405 msgid "Remo&ve"
3406 msgstr "&Enlever"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3409 msgid "Converter Defi&nitions"
3410 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3417 msgid "&Enabled"
3418 msgstr "Ac&tivé"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3421 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3422 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3425 msgid "Display &Graphics"
3426 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3429 msgid "Instant &Preview:"
3430 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3434 msgid "Off"
3435 msgstr "Désactivé"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3438 msgid "No math"
3439 msgstr "Pas de maths"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3442 msgid "On"
3443 msgstr "Activé"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3446 msgid "Preview Si&ze:"
3447 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3450 msgid "Factor for the preview size"
3451 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3454 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3455 msgstr ""
3456 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3459 msgid "&Mark end of paragraphs"
3460 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3463 msgid "Editing"
3464 msgstr "Saisie"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3467 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3468 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3471 msgid "Scroll &below end of document"
3472 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3475 msgid "Sort &environments alphabetically"
3476 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3479 msgid "&Group environments by their category"
3480 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3483 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3484 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3487 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3488 msgstr ""
3489 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3492 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3493 msgstr ""
3494 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3495 "LyX < 1.6)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3498 msgid "Skip trailing non-word characters"
3499 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3502 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3503 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3506 msgid "Fullscreen"
3507 msgstr "Plein écran"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3510 msgid "&Hide toolbars"
3511 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3514 msgid "Hide scr&ollbar"
3515 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3518 msgid "Hide &tabbar"
3519 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3522 msgid "Hide &menubar"
3523 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3526 msgid "&Limit text width"
3527 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3530 msgid "Screen used (&pixels):"
3531 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3534 msgid "&New..."
3535 msgstr "&Nouveau..."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3538 msgid "Re&move"
3539 msgstr "&Enlever"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3542 msgid "&Document format"
3543 msgstr "Format de &document"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3546 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3550 msgid "Sho&w in export menu"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3554 msgid "Vector &graphics format"
3555 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3558 msgid "S&hort Name:"
3559 msgstr "Nom cour&t :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3562 msgid "E&xtension:"
3563 msgstr "E&xtension :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3566 msgid "Ed&itor:"
3567 msgstr "É&diteur :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3570 msgid "Shortc&ut:"
3571 msgstr "&Raccourci :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3574 msgid "&Viewer:"
3575 msgstr "&Visionneuse :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3578 msgid "Co&pier:"
3579 msgstr "&Copieur :"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3582 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3583 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3586 msgid "Default Format"
3587 msgstr "Format implicite"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3590 msgid "&E-mail:"
3591 msgstr "&E-mail :"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3594 msgid "Your name"
3595 msgstr "Votre nom"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3598 msgid "Your E-mail address"
3599 msgstr "Votre adresse électronique"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3602 msgid "Keyboard"
3603 msgstr "Clavier"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3606 msgid "Use &keyboard map"
3607 msgstr "&Réaffectation clavier"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3610 msgid "&First:"
3611 msgstr "&Première :"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3615 msgid "Br&owse..."
3616 msgstr "&Parcourir..."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3619 msgid "S&econd:"
3620 msgstr "&Deuxième :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3623 msgid ""
3624 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3625 "time LyX is launched."
3626 msgstr ""
3627 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3628 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3631 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3632 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3635 msgid "Mouse"
3636 msgstr "Souris"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3639 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3640 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3643 msgid ""
3644 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3645 "speed it up, low values slow it down."
3646 msgstr ""
3647 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3648 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3651 msgid "Scroll wheel zoom"
3652 msgstr "Zoom via la molette"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3655 msgid "Enable"
3656 msgstr "Activer"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3659 msgid "Ctrl"
3660 msgstr "Ctrl"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3663 msgid "Shift"
3664 msgstr "Maj-"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3667 msgid "Alt"
3668 msgstr "Alt"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3671 msgid "User &interface language:"
3672 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3675 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3676 msgstr ""
3677 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3681 msgid "Automatic"
3682 msgstr "Automatique"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3686 msgid "Always Babel"
3687 msgstr "Toujours utiliser babel"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3691 msgid "None[[language package]]"
3692 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3695 msgid "Command s&tart:"
3696 msgstr "Commande de &début :"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3700 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3703 msgid "Command e&nd:"
3704 msgstr "Commande de &fin :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3708 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3711 msgid "Default Decimal &Point:"
3712 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3715 msgid ""
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3718 msgstr ""
3719 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3720 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3723 msgid "Set languages &globally"
3724 msgstr "Régler les langues &globalement"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3727 msgid ""
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3729 "command"
3730 msgstr ""
3731 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3732 "explicitement par une commande de changement de langue"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3735 msgid "Auto &begin"
3736 msgstr "Début &auto"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3739 msgid ""
3740 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3741 "switch command"
3742 msgstr ""
3743 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3744 "explicitement par une commande de changement de langue"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3747 msgid "Auto &end"
3748 msgstr "Fin a&uto"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3751 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3752 msgstr ""
3753 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3754 "zone de travail"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3757 msgid "Mark &foreign languages"
3758 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3761 msgid "Right-to-left language support"
3762 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3765 msgid ""
3766 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3767 msgstr ""
3768 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3769 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3772 msgid "Enable RTL su&pport"
3773 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3776 msgid "Cursor movement:"
3777 msgstr "Mouvement du curseur :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3780 msgid "&Logical"
3781 msgstr "&Logique"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3784 msgid "&Visual"
3785 msgstr "&Visuel"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3788 msgid ""
3789 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3790 msgstr ""
3791 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3792 "que T1)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3795 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3796 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3799 msgid "Default paper si&ze:"
3800 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3804 msgid "US letter"
3805 msgstr "Lettre US"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3809 msgid "US legal"
3810 msgstr "Légal US"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3814 msgid "US executive"
3815 msgstr "Executive US"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3819 msgid "A3"
3820 msgstr "A3"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3824 msgid "A4"
3825 msgstr "A4"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3829 msgid "A5"
3830 msgstr "A5"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3834 msgid "B5"
3835 msgstr "B5"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3838 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3839 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3842 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3843 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3846 msgid "BibTeX command and options"
3847 msgstr "Commande et options BibTeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3851 msgid "Processor for &Japanese:"
3852 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3855 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3856 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3859 msgid "Pr&ocessor:"
3860 msgstr "Pr&ocesseur :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3864 msgid "Op&tions:"
3865 msgstr "O&ptions :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3868 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3869 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3872 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3873 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3876 msgid "&Nomenclature command:"
3877 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3880 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3881 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3884 msgid "Chec&kTeX command:"
3885 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3888 msgid "CheckTeX start options and flags"
3889 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3892 msgid ""
3893 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3894 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3895 "rather than the Cygwin teTeX."
3896 msgstr ""
3897 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3898 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3899 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3902 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3903 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3906 msgid "Set class options to default on class change"
3907 msgstr ""
3908 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3909 "change"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3912 msgid "R&eset class options when document class changes"
3913 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3916 msgid "Output &line length:"
3917 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3920 msgid ""
3921 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3922 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3923 "paragraphs are separated by a blank line."
3924 msgstr ""
3925 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3926 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3927 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3928 "les uns des autres par une ligne vide."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3931 msgid "&Date format:"
3932 msgstr "Format de la &date :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3935 msgid "Date format for strftime output"
3936 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3939 msgid "&Overwrite on export:"
3940 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3943 msgid "Ask permission"
3944 msgstr "Demander la permission"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3947 msgid "Main file only"
3948 msgstr "Fichier maître seulement"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3951 msgid "All files"
3952 msgstr "Tous les fichiers"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3955 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3956 msgstr ""
3957 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3958 "lors des exportations."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3961 msgid "Forward search"
3962 msgstr "Recherche vers le bas"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3965 msgid "DV&I command:"
3966 msgstr "Commande DV&I :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3969 msgid "&PDF command:"
3970 msgstr "Commande &PDF :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3973 msgid "&PATH prefix:"
3974 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3984 msgid "Browse..."
3985 msgstr "Parcourir..."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3988 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3989 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3992 msgid "&Temporary directory:"
3993 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3996 msgid "Ly&XServer pipe:"
3997 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4000 msgid "&Backup directory:"
4001 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4004 msgid "&Example files:"
4005 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4008 msgid "&Document templates:"
4009 msgstr "&Modèles de document :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4012 msgid "&Working directory:"
4013 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4016 msgid "H&unspell dictionaries:"
4017 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4020 msgid "Printer Command Options"
4021 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4024 msgid "Extension to be used when printing to file."
4025 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4028 msgid "File ex&tension:"
4029 msgstr "&Extension de fichier :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4032 msgid "Option used to print to a file."
4033 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4036 msgid "Print to &file:"
4037 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4040 msgid "Option used to print to non-default printer."
4041 msgstr ""
4042 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4043 "imprimante donnée."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4046 msgid "Set &printer:"
4047 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4050 msgid "Option used with spool command to set printer."
4051 msgstr ""
4052 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4053 "utiliser."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4056 msgid "Spool &printer:"
4057 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4058
4059 # Pas très clair ...
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4061 msgid ""
4062 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4063 "to print."
4064 msgstr ""
4065 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4066 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4069 msgid "Spool co&mmand:"
4070 msgstr "Commande de &spoule :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4073 msgid "Option used to reverse page order."
4074 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4077 msgid "Re&verse pages:"
4078 msgstr "&Ordre inverse :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4081 msgid "Lan&dscape:"
4082 msgstr "Pa&ysage :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4085 msgid "&Number of copies:"
4086 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4089 msgid "Option used to set number of copies."
4090 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4093 msgid "Option used to print a range of pages."
4094 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4097 msgid "Co&llated:"
4098 msgstr "A&ccolées :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4101 msgid "Pa&ge range:"
4102 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4105 msgid "Option used to collate multiple copies."
4106 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4109 msgid "&Odd pages:"
4110 msgstr "Pages i&mpaires :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4113 msgid "&Even pages:"
4114 msgstr "Pages &paires :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4117 msgid "Paper t&ype:"
4118 msgstr "T&ype de papier :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4121 msgid "Paper si&ze:"
4122 msgstr "&Taille de papier :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4125 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4126 msgstr ""
4127 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4130 msgid "E&xtra options:"
4131 msgstr "A&utres Options :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4134 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4135 msgstr ""
4136 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4137 "expérimenté."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4140 msgid ""
4141 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4142 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4143 "printers."
4144 msgstr ""
4145 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4146 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4147 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4150 msgid "Adapt &output to printer"
4151 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4154 msgid "Name of the default printer"
4155 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4158 msgid "Default &printer:"
4159 msgstr "Im&primante implicite :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4162 msgid "Printer co&mmand:"
4163 msgstr "Commande d'im&pression :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4166 msgid "Sans Seri&f:"
4167 msgstr "&Sans empattement :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4170 msgid "T&ypewriter:"
4171 msgstr "&Chasse fixe :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4174 msgid "R&oman:"
4175 msgstr "&Romain :"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4178 msgid "&Zoom %:"
4179 msgstr "&Zoom % :"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4182 msgid "Font Sizes"
4183 msgstr "Tailles de police"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4186 msgid "&Large:"
4187 msgstr "&Grand :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4190 msgid "&Larger:"
4191 msgstr "Très &grand :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4194 msgid "&Largest:"
4195 msgstr "Très très &grand :"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4198 msgid "&Huge:"
4199 msgstr "Énorm&e :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4202 msgid "&Hugest:"
4203 msgstr "Très très énorm&e :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4206 msgid "S&mallest:"
4207 msgstr "Tout &petit :"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4210 msgid "S&maller:"
4211 msgstr "Très &petit :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4214 msgid "S&mall:"
4215 msgstr "&Petit :"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4218 msgid "&Normal:"
4219 msgstr "&Normal :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4222 msgid "&Tiny:"
4223 msgstr "Min&uscule :"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4226 msgid ""
4227 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4228 "of fonts"
4229 msgstr ""
4230 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4231 "des caractères"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4234 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4235 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4238 msgid "&New"
4239 msgstr "&Nouveau"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4242 msgid "&Bind file:"
4243 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4246 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4247 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4250 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4251 msgstr ""
4252 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4253 "vérification orthographique"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4256 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4257 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4260 msgid "&Spellchecker engine:"
4261 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4264 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4265 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4268 msgid "Accept compound &words"
4269 msgstr "Accepter les mots &composés"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4272 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4273 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4276 msgid "S&pellcheck continuously"
4277 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4280 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4281 msgstr ""
4282 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4285 msgid "&Escape characters:"
4286 msgstr "Caractères &protégés :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4289 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4290 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4293 msgid "Al&ternative language:"
4294 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4297 msgid "&User interface file:"
4298 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4301 msgid "Automatic help"
4302 msgstr "Aide automatique"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4308 "the main work area of an edited document"
4309 msgstr ""
4310 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4311 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4314 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4315 msgstr ""
4316 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4319 msgid "Session"
4320 msgstr "Session"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4323 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4324 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4327 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4328 msgstr ""
4329 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4330 "dernière fois"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4333 msgid "Restore cursor &positions"
4334 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4337 msgid "&Load opened files from last session"
4338 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4341 msgid "Clear all session &information"
4342 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4345 msgid "Documents"
4346 msgstr "Documents"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4349 msgid "Backup original documents when saving"
4350 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4353 msgid "&Backup documents, every"
4354 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4357 msgid "minutes"
4358 msgstr "minutes"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4361 msgid "&Save documents compressed by default"
4362 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4365 msgid "&Maximum last files:"
4366 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4369 msgid "&Open documents in tabs"
4370 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4373 msgid ""
4374 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4375 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4376 msgstr ""
4377 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4378 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4379 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4382 msgid "S&ingle instance"
4383 msgstr "Occurrence un&ique"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4386 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4387 msgstr ""
4388 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4389 "global en haut à gauche."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4392 msgid "&Single close-tab button"
4393 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4397 msgid "&Save"
4398 msgstr "&Enregistrer"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr ""
4408 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4409 "nomenclature."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4412 msgid "&List Indentation:"
4413 msgstr "I&Indentation de liste :"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4416 msgid "Custom &Width:"
4417 msgstr "&Largeur réglable :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4420 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4421 msgstr ""
4422 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4423 "« réglable »"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4426 msgid "Pages"
4427 msgstr "Pages"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4430 msgid "Page number to print from"
4431 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4434 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4435 msgstr "&À :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4438 msgid "Page number to print to"
4439 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4442 msgid "Print all pages"
4443 msgstr "Imprime toutes les pages"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4446 msgid "Fro&m"
4447 msgstr "&De"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4451 msgid "&All"
4452 msgstr "&Toutes"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4455 msgid "Print &odd-numbered pages"
4456 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4459 msgid "Print &even-numbered pages"
4460 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4463 msgid "Print in reverse order"
4464 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4467 msgid "Re&verse order"
4468 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4471 msgid "Copie&s"
4472 msgstr "Exemplaire&s"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4475 msgid "Number of copies"
4476 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4479 msgid "Collate copies"
4480 msgstr "Accoler les exemplaires"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4483 msgid "&Collate"
4484 msgstr "A&ccoler"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4487 msgid "&Print"
4488 msgstr "&Imprimer"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4491 msgid "Print Destination"
4492 msgstr "Destination"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4495 msgid "Send output to the printer"
4496 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4499 msgid "P&rinter:"
4500 msgstr "I&mprimante :"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4503 msgid "Send output to the given printer"
4504 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4507 msgid "Send output to a file"
4508 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4514 "précédent."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4517 msgid "&Subindex"
4518 msgstr "&Sous-index"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4521 msgid "A&vailable indexes:"
4522 msgstr "Index &disponibles :"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4526 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4530 msgid "Output"
4531 msgstr "Sortie"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4534 msgid "Settings"
4535 msgstr "Paramètres"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4538 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4539 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4542 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4543 msgstr ""
4544 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 msgid "&Clear automatically"
4548 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4551 msgid "Debug messages"
4552 msgstr "Messages d'analyse"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4555 msgid "Display no debug messages"
4556 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 msgid "&None"
4560 msgstr "&Aucun"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4563 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4564 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 msgid "S&elected"
4568 msgstr "Sél&ectionné"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4571 msgid "Display all debug messages"
4572 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4575 msgid "Display statusbar messages?"
4576 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4579 msgid "&Statusbar messages"
4580 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4583 msgid "Fil&ter:"
4584 msgstr "Fil&tre :"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4587 msgid "Enter string to filter the label list"
4588 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Filtrer selon la casse"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4595 msgid "Case-sensiti&ve"
4596 msgstr "Selon la &casse"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4599 msgid "Update the label list"
4600 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4603 msgid ""
4604 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4605 "sensitive option is checked)"
4606 msgstr ""
4607 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4608 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4611 msgid "&Sort"
4612 msgstr "&Trier"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4615 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4616 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4619 msgid "Cas&e-sensitive"
4620 msgstr "Selon la &casse"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4623 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4627 msgid "Grou&p"
4628 msgstr "Grou&pe"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4631 msgid "&Go to Label"
4632 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4635 msgid "La&bels in:"
4636 msgstr "Éti&quettes dans :"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4639 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4640 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4643 msgid "<reference>"
4644 msgstr "<référence>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4647 msgid "(<reference>)"
4648 msgstr "(<référence>)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4651 msgid "<page>"
4652 msgstr "<page>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4655 msgid "on page <page>"
4656 msgstr "sur la page <page>"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4659 msgid "<reference> on page <page>"
4660 msgstr "<référence> page <page>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4663 msgid "Formatted reference"
4664 msgstr "référence mise en forme"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4667 msgid "Textual reference"
4668 msgstr "Référence textuelle"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4673 msgstr "Selon la &casse"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4676 msgid "Match w&hole words only"
4677 msgstr "&Mots complets seulement"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4680 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4681 msgstr ""
4682 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4683 "fichier)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4686 msgid "&Export formats:"
4687 msgstr "&Formats d'exportation :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4690 #, fuzzy
4691 msgid "&Send exported file to command:"
4692 msgstr "Envoyer le document à la commande"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4695 msgid "Edit shortcut"
4696 msgstr "Modifier le raccourci"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4699 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4700 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4703 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4704 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4707 msgid "&Delete Key"
4708 msgstr "Touche Suppri&mer"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4711 msgid "Clear current shortcut"
4712 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4716 msgid "C&lear"
4717 msgstr "&Effacer"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4720 msgid "&Shortcut:"
4721 msgstr "&Raccourci :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4724 msgid "&Function:"
4725 msgstr "&Fonction :"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4728 msgid ""
4729 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4730 "the 'Clear' button"
4731 msgstr ""
4732 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4733 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4736 msgid ""
4737 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4738 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4741 msgid "Unknown word:"
4742 msgstr "Mot inconnu :"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4745 msgid "Current word"
4746 msgstr "Mot actuel"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4751 msgid "Replace word with current choice"
4752 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4755 msgid "&Find Next"
4756 msgstr "&Recherche suivante"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Rem&placement :"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4767 msgid "S&uggestions:"
4768 msgstr "Su&ggestions :"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4771 msgid "Ignore this word"
4772 msgstr "Ignorer le mot"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4775 msgid "&Ignore"
4776 msgstr "&Ignorer"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4779 msgid "Ignore this word throughout this session"
4780 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4783 msgid "I&gnore All"
4784 msgstr "&Tout ignorer"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4788 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4791 msgid ""
4792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4793 "full range."
4794 msgstr ""
4795 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4796 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4799 msgid "Ca&tegory:"
4800 msgstr "Ca&tegorie :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4803 msgid "Select this to display all available characters at once"
4804 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4807 msgid "&Display all"
4808 msgstr "Tout &afficher"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4811 msgid "&Table Settings"
4812 msgstr "Paramètres du &tableau"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4815 msgid "Column settings"
4816 msgstr "Paramètres de colonne"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4819 msgid "&Horizontal alignment:"
4820 msgstr "Alignement &horizontal :"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4823 msgid "Horizontal alignment in column"
4824 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4828 msgid "Justified"
4829 msgstr "Justifié"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4832 msgid "At Decimal Separator"
4833 msgstr "Au séparateur décimal"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4836 msgid "&Decimal separator:"
4837 msgstr "Séparateur &décimal :"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4840 msgid "Fixed width of the column"
4841 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4844 msgid "&Vertical alignment in row:"
4845 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4848 msgid ""
4849 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4850 "the row."
4851 msgstr ""
4852 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4853 "ligne."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4856 msgid "Merge cells of different columns"
4857 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4860 msgid "&Multicolumn"
4861 msgstr "&Multi-colonnes"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4864 msgid "Row setting"
4865 msgstr "Paramètres de ligne"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4868 msgid "Merge cells of different rows"
4869 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4872 msgid "M&ultirow"
4873 msgstr "M&ulti-lignes"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4876 msgid "&Vertical Offset:"
4877 msgstr "&Espacement vertical :"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4880 msgid "Optional vertical offset"
4881 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4884 msgid "Cell setting"
4885 msgstr "Paramètres de cellule"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4888 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4889 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4892 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4893 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4896 msgid "LaTe&X argument:"
4897 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4900 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4901 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "Table-wide settings"
4905 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Table w&idth:"
4910 msgstr "Note de tableau :"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4913 msgid "Verti&cal alignment:"
4914 msgstr "Alignement &vertical :"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4917 msgid "Vertical alignment of the table"
4918 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4922 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4925 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4926 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4929 msgid "&Borders"
4930 msgstr "&Bordures"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4933 msgid "Set Borders"
4934 msgstr "Régler les bordures"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4937 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4941 msgid "All Borders"
4942 msgstr "Toutes les bordures"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4945 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4946 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4949 msgid "&Set"
4950 msgstr "&Fixer"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4957 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4958 msgstr ""
4959 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4960 "verticales"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4963 msgid "Fo&rmal"
4964 msgstr "&Formel"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4967 msgid "Use default (grid-like) border style"
4968 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4971 msgid "De&fault"
4972 msgstr "Im&plicite"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4975 msgid "Additional Space"
4976 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4979 msgid "T&op of row:"
4980 msgstr "&Haut de ligne :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4983 msgid "Botto&m of row:"
4984 msgstr "&Bas de ligne :"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4987 msgid "Bet&ween rows:"
4988 msgstr "E&ntre les lignes :"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4991 msgid "&Longtable"
4992 msgstr "Tableau lon&g"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4996 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4999 msgid "&Use long table"
5000 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5003 msgid "Row settings"
5004 msgstr "Paramètres de ligne"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5007 msgid "Status"
5008 msgstr "Statut"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5011 msgid "Border above"
5012 msgstr "Bordure haute"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5015 msgid "Border below"
5016 msgstr "Bordure basse"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5019 msgid "Contents"
5020 msgstr "Contenu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5023 msgid "Header:"
5024 msgstr "En-tête :"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
5036 msgid "on"
5037 msgstr "activé"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5047 msgid "double"
5048 msgstr "double"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5051 msgid "First header:"
5052 msgstr "Premier en-tête :"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5055 msgid "This row is the header of the first page"
5056 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5059 msgid "Don't output the first header"
5060 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5064 msgid "is empty"
5065 msgstr "est vide"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5068 msgid "Footer:"
5069 msgstr "Pied :"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5073 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5076 msgid "Last footer:"
5077 msgstr "Dernier pied :"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5080 msgid "This row is the footer of the last page"
5081 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5084 msgid "Don't output the last footer"
5085 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5088 msgid "Caption:"
5089 msgstr "Légende :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5092 msgid "Set a page break on the current row"
5093 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5096 msgid "Page &break on current row"
5097 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5100 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5101 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5104 msgid "Longtable alignment"
5105 msgstr "Alignement de table longue"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5108 msgid "Current cell:"
5109 msgstr "Case actuelle :"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5112 msgid "Current row position"
5113 msgstr "Position actuelle en lignes"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5116 msgid "Current column position"
5117 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5120 msgid "Close this dialog"
5121 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5124 msgid "Rebuild the file lists"
5125 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5128 msgid ""
5129 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5130 msgstr ""
5131 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5132 "chemin est affiché."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5135 msgid "&View"
5136 msgstr "&Visionner"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5139 msgid "Selected classes or styles"
5140 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5143 msgid "LaTeX classes"
5144 msgstr "Classes LaTeX"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5147 msgid "LaTeX styles"
5148 msgstr "Styles LaTeX"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5151 msgid "BibTeX styles"
5152 msgstr "Styles BibTeX"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5155 msgid "Toggles view of the file list"
5156 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5159 msgid "Show &path"
5160 msgstr "&Afficher le chemin"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5163 msgid "Separate paragraphs with"
5164 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5167 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5168 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5171 #, fuzzy
5172 msgid "&Indentation:"
5173 msgstr "&Indentation"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5176 msgid "Size of the indentation"
5177 msgstr "Taille de l'indentation"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5180 #, fuzzy
5181 msgid "&Vertical space:"
5182 msgstr "&Espacement vertical"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5185 msgid "Size of the vertical space"
5186 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5189 msgid "Spacing"
5190 msgstr "Espacement"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5193 msgid "&Line spacing:"
5194 msgstr "&Interligne :"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5197 msgid "Spacing type"
5198 msgstr "Type d'espacement"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5201 msgid "Number of lines"
5202 msgstr "Nombre de lignes"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5205 msgid "Format text into two columns"
5206 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5209 msgid "Two-&column document"
5210 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgid "Index entry"
5218 msgstr "Entrée d'index"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgid "&Keyword:"
5222 msgstr "Mot-&Clé :"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Mot à chercher"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 msgid "L&ookup"
5230 msgstr "&Recherche"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgid "&Selection:"
5239 msgstr "&Sélection :"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 msgid "Filter:"
5251 msgstr "Filtre :"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5263 "tableaux,et autres"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "..."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Trier"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Conserver"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX : saisir un texte"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgid "DefSkip"
5325 msgstr "Implicite"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "Petit"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5332 msgid "MedSkip"
5333 msgstr "Moyen"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "Grand"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5340 msgid "VFill"
5341 msgstr "Ressort vertical"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5344 msgid "&Output Format:"
5345 msgstr "&Format de la sortie :"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5352 msgid "Complete source"
5353 msgstr "Code source complet"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5356 msgid "Automatic update"
5357 msgstr "Mise à jour automatique"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5360 msgid "Unit of width value"
5361 msgstr "Unité de largeur"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5364 msgid "number of needed lines"
5365 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5368 msgid "use number of lines"
5369 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5372 msgid "&Line span:"
5373 msgstr "Portée de la &ligne :"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5376 msgid "Outer (default)"
5377 msgstr "Extérieure (implicite)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5380 msgid "Inner"
5381 msgstr "Intérieure"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5384 msgid "use overhang"
5385 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5388 msgid "Over&hang:"
5389 msgstr "Dé&bordement :"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5392 msgid "Overhang value"
5393 msgstr "Valeur du débordement"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5396 msgid "Unit of overhang value"
5397 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5400 msgid "Check this to allow flexible placement"
5401 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5404 msgid "Allow &floating"
5405 msgstr "Autoriser le &flottement"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5408 msgid "ShortTitle"
5409 msgstr "TitreCourt"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5414 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5415 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5416 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5422 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5423 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5441 msgid "FrontMatter"
5442 msgstr "Préliminaires"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5445 msgid "Publication Month"
5446 msgstr "Mois de publication"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5449 msgid "Publication Month:"
5450 msgstr "Mois de publication :"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5453 msgid "Publication Year"
5454 msgstr "Année de publication"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5457 msgid "Publication Year:"
5458 msgstr "Année de publication :"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5461 msgid "Publication Volume"
5462 msgstr "Volume de publication"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5465 msgid "Publication Volume:"
5466 msgstr "Volume de publication :"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5469 msgid "Publication Issue"
5470 msgstr "Parution de la publication"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5473 msgid "Publication Issue:"
5474 msgstr "Parution de la publication :"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5477 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5478 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5483 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5485 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5494 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5497 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5504 #: src/output_plaintext.cpp:133
5505 msgid "Abstract"
5506 msgstr "Résumé"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5509 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5510 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5518 msgid "Acknowledgement"
5519 msgstr "Remerciement"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Remerciement."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5530 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5541 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5551 msgid "Theorem"
5552 msgstr "Théorème"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5563 msgid "Algorithm"
5564 msgstr "Algorithme"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5573 msgid "Axiom"
5574 msgstr "Axiome"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5583 msgid "Case"
5584 msgstr "Cas"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5587 msgid "Case \\thecase."
5588 msgstr "Cas \\thecase."
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5591 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5602 msgid "Claim"
5603 msgstr "Affirmation"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5612 msgid "Conclusion"
5613 msgstr "Conclusion"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5622 msgid "Condition"
5623 msgstr "Condition"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5637 msgid "Conjecture"
5638 msgstr "Conjecture"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5653 msgid "Corollary"
5654 msgstr "Corollaire"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5663 msgid "Criterion"
5664 msgstr "Critère"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5668 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5679 msgid "Definition"
5680 msgstr "Définition"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5695 msgid "Example"
5696 msgstr "Exemple"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5708 msgid "Exercise"
5709 msgstr "Exercice"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5712 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5724 msgid "Lemma"
5725 msgstr "Lemme"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5736 msgid "Notation"
5737 msgstr "Notation"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5750 msgid "Problem"
5751 msgstr "Problème"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5754 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5765 msgid "Proposition"
5766 msgstr "Proposition"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5779 msgid "Remark"
5780 msgstr "Remarque"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5785 msgid "Remark \\theremark."
5786 msgstr "Remarque \\theremark"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5789 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5790 msgid "Solution"
5791 msgstr "Solution"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5794 msgid "Solution \\thesolution."
5795 msgstr "Solution \\thesolution."
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5804 msgid "Summary"
5805 msgstr "Résumé"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5808 msgid "Caption"
5809 msgstr "Légende"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5812 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5822 msgid "MainText"
5823 msgstr "Corps"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5826 msgid "Caption: "
5827 msgstr "Légende : "
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5831 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5835 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5836 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5838 msgid "Proof"
5839 msgstr "Preuve"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5845 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5847 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5848 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5853 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5860 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5865 msgid "Standard"
5866 msgstr "Standard"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5869 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5875 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5878 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5882 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5892 msgid "Title"
5893 msgstr "Titre"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5896 msgid "IEEE membership"
5897 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5900 msgid "lowercase"
5901 msgstr "minuscules"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5904 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5907 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5910 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5912 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5924 msgid "Author"
5925 msgstr "Auteur"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5928 msgid "Special Paper Notice"
5929 msgstr "Noter le papier spécial"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5932 msgid "After Title Text"
5933 msgstr "Texte après le titre"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5936 msgid "Page headings"
5937 msgstr "En-têtes des pages"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5940 msgid "MarkBoth"
5941 msgstr "DoubleMarque"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5944 msgid "Publication ID"
5945 msgstr "ID publication"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5948 msgid "Abstract---"
5949 msgstr "Résumé---"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5961 msgid "Keywords"
5962 msgstr "Mots-clés"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5965 msgid "Index Terms---"
5966 msgstr "Termes d'index---"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5969 msgid "Appendices"
5970 msgstr "Appendices"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5983 msgid "BackMatter"
5984 msgstr "Compléments"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5990 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 msgid "Appendix"
5992 msgstr "Appendice"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5995 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5998 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6004 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6005 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6007 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6008 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6009 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6010 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6011 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6016 msgid "Bibliography"
6017 msgstr "Bibliographie"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6023 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6029 msgid "References"
6030 msgstr "Références"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6033 msgid "Biography"
6034 msgstr "Biographie"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6037 msgid "Biography without photo"
6038 msgstr "Biographie_sans_photo"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6041 msgid "BiographyNoPhoto"
6042 msgstr "BiographieSansPhoto"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6045 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6049 msgid "Proof."
6050 msgstr "Preuve."
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6056 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6059 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6074 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6076 msgid "Section"
6077 msgstr "Section"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6083 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6084 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6089 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6096 msgid "Subsection"
6097 msgstr "SousSection"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6103 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6107 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6113 msgid "Subsubsection"
6114 msgstr "SousSousSection"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6120 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6122 msgid "Itemize"
6123 msgstr "ListePuces"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6130 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6131 msgid "Enumerate"
6132 msgstr "Énumération"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6136 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6137 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6139 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6142 msgid "Description"
6143 msgstr "Description"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6148 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6151 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6152 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6153 msgid "List"
6154 msgstr "Liste"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6162 msgid "Subtitle"
6163 msgstr "SousTitre"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6167 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6169 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6177 msgid "Address"
6178 msgstr "Adresse"
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6181 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6182 msgid "Offprint"
6183 msgstr "Tiré à part"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6187 msgid "Mail"
6188 msgstr "Courrier"
6189
6190 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6194 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6195 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6205 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6206 #: lib/external_templates:345
6207 msgid "Date"
6208 msgstr "Date"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6211 msgid "Offprint Requests to:"
6212 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:191
6215 msgid "Correspondence to:"
6216 msgstr "Correspondance pour :"
6217
6218 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6220 msgid "Acknowledgements."
6221 msgstr "Remerciements."
6222
6223 #: lib/layouts/aa.layout:303
6224 msgid "institute mark"
6225 msgstr "marque institution"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:367
6228 msgid "Key words."
6229 msgstr "Mots-clés."
6230
6231 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6234 msgid "Institute"
6235 msgstr "Institut"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6238 msgid "E-Mail"
6239 msgstr "E-mail"
6240
6241 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6242 msgid "email"
6243 msgstr "e-mail"
6244
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6247 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6249 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6251 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6253 msgid "Email"
6254 msgstr "E-mail"
6255
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6258 msgid "Thesaurus"
6259 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6262 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6263 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6265 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6266 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6271 msgid "Paragraph"
6272 msgstr "Paragraphe"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6276 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6278 msgid "Affiliation"
6279 msgstr "Affiliation"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6282 msgid "And"
6283 msgstr "Et"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6286 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6291 msgid "Acknowledgements"
6292 msgstr "Remerciements"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6295 msgid "PlaceFigure"
6296 msgstr "PlacementFigure"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6299 msgid "PlaceTable"
6300 msgstr "PlacementTableau"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6303 msgid "TableComments"
6304 msgstr "RemarquesTableau"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6307 msgid "TableRefs"
6308 msgstr "RéfsTableau"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6311 msgid "MathLetters"
6312 msgstr "LettresMathématiques"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6315 msgid "NoteToEditor"
6316 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6319 msgid "Facility"
6320 msgstr "Facilité"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6323 msgid "Objectname"
6324 msgstr "NomObjet"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6327 msgid "Dataset"
6328 msgstr "EnsembleDonnées"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6331 msgid "Altaffilation"
6332 msgstr "AutreAffiliation"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6335 msgid "Alternative affiliation:"
6336 msgstr "Autre affiliation :"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6339 msgid "altaffiliation mark"
6340 msgstr "marque autraffiliation"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6343 msgid "Subject headings:"
6344 msgstr "En-têtes de sujet :"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6347 msgid "[Acknowledgements]"
6348 msgstr "[Remerciements]"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6354 msgid "and"
6355 msgstr "et"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6358 msgid "Place Figure here:"
6359 msgstr "Placez une figure ici :"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6362 msgid "Place Table here:"
6363 msgstr "Placez un tableau ici :"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6366 msgid "[Appendix]"
6367 msgstr "[Appendice]"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6370 msgid "Note to Editor:"
6371 msgstr "Note à l'éditeur :"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6374 msgid "References. ---"
6375 msgstr " Références. ---"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6378 msgid "Note. ---"
6379 msgstr "Note. ---"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6382 msgid "Table note"
6383 msgstr "Note de tableau"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6386 msgid "Table note:"
6387 msgstr "Note de tableau :"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6390 msgid "tablenote mark"
6391 msgstr "tablenote mark"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6394 msgid "FigCaption"
6395 msgstr "LégendeFig"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6398 msgid "Fig. ---"
6399 msgstr "Fig. ---"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6402 msgid "Facility:"
6403 msgstr "Facilité :"
6404
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6406 msgid "Obj:"
6407 msgstr "Obj :"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6410 msgid "Dataset:"
6411 msgstr "Ensemble de données :"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Alt Affiliation"
6416 msgstr "AffiliationAlt"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Also Affiliation"
6421 msgstr "AffiliationAlt"
6422
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6424 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6425 #: lib/configure.py:574
6426 msgid "Fax"
6427 msgstr "Fax"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6431 msgid "Phone"
6432 msgstr "Téléphone"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6435 msgid "Scheme"
6436 msgstr "Schéma"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6439 msgid "List of Schemes"
6440 msgstr "Liste des schémas"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6443 msgid "Chart"
6444 msgstr "Diagramme"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6447 msgid "List of Charts"
6448 msgstr "Liste des diagrammes"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6451 msgid "Graph"
6452 msgstr "Graphique"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6455 msgid "List of Graphs"
6456 msgstr "Liste des graphiques"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6459 msgid "bibnote"
6460 msgstr "bibnote"
6461
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6463 msgid "chemistry"
6464 msgstr "chimie"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6467 msgid "Teaser"
6468 msgstr "Teaser"
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6471 msgid "Teaser image:"
6472 msgstr "Image Teaser :"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6475 msgid "CR category"
6476 msgstr "Catégorie CR"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6479 msgid "CR categories"
6480 msgstr "Catégories CR"
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6483 msgid "Computing Review Categories"
6484 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6485
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6491 msgid "Acknowledgments"
6492 msgstr "Remerciements"
6493
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6495 msgid "Authors"
6496 msgstr "Auteurs"
6497
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6499 msgid "Affiliation Mark"
6500 msgstr "Marque d'affiliation"
6501
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6503 msgid "Author affiliation"
6504 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6505
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6507 msgid "Author affiliation:"
6508 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6509
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6513 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6515 msgid "Abstract."
6516 msgstr "Résumé."
6517
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6519 msgid "Acknowledgments."
6520 msgstr "Remerciements."
6521
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6528 msgid "Section*"
6529 msgstr "Section*"
6530
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6532 msgid "SpecialSection"
6533 msgstr "Section-spéciale"
6534
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6536 msgid "SpecialSection*"
6537 msgstr "Section-spéciale*"
6538
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6545 msgid "Unnumbered"
6546 msgstr "NonNuméroté"
6547
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6552 msgid "Subsection*"
6553 msgstr "SousSection*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6558 msgid "Subsubsection*"
6559 msgstr "SousSousSection*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6562 msgid "Chapter Exercises"
6563 msgstr "Exercices_Chapitre"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:51
6566 msgid "RightHeader"
6567 msgstr "En-têteDroite"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:60
6570 msgid "Right header:"
6571 msgstr "En-tête droite :"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:83
6574 msgid "Abstract:"
6575 msgstr "Résumé :"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:100
6578 msgid "Short title:"
6579 msgstr "Titre Court :"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:129
6582 msgid "TwoAuthors"
6583 msgstr "DeuxAuteurs"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:136
6586 msgid "ThreeAuthors"
6587 msgstr "TroisAuteurs"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:143
6590 msgid "FourAuthors"
6591 msgstr "QuatreAuteurs"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6595 msgid "Affiliation:"
6596 msgstr "Affiliation :"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:171
6599 msgid "TwoAffiliations"
6600 msgstr "DeuxAffiliations"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:178
6603 msgid "ThreeAffiliations"
6604 msgstr "TroisAffiliations"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:185
6607 msgid "FourAffiliations"
6608 msgstr "QuatreAffiliations"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6611 msgid "Journal"
6612 msgstr "Journal"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:206
6615 msgid "CopNum"
6616 msgstr "NumCopie"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6628 msgid "Note"
6629 msgstr "Note"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:234
6632 msgid "Acknowledgements:"
6633 msgstr "Remerciements :"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:248
6636 msgid "ThickLine"
6637 msgstr "LigneÉpaisse"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:258
6640 msgid "CenteredCaption"
6641 msgstr "LégendeCentrée"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6645 msgid "Senseless!"
6646 msgstr "Absurde !"
6647
6648 #: lib/layouts/apa.layout:278
6649 msgid "FitFigure"
6650 msgstr "AjusteFigure"
6651
6652 #: lib/layouts/apa.layout:284
6653 msgid "FitBitmap"
6654 msgstr "AjusteBitmap"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6661 msgid "Subparagraph"
6662 msgstr "SousParagraphe"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6665 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6667 msgid "*"
6668 msgstr "*"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:399
6671 msgid "Seriate"
6672 msgstr "Sérié"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6676 msgid "(\\alph{enumii})"
6677 msgstr "(\\alph{enumii})"
6678
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6680 msgid "LatinOn"
6681 msgstr "LatinOn"
6682
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6684 msgid "Latin on"
6685 msgstr "Latin actif"
6686
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6688 msgid "LatinOff"
6689 msgstr "LatinOff"
6690
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6692 msgid "Latin off"
6693 msgstr "Latin inactif"
6694
6695 # Cadre = Frame ?
6696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6698 msgid "BeginFrame"
6699 msgstr "DébutCadre"
6700
6701 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6703 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6708 msgid "Part"
6709 msgstr "Partie"
6710
6711 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6714 msgid "Part*"
6715 msgstr "Partie*"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6719 msgid "MM"
6720 msgstr "MM"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6723 msgid "Section \\arabic{section}"
6724 msgstr "Section \\arabic{section}"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6728 msgid "\\Alph{section}"
6729 msgstr "\\Alph{section}"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6733 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6742 msgid "Frames"
6743 msgstr "Cadres"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6746 msgid "Frame"
6747 msgstr "Cadre"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6750 msgid "BeginPlainFrame"
6751 msgstr "DébutCadreSimple"
6752
6753 # paquetage beamer
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6755 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6756 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6757
6758 # Beamer
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6760 msgid "AgainFrame"
6761 msgstr "CadreReprise"
6762
6763 # Paquetage Beamer
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6765 msgid "Again frame with label"
6766 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6769 msgid "EndFrame"
6770 msgstr "FinCadre"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6773 msgid "________________________________"
6774 msgstr "________________________________"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6777 msgid "FrameSubtitle"
6778 msgstr "SousTitreCadre"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6781 msgid "Column"
6782 msgstr "Colonne"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6787 msgid "Columns"
6788 msgstr "Colonnes"
6789
6790 # paquetage Beamer
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6792 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6793 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6796 msgid "ColumnsCenterAligned"
6797 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6800 msgid "Columns (center aligned)"
6801 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6804 msgid "ColumnsTopAligned"
6805 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6808 msgid "Columns (top aligned)"
6809 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6812 msgid "Pause"
6813 msgstr "Pause"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6818 msgid "Overlays"
6819 msgstr "Recouvrements"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6822 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6823 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6824
6825 # Beamer
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6827 msgid "Overprint"
6828 msgstr "SurImpression"
6829
6830 # Beamer
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6832 msgid "OverlayArea"
6833 msgstr "ZoneRecouvrement"
6834
6835 # Beamer
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6837 msgid "Overlayarea"
6838 msgstr "ZoneRecouvrement"
6839
6840 # Beamer
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6842 msgid "Uncover"
6843 msgstr "Découvrir"
6844
6845 # Beamer
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6847 msgid "Uncovered on slides"
6848 msgstr "Découvrir sur diapos"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6851 msgid "Only"
6852 msgstr "Seulement"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6855 msgid "Only on slides"
6856 msgstr "Seulement sur diapos"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6859 msgid "Block"
6860 msgstr "Bloc"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6864 msgid "Blocks"
6865 msgstr "Blocs"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6868 msgid "Block:"
6869 msgstr "Bloc :"
6870
6871 # beamer
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6873 msgid "ExampleBlock"
6874 msgstr "BlocExemple"
6875
6876 # beamer
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6878 msgid "Example Block:"
6879 msgstr "Bloc exemple :"
6880
6881 # beamer
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6883 msgid "AlertBlock"
6884 msgstr "BlocAlerte"
6885
6886 # beamer
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6888 msgid "Alert Block:"
6889 msgstr "Bloc alerte :"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6894 msgid "Titling"
6895 msgstr "Titrage"
6896
6897 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6898 # (beamer)
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6900 msgid "Title (Plain Frame)"
6901 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6904 msgid "Institute mark"
6905 msgstr "Marque institution"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6910 msgid "Quotation"
6911 msgstr "Citation"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6915 msgid "Quote"
6916 msgstr "Cite"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6920 msgid "Verse"
6921 msgstr "Vers"
6922
6923 # Beamer
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6925 msgid "TitleGraphic"
6926 msgstr "GraphiqueTitre"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6929 msgid "Theorems"
6930 msgstr "Théorèmes"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6934 msgid "Corollary."
6935 msgstr "Corollaire."
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6939 msgid "Definition."
6940 msgstr "Définition."
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6943 msgid "Definitions"
6944 msgstr "Définitions"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6947 msgid "Definitions."
6948 msgstr "Définitions."
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6951 msgid "Example."
6952 msgstr "Exemple."
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6955 msgid "Examples"
6956 msgstr "Exemples"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6959 msgid "Examples."
6960 msgstr "Exemples."
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6969 msgid "Fact"
6970 msgstr "Fait"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6973 msgid "Fact."
6974 msgstr "Fait."
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6978 msgid "Theorem."
6979 msgstr "Théorème."
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6982 msgid "Separator"
6983 msgstr "Séparateur"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6986 msgid "___"
6987 msgstr "___"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6991 msgid "LyX-Code"
6992 msgstr "LyX-Code"
6993
6994 # Beamer
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6996 msgid "NoteItem"
6997 msgstr "ÉlémentNote"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7000 msgid "Note:"
7001 msgstr "Note :"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7004 msgid "Alert"
7005 msgstr "Alerte"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7008 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7009 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7010 msgid "Structure"
7011 msgstr "Structure"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7014 msgid "ArticleMode"
7015 msgstr "ModeArticle"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7018 msgid "Article"
7019 msgstr "Article"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7022 msgid "PresentationMode"
7023 msgstr "ModePresentation"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7026 msgid "Presentation"
7027 msgstr "Presentation"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7031 #: src/insets/Inset.cpp:97
7032 msgid "Table"
7033 msgstr "Tableau"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7038 msgid "List of Tables"
7039 msgstr "Liste des tableaux"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7043 msgid "Figure"
7044 msgstr "Figure"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7049 msgid "List of Figures"
7050 msgstr "Liste des figures"
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7053 msgid "Dialogue"
7054 msgstr "Dialogue"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7057 msgid "Narrative"
7058 msgstr "Narratif"
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7061 msgid "ACT"
7062 msgstr "ACTE"
7063
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7065 msgid "ACT \\arabic{act}"
7066 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7067
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7069 msgid "SCENE"
7070 msgstr "SCÈNE"
7071
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7074 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7075
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7077 msgid "SCENE*"
7078 msgstr "SCÈNE*"
7079
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7081 msgid "AT RISE:"
7082 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7083
7084 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7086 msgid "Speaker"
7087 msgstr "Personnage"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7090 msgid "Parenthetical"
7091 msgstr "Parenthèses"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7094 msgid "("
7095 msgstr "("
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7098 msgid ")"
7099 msgstr ")"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7102 msgid "CURTAIN"
7103 msgstr "RIDEAU"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7108 msgid "Right Address"
7109 msgstr "Adresse_À_Droite"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:35
7112 msgid "Mainline"
7113 msgstr "Ligne_Principale"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:42
7116 msgid "Mainline:"
7117 msgstr "Ligne Principale :"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:61
7120 msgid "Variation"
7121 msgstr "Variante"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:65
7124 msgid "Variation:"
7125 msgstr "Variante :"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:71
7128 msgid "SubVariation"
7129 msgstr "SousVariante"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:74
7132 msgid "Subvariation:"
7133 msgstr "Sous-Variante :"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:80
7136 msgid "SubVariation2"
7137 msgstr "SousVariante2"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:83
7140 msgid "Subvariation(2):"
7141 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:89
7144 msgid "SubVariation3"
7145 msgstr "SousVariante3"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:92
7148 msgid "Subvariation(3):"
7149 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:98
7152 msgid "SubVariation4"
7153 msgstr "SousVariante4"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:101
7156 msgid "Subvariation(4):"
7157 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:107
7160 msgid "SubVariation5"
7161 msgstr "SousVariante5"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:110
7164 msgid "Subvariation(5):"
7165 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:117
7168 msgid "HideMoves"
7169 msgstr "Cache_Mouvements"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:122
7172 msgid "HideMoves:"
7173 msgstr "Cache_Mouvements :"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:127
7176 msgid "ChessBoard"
7177 msgstr "Échiquier"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:131
7180 msgid "[chessboard]"
7181 msgstr "[échiquier]"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:140
7184 msgid "BoardCentered"
7185 msgstr "ÉchiquierCentré"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:145
7188 msgid "[centered board]"
7189 msgstr "[échiquier centré]"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:155
7192 msgid "HighLight"
7193 msgstr "Mise_en_Valeur"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:160
7196 msgid "Highlights:"
7197 msgstr "Mises  en valeur :"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:175
7200 msgid "Arrow"
7201 msgstr "Flèche"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:180
7204 msgid "Arrow:"
7205 msgstr "Flèche :"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:186
7208 msgid "KnightMove"
7209 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:191
7212 msgid "KnightMove:"
7213 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7216 msgid "DinBrief"
7217 msgstr "DinBrief"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7222 msgid "Send To Address"
7223 msgstr "Envoi à l'adresse"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7231 msgid "Address:"
7232 msgstr "Adresse :"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7237 msgid "My Address"
7238 msgstr "Mon_Adresse"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7241 msgid "Sender Address:"
7242 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7245 msgid "Return address"
7246 msgstr "Adresse de retour"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7250 msgid "Backaddress:"
7251 msgstr "AdresseRetour :"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7254 msgid "Postal comment"
7255 msgstr "Commentaire postal"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7258 msgid "Postal Remark:"
7259 msgstr "Commentaire postal :"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7262 msgid "Handling"
7263 msgstr "Handling"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7266 msgid "Handling:"
7267 msgstr "Étiquette :"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7272 msgid "YourRef"
7273 msgstr "VotreRéf"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7277 msgid "Your ref.:"
7278 msgstr "Vos réf. :"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7283 msgid "MyRef"
7284 msgstr "MaRéf"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7288 msgid "Our ref.:"
7289 msgstr "Nos réf. :"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7292 msgid "Writer"
7293 msgstr "Auteur"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7296 msgid "Writer:"
7297 msgstr "Auteur :"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7304 msgid "Signature"
7305 msgstr "Signature"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7311 msgid "Signature:"
7312 msgstr "Signature :"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7315 msgid "Bottomtext"
7316 msgstr "Texte de bas de page"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7319 msgid "Bottom text:"
7320 msgstr "Texte de bas de page :"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7323 msgid "Area code"
7324 msgstr "Code de zone"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7327 msgid "Area Code:"
7328 msgstr "Code de zone :"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7333 msgid "Telephone"
7334 msgstr "Téléphone"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7338 msgid "Telephone:"
7339 msgstr "Téléphone :"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7344 msgid "Location"
7345 msgstr "Adresse"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7349 msgid "Location:"
7350 msgstr "Adresse :"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7357 msgid "Date:"
7358 msgstr "Date :"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7363 msgid "Subject"
7364 msgstr "Sujet"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7368 msgid "Subject:"
7369 msgstr "Sujet :"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7376 msgid "Opening"
7377 msgstr "Ouverture"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7382 msgid "Opening:"
7383 msgstr "Ouverture :"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7390 msgid "Closing"
7391 msgstr "Fermeture"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7396 msgid "Closing:"
7397 msgstr "Fermeture :"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7401 msgid "encl"
7402 msgstr "P.J."
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7407 msgid "encl:"
7408 msgstr "P.J. :"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7413 msgid "cc"
7414 msgstr "cc"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7420 msgid "cc:"
7421 msgstr "cc :"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7425 msgid "PS"
7426 msgstr "PS"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7429 msgid "Post Scriptum:"
7430 msgstr "Post Scriptum :"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7433 msgid "SenderAddress"
7434 msgstr "AdresseExpéditeur"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7438 msgid "Backaddress"
7439 msgstr "Adresse_Retour"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7442 msgid "RetourAdresse"
7443 msgstr "RetourAdresse"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7446 msgid "Adresse"
7447 msgstr "Adresse"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7450 msgid "Postvermerk"
7451 msgstr "Postvermerk"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7454 msgid "Zusatz"
7455 msgstr "Post scriptum"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7458 msgid "IhrZeichen"
7459 msgstr "VotreRéférence"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7463 msgid "YourMail"
7464 msgstr "VotreMail"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7467 msgid "IhrSchreiben"
7468 msgstr "IhrSchreiben"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7471 msgid "MeinZeichen"
7472 msgstr "MaRéférence"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7475 msgid "Unterschrift"
7476 msgstr "Signature"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7479 msgid "Telefon"
7480 msgstr "Téléphone"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7485 msgid "Place"
7486 msgstr "Lieu"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7489 msgid "Stadt"
7490 msgstr "Ville"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7493 msgid "Town"
7494 msgstr "Ville"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7497 msgid "Ort"
7498 msgstr "Lieu"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7501 msgid "Datum"
7502 msgstr "Date"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7506 msgid "Reference"
7507 msgstr "Référence"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7510 msgid "Betreff"
7511 msgstr "Objet"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7514 msgid "Anrede"
7515 msgstr "Ouverture"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7520 msgid "Letter"
7521 msgstr "Lettre"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7524 msgid "Brieftext"
7525 msgstr "Texte"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7528 msgid "Gruss"
7529 msgstr "Salutation"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7532 msgid "ps"
7533 msgstr "ps"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7537 msgid "Encl."
7538 msgstr "P.J."
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7541 msgid "Anlagen"
7542 msgstr "Anlagen"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7546 msgid "CC"
7547 msgstr "CC"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7550 msgid "Verteiler"
7551 msgstr "Distributeur"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7554 msgid "RunTitle"
7555 msgstr "TitreCourant"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7558 msgid "Running Title:"
7559 msgstr "Titre courant :"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7562 msgid "RunAuthor"
7563 msgstr "AuteurCourant"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7566 msgid "Running Author:"
7567 msgstr "Auteur courant :"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7570 msgid "E-mail:"
7571 msgstr "E-mail :"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7574 msgid "Web Address"
7575 msgstr "Adresse web"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7578 msgid "Web address:"
7579 msgstr "Adresse web :"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7582 msgid "Authors Block"
7583 msgstr "Bloc auteurs"
7584
7585 # beamer
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7587 msgid "Authors Block:"
7588 msgstr "Bloc auteurs :"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7591 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7593 msgid "Keyword"
7594 msgstr "Mot-Clé"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7599 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7602 msgid "Keywords:"
7603 msgstr "Mots-clés :"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7606 msgid "Thanks Text"
7607 msgstr "Texte de remerciements"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7610 msgid "Thanks \\theThanks:"
7611 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7614 msgid "Emphasize"
7615 msgstr "En évidence"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7618 msgid "Thanks Ref"
7619 msgstr "Ref. à remerciements"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7622 msgid "Internet Addess Ref"
7623 msgstr "Référence à une adresse internet"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7626 msgid "Corresponding Author"
7627 msgstr "Auteur référent"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7630 msgid "First Name"
7631 msgstr "Prénom"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7636 msgid "Surname"
7637 msgstr "Nom"
7638
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7640 msgid "bysame"
7641 msgstr "du même"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7644 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7645 msgid "00.00.0000"
7646 msgstr "00.00.0000"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:274
7649 msgid "LaTeX Title"
7650 msgstr "Titre_LaTeX"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:308
7653 msgid "Author:"
7654 msgstr "Auteur :"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:317
7657 msgid "Affil"
7658 msgstr "Affil."
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:352
7661 msgid "Journal:"
7662 msgstr "Journal :"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:361
7665 msgid "msnumber"
7666 msgstr "numéro_ms"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:375
7669 msgid "MS_number:"
7670 msgstr "Numéro_MS :"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:385
7673 msgid "FirstAuthor"
7674 msgstr "PremierAuteur"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:398
7677 msgid "1st_author_surname:"
7678 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7682 msgid "Received"
7683 msgstr "Reçu"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7687 msgid "Received:"
7688 msgstr "Reçu :"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7692 msgid "Accepted"
7693 msgstr "Accepté"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7697 msgid "Accepted:"
7698 msgstr "Accepté :"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:451
7701 msgid "Offsets"
7702 msgstr "Offsets"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:464
7705 msgid "reprint_reqs_to:"
7706 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7709 msgid "Author Address"
7710 msgstr "Adresse Auteur"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7713 msgid "Author Email"
7714 msgstr "E-mail auteur"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7718 msgid "Email:"
7719 msgstr "E-mail :"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7722 msgid "Author URL"
7723 msgstr "URL Auteur"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7727 msgid "URL:"
7728 msgstr "URL :"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7732 msgid "Thanks"
7733 msgstr "Remerciements"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7740 msgid "PROOF."
7741 msgstr "PREUVE."
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7793 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7796 msgid "Case \\arabic{case}"
7797 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7800 msgid "Titlenote mark"
7801 msgstr "Marque de note de titre"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7804 msgid "Title footnote"
7805 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7808 msgid "Title footnote:"
7809 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7812 msgid "Author mark"
7813 msgstr "Marque d'auteur"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7816 msgid "Author footnote"
7817 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7820 msgid "Author footnote:"
7821 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7824 msgid "CorAuthor mark"
7825 msgstr "Marque d'auteur référent"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7828 msgid "Corresponding author"
7829 msgstr "Auteur référent"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7832 msgid "Corresponding author text:"
7833 msgstr "Texte auteur référent :"
7834
7835 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7837 msgid "Key words:"
7838 msgstr "Mots-clés :"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7841 msgid "Item"
7842 msgstr "ÉlémentListe"
7843
7844 # paquetage europCV
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7846 msgid "Item:"
7847 msgstr "Élément de liste :"
7848
7849 # paquetage europCV
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7851 msgid "BulletedItem"
7852 msgstr "ÉlémentListePuces"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7855 msgid "Bulleted Item:"
7856 msgstr "Élément liste à puces :"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7859 msgid "Begin"
7860 msgstr "Début"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7863 msgid "Begin of CV"
7864 msgstr "Début de CV"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7867 msgid "PersonalInfo"
7868 msgstr "InfoPersonnelles"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7871 msgid "Personal Info"
7872 msgstr "Info personnelles"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7875 msgid "MotherTongue"
7876 msgstr "LangueMaternelle"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7879 msgid "Mother Tongue:"
7880 msgstr "Langue maternelle :"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:42
7883 msgid "Foilhead"
7884 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:61
7887 msgid "ShortFoilhead"
7888 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:67
7891 msgid "Rotatefoilhead"
7892 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:73
7895 msgid "ShortRotatefoilhead"
7896 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:82
7899 msgid "TickList"
7900 msgstr "ListeMarques"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:97
7903 msgid "_/"
7904 msgstr "_/"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:101
7907 msgid "CrossList"
7908 msgstr "ListeCroix"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:116
7911 msgid "><"
7912 msgstr "><"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:160
7915 msgid "My Logo"
7916 msgstr "Mon_Logo"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:168
7919 msgid "My Logo:"
7920 msgstr "Mon logo :"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:177
7923 msgid "Restriction"
7924 msgstr "Restriction"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:181
7927 msgid "Restriction:"
7928 msgstr "Restriction :"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7932 msgid "Left Header"
7933 msgstr "En-tête gauche"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7937 msgid "Left Header:"
7938 msgstr "En-tête gauche :"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7942 msgid "Right Header"
7943 msgstr "En-tête droite"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7947 msgid "Right Header:"
7948 msgstr "En-tête droite :"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7951 msgid "Right Footer"
7952 msgstr "Pied droit"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7955 msgid "Right Footer:"
7956 msgstr "Pied droit :"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7960 msgid "Theorem #."
7961 msgstr "Théorème #."
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7965 msgid "Lemma #."
7966 msgstr "Lemme #."
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7970 msgid "Corollary #."
7971 msgstr "Corollaire #."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7975 msgid "Proposition #."
7976 msgstr "Proposition #."
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7980 msgid "Definition #."
7981 msgstr "Définition #."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7985 msgid "Theorem*"
7986 msgstr "Théorème*"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7990 msgid "Lemma*"
7991 msgstr "Lemme*"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7994 msgid "Lemma."
7995 msgstr "Lemme."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7999 msgid "Corollary*"
8000 msgstr "Corollaire*"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8004 msgid "Proposition*"
8005 msgstr "Proposition*"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8008 msgid "Proposition."
8009 msgstr "Proposition."
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8013 msgid "Definition*"
8014 msgstr "Définition*"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8017 msgid "Letter:"
8018 msgstr "Lettre :"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8024 msgid "Name"
8025 msgstr "Nom"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8029 msgid "Name:"
8030 msgstr "Nom :"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8034 msgid "Street"
8035 msgstr "Rue"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8038 msgid "Street:"
8039 msgstr "Rue :"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8042 msgid "Addition"
8043 msgstr "Addition"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8046 msgid "Addition:"
8047 msgstr "Addition :"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8050 msgid "Town:"
8051 msgstr "Ville :"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8055 msgid "State"
8056 msgstr "État"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8059 msgid "State:"
8060 msgstr "État :"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8063 msgid "ReturnAddress"
8064 msgstr "AdresseRetour"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8067 msgid "ReturnAddress:"
8068 msgstr "AdresseRetour :"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8072 msgid "MyRef:"
8073 msgstr "MaRéf :"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8076 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8077 msgid "YourRef:"
8078 msgstr "VotreRéf :"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8081 msgid "YourMail:"
8082 msgstr "VotreMail :"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8085 msgid "Phone:"
8086 msgstr "Téléphone :"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8089 msgid "Telefax"
8090 msgstr "Telefax"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8093 msgid "Telefax:"
8094 msgstr "Telefax:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8097 msgid "Telex"
8098 msgstr "Telex"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8101 msgid "Telex:"
8102 msgstr "Telex:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8105 msgid "EMail"
8106 msgstr "E-mail"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8109 msgid "EMail:"
8110 msgstr "E-mail :"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8113 msgid "HTTP"
8114 msgstr "HTTP"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8117 msgid "HTTP:"
8118 msgstr "HTTP:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8121 msgid "Bank"
8122 msgstr "Banque"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8125 msgid "Bank:"
8126 msgstr "Banque :"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8129 msgid "BankCode"
8130 msgstr "CodeBanque"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8133 msgid "BankCode:"
8134 msgstr "CodeBanque :"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8137 msgid "BankAccount"
8138 msgstr "CompteBancaire"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8141 msgid "BankAccount:"
8142 msgstr "CompteBancaire :"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8145 msgid "PostalComment"
8146 msgstr "CommentairePostal"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8149 msgid "PostalComment:"
8150 msgstr "CommentairePostal :"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8153 msgid "Reference:"
8154 msgstr "Référence :"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8157 msgid "Encl.:"
8158 msgstr "P.J. :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8161 msgid "NameRowA"
8162 msgstr "NomLigneA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8165 msgid "NameRowA:"
8166 msgstr "NomLigneA :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8169 msgid "NameRowB"
8170 msgstr "NomLigneB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8173 msgid "NameRowB:"
8174 msgstr "NomLigneB :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8177 msgid "NameRowC"
8178 msgstr "NomLigneC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8181 msgid "NameRowC:"
8182 msgstr "NomLigneC :"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8185 msgid "NameRowD"
8186 msgstr "NomLigneD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8189 msgid "NameRowD:"
8190 msgstr "NomLigneD :"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8193 msgid "NameRowE"
8194 msgstr "NomLigneE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8197 msgid "NameRowE:"
8198 msgstr "NomLigneE :"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8201 msgid "NameRowF"
8202 msgstr "NomLigneF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8205 msgid "NameRowF:"
8206 msgstr "NomLigneF :"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8209 msgid "NameRowG"
8210 msgstr "NomLigneG"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8213 msgid "NameRowG:"
8214 msgstr "NomLigneG :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8217 msgid "AddressRowA"
8218 msgstr "AdresseLigneA"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8221 msgid "AddressRowA:"
8222 msgstr "AdresseLigneA :"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8225 msgid "AddressRowB"
8226 msgstr "AdresseLigneB"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8229 msgid "AddressRowB:"
8230 msgstr "AdresseLigneB :"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8233 msgid "AddressRowC"
8234 msgstr "AdresseLigneC"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8237 msgid "AddressRowC:"
8238 msgstr "AdresseLigneC :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8241 msgid "AddressRowD"
8242 msgstr "AdresseLigneD"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8245 msgid "AddressRowD:"
8246 msgstr "AdresseLigneD :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8249 msgid "AddressRowE"
8250 msgstr "AdresseLigneE"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8253 msgid "AddressRowE:"
8254 msgstr "AdresseLigneE :"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8257 msgid "AddressRowF"
8258 msgstr "AdresseLigneF"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8261 msgid "AddressRowF:"
8262 msgstr "AdresseLigneF :"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8265 msgid "TelephoneRowA"
8266 msgstr "TéléphoneLigneA"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8269 msgid "TelephoneRowA:"
8270 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8273 msgid "TelephoneRowB"
8274 msgstr "TéléphoneLigneB"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8277 msgid "TelephoneRowB:"
8278 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8281 msgid "TelephoneRowC"
8282 msgstr "TéléphoneLigneC"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8285 msgid "TelephoneRowC:"
8286 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8289 msgid "TelephoneRowD"
8290 msgstr "TéléphoneLigneD"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8293 msgid "TelephoneRowD:"
8294 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8297 msgid "TelephoneRowE"
8298 msgstr "TéléphoneLigneE"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8301 msgid "TelephoneRowE:"
8302 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8305 msgid "TelephoneRowF"
8306 msgstr "TéléphoneLigneF"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8309 msgid "TelephoneRowF:"
8310 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8313 msgid "InternetRowA"
8314 msgstr "InternetLigneA"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8317 msgid "InternetRowA:"
8318 msgstr "InternetLigneA :"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8321 msgid "InternetRowB"
8322 msgstr "InternetLigneB"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8325 msgid "InternetRowB:"
8326 msgstr "InternetLigneB :"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8329 msgid "InternetRowC"
8330 msgstr "InternetLigneC"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8333 msgid "InternetRowC:"
8334 msgstr "InternetLigneC :"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8337 msgid "InternetRowD"
8338 msgstr "InternetLigneD"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8341 msgid "InternetRowD:"
8342 msgstr "InternetLigneD :"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8345 msgid "InternetRowE"
8346 msgstr "InternetLigneE"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8349 msgid "InternetRowE:"
8350 msgstr "InternetLigneE :"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8353 msgid "InternetRowF"
8354 msgstr "InternetLigneF"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8357 msgid "InternetRowF:"
8358 msgstr "InternetLigneF :"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8361 msgid "BankRowA"
8362 msgstr "BanqueLigneA"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8365 msgid "BankRowA:"
8366 msgstr "BanqueLigneA :"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8369 msgid "BankRowB"
8370 msgstr "BanqueLigneB"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8373 msgid "BankRowB:"
8374 msgstr "BanqueLigneB :"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8377 msgid "BankRowC"
8378 msgstr "BanqueLigneC"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8381 msgid "BankRowC:"
8382 msgstr "BanqueLigneC :"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8385 msgid "BankRowD"
8386 msgstr "BanqueLigneD"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8389 msgid "BankRowD:"
8390 msgstr "BanqueLigneD :"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8393 msgid "BankRowE"
8394 msgstr "BanqueLigneE"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8397 msgid "BankRowE:"
8398 msgstr "BanqueLigneE :"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8401 msgid "BankRowF"
8402 msgstr "BanqueLigneF"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8405 msgid "BankRowF:"
8406 msgstr "BanqueLigneF :"
8407
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8409 msgid "Claim #."
8410 msgstr "Affirmation #."
8411
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8413 msgid "Remarks"
8414 msgstr "Remarques"
8415
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8417 msgid "Remarks #."
8418 msgstr "Remarques #."
8419
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8421 msgid "Proof:"
8422 msgstr "Preuve :"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8425 msgid "More"
8426 msgstr "Poursuivre"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8429 msgid "(MORE)"
8430 msgstr "(POURSUIVRE)"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8433 msgid "FADE IN:"
8434 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8437 msgid "INT."
8438 msgstr "INT."
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8441 msgid "EXT."
8442 msgstr "EXT."
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8445 msgid "Continuing"
8446 msgstr "Suite"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8449 msgid "(continuing)"
8450 msgstr "(suite)"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8453 msgid "Transition"
8454 msgstr "Transition"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8457 msgid "TITLE OVER:"
8458 msgstr "TITRE DESSUS :"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8461 msgid "INTERCUT"
8462 msgstr "COUPE"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8465 msgid "INTERCUT WITH:"
8466 msgstr "COUPE AVEC :"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8469 msgid "FADE OUT"
8470 msgstr "FONDU FERMETURE"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8473 msgid "Scene"
8474 msgstr "Scène"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8477 msgid "Classification Codes"
8478 msgstr "Codes de classification"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8482 msgid "Definition \\thedefinition."
8483 msgstr "Definition \\thedefinition."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8486 msgid "Step"
8487 msgstr "Étape"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8490 msgid "Step \\thestep."
8491 msgstr "Étape \\thestep."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8495 msgid "Example \\theexample."
8496 msgstr "Exemple \\theexample."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8500 msgid "Notation \\thenotation."
8501 msgstr "Notation \\thenotation."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8506 msgid "Theorem \\thetheorem."
8507 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8511 msgid "Corollary \\thecorollary."
8512 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8516 msgid "Lemma \\thelemma."
8517 msgstr "Lemme \\thelemma."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8521 msgid "Proposition \\theproposition."
8522 msgstr "Proposition \\theproposition."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8525 msgid "Prop"
8526 msgstr "Prop"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8529 msgid "Prop \\theprop."
8530 msgstr "Prop \\theprop."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8539 msgid "Question"
8540 msgstr "Question"
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8543 msgid "Question \\thequestion."
8544 msgstr "Question \\thequestion."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8548 msgid "Claim \\theclaim."
8549 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8557 msgid "Appendices Section"
8558 msgstr "Section d'appendices"
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8561 msgid "--- Appendices ---"
8562 msgstr "--- Appendices ---"
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8566 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8569 msgid "Review"
8570 msgstr "Suivi modifications"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8573 msgid "Topical"
8574 msgstr "Topical"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8577 msgid "Comment"
8578 msgstr "Commentaire"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8581 msgid "Paper"
8582 msgstr "IdPapier"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8585 msgid "Prelim"
8586 msgstr "CommPrelim"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8589 msgid "Rapid"
8590 msgstr "CommRapide"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8594 msgid "PACS"
8595 msgstr "PACS"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8599 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8602 msgid "MSC"
8603 msgstr "MSC"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8607 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8610 msgid "submitto"
8611 msgstr "SoumisÀ"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8614 msgid "submit to paper:"
8615 msgstr "Comm. soumise à :"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8618 msgid "Bibliography (plain)"
8619 msgstr "Bibliographie (simple)"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8622 msgid "Bibliography heading"
8623 msgstr "En-tête de bibliographie"
8624
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8626 msgid "ABSTRACT:"
8627 msgstr "RÉSUMÉ :"
8628
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8630 msgid "KEY WORDS:"
8631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8634 msgid "Commission"
8635 msgstr "Commission"
8636
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8639 msgstr "REMERCIEMENTS"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8642 msgid "AddressForOffprints"
8643 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8646 msgid "Address for Offprints:"
8647 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8650 msgid "RunningTitle"
8651 msgstr "TitreCourant"
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr "Titre courant :"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr "AuteurCourant"
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8663 msgid "Running author:"
8664 msgstr "Auteur courant :"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8667 msgid "NoTelephone"
8668 msgstr "Sans téléphone"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8672 msgid "NoFax"
8673 msgstr "Sans télécopie"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8677 msgid "NoPlace"
8678 msgstr "Sans lieu"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8682 msgid "NoDate"
8683 msgstr "Sans date"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8686 msgid "Post Scriptum"
8687 msgstr "Post Scriptum"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8690 msgid "EndOfMessage"
8691 msgstr "Fin de lettre"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8694 msgid "EndOfFile"
8695 msgstr "Fin de fichier"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8703 msgid "Headings"
8704 msgstr "En-têtes"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8707 msgid "City:"
8708 msgstr "Ville :"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8711 msgid "Office:"
8712 msgstr "Bureau :"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8715 msgid "Tel:"
8716 msgstr "Tel :"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8719 msgid "NoTel"
8720 msgstr "Sans téléphone"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8723 msgid "Fax:"
8724 msgstr "Télécopie :"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8728 msgid "Closings"
8729 msgstr "Annexes"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8732 msgid "EndOfMessage."
8733 msgstr "Fin de lettre."
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8736 msgid "EndOfFile."
8737 msgstr "Fin de fichier."
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8740 msgid "P.S.:"
8741 msgstr "P.S. :"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8749 msgid "Chapter"
8750 msgstr "Chapitre"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8753 msgid "Running LaTeX Title"
8754 msgstr "Titre Latex courant"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8757 msgid "TOC Title"
8758 msgstr "Titre TdM"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8761 msgid "TOC title:"
8762 msgstr "Titre TdM :"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8765 msgid "Author Running"
8766 msgstr "Auteur courant"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8769 msgid "Author Running:"
8770 msgstr "AuteurCourant :"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8773 msgid "TOC Author"
8774 msgstr "Auteur TdM"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8777 msgid "TOC Author:"
8778 msgstr "Auteur TdM :"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8784 msgid "Case #."
8785 msgstr "Cas #."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8789 msgid "Claim."
8790 msgstr "Affirmation."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8793 msgid "Conjecture #."
8794 msgstr "Conjecture #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8797 msgid "Example #."
8798 msgstr "Exemple #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8801 msgid "Exercise #."
8802 msgstr "Exercice #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8805 msgid "Note #."
8806 msgstr "Note #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8810 msgid "Problem #."
8811 msgstr "Problème #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8814 msgid "Property"
8815 msgstr "Propriété"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8818 msgid "Property #."
8819 msgstr "Propriété #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8822 msgid "Question #."
8823 msgstr "Question #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8826 msgid "Remark #."
8827 msgstr "Remarque #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8831 msgid "Solution #."
8832 msgstr "Solution #."
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8837 msgid "Chapter*"
8838 msgstr "Chapitre*"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8841 msgid "Chapterprecis"
8842 msgstr "ChapitrePrécis"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8845 msgid "Epigraph"
8846 msgstr "Épigraphe"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8849 msgid "Maintext"
8850 msgstr "Corps"
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8853 msgid "Poemtitle"
8854 msgstr "TitrePoème"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8857 msgid "Poemtitle*"
8858 msgstr "TitrePoème*"
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8861 msgid "Legend"
8862 msgstr "Légende"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8865 msgid "Entry"
8866 msgstr "Entrée"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8869 msgid "Entry:"
8870 msgstr "Entrée :"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8873 msgid "ListItem"
8874 msgstr "ÉlémentDeListe"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8877 msgid "List Item:"
8878 msgstr "Élément de liste :"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8881 msgid "DoubleItem"
8882 msgstr "ÉlémentDouble"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8885 msgid "Double Item:"
8886 msgstr "Élement double :"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8889 msgid "Space"
8890 msgstr "Espace"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8893 msgid "Space:"
8894 msgstr "Espace :"
8895
8896 #: lib/layouts/paper.layout:147
8897 msgid "SubTitle"
8898 msgstr "SousTitre"
8899
8900 #: lib/layouts/paper.layout:159
8901 msgid "Institution"
8902 msgstr "Institution"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8905 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8906 msgid "Slide"
8907 msgstr "Diapo"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8910 msgid "    "
8911 msgstr "    "
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8914 msgid "EndSlide"
8915 msgstr "FinDiapo"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8918 msgid "~=~"
8919 msgstr "~=~"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8922 msgid "WideSlide"
8923 msgstr "DiapoLarge"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8926 msgid "EmptySlide"
8927 msgstr "DiapoVide"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8930 msgid "Empty slide:"
8931 msgstr "Diapo vide :"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8934 msgid "\\arabic{section}"
8935 msgstr "\\arabic{section}"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8938 msgid "ItemizeType1"
8939 msgstr "ListePucesType1"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8942 msgid "EnumerateType1"
8943 msgstr "ÉnumérationType1"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8946 msgid "List of Algorithms"
8947 msgstr "Liste des algorithmes"
8948
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8950 msgid "\\thechapter"
8951 msgstr "\\thechapter"
8952
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8954 msgid "Recipe"
8955 msgstr "Recette"
8956
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8958 msgid "Recipe:"
8959 msgstr "Recette :"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8962 msgid "Ingredients"
8963 msgstr "Ingrédients"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8966 msgid "Ingredients:"
8967 msgstr "Ingrédients :"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8970 msgid "Preprint"
8971 msgstr "Preprint"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8974 msgid "AltAffiliation"
8975 msgstr "AffiliationAlt"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8978 msgid "Thanks:"
8979 msgstr "Remerciements :"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8982 msgid "Electronic Address:"
8983 msgstr "Adresse électronique :"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8986 msgid "acknowledgments"
8987 msgstr "remerciements"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8990 msgid "PACS number:"
8991 msgstr "Numéro PACS :"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8995 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8996 msgid "Labeling"
8997 msgstr "Étiquetage"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9000 msgid "L"
9001 msgstr "L"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9004 msgid "O"
9005 msgstr "O"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9008 msgid "Encl"
9009 msgstr "P.J."
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9012 msgid "Place:"
9013 msgstr "Lieu :"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9016 msgid "Specialmail"
9017 msgstr "CourrierSpécial"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9020 msgid "Specialmail:"
9021 msgstr "CourrierSpécial :"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9024 msgid "Title:"
9025 msgstr "Titre :"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9028 msgid "Yourref"
9029 msgstr "VotreRéf"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9032 msgid "Yourmail"
9033 msgstr "VotreMail"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9036 msgid "Your letter of:"
9037 msgstr "Votre lettre du :"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9040 msgid "Myref"
9041 msgstr "MaRéf"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9044 msgid "Customer"
9045 msgstr "Client"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9048 msgid "Customer no.:"
9049 msgstr "Numéro de client :"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9052 msgid "Invoice"
9053 msgstr "Facture"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9056 msgid "Invoice no.:"
9057 msgstr "Numéro de facture :"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9060 msgid "NextAddress"
9061 msgstr "AdresseSuivante"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9064 msgid "Next Address:"
9065 msgstr "Adresse suivante :"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9068 msgid "Sender Name:"
9069 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9072 msgid "Sender Phone:"
9073 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9076 msgid "Sender Fax:"
9077 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9080 msgid "Sender E-Mail:"
9081 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9084 msgid "Sender URL:"
9085 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9088 msgid "Logo"
9089 msgstr "Logo"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9092 msgid "Logo:"
9093 msgstr "Logo :"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9096 msgid "EndLetter"
9097 msgstr "FinLettre"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9100 msgid "End of letter"
9101 msgstr "Fin de lettre"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9104 msgid "LandscapeSlide"
9105 msgstr "DiapoPaysage"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9108 msgid "Landscape Slide:"
9109 msgstr "Diapo paysage :"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9112 msgid "PortraitSlide"
9113 msgstr "DiapoPortrait"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9116 msgid "Portrait Slide:"
9117 msgstr "Diapo portrait :"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9120 msgid "Slide*"
9121 msgstr "Diapo*"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9124 msgid "EndOfSlide"
9125 msgstr "FinDiapo"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9128 msgid "SlideHeading"
9129 msgstr "TitreDiapo"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9132 msgid "SlideSubHeading"
9133 msgstr "SousTitreDiapo"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9136 msgid "ListOfSlides"
9137 msgstr "ListeDiapos"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9140 msgid "[List Of Slides]"
9141 msgstr "[Liste des diapos]"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9144 msgid "SlideContents"
9145 msgstr "ContenuDiapo"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9148 msgid "[Slide Contents]"
9149 msgstr "[Contenu des diapos]"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9152 msgid "ProgressContents"
9153 msgstr "SommaireProgression"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9156 msgid "[Progress Contents]"
9157 msgstr "[Progession]"
9158
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9161 msgid "Conjecture*"
9162 msgstr "Conjecture*"
9163
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9167 msgid "Algorithm*"
9168 msgstr "Algorithme*"
9169
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9171 msgid "AMS"
9172 msgstr "AMS"
9173
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9175 msgid "Subjectclass"
9176 msgstr "ClassificationSujet"
9177
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9179 msgid "AMS subject classifications:"
9180 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9183 msgid "Conference"
9184 msgstr "Conférence"
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9187 msgid "Conference:"
9188 msgstr "Conférence :"
9189
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9191 msgid "CopyrightYear"
9192 msgstr "AnnéeCopyright"
9193
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9195 msgid "Copyright year:"
9196 msgstr "Année de copyright :"
9197
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9199 msgid "Copyrightdata"
9200 msgstr "DonnéesCopyright"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9203 msgid "Copyright data:"
9204 msgstr "Données de copyright :"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9207 msgid "Terms"
9208 msgstr "Termes"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9211 msgid "Terms:"
9212 msgstr "Termes :"
9213
9214 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9215 msgid "Topic"
9216 msgstr "Sujet"
9217
9218 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9219 msgid "MMMMM"
9220 msgstr "MMMMM"
9221
9222 #: lib/layouts/slides.layout:105
9223 msgid "New Slide:"
9224 msgstr "Nouvelle diapo :"
9225
9226 #: lib/layouts/slides.layout:127
9227 msgid "Overlay"
9228 msgstr "Surcouche"
9229
9230 #: lib/layouts/slides.layout:142
9231 msgid "New Overlay:"
9232 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9233
9234 #: lib/layouts/slides.layout:182
9235 msgid "New Note:"
9236 msgstr "Nouvelle note :"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:207
9239 msgid "InvisibleText"
9240 msgstr "TexteInvisible"
9241
9242 #: lib/layouts/slides.layout:214
9243 msgid "<Invisible Text Follows>"
9244 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9245
9246 #: lib/layouts/slides.layout:231
9247 msgid "VisibleText"
9248 msgstr "TexteVisible"
9249
9250 #: lib/layouts/slides.layout:238
9251 msgid "<Visible Text Follows>"
9252 msgstr "<Texte Visible Après>"
9253
9254 #: lib/layouts/spie.layout:55
9255 msgid "Authorinfo"
9256 msgstr "InfoAuteur"
9257
9258 #: lib/layouts/spie.layout:67
9259 msgid "Authorinfo:"
9260 msgstr "InfoAuteur :"
9261
9262 #: lib/layouts/spie.layout:80
9263 msgid "ABSTRACT"
9264 msgstr "RÉSUMÉ"
9265
9266 #: lib/layouts/spie.layout:95
9267 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9268 msgstr "REMERCIEMENTS"
9269
9270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9271 msgid "Subclass"
9272 msgstr "Sous-classe"
9273
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9275 msgid "Petit"
9276 msgstr "Petit"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9279 msgid "Front Matter"
9280 msgstr "Préliminaires"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9283 msgid "--- Front Matter ---"
9284 msgstr "--- Préliminaires ---"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9287 msgid "Main Matter"
9288 msgstr "Corps"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9291 msgid "--- Main Matter ---"
9292 msgstr "--- Corps ---"
9293
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9295 msgid "Back Matter"
9296 msgstr "Compléments"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9299 msgid "--- Back Matter ---"
9300 msgstr "--- Compléments ---"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9303 msgid "Preface"
9304 msgstr "Préface"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9307 msgid "Preface:"
9308 msgstr "Préface :"
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9311 msgid "Proof(QED)"
9312 msgstr "Preuve(CQFD)"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9315 msgid "Proof(smartQED)"
9316 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9317
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9319 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9320 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9321
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9323 msgid "Title*"
9324 msgstr "Titre*"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9327 msgid "Institute and e-mail: "
9328 msgstr "Institution et e-mail : "
9329
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9331 msgid "MiniTOC"
9332 msgstr "MiniTDM"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9335 msgid "TOC depth (provide a number):"
9336 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9339 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9340 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9347 msgid "For editors"
9348 msgstr "Pour éditeurs"
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9351 msgid "List of Contributors"
9352 msgstr "Liste des collaborateurs"
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9355 msgid "Institute #"
9356 msgstr "Num. institut"
9357
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9359 msgid "sidenote"
9360 msgstr "note latérale"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9363 msgid "marginnote"
9364 msgstr "note en marge"
9365
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9367 msgid "new thought"
9368 msgstr "nouvelle idée"
9369
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9371 msgid "allcaps"
9372 msgstr "Tout en capitales"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9375 msgid "smallcaps"
9376 msgstr "petites capitales"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9379 msgid "Full Width"
9380 msgstr "Pleine largeur"
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9383 msgid "MarginTable"
9384 msgstr "Table en marge"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9387 msgid "MarginFigure"
9388 msgstr "Figure en marge"
9389
9390 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9391 msgid "email:"
9392 msgstr "E-mail :"
9393
9394 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9395 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9396 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9400 msgid "Firstname"
9401 msgstr "Prénom"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9404 msgid "Fname"
9405 msgstr "Prénom"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9410 msgid "Literal"
9411 msgstr "Littéral"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9415 msgid "Emph"
9416 msgstr "En évidence"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9419 msgid "Abbrev"
9420 msgstr "Abrévié"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9424 msgid "Citation-number"
9425 msgstr "Numéro-Citation"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9428 msgid "Volume"
9429 msgstr "Volume"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9432 msgid "Day"
9433 msgstr "Jour"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9436 msgid "Month"
9437 msgstr "Mois"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9440 msgid "Year"
9441 msgstr "Année"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9444 msgid "Issue-number"
9445 msgstr "Numéro d'émission"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9448 msgid "Issue-day"
9449 msgstr "Date de publication"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9452 msgid "Issue-months"
9453 msgstr "Mois de publication"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9456 msgid "Subsubparagraph"
9457 msgstr "SousSousParagraphe"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9460 msgid "Header"
9461 msgstr "En-tête"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9464 msgid "-- Header --"
9465 msgstr "-- En-tête --"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9468 msgid "Special-section"
9469 msgstr "Section-spéciale"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9472 msgid "Special-section:"
9473 msgstr "Section-spéciale :"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9476 msgid "AGU-journal"
9477 msgstr "Journal-AGU"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9480 msgid "AGU-journal:"
9481 msgstr "Journal-AGU :"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9484 msgid "Citation-number:"
9485 msgstr "Numéro-Citation :"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9488 msgid "AGU-volume"
9489 msgstr "Volume-AGU"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9492 msgid "AGU-volume:"
9493 msgstr "Volume-AGU :"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9496 msgid "AGU-issue"
9497 msgstr "Numéro-AGU"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9500 msgid "AGU-issue:"
9501 msgstr "Numéro-AGU :"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9504 msgid "Copyright:"
9505 msgstr "Copyright :"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9508 msgid "Index-terms"
9509 msgstr "Termes-d'index"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9512 msgid "Index-terms..."
9513 msgstr "Termes-d'index..."
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9516 msgid "Index-term"
9517 msgstr "Terme-d'index"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9520 msgid "Index-term:"
9521 msgstr "Terme-d'index :"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9524 msgid "Cross-term"
9525 msgstr "Terme-Croisé"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9528 msgid "Cross-term:"
9529 msgstr "Terme-Croisé :"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9532 msgid "Supplementary"
9533 msgstr "Supplémentaire"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9536 msgid "Supplementary..."
9537 msgstr "Supplémentaire..."
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9540 msgid "Supp-note"
9541 msgstr "Note-Supp"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9544 msgid "Sup-mat-note:"
9545 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9548 msgid "Cite-other"
9549 msgstr "Cite-autre"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9552 msgid "Cite-other:"
9553 msgstr "Cite-autre :"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9556 msgid "Revised"
9557 msgstr "Révisé"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9560 msgid "Revised:"
9561 msgstr "Révisé :"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9564 msgid "Ident-line"
9565 msgstr "Ligne-Ident"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9568 msgid "Ident-line:"
9569 msgstr "Ligne-Ident :"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9572 msgid "Runhead"
9573 msgstr "En-Tête-Courant"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9576 msgid "Runhead:"
9577 msgstr "En-Tête-Courant :"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9580 msgid "Published-online:"
9581 msgstr "Publié-en-ligne :"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9584 msgid "Citation"
9585 msgstr "Citation"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9588 msgid "Citation:"
9589 msgstr "Citation :"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9592 msgid "Posting-order"
9593 msgstr "Ordre-envoi"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9596 msgid "Posting-order:"
9597 msgstr "Ordre-envoi :"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9600 msgid "AGU-pages"
9601 msgstr "Pages-AGU"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9604 msgid "AGU-pages:"
9605 msgstr "Pages-AGU :"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9608 msgid "Words"
9609 msgstr "Mots"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9612 msgid "Words:"
9613 msgstr "Mots :"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9616 msgid "Figures"
9617 msgstr "Figures"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9620 msgid "Figures:"
9621 msgstr "Figures :"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9624 msgid "Tables"
9625 msgstr "Tableaux"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9628 msgid "Tables:"
9629 msgstr "Tableaux :"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9632 msgid "Datasets"
9633 msgstr "EnsemblesDonnées"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9636 msgid "Datasets:"
9637 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9640 msgid "ISSN"
9641 msgstr "ISSN"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9644 msgid "CODEN"
9645 msgstr "CODEN"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9648 msgid "SS-Code"
9649 msgstr "Code SS"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9652 msgid "SS-Title"
9653 msgstr "Titre SS"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9656 msgid "CCC-Code"
9657 msgstr "Code CCC"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9660 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9661 msgid "Code"
9662 msgstr "Code"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9665 msgid "Dscr"
9666 msgstr "Dscr"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9669 msgid "Orgdiv"
9670 msgstr "Division organisation"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9673 msgid "Orgname"
9674 msgstr "Nom organisation"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9677 msgid "City"
9678 msgstr "Cité"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9681 msgid "Postcode"
9682 msgstr "Code postal"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9685 msgid "Country"
9686 msgstr "Pays"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9690 msgid "Paragraph*"
9691 msgstr "Paragraphe*"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9694 msgid "CCC"
9695 msgstr "CCC"
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9698 msgid "CCC code:"
9699 msgstr "Code CCC :"
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9702 msgid "PaperId"
9703 msgstr "IdPapier"
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9706 msgid "Paper Id:"
9707 msgstr "Id papier :"
9708
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9710 msgid "AuthorAddr"
9711 msgstr "AdresseAuteur"
9712
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9714 msgid "Author Address:"
9715 msgstr "Adresse auteur :"
9716
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9718 msgid "SlugComment"
9719 msgstr "CommentaireSlug"
9720
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9722 msgid "Slug Comment:"
9723 msgstr "Commentaire Slug :"
9724
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9726 msgid "Plate"
9727 msgstr "Planche"
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9730 msgid "Planotable"
9731 msgstr "PlancheTableau"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9734 msgid "Table Caption"
9735 msgstr "Légende tableau"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9738 msgid "TableCaption"
9739 msgstr "LégendeTableau"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9742 msgid "Current Address"
9743 msgstr "Adresse actuelle"
9744
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9746 msgid "Current address:"
9747 msgstr "Adresse actuelle :"
9748
9749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9750 msgid "E-mail address:"
9751 msgstr "Adresse E-mail :"
9752
9753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9754 msgid "Key words and phrases:"
9755 msgstr "Mots et phrases clés :"
9756
9757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9758 msgid "Dedicatory"
9759 msgstr "Dédicace"
9760
9761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9762 msgid "Dedication:"
9763 msgstr "Dédicace :"
9764
9765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9766 msgid "Translator"
9767 msgstr "Traducteur"
9768
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9770 msgid "Translator:"
9771 msgstr "Traducteur :"
9772
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9774 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9775 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9778 msgid "Directory"
9779 msgstr "Répertoire"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9782 msgid "KeyCombo"
9783 msgstr "Combinaison de touches"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9786 msgid "KeyCap"
9787 msgstr "Touche Majuscules"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9790 msgid "GuiMenu"
9791 msgstr "Menu d'interface"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9794 msgid "GuiMenuItem"
9795 msgstr "Élement du menu d'interface"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9798 msgid "GuiButton"
9799 msgstr "Bouton d'interface"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9802 msgid "MenuChoice"
9803 msgstr "Choix de menu"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9806 msgid "SGML"
9807 msgstr "SGML"
9808
9809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9810 msgid "Subparagraph*"
9811 msgstr "SousParagraphe*"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9814 msgid "Authorgroup"
9815 msgstr "GroupeAuteur"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9818 msgid "RevisionHistory"
9819 msgstr "HistoriqueRévisions"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9822 msgid "Revision History"
9823 msgstr "Historique révisions"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9826 msgid "Revision"
9827 msgstr "Révision"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9830 msgid "RevisionRemark"
9831 msgstr "RemarqueRévision"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9834 msgid "FirstName"
9835 msgstr "Prénom"
9836
9837 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9838 #: lib/layouts/sweave.module:48
9839 msgid "Scrap"
9840 msgstr "Scrap"
9841
9842 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9843 msgid "\\arabic{chapter}"
9844 msgstr "\\arabic{chapter}"
9845
9846 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9847 msgid "\\Alph{chapter}"
9848 msgstr "\\Alph{chapter}"
9849
9850 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9851 msgid "\\arabic{footnote}"
9852 msgstr "\\arabic{footnote}"
9853
9854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9855 msgid "\\Roman{section}."
9856 msgstr "\\Roman{section}."
9857
9858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9859 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9860 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9861
9862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9863 msgid "\\Alph{subsection}."
9864 msgstr "\\Alph{subsection}."
9865
9866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9867 msgid "\\arabic{subsection}."
9868 msgstr "\\arabic{subsection}."
9869
9870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9871 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9872 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9873
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9875 msgid "\\alph{subsubsection}."
9876 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9877
9878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9879 msgid "\\alph{paragraph}."
9880 msgstr "\\alph{paragraph}."
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9883 msgid "Addpart"
9884 msgstr "AjoutPartie"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9887 msgid "Addchap"
9888 msgstr "AjoutChap"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9891 msgid "Addsec"
9892 msgstr "AjoutSec"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9895 msgid "Addchap*"
9896 msgstr "AjoutChap*"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9899 msgid "Addsec*"
9900 msgstr "AjoutSec*"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9903 msgid "Minisec"
9904 msgstr "Minisec"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9907 msgid "Publishers"
9908 msgstr "Éditeurs"
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9911 msgid "Dedication"
9912 msgstr "Dédicace"
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9915 msgid "Titlehead"
9916 msgstr "En-têteTitre"
9917
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9919 msgid "Uppertitleback"
9920 msgstr "VersoTitreHaut"
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9923 msgid "Lowertitleback"
9924 msgstr "VersoTitreBas"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9927 msgid "Extratitle"
9928 msgstr "TitreSupplémentaire"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9931 msgid "Captionabove"
9932 msgstr "LégendeDessus"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9935 msgid "Captionbelow"
9936 msgstr "LégendeDessous"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9939 msgid "Dictum"
9940 msgstr "Dicton"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9943 msgid "UNDEFINED"
9944 msgstr "INDÉFINI"
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9947 msgid "pp."
9948 msgstr "pp."
9949
9950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9951 msgid "ed."
9952 msgstr "ed."
9953
9954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9955 msgid "vol."
9956 msgstr "vol."
9957
9958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9959 msgid "no."
9960 msgstr "no."
9961
9962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9963 msgid "in"
9964 msgstr "in"
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9967 msgid "\\Roman{part}"
9968 msgstr "\\Roman{part}"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9971 msgid "Part \\Roman{part}"
9972 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9975 msgid "Chapter ##"
9976 msgstr "Chapitre # #"
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9980 msgid "Section ##"
9981 msgstr "Section ##"
9982
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9984 msgid "Paragraph ##"
9985 msgstr "Paragraphe # #"
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9988 msgid "\\arabic{enumi}."
9989 msgstr "\\arabic{enumi}."
9990
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9992 msgid "\\roman{enumiii}."
9993 msgstr "\\roman{enumiii}."
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9996 msgid "\\Alph{enumiv}."
9997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9998
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10000 msgid "Equation ##"
10001 msgstr "Équation # #"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10004 msgid "Footnote ##"
10005 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10008 msgid "margin"
10009 msgstr "marge"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10012 msgid "foot"
10013 msgstr "bas"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10016 msgid "Greyedout"
10017 msgstr "Grisée"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10020 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10021 msgid "ERT"
10022 msgstr "TeX"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10025 msgid "Listings"
10026 msgstr "Listings"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10029 msgid "Idx"
10030 msgstr "Idx"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10033 msgid "opt"
10034 msgstr "opt"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10037 msgid "Preview"
10038 msgstr "Aperçu"
10039
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10041 msgid "--Separator--"
10042 msgstr "--Séparateur--"
10043
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10045 msgid "--- Separate Environment ---"
10046 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10047
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10049 msgid "Part \\thepart"
10050 msgstr "Partie \\thepart"
10051
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10053 msgid "Chapter \\thechapter"
10054 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10055
10056 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10057 msgid "Appendix \\thechapter"
10058 msgstr "Appendice \\thechapter"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10061 msgid "Headnote"
10062 msgstr "Note d'en-tête"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10065 msgid "Headnote (optional):"
10066 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10067
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10069 msgid "Corr Author:"
10070 msgstr "Auteur réf. :"
10071
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10073 msgid "Offprints"
10074 msgstr "Tirés à part"
10075
10076 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10077 msgid "Offprints:"
10078 msgstr "Tirés à part :"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10081 msgid "Fact \\thefact."
10082 msgstr "Fait \\thefact."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10085 msgid "Problem \\theproblem."
10086 msgstr "Problème \\theproblem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10089 msgid "Exercise \\theexercise."
10090 msgstr "Exercice \\theexercise."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10093 msgid "Corollary \\thetheorem."
10094 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10097 msgid "Lemma \\thetheorem."
10098 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10101 msgid "Proposition \\thetheorem."
10102 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10106 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10109 msgid "Fact \\thetheorem."
10110 msgstr "Note \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10113 msgid "Definition \\thetheorem."
10114 msgstr "Définition \\thetheorem."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10117 msgid "Example \\thetheorem."
10118 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10121 msgid "Problem \\thetheorem."
10122 msgstr "Problème \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10125 msgid "Exercise \\thetheorem."
10126 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10129 msgid "Remark \\thetheorem."
10130 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10133 msgid "Claim \\thetheorem."
10134 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10137 msgid "Example*"
10138 msgstr "Exemple*"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10141 msgid "Problem*"
10142 msgstr "Problème*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10145 msgid "Exercise*"
10146 msgstr "Exercice*"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10149 msgid "Remark*"
10150 msgstr "Remarque*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10153 msgid "Claim*"
10154 msgstr "Affirmation*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10157 msgid "Conjecture."
10158 msgstr "Conjecture."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10161 msgid "Fact*"
10162 msgstr "Fait*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10165 msgid "Problem."
10166 msgstr "Problème."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10169 msgid "Exercise."
10170 msgstr "Exercice."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10173 msgid "Remark."
10174 msgstr "Remarque."
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:2
10177 msgid "Braille"
10178 msgstr "Braille"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:6
10181 msgid ""
10182 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10183 "in examples."
10184 msgstr ""
10185 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10186 "Braille.lyx dans les exemples."
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:22
10189 msgid "Braille (default)"
10190 msgstr "Braille (implicite)"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10193 msgid "Braille:"
10194 msgstr "Braille :"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:45
10197 msgid "Braille (textsize)"
10198 msgstr "Braille (taille du texte)"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:68
10201 msgid "Braille (dots on)"
10202 msgstr "Braille (points actifs)"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:83
10205 msgid "Braille_dots_on"
10206 msgstr "Braille_points_actifs"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:92
10209 msgid "Braille (dots off)"
10210 msgstr "Braille (points inactifs)"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:107
10213 msgid "Braille_dots_off"
10214 msgstr "Braille_points_inactifs"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:116
10217 msgid "Braille (mirror on)"
10218 msgstr "Braille (miroir actif)"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:131
10221 msgid "Braille_mirror_on"
10222 msgstr "Braille_miroir_actif"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:140
10225 msgid "Braille (mirror off)"
10226 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:155
10229 msgid "Braille_mirror_off"
10230 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:167
10233 msgid "Braille box"
10234 msgstr "Boîte Braille"
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10237 msgid "Custom Header/Footerlines"
10238 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10239
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10241 msgid ""
10242 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10243 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10244 "Page Layout to 'fancy'!"
10245 msgstr ""
10246 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10247 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10248 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10251 msgid "Center Header"
10252 msgstr "En-tête centré"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10255 msgid "Center Header:"
10256 msgstr "En-tête centré :"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10259 msgid "Left Footer"
10260 msgstr "Pied gauche"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10263 msgid "Left Footer:"
10264 msgstr "Pied gauche :"
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10267 msgid "Center Footer"
10268 msgstr "Pied central"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10271 msgid "Center Footer:"
10272 msgstr "Pied central :"
10273
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10275 msgid "Endnote"
10276 msgstr "Notes en fin de document"
10277
10278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10279 msgid ""
10280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10281 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10282 msgstr ""
10283 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10284 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10285 "regroupées."
10286
10287 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10288 msgid "endnote"
10289 msgstr "endnote"
10290
10291 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10292 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10293 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10294
10295 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10296 msgid ""
10297 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10298 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10299 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10300 msgstr ""
10301 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10302 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10303 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10304 "distribution LyX."
10305
10306 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10307 msgid "Enumerate-Resume"
10308 msgstr "Énumération-reprise"
10309
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10311 msgid "Number Equations by Section"
10312 msgstr "Numéroter les équations par section"
10313
10314 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10315 msgid ""
10316 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10317 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10318 msgstr ""
10319 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10320 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10321
10322 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10323 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10324 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10325
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10327 msgid "Number Figures by Section"
10328 msgstr "Numéroter les figures par section"
10329
10330 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10331 msgid ""
10332 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10333 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10334 msgstr ""
10335 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10336 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10337
10338 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10339 msgid "Fix cm"
10340 msgstr "fix-cm"
10341
10342 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10343 msgid ""
10344 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10345 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10346 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10347 msgstr ""
10348 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10349 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10350 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10351
10352 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10353 msgid "Fix LaTeX"
10354 msgstr "Correction LaTeX"
10355
10356 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10357 msgid ""
10358 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10359 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10360 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10361 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10362 "may provide more bugfixes in future versions."
10363 msgstr ""
10364 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10365 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10366 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10367 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10368 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10369
10370 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10371 msgid "Foot to End"
10372 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10373
10374 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10375 msgid ""
10376 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10377 "code where you want the endnotes to appear."
10378 msgstr ""
10379 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10380 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10381 "apparaître les notes regroupées."
10382
10383 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10384 msgid "Hanging"
10385 msgstr "Renfoncement"
10386
10387 #: lib/layouts/hanging.module:6
10388 msgid ""
10389 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10390 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10391 "are indented."
10392 msgstr ""
10393 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10394 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10395 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10396
10397 #: lib/layouts/initials.module:2
10398 msgid "Initials"
10399 msgstr "Initiales"
10400
10401 #: lib/layouts/initials.module:6
10402 msgid ""
10403 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10404 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10405 msgstr ""
10406 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10407 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10408
10409 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10410 msgid "charstyles"
10411 msgstr "styles de caractères"
10412
10413 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10414 msgid "Initial"
10415 msgstr "Initial"
10416
10417 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10418 msgid "LilyPond Book"
10419 msgstr "Livre LilyPond"
10420
10421 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10422 msgid ""
10423 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10424 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10425 msgstr ""
10426 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10427 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10428 "lilypond.lyx."
10429
10430 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10431 msgid "LilyPond"
10432 msgstr "LilyPond"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10435 msgid "Linguistics"
10436 msgstr "Linguistique"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10439 msgid ""
10440 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10441 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10442 "examples."
10443 msgstr ""
10444 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10445 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10446 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10449 msgid "Numbered Example (multiline)"
10450 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10453 msgid "Example:"
10454 msgstr "Exemple :"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10458 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10461 msgid "Examples:"
10462 msgstr "Exemples :"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10465 msgid "Subexample"
10466 msgstr "Sous-exemple"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10469 msgid "Subexample:"
10470 msgstr "Sous-exemple :"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10473 msgid "Glosse"
10474 msgstr "Glose"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10477 msgid "Tri-Glosse"
10478 msgstr "Tri-glose"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10481 msgid "Expression"
10482 msgstr "Expression"
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10485 msgid "expr."
10486 msgstr "expr."
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10489 msgid "Concepts"
10490 msgstr "Concepts"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10493 msgid "concept"
10494 msgstr "concept"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10497 msgid "Meaning"
10498 msgstr "Signification"
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10501 msgid "meaning"
10502 msgstr "signification"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10505 msgid "Tableau"
10506 msgstr "Tableau"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10509 msgid "List of Tableaux"
10510 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10511
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10513 msgid "Logical Markup"
10514 msgstr "Balisage logique"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10517 msgid ""
10518 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10519 "code."
10520 msgstr ""
10521 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10522 "emphase, force, et code."
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10525 msgid "Noun"
10526 msgstr "Nom propre"
10527
10528 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10530 msgid "noun"
10531 msgstr "nom propre"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10534 msgid "emph"
10535 msgstr "en évidence"
10536
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10538 msgid "Strong"
10539 msgstr "Fort"
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10542 msgid "strong"
10543 msgstr "fort"
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10546 msgid "code"
10547 msgstr "code"
10548
10549 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10550 msgid "Minimalistic"
10551 msgstr "Minimaliste"
10552
10553 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10554 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10555 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10556
10557 #: lib/layouts/noweb.module:2
10558 msgid "Noweb"
10559 msgstr "NoWeb"
10560
10561 #: lib/layouts/noweb.module:5
10562 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10563 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10564
10565 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10566 msgid "literate"
10567 msgstr "littéraire"
10568
10569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10570 #: lib/configure.py:506
10571 msgid "Sweave"
10572 msgstr "Sweave"
10573
10574 #: lib/layouts/sweave.module:6
10575 msgid ""
10576 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10577 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10578 msgstr ""
10579 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10580 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:28
10583 msgid "Chunk"
10584 msgstr "Bloc"
10585
10586 #: lib/layouts/sweave.module:53
10587 msgid "Sweave opts"
10588 msgstr "Sweave opts"
10589
10590 #: lib/layouts/sweave.module:75
10591 msgid "S/R expr"
10592 msgstr "S/R expr"
10593
10594 #: lib/layouts/sweave.module:97
10595 msgid "Sweave Input File"
10596 msgstr "Fichier source Sweave"
10597
10598 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10599 msgid "Number Tables by Section"
10600 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10601
10602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10603 msgid ""
10604 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10605 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10606 msgstr ""
10607 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10608 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10609 "»."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10613 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10616 msgid ""
10617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10619 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10623 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10624 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10625 msgstr ""
10626 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10627 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10628 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10629 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10630 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10631 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10632 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10633 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10634 "par chapitres », respectivement."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10638 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10641 msgid ""
10642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10645 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10646 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10647 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10648 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10649 msgstr ""
10650 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10651 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10652 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10653 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10654 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10655 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10656 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10659 msgid "Criterion \\thecriterion."
10660 msgstr "Critère \\thecriterion."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10664 msgid "Criterion*"
10665 msgstr "Critère*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10669 msgid "Criterion."
10670 msgstr "Critère."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10673 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10674 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10678 msgid "Algorithm."
10679 msgstr "Algorithme."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10682 msgid "Axiom \\theaxiom."
10683 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10687 msgid "Axiom*"
10688 msgstr "Axiome*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10692 msgid "Axiom."
10693 msgstr "Axiome."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10696 msgid "Condition \\thecondition."
10697 msgstr "Condition \\thecondition."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10701 msgid "Condition*"
10702 msgstr "Condition*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10706 msgid "Condition."
10707 msgstr "Condition."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10710 msgid "Note \\thenote."
10711 msgstr "Note \\thenote."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10715 msgid "Note*"
10716 msgstr "Note*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10720 msgid "Note."
10721 msgstr "Note."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10725 msgid "Notation*"
10726 msgstr "Notation*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10730 msgid "Notation."
10731 msgstr "Notation."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10734 msgid "Summary \\thesummary."
10735 msgstr "Résumé \\thesummary."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10739 msgid "Summary*"
10740 msgstr "Résumé*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10744 msgid "Summary."
10745 msgstr "Résumé."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10748 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10749 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10753 msgid "Acknowledgement*"
10754 msgstr "Remerciement*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10757 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10758 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10762 msgid "Conclusion*"
10763 msgstr "Conclusion*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10767 msgid "Conclusion."
10768 msgstr "Conclusion."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10776 msgid "Assumption"
10777 msgstr "Hypothèse"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10780 msgid "Assumption \\theassumption."
10781 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10785 msgid "Assumption*"
10786 msgstr "Hypothèse*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10790 msgid "Assumption."
10791 msgstr "Hypothèse."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10795 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10798 msgid ""
10799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10802 "in both numbered and non-numbered forms."
10803 msgstr ""
10804 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10805 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10806 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10807 "Question, numérotés ou non numérotés."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10813 msgid "theorems"
10814 msgstr "théorèmes"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10817 msgid "Criterion \\thetheorem."
10818 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10822 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10825 msgid "Axiom \\thetheorem."
10826 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10829 msgid "Condition \\thetheorem."
10830 msgstr "Condition \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10833 msgid "Note \\thetheorem."
10834 msgstr "Note \\thetheorem."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10837 msgid "Notation \\thetheorem."
10838 msgstr "Notation \\thetheorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10841 msgid "Summary \\thetheorem."
10842 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10846 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10850 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10853 msgid "Assumption \\thetheorem."
10854 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10857 msgid "Question \\thetheorem."
10858 msgstr "Question \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10861 msgid "Question*"
10862 msgstr "Question*"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10865 msgid "Question."
10866 msgstr "Question"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS)"
10870 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10873 msgid ""
10874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10878 msgstr ""
10879 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10880 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10881 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10882 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10883 "(numérotation par ...) »."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10886 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10887 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10890 msgid ""
10891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10898 msgstr ""
10899 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10900 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10901 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10902 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10903 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10904 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10905 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10906 "respectivement."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10910 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10913 msgid ""
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10919 msgstr ""
10920 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10921 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10922 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10923 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10924 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10925 "chapitre."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10928 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10929 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10932 msgid ""
10933 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10934 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10935 "chapter environment."
10936 msgstr ""
10937 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10938 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10939 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10942 msgid "Named Theorems"
10943 msgstr "Théorèmes nommés"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10946 msgid ""
10947 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10948 "'Short Title' inset."
10949 msgstr ""
10950 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10951 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10954 msgid "Named Theorem"
10955 msgstr "Théorème nommé"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10958 msgid "Named Theorem."
10959 msgstr "Théorème nommé."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10963 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10966 msgid ""
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10972 msgstr ""
10973 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10974 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10975 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10976 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10977 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10978 "section."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10981 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10982 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10985 msgid ""
10986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10987 "section start)."
10988 msgstr ""
10989 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10990 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10994 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10997 msgid ""
10998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10999 "using the extended AMS machinery."
11000 msgstr ""
11001 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11002 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11005 msgid ""
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11009 msgstr ""
11010 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11011 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11012 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11013 "(numérotation par ...) »."
11014
11015 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11016 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11017 msgid "Ignore"
11018 msgstr "Ignorer"
11019
11020 #: lib/languages:79
11021 msgid "Afrikaans"
11022 msgstr "Afrikaans"
11023
11024 #: lib/languages:86
11025 msgid "Albanian"
11026 msgstr "Albanais"
11027
11028 #: lib/languages:94
11029 msgid "English (USA)"
11030 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11031
11032 #: lib/languages:113
11033 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11034 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11035
11036 #: lib/languages:122
11037 msgid "Arabic (Arabi)"
11038 msgstr "Arabe"
11039
11040 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11041 msgid "Armenian"
11042 msgstr "Arménien"
11043
11044 #: lib/languages:138
11045 msgid "German (Austria, old spelling)"
11046 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11047
11048 #: lib/languages:145
11049 msgid "German (Austria)"
11050 msgstr "Allemand (Autriche)"
11051
11052 #: lib/languages:152
11053 msgid "Indonesian"
11054 msgstr "Indonesien"
11055
11056 #: lib/languages:160
11057 msgid "Malay"
11058 msgstr "Malais"
11059
11060 #: lib/languages:168
11061 msgid "Basque"
11062 msgstr "Basque"
11063
11064 #: lib/languages:176
11065 msgid "Belarusian"
11066 msgstr "Biélorusse"
11067
11068 #: lib/languages:183
11069 msgid "Portuguese (Brazil)"
11070 msgstr "Portugais (Brésil)"
11071
11072 #: lib/languages:191
11073 msgid "Breton"
11074 msgstr "Breton"
11075
11076 #: lib/languages:199
11077 msgid "English (UK)"
11078 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11079
11080 #: lib/languages:208
11081 msgid "Bulgarian"
11082 msgstr "Bulgare"
11083
11084 #: lib/languages:217
11085 msgid "English (Canada)"
11086 msgstr "Anglais (Canada)"
11087
11088 #: lib/languages:227
11089 msgid "French (Canada)"
11090 msgstr "Français (Canadien)"
11091
11092 #: lib/languages:236
11093 msgid "Catalan"
11094 msgstr "Catalan"
11095
11096 #: lib/languages:246
11097 msgid "Chinese (simplified)"
11098 msgstr "Chinois (simplifié)"
11099
11100 #: lib/languages:253
11101 msgid "Chinese (traditional)"
11102 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11103
11104 #: lib/languages:266
11105 msgid "Croatian"
11106 msgstr "Croate"
11107
11108 #: lib/languages:274
11109 msgid "Czech"
11110 msgstr "Tchèque"
11111
11112 #: lib/languages:282
11113 msgid "Danish"
11114 msgstr "Danois"
11115
11116 #: lib/languages:297
11117 msgid "Dutch"
11118 msgstr "Néerlandais"
11119
11120 #: lib/languages:306
11121 msgid "English"
11122 msgstr "Anglais"
11123
11124 #: lib/languages:315
11125 msgid "Esperanto"
11126 msgstr "Espéranto"
11127
11128 #: lib/languages:323
11129 msgid "Estonian"
11130 msgstr "Estonien"
11131
11132 #: lib/languages:334
11133 msgid "Farsi"
11134 msgstr "Farsi"
11135
11136 #: lib/languages:347
11137 msgid "Finnish"
11138 msgstr "Finnois"
11139
11140 #: lib/languages:356
11141 msgid "French"
11142 msgstr "Français"
11143
11144 #: lib/languages:370
11145 msgid "Galician"
11146 msgstr "Galicien"
11147
11148 #: lib/languages:379
11149 msgid "German (old spelling)"
11150 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11151
11152 #: lib/languages:389
11153 msgid "German"
11154 msgstr "Allemand"
11155
11156 #: lib/languages:400
11157 msgid "German (Switzerland)"
11158 msgstr "Allemand (Suisse)"
11159
11160 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11162 msgid "Greek"
11163 msgstr "Grec"
11164
11165 #: lib/languages:418
11166 msgid "Greek (polytonic)"
11167 msgstr "Grec (polytonique)"
11168
11169 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11170 msgid "Hebrew"
11171 msgstr "Hébreu"
11172
11173 #: lib/languages:456
11174 msgid "Icelandic"
11175 msgstr "Islandais"
11176
11177 #: lib/languages:465
11178 msgid "Interlingua"
11179 msgstr "Interlingua"
11180
11181 #: lib/languages:473
11182 msgid "Irish"
11183 msgstr "Irlandais"
11184
11185 #: lib/languages:481
11186 msgid "Italian"
11187 msgstr "Italien"
11188
11189 #: lib/languages:492
11190 msgid "Japanese"
11191 msgstr "Japonnais"
11192
11193 #: lib/languages:501
11194 msgid "Japanese (CJK)"
11195 msgstr "Japonnais (CJK)"
11196
11197 #: lib/languages:507
11198 msgid "Kazakh"
11199 msgstr "Kazakh"
11200
11201 #: lib/languages:515
11202 msgid "Korean"
11203 msgstr "Coréen"
11204
11205 #: lib/languages:536
11206 msgid "Latin"
11207 msgstr "Latin"
11208
11209 #: lib/languages:546
11210 msgid "Latvian"
11211 msgstr "Letton"
11212
11213 #: lib/languages:557
11214 msgid "Lithuanian"
11215 msgstr "Lituanien"
11216
11217 # C'est un dialecte allemand
11218 #: lib/languages:566
11219 msgid "Lower Sorbian"
11220 msgstr "Bas Sorabe"
11221
11222 #: lib/languages:574
11223 msgid "Hungarian"
11224 msgstr "Hongrois"
11225
11226 #: lib/languages:591
11227 msgid "Mongolian"
11228 msgstr "Mongol"
11229
11230 #: lib/languages:599
11231 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11232 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11233
11234 #: lib/languages:607
11235 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11236 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11237
11238 #: lib/languages:632
11239 msgid "Polish"
11240 msgstr "Polonais"
11241
11242 #: lib/languages:640
11243 msgid "Portuguese"
11244 msgstr "Portugais"
11245
11246 #: lib/languages:648
11247 msgid "Romanian"
11248 msgstr "Roumain"
11249
11250 #: lib/languages:656
11251 msgid "Russian"
11252 msgstr "Russe"
11253
11254 #: lib/languages:664
11255 msgid "North Sami"
11256 msgstr "Nord Sami"
11257
11258 #: lib/languages:679
11259 msgid "Scottish"
11260 msgstr "Écossais"
11261
11262 #: lib/languages:687
11263 msgid "Serbian"
11264 msgstr "Serbe"
11265
11266 #: lib/languages:695
11267 msgid "Serbian (Latin)"
11268 msgstr "Serbe (latin)"
11269
11270 #: lib/languages:704
11271 msgid "Slovak"
11272 msgstr "Slovaque"
11273
11274 #: lib/languages:712
11275 msgid "Slovene"
11276 msgstr "Slovène"
11277
11278 #: lib/languages:720
11279 msgid "Spanish"
11280 msgstr "Espagnol"
11281
11282 #: lib/languages:732
11283 msgid "Spanish (Mexico)"
11284 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11285
11286 #: lib/languages:743
11287 msgid "Swedish"
11288 msgstr "Suédois"
11289
11290 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11291 msgid "Thai"
11292 msgstr "Thaï"
11293
11294 #: lib/languages:783
11295 msgid "Turkish"
11296 msgstr "Turc"
11297
11298 #: lib/languages:793
11299 msgid "Turkmen"
11300 msgstr "Turkmen"
11301
11302 #: lib/languages:802
11303 msgid "Ukrainian"
11304 msgstr "Ukrainien"
11305
11306 # C'est un dialecte allemand
11307 #: lib/languages:810
11308 msgid "Upper Sorbian"
11309 msgstr "Haut Sorabe"
11310
11311 #: lib/languages:828
11312 msgid "Vietnamese"
11313 msgstr "Vietnamien"
11314
11315 #: lib/languages:837
11316 msgid "Welsh"
11317 msgstr "Gallois"
11318
11319 #: lib/encodings:14
11320 msgid "Unicode (utf8)"
11321 msgstr "Unicode (utf8)"
11322
11323 #: lib/encodings:19
11324 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11325 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11326
11327 #: lib/encodings:23
11328 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11329 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11330
11331 #: lib/encodings:26
11332 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11333 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11334
11335 #: lib/encodings:29
11336 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11337 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11338
11339 #: lib/encodings:32
11340 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11341 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11342
11343 #: lib/encodings:35
11344 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11345 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11346
11347 #: lib/encodings:38
11348 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11349 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11350
11351 #: lib/encodings:42
11352 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11353 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11354
11355 #: lib/encodings:45
11356 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11357 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11358
11359 #: lib/encodings:48
11360 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11361 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11362
11363 #: lib/encodings:51
11364 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11365 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11366
11367 #: lib/encodings:55
11368 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11369 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11370
11371 #: lib/encodings:58
11372 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11373 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11374
11375 #: lib/encodings:61
11376 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11377 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11378
11379 #: lib/encodings:64
11380 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11381 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11382
11383 #: lib/encodings:67
11384 msgid "DOS (CP 437)"
11385 msgstr "DOS (CP 437)"
11386
11387 #: lib/encodings:71
11388 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11389 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11390
11391 #: lib/encodings:74
11392 msgid "Western European (CP 850)"
11393 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11394
11395 #: lib/encodings:77
11396 msgid "Central European (CP 852)"
11397 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11398
11399 #: lib/encodings:80
11400 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11401 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11402
11403 #: lib/encodings:83
11404 msgid "Western European (CP 858)"
11405 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11406
11407 #: lib/encodings:86
11408 msgid "Hebrew (CP 862)"
11409 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11410
11411 #: lib/encodings:89
11412 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11413 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11414
11415 #: lib/encodings:92
11416 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11417 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11418
11419 #: lib/encodings:95
11420 msgid "Central European (CP 1250)"
11421 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11422
11423 #: lib/encodings:98
11424 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11425 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11426
11427 #: lib/encodings:102
11428 msgid "Western European (CP 1252)"
11429 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11430
11431 #: lib/encodings:105
11432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11433 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11434
11435 #: lib/encodings:109
11436 msgid "Arabic (CP 1256)"
11437 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11438
11439 #: lib/encodings:112
11440 msgid "Baltic (CP 1257)"
11441 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11442
11443 #: lib/encodings:115
11444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11445 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11446
11447 #: lib/encodings:118
11448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11449 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11450
11451 #: lib/encodings:121
11452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11453 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11454
11455 #: lib/encodings:124
11456 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11457 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11458
11459 #: lib/encodings:149
11460 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11461 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11462
11463 #: lib/encodings:153
11464 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11465 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11466
11467 #: lib/encodings:157
11468 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11469 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11470
11471 #: lib/encodings:161
11472 msgid "Korean (EUC-KR)"
11473 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11474
11475 #: lib/encodings:165
11476 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11477 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11478
11479 #: lib/encodings:169
11480 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11481 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11482
11483 #: lib/encodings:173
11484 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11485 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11486
11487 #: lib/encodings:180
11488 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11489 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11490
11491 #: lib/encodings:182
11492 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11493 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11494
11495 #: lib/encodings:184
11496 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11497 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11498
11499 #: lib/encodings:191
11500 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11501 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11502
11503 #: lib/encodings:196
11504 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11505 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11506
11507 #: lib/encodings:200
11508 msgid "ASCII"
11509 msgstr "ASCII"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11512 msgid "File|F"
11513 msgstr "Fichier|F"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11516 msgid "Edit|E"
11517 msgstr "Éditer|e"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11520 msgid "Insert|I"
11521 msgstr "Insérer|I"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:37
11524 msgid "Layout|L"
11525 msgstr "Format|t"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11528 msgid "View|V"
11529 msgstr "Visualiser|V"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11532 msgid "Navigate|N"
11533 msgstr "Naviguer|N"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:40
11536 msgid "Documents|D"
11537 msgstr "Documents|D"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11540 msgid "Help|H"
11541 msgstr "Aide|d"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11544 msgid "New|N"
11545 msgstr "Nouveau|N"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:50
11548 msgid "New from Template...|T"
11549 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11552 msgid "Open...|O"
11553 msgstr "Ouvrir...|O"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11556 msgid "Close|C"
11557 msgstr "Fermer|F"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11560 msgid "Save|S"
11561 msgstr "Enregistrer|E"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11564 msgid "Save As...|A"
11565 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:56
11568 msgid "Revert|R"
11569 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11572 msgid "Version Control|V"
11573 msgstr "Contrôle de version|v"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11576 msgid "Import|I"
11577 msgstr "Importer|I"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11580 msgid "Export|E"
11581 msgstr "Exporter|x"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11584 msgid "Print...|P"
11585 msgstr "Imprimer...|p"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11588 msgid "Fax...|F"
11589 msgstr "Fax...|a"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11592 msgid "Exit|x"
11593 msgstr "Quitter|Q"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11596 msgid "Register...|R"
11597 msgstr "S'inscrire...|i"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11600 msgid "Check In Changes...|I"
11601 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11604 msgid "Check Out for Edit|O"
11605 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11608 msgid "Revert to Repository Version|v"
11609 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11612 msgid "Undo Last Check In|U"
11613 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11616 msgid "Show History...|H"
11617 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:84
11620 msgid "Custom...|C"
11621 msgstr "Personnaliser...|e"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11624 msgid "Undo|U"
11625 msgstr "Annuler|A"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:93
11628 msgid "Redo|d"
11629 msgstr "Refaire|R"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:95
11632 msgid "Cut|C"
11633 msgstr "Couper|o"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:96
11636 msgid "Copy|o"
11637 msgstr "Copier|C"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:97
11640 msgid "Paste|a"
11641 msgstr "Coller|l"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:98
11644 msgid "Paste External Selection|x"
11645 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:100
11648 msgid "Find & Replace...|F"
11649 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:102
11652 msgid "Tabular|T"
11653 msgstr "Tableau|T"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11656 msgid "Math|M"
11657 msgstr "Maths|M"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11660 msgid "Spellchecker...|S"
11661 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:107
11664 msgid "Thesaurus..."
11665 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:108
11668 msgid "Statistics...|i"
11669 msgstr "Statistiques...|i"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11672 msgid "Check TeX|h"
11673 msgstr "Correcteur TeX|T"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:110
11676 msgid "Change Tracking|g"
11677 msgstr "Suivi des modifications|S"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11680 msgid "Preferences...|P"
11681 msgstr "Préférences...|P"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11684 msgid "Reconfigure|R"
11685 msgstr "Reconfigurer|R"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:117
11688 msgid "Selection as Lines|L"
11689 msgstr "Sélection par lignes|l"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:118
11692 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11693 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11696 msgid "Multicolumn|M"
11697 msgstr "Multi-colonnes|n"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:124
11700 msgid "Line Top|T"
11701 msgstr "Bord haut|h"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:125
11704 msgid "Line Bottom|B"
11705 msgstr "Bord bas|b"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:126
11708 msgid "Line Left|L"
11709 msgstr "Bord gauche|g"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:127
11712 msgid "Line Right|R"
11713 msgstr "Bord droit|d"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:129
11716 msgid "Alignment|i"
11717 msgstr "Alignement|i"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11720 msgid "Add Row|A"
11721 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:132
11724 msgid "Delete Row|w"
11725 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11728 msgid "Copy Row"
11729 msgstr "Copier la ligne"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11732 msgid "Swap Rows"
11733 msgstr "Échanger les lignes"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11736 msgid "Add Column|u"
11737 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:137
11740 msgid "Delete Column|D"
11741 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11744 msgid "Copy Column"
11745 msgstr "Copier la colonne"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11748 msgid "Swap Columns"
11749 msgstr "Échanger les colonnes"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11752 msgid "Left|L"
11753 msgstr "À gauche|À"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11756 msgid "Center|C"
11757 msgstr "Centré|é"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11760 msgid "Right|R"
11761 msgstr "À droite|r"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11764 msgid "Top|T"
11765 msgstr "En haut|t"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11768 msgid "Middle|M"
11769 msgstr "Au milieu|l"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11772 msgid "Bottom|B"
11773 msgstr "En bas|s"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:161
11776 msgid "Toggle Numbering|N"
11777 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:162
11780 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11781 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11784 msgid "Change Limits Type|L"
11785 msgstr "Changer le type de limite|i"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11788 msgid "Change Formula Type|F"
11789 msgstr "Changer le type de formule|f"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11793 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:170
11796 msgid "Alignment|A"
11797 msgstr "Alignement|A"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:172
11800 msgid "Add Row|R"
11801 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11804 msgid "Delete Row|D"
11805 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:177
11808 msgid "Add Column|C"
11809 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11812 msgid "Delete Column|e"
11813 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11816 msgid "Default|t"
11817 msgstr "Implicite|p"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11820 msgid "Display|D"
11821 msgstr "Hors ligne|H"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11824 msgid "Inline|I"
11825 msgstr "En ligne|l"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:190
11828 msgid "Octave"
11829 msgstr "Octave"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:191
11832 msgid "Maxima"
11833 msgstr "Maxima"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:192
11836 msgid "Mathematica"
11837 msgstr "Mathematica"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:194
11840 msgid "Maple, simplify"
11841 msgstr "Maple, simplify"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:195
11844 msgid "Maple, factor"
11845 msgstr "Maple, factor"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:196
11848 msgid "Maple, evalm"
11849 msgstr "Maple, evalm"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:197
11852 msgid "Maple, evalf"
11853 msgstr "Maple, evalf"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11857 msgid "Inline Formula|I"
11858 msgstr "Formule en ligne|l"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11861 msgid "Displayed Formula|D"
11862 msgstr "Formule hors ligne|h"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:203
11865 msgid "Eqnarray Environment|q"
11866 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:204
11869 msgid "Align Environment|A"
11870 msgstr "Environnement align|a"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:205
11873 msgid "AlignAt Environment"
11874 msgstr "Environnement alignat"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:206
11877 msgid "Flalign Environment|F"
11878 msgstr "Environnement flalign|f"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:209
11881 msgid "Gather Environment"
11882 msgstr "Environnement gather"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:210
11885 msgid "Multline Environment"
11886 msgstr "Environnement multline"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11889 msgid "Math|h"
11890 msgstr "Maths|h"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:218
11893 msgid "Special Character|S"
11894 msgstr "Caractère spécial|s"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11897 msgid "Citation...|C"
11898 msgstr "Citation...|a"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:220
11901 msgid "Cross-reference...|r"
11902 msgstr "Référence croisée...|R"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11905 msgid "Label...|L"
11906 msgstr "Étiquette...|q"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11909 msgid "Footnote|F"
11910 msgstr "Note de bas de page|b"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11913 msgid "Marginal Note|M"
11914 msgstr "Note en marge|m"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:224
11917 msgid "Short Title"
11918 msgstr "Titre court"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:225
11921 msgid "Index Entry|I"
11922 msgstr "Entrée d'index|i"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:226
11925 msgid "Nomenclature Entry"
11926 msgstr "Entrée de glossaire"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:227
11929 msgid "URL...|U"
11930 msgstr "URL...|U"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11933 msgid "Note|N"
11934 msgstr "Annotation|n"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:229
11937 msgid "Lists & TOC|O"
11938 msgstr "Listes & TdM|L"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:231
11941 msgid "TeX Code|T"
11942 msgstr "Code TeX|T"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:232
11945 msgid "Minipage|p"
11946 msgstr "Minipage|p"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11949 msgid "Graphics...|G"
11950 msgstr "Graphique...|G"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:234
11953 msgid "Tabular Material...|b"
11954 msgstr "Tableau...|b"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:235
11957 msgid "Floats|a"
11958 msgstr "Flottants|o"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:237
11961 msgid "Include File...|d"
11962 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:238
11965 msgid "Insert File|e"
11966 msgstr "Insérer fichier|I"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:239
11969 msgid "External Material...|x"
11970 msgstr "Objet externe...|e"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11973 msgid "Symbols...|b"
11974 msgstr "Symboles...|b"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11977 msgid "Superscript|S"
11978 msgstr "Exposant|x"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11981 msgid "Subscript|u"
11982 msgstr "Indice|I"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:246
11985 msgid "Hyphenation Point|P"
11986 msgstr "Point de césure|c"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11989 msgid "Protected Hyphen|y"
11990 msgstr "Césure protégée|r"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11993 msgid "Ligature Break|k"
11994 msgstr "Séparation de ligature|a"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:249
11997 msgid "Protected Space|r"
11998 msgstr "Espace insécable|E"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12001 msgid "Interword Space|w"
12002 msgstr "Espace entre mots|t"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12006 msgid "Thin Space|T"
12007 msgstr "Espace fine|f"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12010 msgid "Horizontal Space...|o"
12011 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:253
12014 msgid "Vertical Space..."
12015 msgstr "Espacement vertical..."
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:254
12018 msgid "Line Break|L"
12019 msgstr "Passage à la ligne|l"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12022 msgid "Ellipsis|i"
12023 msgstr "Points de suspension|s"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12026 msgid "End of Sentence|E"
12027 msgstr "Point final|f"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:257
12030 msgid "Protected Dash|D"
12031 msgstr "Tiret protégé|E"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12034 msgid "Breakable Slash|a"
12035 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:259
12038 msgid "Single Quote|Q"
12039 msgstr "Guillemet simple|u"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:260
12042 msgid "Ordinary Quote|O"
12043 msgstr "Guillemet droit|G"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12046 msgid "Menu Separator|M"
12047 msgstr "Séparateur de menu|m"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:262
12050 msgid "Horizontal Line"
12051 msgstr "Ligne horizontale"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12054 msgid "Page Break"
12055 msgstr "Saut de page (justifié)"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12058 msgid "Display Formula|D"
12059 msgstr "Formule hors ligne|h"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12063 msgid "Eqnarray Environment|E"
12064 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12068 msgid "AMS align Environment|a"
12069 msgstr "Environnement AMS align|a"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12073 msgid "AMS alignat Environment|t"
12074 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12078 msgid "AMS flalign Environment|f"
12079 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12083 msgid "AMS gather Environment|g"
12084 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12088 msgid "AMS multline Environment|m"
12089 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12092 msgid "Array Environment|y"
12093 msgstr "Environnement tableau|b"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12096 msgid "Cases Environment|C"
12097 msgstr "Environnement cas|c"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12100 msgid "Split Environment|S"
12101 msgstr "Environnement disjoint|j"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:282
12104 msgid "Font Change|o"
12105 msgstr "Changement de police|o"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:286
12108 msgid "Math Normal Font"
12109 msgstr "Math police normale"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:288
12112 msgid "Math Calligraphic Family"
12113 msgstr "Math famille calligraphique"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:289
12116 msgid "Math Fraktur Family"
12117 msgstr "Math famille Fraktur"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:290
12120 msgid "Math Roman Family"
12121 msgstr "Math famille romaine"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:291
12124 msgid "Math Sans Serif Family"
12125 msgstr "Math famille sans empattement"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:293
12128 msgid "Math Bold Series"
12129 msgstr "Math série grasse"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:295
12132 msgid "Text Normal Font"
12133 msgstr "Texte police normale"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12136 msgid "Text Roman Family"
12137 msgstr "Texte famille romaine"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12140 msgid "Text Sans Serif Family"
12141 msgstr "Texte famille sans empattement"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12144 msgid "Text Typewriter Family"
12145 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12148 msgid "Text Bold Series"
12149 msgstr "Texte série grasse"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12152 msgid "Text Medium Series"
12153 msgstr "Texte série moyenne"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12156 msgid "Text Italic Shape"
12157 msgstr "Texte forme italique"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12160 msgid "Text Small Caps Shape"
12161 msgstr "Texte forme petites capitales"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12164 msgid "Text Slanted Shape"
12165 msgstr "Texte forme inclinée"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12168 msgid "Text Upright Shape"
12169 msgstr "Texte forme droite"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:312
12172 msgid "Floatflt Figure"
12173 msgstr "Figure floatflt"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12176 msgid "Table of Contents|C"
12177 msgstr "Table des matières|e"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12180 msgid "Index List|I"
12181 msgstr "Index|I"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12184 msgid "Nomenclature|N"
12185 msgstr "Glossaire|G"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12188 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12189 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12192 msgid "LyX Document...|X"
12193 msgstr "Document LyX...|X"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12196 msgid "Plain Text...|T"
12197 msgstr "Texte brut|T"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12200 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12201 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12204 msgid "Track Changes|T"
12205 msgstr "Suivre les modifications|S"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12208 msgid "Merge Changes...|M"
12209 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:332
12212 msgid "Accept All Changes|A"
12213 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:333
12216 msgid "Reject All Changes|R"
12217 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12220 msgid "Show Changes in Output|S"
12221 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:341
12224 msgid "Character...|C"
12225 msgstr "Caractère...|C"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:342
12228 msgid "Paragraph...|P"
12229 msgstr "Paragraphe...|P"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:343
12232 msgid "Document...|D"
12233 msgstr "Document...|D"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:344
12236 msgid "Tabular...|T"
12237 msgstr "Tableau...|T"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:346
12240 msgid "Emphasize Style|E"
12241 msgstr "En évidence|E"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:347
12244 msgid "Noun Style|N"
12245 msgstr "Nom propre|N"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:348
12248 msgid "Bold Style|B"
12249 msgstr "Gras|G"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:351
12252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12253 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:352
12256 msgid "Increase Environment Depth|i"
12257 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:353
12260 msgid "Start Appendix Here|S"
12261 msgstr "Début appendice ici|a"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12264 msgid "Build Program|B"
12265 msgstr "Compiler|C"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:363
12268 msgid "Update|U"
12269 msgstr "Mettre à jour|j"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12272 msgid "LaTeX Log|L"
12273 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12274
12275 # raccourci à revoir
12276 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12277 msgid "Outline|O"
12278 msgstr "Plan|n"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:367
12281 msgid "TeX Information|X"
12282 msgstr "Informations TeX|X"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12285 msgid "Next Note|N"
12286 msgstr "Note suivante|N"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12289 msgid "Go to Label|L"
12290 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12293 msgid "Bookmarks|B"
12294 msgstr "Signets|S"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12297 msgid "Save Bookmark 1|S"
12298 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12301 msgid "Save Bookmark 2"
12302 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12305 msgid "Save Bookmark 3"
12306 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12309 msgid "Save Bookmark 4"
12310 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12313 msgid "Save Bookmark 5"
12314 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:392
12317 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12318 msgstr "Aller au signet 1|1"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:393
12321 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12322 msgstr "Aller au signet 2|2"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:394
12325 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12326 msgstr "Aller au signet 3|3"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:395
12329 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12330 msgstr "Aller au signet 4|4"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:396
12333 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12334 msgstr "Aller au signet 5|5"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12337 msgid "Introduction|I"
12338 msgstr "Introduction|I"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12341 msgid "Tutorial|T"
12342 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12345 msgid "User's Guide|U"
12346 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:414
12349 msgid "Extended Features|E"
12350 msgstr "Options avancées|O"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:415
12353 msgid "Embedded Objects|m"
12354 msgstr "Objets insérés|b"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12357 msgid "Customization|C"
12358 msgstr "Personnalisation|P"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12361 msgid "LaTeX Configuration|L"
12362 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12365 msgid "About LyX|X"
12366 msgstr "À propos de LyX...|L"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12369 msgid "About LyX"
12370 msgstr "À propos de LyX..."
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:428
12373 msgid "Preferences..."
12374 msgstr "Préférences..."
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:429
12377 msgid "Quit LyX"
12378 msgstr "Quitter LyX"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12381 msgid "Aligned Environment|l"
12382 msgstr "Environnement Aligné|v"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12385 msgid "AlignedAt Environment|v"
12386 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12389 msgid "Gathered Environment|h"
12390 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12393 msgid "Delimiters...|r"
12394 msgstr "Délimiteurs...|r"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12397 msgid "Matrix...|x"
12398 msgstr "Matrice...|t"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12401 msgid "Macro|o"
12402 msgstr "Macro|o"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12405 msgid "AMS Environment|A"
12406 msgstr "Environnement AMS|A"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12409 msgid "Number Whole Formula|N"
12410 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12413 msgid "Number This Line|u"
12414 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12417 msgid "Equation Label|L"
12418 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12421 msgid "Copy as Reference|R"
12422 msgstr "Copier comme référence|C"
12423
12424 # menu éditer math
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12426 msgid "Split Cell|C"
12427 msgstr "Fractionner cellule|u"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12430 msgid "Insert|s"
12431 msgstr "Insérer|I"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12434 msgid "Add Line Above|o"
12435 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12438 msgid "Add Line Below|B"
12439 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12442 msgid "Delete Line Above|v"
12443 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12446 msgid "Delete Line Below|w"
12447 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12450 msgid "Add Line to Left"
12451 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12454 msgid "Add Line to Right"
12455 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12458 msgid "Delete Line to Left"
12459 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12462 msgid "Delete Line to Right"
12463 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12466 msgid "Show Math Toolbar"
12467 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12470 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12471 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12474 msgid "Show Table Toolbar"
12475 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12478 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12479 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12482 msgid "Next Cross-Reference|N"
12483 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12486 msgid "Go to Label|G"
12487 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12490 msgid "<Reference>|R"
12491 msgstr "<Référence>|r"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12494 msgid "(<Reference>)|e"
12495 msgstr "(<Référence>)|e"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12498 msgid "<Page>|P"
12499 msgstr "<Page>|p"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12502 msgid "On Page <Page>|O"
12503 msgstr "Sur la page <page>|g"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12506 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12507 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12510 msgid "Formatted Reference|t"
12511 msgstr "Référence mise en forme|o"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12514 msgid "Textual Reference|x"
12515 msgstr "Référence textuelle|x"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12530 msgid "Settings...|S"
12531 msgstr "Paramètres...|m"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12534 msgid "Go Back|G"
12535 msgstr "Revenir|R"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12538 msgid "Copy as Reference|C"
12539 msgstr "Copier comme référence|C"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12542 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12543 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12546 msgid "Open Inset|O"
12547 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12548
12549 # ajouter raccourci
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12551 msgid "Close Inset|C"
12552 msgstr "Fermer l'insert|i"
12553
12554 # menu Editer quand on est dans un insert
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12557 msgid "Dissolve Inset|D"
12558 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12561 msgid "Show Label|L"
12562 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12565 msgid "Frameless|l"
12566 msgstr "Sans cadre|S"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12569 msgid "Simple Frame|F"
12570 msgstr "Cadre simple|p"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12573 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12574 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12577 msgid "Oval, Thin|a"
12578 msgstr "Ovale, fin|O"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12581 msgid "Oval, Thick|v"
12582 msgstr "Ovale, épais|v"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12585 msgid "Drop Shadow|w"
12586 msgstr "Ombre en relief|f"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12589 msgid "Shaded Background|B"
12590 msgstr "Fond ombré|b"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12593 msgid "Double Frame|u"
12594 msgstr "Double cadre|D"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12597 msgid "LyX Note|N"
12598 msgstr "Note LyX|N"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12601 msgid "Comment|m"
12602 msgstr "Commentaire|C"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12605 msgid "Greyed Out|G"
12606 msgstr "Grisée|G"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12609 msgid "Open All Notes|A"
12610 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12611
12612 # ajouter raccourci
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12614 msgid "Close All Notes|l"
12615 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12618 msgid "Phantom|P"
12619 msgstr "Fantôme|F"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12622 msgid "Horizontal Phantom|H"
12623 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12626 msgid "Vertical Phantom|V"
12627 msgstr "Fantôme vertical|v"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12630 msgid "Protected Space|o"
12631 msgstr "Espace insécable|E"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12634 msgid "Negative Thin Space|N"
12635 msgstr "Espace fine négative|v"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12639 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12643 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12646 msgid "Quad Space|Q"
12647 msgstr "Espace cadratin|c"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12650 msgid "Double Quad Space|u"
12651 msgstr "Espace double cadratin|u"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12654 msgid "Horizontal Fill|F"
12655 msgstr "Ressort horizontal|t"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12659 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12663 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12667 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12671 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12675 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12679 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12683 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12686 msgid "Custom Length|C"
12687 msgstr "Dimension réglable|a"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12690 msgid "Medium Space|M"
12691 msgstr "Espace moyenne|m"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12694 msgid "Thick Space|h"
12695 msgstr "Espace large|l"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12698 msgid "Negative Medium Space|u"
12699 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12702 msgid "Negative Thick Space|i"
12703 msgstr "Espace large négative|g"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12706 msgid "DefSkip|D"
12707 msgstr "Implicite|I"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12710 msgid "SmallSkip|S"
12711 msgstr "Petit|P"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12714 msgid "MedSkip|M"
12715 msgstr "Moyen|y"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12718 msgid "BigSkip|B"
12719 msgstr "Grand|G"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12722 msgid "VFill|F"
12723 msgstr "Ressort vertical|v"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12726 msgid "Custom|C"
12727 msgstr "Réglable|R"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12730 msgid "Settings...|e"
12731 msgstr "Paramètres...|e"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12734 msgid "Include|c"
12735 msgstr "Inclus (include)|c"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12738 msgid "Input|p"
12739 msgstr "Incorporé (input)|p"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12742 msgid "Verbatim|V"
12743 msgstr "Verbatim|V"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12747 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12750 msgid "Listing|L"
12751 msgstr "Listing|L"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12754 msgid "Edit Included File...|E"
12755 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12758 msgid "New Page|N"
12759 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12762 msgid "Page Break|a"
12763 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12766 msgid "Clear Page|C"
12767 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12770 msgid "Clear Double Page|D"
12771 msgstr "Saut de page impaire|u"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12774 msgid "Ragged Line Break|R"
12775 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12778 msgid "Justified Line Break|J"
12779 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12782 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12783 msgid "Cut"
12784 msgstr "Couper"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12787 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12788 msgid "Copy"
12789 msgstr "Copier"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12792 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12794 msgid "Paste"
12795 msgstr "Coller"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12798 msgid "Paste Recent|e"
12799 msgstr "Coller une sélection récente"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12802 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12803 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12806 msgid "Forward search|F"
12807 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12810 msgid "Move Paragraph Up|o"
12811 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12814 msgid "Move Paragraph Down|v"
12815 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12818 msgid "Promote Section|r"
12819 msgstr "Promouvoir la section|m"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12822 msgid "Demote Section|m"
12823 msgstr "Rétrograder la section|g"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12826 msgid "Move Section Down|D"
12827 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12830 msgid "Move Section Up|U"
12831 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12834 msgid "Insert Short Title|T"
12835 msgstr "Insérer un titre court|c"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12838 msgid "Accept Change|c"
12839 msgstr "Accepter la modification|A"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12842 msgid "Reject Change|j"
12843 msgstr "Rejeter la modification|R"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12846 msgid "Apply Last Text Style|A"
12847 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12850 msgid "Text Style|S"
12851 msgstr "Style de texte|y"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12854 msgid "Paragraph Settings...|P"
12855 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12858 msgid "Fullscreen Mode"
12859 msgstr "Plein écran"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12862 msgid "Anything|A"
12863 msgstr "Tout|T"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12866 msgid "Anything Non-Empty|o"
12867 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12870 msgid "Any Word|W"
12871 msgstr "Un mot quelconque|m"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12874 msgid "Any Number|N"
12875 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12878 msgid "User Defined|U"
12879 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12882 msgid "Append Argument"
12883 msgstr "Ajouter un argument"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12886 msgid "Remove Last Argument"
12887 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12890 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12891 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12894 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12895 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12898 msgid "Insert Optional Argument"
12899 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12902 msgid "Remove Optional Argument"
12903 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12906 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12907 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12910 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12911 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12914 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12915 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12918 msgid "Reload|R"
12919 msgstr "Recharger|R"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12923 msgid "Edit Externally...|x"
12924 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12927 msgid "Multicolumn|u"
12928 msgstr "Multi-colonnes|n"
12929
12930 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12932 msgid "Multirow|w"
12933 msgstr "Multi-lignes|e"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12936 msgid "Top Line|n"
12937 msgstr "Ligne du haut|h"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12940 msgid "Bottom Line|i"
12941 msgstr "Ligne du bas|b"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12944 msgid "Left Line|L"
12945 msgstr "Ligne de gauche|g"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12948 msgid "Right Line|R"
12949 msgstr "Ligne de droite|d"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12952 msgid "Left|f"
12953 msgstr "À gauche|À"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12956 msgid "Right|h"
12957 msgstr "À droite|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12960 msgid "Decimal"
12961 msgstr "Décimal"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12964 msgid "Append Row|A"
12965 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12968 msgid "Copy Row|o"
12969 msgstr "Copier la ligne|o"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12972 msgid "Append Column|p"
12973 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12976 msgid "Copy Column|y"
12977 msgstr "Copier la colonne|i"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12980 msgid "Settings...|g"
12981 msgstr "Paramètres...|m"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12984 msgid "Path|P"
12985 msgstr "Répertoires|R"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12988 msgid "Class|C"
12989 msgstr "Classe|C"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12992 msgid "File Revision|R"
12993 msgstr "Révision du fichier|R"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12996 msgid "Tree Revision|T"
12997 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13000 msgid "Revision Author|A"
13001 msgstr "Auteur de la révision|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13004 msgid "Revision Date|D"
13005 msgstr "date de la révision|D"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13008 msgid "Revision Time|i"
13009 msgstr "Heure de la révision|H"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13012 msgid "LyX Version|X"
13013 msgstr "Version de LyX|X"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13016 msgid "Document Info|D"
13017 msgstr "Informations sur le document|d"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13020 msgid "Copy Text|o"
13021 msgstr "Copier le texte|C"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13024 msgid "Activate Branch|A"
13025 msgstr "Activer la branche|A"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13028 msgid "Deactivate Branch|e"
13029 msgstr "Désactiver la branche|e"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13032 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13033 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13036 msgid "All Indexes|A"
13037 msgstr "Tous les index|A"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13040 msgid "Subindex|b"
13041 msgstr "Sous-index|S"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13044 msgid "Reject Change|R"
13045 msgstr "Rejeter la modification|R"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13048 msgid "Promote Section|P"
13049 msgstr "Promouvoir la section|m"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13052 msgid "Demote Section|D"
13053 msgstr "Rétrograder la section|g"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13056 msgid "Move Section Down|w"
13057 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13060 msgid "Select Section|S"
13061 msgstr "Sélectionner la section|S"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13064 msgid "Wrap by Preview|P"
13065 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13068 msgid "Document|D"
13069 msgstr "Document|u"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13072 msgid "Tools|T"
13073 msgstr "Outils|O"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13076 msgid "New from Template...|m"
13077 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13080 msgid "Open Recent|t"
13081 msgstr "Documents récents|D"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13084 msgid "Close All"
13085 msgstr "Tout fermer"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13088 msgid "Save All|l"
13089 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13092 msgid "Revert to Saved|R"
13093 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13094
13095 # Raccouci à revoir
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13097 msgid "New Window|W"
13098 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13101 msgid "Close Window|d"
13102 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13105 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13106 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13109 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13110 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13113 msgid "Use Locking Property|L"
13114 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13117 msgid "More Formats & Options...|F"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13121 msgid "Redo|R"
13122 msgstr "Refaire|R"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13125 msgid "Paste Special"
13126 msgstr "Collage spécial"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13129 msgid "Select All"
13130 msgstr "Sélectionner tout"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13133 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13134 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13137 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13138 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13141 msgid "Table|T"
13142 msgstr "Tableau|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13145 msgid "Rows & Columns|C"
13146 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13149 msgid "Increase List Depth|I"
13150 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13153 msgid "Decrease List Depth|D"
13154 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13155
13156 # menu Editer quand on est dans un insert
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13158 msgid "Dissolve Inset"
13159 msgstr "Supprimer l'insert"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13162 msgid "TeX Code Settings...|C"
13163 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13166 msgid "Float Settings...|a"
13167 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13170 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13171 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13174 msgid "Note Settings...|N"
13175 msgstr "Paramètres de note...|n"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13178 msgid "Phantom Settings...|h"
13179 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13182 msgid "Branch Settings...|B"
13183 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13186 msgid "Box Settings...|x"
13187 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13190 msgid "Index Entry Settings...|y"
13191 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13194 msgid "Index Settings...|x"
13195 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13198 msgid "Info Settings...|n"
13199 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13202 msgid "Listings Settings...|g"
13203 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13206 msgid "Table Settings...|a"
13207 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13210 msgid "Plain Text|T"
13211 msgstr "Texte brut|T"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13214 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13215 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13218 msgid "Selection|S"
13219 msgstr "Sélection|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13222 msgid "Selection, Join Lines|i"
13223 msgstr "Sélection par lignes|l"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13226 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13227 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13230 msgid "Paste as PDF"
13231 msgstr "Copier en PDF"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13234 msgid "Paste as PNG"
13235 msgstr "Copier en PNG"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13238 msgid "Paste as JPEG"
13239 msgstr "Copier en JPEG"
13240
13241 # menu Editer quand on est dans un insert
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13243 msgid "Dissolve Text Style"
13244 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13247 msgid "Customized...|C"
13248 msgstr "Personnalisé...|P"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13251 msgid "Capitalize|a"
13252 msgstr "Majuscule initiale|i"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13255 msgid "Uppercase|U"
13256 msgstr "Majuscule|j"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13259 msgid "Lowercase|L"
13260 msgstr "Minuscules|l"
13261
13262 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13264 msgid "Multirow|u"
13265 msgstr "Multi-lignes|e"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13268 msgid "Top Line|T"
13269 msgstr "Ligne du haut|h"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13272 msgid "Bottom Line|B"
13273 msgstr "Ligne du bas|b"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13276 msgid "Top|p"
13277 msgstr "En haut|t"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13280 msgid "Middle|i"
13281 msgstr "Au milieu|l"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13284 msgid "Bottom|o"
13285 msgstr "En bas|s"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13288 msgid "Copy Column|p"
13289 msgstr "Copier la colonne|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13292 msgid "Macro Definition"
13293 msgstr "Définition de macro"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13296 msgid "Text Style|T"
13297 msgstr "Style de texte|t"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13300 msgid "Add Line Above|A"
13301 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13304 msgid "Delete Line Above|D"
13305 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13308 msgid "Delete Line Below|e"
13309 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13313 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13316 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13317 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13320 msgid "Math Normal Font|N"
13321 msgstr "Math police normale|n"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13325 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13328 msgid "Math Formal Script Family|o"
13329 msgstr "Math famille Script formel|o"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13332 msgid "Math Fraktur Family|F"
13333 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13336 msgid "Math Roman Family|R"
13337 msgstr "Math famille romaine|r"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13340 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13341 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13344 msgid "Math Bold Series|B"
13345 msgstr "Math série grasse|g"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13348 msgid "Text Normal Font|T"
13349 msgstr "Texte police normale|T"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13352 msgid "Octave|O"
13353 msgstr "Octave|O"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13356 msgid "Maxima|M"
13357 msgstr "Maxima|M"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13360 msgid "Mathematica|a"
13361 msgstr "Mathematica|a"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13364 msgid "Maple, Simplify|S"
13365 msgstr "Maple, simplify|s"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13368 msgid "Maple, Factor|F"
13369 msgstr "Maple, factor|f"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13372 msgid "Maple, Evalm|E"
13373 msgstr "Maple, evalm|e"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13376 msgid "Maple, Evalf|v"
13377 msgstr "Maple, evalf|v"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13380 msgid "Open All Insets|O"
13381 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13382
13383 # ajouter raccourci
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13385 msgid "Close All Insets|C"
13386 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13389 msgid "Unfold Math Macro|n"
13390 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13393 msgid "Fold Math Macro|d"
13394 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13397 msgid "View Source|S"
13398 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13401 msgid "View Messages|g"
13402 msgstr "Afficher le message|g"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13405 msgid "View Master Document|M"
13406 msgstr "Visionner le document maître|m"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13409 msgid "Update Master Document|a"
13410 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13413 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13414 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13418 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13421 msgid "Close Current View|w"
13422 msgstr "Fermer la vue active|F"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13425 msgid "Fullscreen|l"
13426 msgstr "Plein écran|l"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13429 msgid "Toolbars|b"
13430 msgstr "Barres d'outils|B"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13433 msgid "Special Character|p"
13434 msgstr "Caractère spécial|p"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13437 msgid "Formatting|o"
13438 msgstr "Typographie spéciale|é"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13441 msgid "List / TOC|i"
13442 msgstr "Listes & TdM|L"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13445 msgid "Float|a"
13446 msgstr "Flottant|o"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13449 msgid "Branch|B"
13450 msgstr "Branche|e"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13453 msgid "Custom Insets"
13454 msgstr "Inserts personnalisables"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13457 msgid "File|e"
13458 msgstr "Fichier|F"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13461 msgid "Box[[Menu]]"
13462 msgstr "Boîte"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13465 msgid "Cross-Reference...|R"
13466 msgstr "Référence croisée...|R"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13469 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13470 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13473 msgid "Table...|T"
13474 msgstr "Tableau...|T"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13477 msgid "URL|U"
13478 msgstr "URL|U"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13481 msgid "Hyperlink...|k"
13482 msgstr "Hyperlien...|y"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13485 msgid "Short Title|S"
13486 msgstr "Titre court|c"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13489 msgid "TeX Code|X"
13490 msgstr "Code TeX|X"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13493 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13494 msgstr "Listing de code source"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13497 msgid "Preview|w"
13498 msgstr "Aperçu|ç"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13501 msgid "Ordinary Quote|Q"
13502 msgstr "Guillemet droit|G"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13505 msgid "Single Quote|S"
13506 msgstr "Guillemet simple|u"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13509 msgid "Phonetic Symbols|P"
13510 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13513 msgid "Protected Space|P"
13514 msgstr "Espace insécable|E"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13517 msgid "Horizontal Line...|L"
13518 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13521 msgid "Vertical Space...|V"
13522 msgstr "Espacement vertical...|v"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13525 msgid "Phantom|m"
13526 msgstr "Fantôme|m"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13529 msgid "Hyphenation Point|H"
13530 msgstr "Point de césure|c"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13533 msgid "Numbered Formula|N"
13534 msgstr "Formule numérotée|n"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13537 msgid "Figure Wrap Float|F"
13538 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13541 msgid "Table Wrap Float|T"
13542 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13545 msgid "External Material...|M"
13546 msgstr "Objet externe...|e"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13549 msgid "Child Document...|d"
13550 msgstr "Sous-document...|d"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13553 msgid "Comment|C"
13554 msgstr "Commentaire|C"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13557 msgid "Insert New Branch...|I"
13558 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13561 msgid "Change Tracking|C"
13562 msgstr "Suivi des modifications|S"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13565 msgid "Start Appendix Here|A"
13566 msgstr "Début appendice ici|a"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13569 msgid "Save in Bundled Format|F"
13570 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13573 msgid "Compressed|m"
13574 msgstr "Comprimé|C"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13577 msgid "Accept Change|A"
13578 msgstr "Accepter la modification|A"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13581 msgid "Accept All Changes|c"
13582 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13585 msgid "Reject All Changes|e"
13586 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13589 msgid "Next Change|C"
13590 msgstr "Modification suivante|M"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13593 msgid "Next Cross-Reference|R"
13594 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13597 msgid "Clear Bookmarks|C"
13598 msgstr "Effacer les signets|s"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13601 msgid "Navigate Back|B"
13602 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13605 msgid "Thesaurus...|T"
13606 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13609 msgid "Statistics...|a"
13610 msgstr "Statistiques...|a"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13613 msgid "TeX Information|I"
13614 msgstr "Informations TeX|X"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13617 msgid "Compare...|C"
13618 msgstr "Comparer...|e"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13621 msgid "Additional Features|F"
13622 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13625 msgid "Embedded Objects|O"
13626 msgstr "Objets insérés|b"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13629 msgid "Shortcuts|S"
13630 msgstr "Raccourcis|c"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13633 msgid "LyX Functions|y"
13634 msgstr "Fonctions LyX|y"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13637 msgid "Specific Manuals|p"
13638 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13641 msgid "Linguistics Manual|L"
13642 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13645 msgid "Braille Manual|B"
13646 msgstr "Manuel de Braille|B"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13649 msgid "XY-pic Manual|X"
13650 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13653 msgid "Multicolumn Manual|M"
13654 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13657 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13658 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13661 msgid "New document"
13662 msgstr "Nouveau document"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13665 msgid "Open document"
13666 msgstr "Ouvrir un document"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13669 msgid "Save document"
13670 msgstr "Enregistrer le document"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13673 msgid "Print document"
13674 msgstr "Imprimer le document"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13677 msgid "Check spelling"
13678 msgstr "Correction orthographique"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13681 msgid "Undo"
13682 msgstr "Annuler"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13685 msgid "Redo"
13686 msgstr "Refaire"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13689 msgid "Find and replace"
13690 msgstr "Rechercher et remplacer"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13693 msgid "Find and replace (advanced)"
13694 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13697 msgid "Navigate back"
13698 msgstr "Naviguer en arrière"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13701 msgid "Toggle emphasis"
13702 msgstr "Mise en évidence"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13705 msgid "Toggle noun"
13706 msgstr "Style nom propre"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13709 msgid "Apply last"
13710 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13713 msgid "Insert math"
13714 msgstr "Insérer des maths"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13717 msgid "Insert graphics"
13718 msgstr "Insérer un graphique"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13721 msgid "Insert table"
13722 msgstr "Insérer un tableau"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13725 msgid "Toggle outline"
13726 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13729 msgid "Toggle math toolbar"
13730 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13733 msgid "Toggle table toolbar"
13734 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13737 msgid "View/Update"
13738 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13741 msgid "View"
13742 msgstr "Visionner"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13745 msgid "Update"
13746 msgstr "Mettre à jour"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13749 msgid "View master document"
13750 msgstr "Visionner le document maître"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13753 msgid "Update master document"
13754 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13757 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13758 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13761 msgid "View other formats"
13762 msgstr "Visionner les autres formats"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13765 msgid "Update other formats"
13766 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13769 msgid "Extra"
13770 msgstr "Autres"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13773 msgid "Numbered list"
13774 msgstr "Liste numérotée"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13777 msgid "Itemized list"
13778 msgstr "Liste à puces"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13781 msgid "Increase depth"
13782 msgstr "Augmenter la profondeur"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13785 msgid "Decrease depth"
13786 msgstr "Réduire la profondeur"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13789 msgid "Insert figure float"
13790 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13793 msgid "Insert table float"
13794 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13797 msgid "Insert label"
13798 msgstr "Insérer une étiquette"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13801 msgid "Insert cross-reference"
13802 msgstr "Insérer une référence croisée"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13805 msgid "Insert citation"
13806 msgstr "Insérer une citation"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13809 msgid "Insert index entry"
13810 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13813 msgid "Insert nomenclature entry"
13814 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13817 msgid "Insert footnote"
13818 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13821 msgid "Insert margin note"
13822 msgstr "Insérer une note en marge"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13825 msgid "Insert note"
13826 msgstr "Insérer une note"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13829 msgid "Insert box"
13830 msgstr "Insérer une boîte"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13833 msgid "Insert hyperlink"
13834 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13837 msgid "Insert TeX code"
13838 msgstr "Insérer du code TeX"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13841 msgid "Insert math macro"
13842 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13845 msgid "Include file"
13846 msgstr "Fichier sous-document"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13849 msgid "Text style"
13850 msgstr "Style de texte"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13853 msgid "Paragraph settings"
13854 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13857 msgid "Add row"
13858 msgstr "Ajouter une ligne"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13861 msgid "Add column"
13862 msgstr "Ajouter une colonne"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13865 msgid "Delete row"
13866 msgstr "Supprimer la ligne"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13869 msgid "Delete column"
13870 msgstr "Supprimer la colonne"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13873 msgid "Set top line"
13874 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13877 msgid "Set bottom line"
13878 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13881 msgid "Set left line"
13882 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13885 msgid "Set right line"
13886 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13889 msgid "Set border lines"
13890 msgstr "Mettre les bordures"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13893 msgid "Set all lines"
13894 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13897 msgid "Unset all lines"
13898 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13901 msgid "Align left"
13902 msgstr "Aligner à gauche"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13905 msgid "Align center"
13906 msgstr "Centrer horizontalement"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13909 msgid "Align right"
13910 msgstr "Aligner à droite"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13913 msgid "Align on decimal"
13914 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13917 msgid "Align top"
13918 msgstr "Aligner en haut"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13921 msgid "Align middle"
13922 msgstr "Centrer verticalement"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13925 msgid "Align bottom"
13926 msgstr "Aligner en bas"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13929 msgid "Rotate cell"
13930 msgstr "Tourner la case"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13933 msgid "Rotate table"
13934 msgstr "Tourner le tableau"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13937 msgid "Set multi-column"
13938 msgstr "Multicolonnes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13941 msgid "Set multi-row"
13942 msgstr "Activer multi-lignes"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13945 msgid "Math"
13946 msgstr "Maths"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13949 msgid "Set display mode"
13950 msgstr "Mode hors ligne"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13953 msgid "Subscript"
13954 msgstr "Indice"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13957 msgid "Superscript"
13958 msgstr "Exposant"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13961 msgid "Insert square root"
13962 msgstr "Insérer une racine carrée"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13965 msgid "Insert root"
13966 msgstr "Insérer une racine"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13969 msgid "Insert standard fraction"
13970 msgstr "Insérer une fraction standard"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13973 msgid "Insert sum"
13974 msgstr "Insérer une somme"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13977 msgid "Insert integral"
13978 msgstr "Insérer une intégrale"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13981 msgid "Insert product"
13982 msgstr "Insérer un produit"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13985 msgid "Insert ( )"
13986 msgstr "Insérer des parenthèses"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13989 msgid "Insert [ ]"
13990 msgstr "Insérer des crochets"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13993 msgid "Insert { }"
13994 msgstr "Insérer des accolades"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13997 msgid "Insert delimiters"
13998 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14001 msgid "Insert matrix"
14002 msgstr "Insérer une matrice"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14005 msgid "Insert cases environment"
14006 msgstr "Insérer un environnement case"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14009 msgid "Toggle math panels"
14010 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14013 msgid "Math Macros"
14014 msgstr "Macros mathématiques"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14017 msgid "Remove last argument"
14018 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14021 msgid "Append argument"
14022 msgstr "Ajouter un argument"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14025 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14026 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14029 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14030 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14033 msgid "Remove optional argument"
14034 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14037 msgid "Insert optional argument"
14038 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14041 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14042 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14045 msgid "Append argument eating from the right"
14046 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14049 msgid "Append optional argument eating from the right"
14050 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14053 msgid "Command Buffer"
14054 msgstr "Zone de commande"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14057 msgid "Review[[Toolbar]]"
14058 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14061 msgid "Track changes"
14062 msgstr "Suivre les modifications"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14065 msgid "Show changes in output"
14066 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14069 msgid "Next change"
14070 msgstr "Modification suivante"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14073 msgid "Accept change inside selection"
14074 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14077 msgid "Reject change inside selection"
14078 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14081 msgid "Merge changes"
14082 msgstr "Fusionner les modifications"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14085 msgid "Accept all changes"
14086 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14089 msgid "Reject all changes"
14090 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14093 msgid "Next note"
14094 msgstr "Note suivante"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14097 msgid "View Other Formats"
14098 msgstr "Visionner les autres formats"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14101 msgid "Update Other Formats"
14102 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14105 msgid "Version Control"
14106 msgstr "Contrôle de version"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14109 msgid "Register"
14110 msgstr "S'inscrire"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14113 msgid "Check-out for edit"
14114 msgstr "Créer version modifiable"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14117 msgid "Check-in changes"
14118 msgstr "Enregistrer les changements"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14121 msgid "View revision log"
14122 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14125 msgid "Revert changes"
14126 msgstr "Rejeter la modification"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14129 msgid "Compare with older revision"
14130 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14133 msgid "Compare with last revision"
14134 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14137 msgid "Insert Version Info"
14138 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14141 msgid "Use SVN file locking property"
14142 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14145 msgid "Update local directory from repository"
14146 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14149 msgid "Math Panels"
14150 msgstr "Palettes mathématiques"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14153 msgid "Math spacings"
14154 msgstr "Espacements mathématiques"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14157 msgid "Styles"
14158 msgstr "Styles"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14161 msgid "Fractions"
14162 msgstr "Fractions"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14166 msgid "Fonts"
14167 msgstr "Polices"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14170 msgid "Functions"
14171 msgstr "Fonctions"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14174 msgid "Frame decorations"
14175 msgstr "Décors de fenêtre"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14178 msgid "Big operators"
14179 msgstr "Grands opérateurs"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14182 msgid "Miscellaneous"
14183 msgstr "Divers"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14187 msgid "Arrows"
14188 msgstr "Flèches"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14191 msgid "AMS arrows"
14192 msgstr "Flèches AMS"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14195 msgid "Operators"
14196 msgstr "Opérateurs"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14199 msgid "Relations"
14200 msgstr "Relations Binaires"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14203 msgid "AMS relations"
14204 msgstr "Relations AMS"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14207 msgid "AMS negative relations"
14208 msgstr "Négations de relations AMS"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14211 msgid "Dots"
14212 msgstr "Points"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14215 msgid "AMS operators"
14216 msgstr "Opérateurs AMS"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14219 msgid "AMS miscellaneous"
14220 msgstr "Divers AMS"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14223 msgid "arccos"
14224 msgstr "arccos"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14227 msgid "arcsin"
14228 msgstr "arcsin"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14231 msgid "arctan"
14232 msgstr "arctan"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14235 msgid "arg"
14236 msgstr "arg"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14239 msgid "bmod"
14240 msgstr "bmod"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14243 msgid "cos"
14244 msgstr "cos"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14247 msgid "cosh"
14248 msgstr "cosh"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14251 msgid "cot"
14252 msgstr "cot"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14255 msgid "coth"
14256 msgstr "coth"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14259 msgid "csc"
14260 msgstr "csc"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14263 msgid "deg"
14264 msgstr "deg"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14267 msgid "det"
14268 msgstr "det"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14271 msgid "dim"
14272 msgstr "dim"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14275 msgid "exp"
14276 msgstr "exp"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14279 msgid "gcd"
14280 msgstr "gcd"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14283 msgid "hom"
14284 msgstr "hom"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14287 msgid "inf"
14288 msgstr "inf"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14291 msgid "ker"
14292 msgstr "ker"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14295 msgid "lg"
14296 msgstr "lg"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14299 msgid "lim"
14300 msgstr "lim"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14303 msgid "liminf"
14304 msgstr "liminf"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14307 msgid "limsup"
14308 msgstr "limsup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14311 msgid "ln"
14312 msgstr "ln"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14315 msgid "log"
14316 msgstr "log"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14319 msgid "max"
14320 msgstr "max"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14323 msgid "min"
14324 msgstr "min"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14327 msgid "sec"
14328 msgstr "sec"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14331 msgid "sin"
14332 msgstr "sin"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14335 msgid "sinh"
14336 msgstr "sinh"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14339 msgid "sup"
14340 msgstr "sup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14343 msgid "tan"
14344 msgstr "tan"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14347 msgid "tanh"
14348 msgstr "tanh"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14351 msgid "Pr"
14352 msgstr "Pr"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14355 msgid "Spacings"
14356 msgstr "Espacements"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14359 msgid "Thin space\t\\,"
14360 msgstr "Espace fine\t\\,"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14363 msgid "Medium space\t\\:"
14364 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14367 msgid "Thick space\t\\;"
14368 msgstr "Espace large\t\\;"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14371 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14372 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14376 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14379 msgid "Negative space\t\\!"
14380 msgstr "Espace négative\t\\!"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14383 msgid "Phantom\t\\phantom"
14384 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14387 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14388 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14391 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14392 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14395 msgid "Roots"
14396 msgstr "Racines"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14399 msgid "Square root\t\\sqrt"
14400 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14403 msgid "Other root\t\\root"
14404 msgstr "Autre racine\t\\root"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14408 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14412 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14416 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14420 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14423 msgid "Standard\t\\frac"
14424 msgstr "Standard\t\\frac"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14427 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14428 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14431 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14432 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14435 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14436 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14439 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14440 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14443 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14444 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14447 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14448 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14451 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14452 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14455 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14456 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14459 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14460 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14463 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14464 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14467 msgid "Binomial\t\\binom"
14468 msgstr "Binomial\t\\binom"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14471 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14472 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14475 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14476 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14479 msgid "Roman\t\\mathrm"
14480 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14483 msgid "Bold\t\\mathbf"
14484 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14487 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14488 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14491 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14492 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14495 msgid "Italic\t\\mathit"
14496 msgstr "Italique\t\\mathit"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14499 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14500 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14503 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14504 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14507 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14508 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14511 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14512 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14515 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14516 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14519 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14520 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14523 msgid "ldots"
14524 msgstr "ldots"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14527 msgid "cdots"
14528 msgstr "cdots"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14531 msgid "vdots"
14532 msgstr "vdots"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14535 msgid "ddots"
14536 msgstr "ddots"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14539 msgid "iddots"
14540 msgstr "iddots"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14543 msgid "Frame Decorations"
14544 msgstr "Décors de fenêtre"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14547 msgid "hat"
14548 msgstr "hat"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14551 msgid "tilde"
14552 msgstr "tilde"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14555 msgid "bar"
14556 msgstr "bar"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14559 msgid "grave"
14560 msgstr "grave"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14563 msgid "dot"
14564 msgstr "dot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14567 msgid "check"
14568 msgstr "check"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14571 msgid "widehat"
14572 msgstr "widehat"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14575 msgid "widetilde"
14576 msgstr "widetilde"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14579 msgid "vec"
14580 msgstr "vec"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14583 msgid "acute"
14584 msgstr "acute"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14587 msgid "ddot"
14588 msgstr "ddot"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14591 msgid "dddot"
14592 msgstr "dddot"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14595 msgid "ddddot"
14596 msgstr "ddddot"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14599 msgid "breve"
14600 msgstr "breve"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14603 msgid "overline"
14604 msgstr "overline"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14607 msgid "overbrace"
14608 msgstr "overbrace"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14611 msgid "overleftarrow"
14612 msgstr "overleftarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14615 msgid "overrightarrow"
14616 msgstr "overrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14619 msgid "overleftrightarrow"
14620 msgstr "overleftrightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14623 msgid "overset"
14624 msgstr "overset"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14627 msgid "underline"
14628 msgstr "underline"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14631 msgid "underbrace"
14632 msgstr "underbrace"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14635 msgid "underleftarrow"
14636 msgstr "underleftarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14639 msgid "underrightarrow"
14640 msgstr "underrightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14643 msgid "underleftrightarrow"
14644 msgstr "underleftrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14647 msgid "underset"
14648 msgstr "underset"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14651 msgid "leftarrow"
14652 msgstr "leftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14655 msgid "rightarrow"
14656 msgstr "rightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14659 msgid "downarrow"
14660 msgstr "downarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14663 msgid "uparrow"
14664 msgstr "uparrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14667 msgid "updownarrow"
14668 msgstr "updownarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14671 msgid "leftrightarrow"
14672 msgstr "leftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14675 msgid "Leftarrow"
14676 msgstr "Leftarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14679 msgid "Rightarrow"
14680 msgstr "Rightarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14683 msgid "Downarrow"
14684 msgstr "Downarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14687 msgid "Uparrow"
14688 msgstr "Uparrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14691 msgid "Updownarrow"
14692 msgstr "Updownarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14695 msgid "Leftrightarrow"
14696 msgstr "Leftrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14699 msgid "Longleftrightarrow"
14700 msgstr "Longleftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14703 msgid "Longleftarrow"
14704 msgstr "Longleftarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14707 msgid "Longrightarrow"
14708 msgstr "Longrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14711 msgid "longleftrightarrow"
14712 msgstr "longleftrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14715 msgid "longleftarrow"
14716 msgstr "longleftarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14719 msgid "longrightarrow"
14720 msgstr "longrightarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14723 msgid "leftharpoondown"
14724 msgstr "leftharpoondown"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14727 msgid "rightharpoondown"
14728 msgstr "rightharpoondown"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14731 msgid "mapsto"
14732 msgstr "mapsto"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14735 msgid "longmapsto"
14736 msgstr "longmapsto"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14739 msgid "nwarrow"
14740 msgstr "nwarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14743 msgid "nearrow"
14744 msgstr "nearrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14747 msgid "leftharpoonup"
14748 msgstr "leftharpoonup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14751 msgid "rightharpoonup"
14752 msgstr "rightharpoonup"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14755 msgid "hookleftarrow"
14756 msgstr "hookleftarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14759 msgid "hookrightarrow"
14760 msgstr "hookrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14763 msgid "swarrow"
14764 msgstr "swarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14767 msgid "searrow"
14768 msgstr "searrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14771 msgid "rightleftharpoons"
14772 msgstr "rightleftharpoons"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14775 msgid "pm"
14776 msgstr "pm"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14779 msgid "cap"
14780 msgstr "cap"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14783 msgid "diamond"
14784 msgstr "diamond"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14787 msgid "oplus"
14788 msgstr "oplus"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14791 msgid "mp"
14792 msgstr "mp"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14795 msgid "cup"
14796 msgstr "cup"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14799 msgid "bigtriangleup"
14800 msgstr "bigtriangleup"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14803 msgid "ominus"
14804 msgstr "ominus"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14807 msgid "times"
14808 msgstr "times"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14811 msgid "uplus"
14812 msgstr "uplus"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14815 msgid "bigtriangledown"
14816 msgstr "bigtriangledown"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14819 msgid "otimes"
14820 msgstr "otimes"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14823 msgid "div"
14824 msgstr "div"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14827 msgid "sqcap"
14828 msgstr "sqcap"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14831 msgid "triangleright"
14832 msgstr "triangleright"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14835 msgid "oslash"
14836 msgstr "oslash"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14839 msgid "cdot"
14840 msgstr "cdot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14843 msgid "sqcup"
14844 msgstr "sqcup"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14847 msgid "triangleleft"
14848 msgstr "triangleleft"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14851 msgid "odot"
14852 msgstr "odot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14855 msgid "star"
14856 msgstr "star"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14859 msgid "vee"
14860 msgstr "vee"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14863 msgid "amalg"
14864 msgstr "amalg"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14867 msgid "bigcirc"
14868 msgstr "bigcirc"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14871 msgid "setminus"
14872 msgstr "setminus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14875 msgid "wedge"
14876 msgstr "wedge"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14879 msgid "dagger"
14880 msgstr "dagger"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14883 msgid "circ"
14884 msgstr "circ"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14887 msgid "bullet"
14888 msgstr "bullet"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14891 msgid "wr"
14892 msgstr "wr"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14895 msgid "ddagger"
14896 msgstr "ddagger"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14899 msgid "leq"
14900 msgstr "leq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14903 msgid "geq"
14904 msgstr "geq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14907 msgid "equiv"
14908 msgstr "equiv"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14911 msgid "models"
14912 msgstr "models"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14915 msgid "prec"
14916 msgstr "prec"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14919 msgid "succ"
14920 msgstr "succ"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14923 msgid "sim"
14924 msgstr "sim"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14927 msgid "perp"
14928 msgstr "perp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14931 msgid "preceq"
14932 msgstr "preceq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14935 msgid "succeq"
14936 msgstr "succeq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14939 msgid "simeq"
14940 msgstr "simeq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14943 msgid "mid"
14944 msgstr "mid"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14947 msgid "ll"
14948 msgstr "ll"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14951 msgid "gg"
14952 msgstr "gg"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14955 msgid "asymp"
14956 msgstr "asymp"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14959 msgid "parallel"
14960 msgstr "parallel"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14963 msgid "subset"
14964 msgstr "subset"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14967 msgid "supset"
14968 msgstr "supset"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14971 msgid "approx"
14972 msgstr "approx"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14975 msgid "smile"
14976 msgstr "smile"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14979 msgid "subseteq"
14980 msgstr "subseteq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14983 msgid "supseteq"
14984 msgstr "supseteq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14987 msgid "cong"
14988 msgstr "cong"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14991 msgid "frown"
14992 msgstr "frown"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14995 msgid "sqsubseteq"
14996 msgstr "sqsubseteq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14999 msgid "sqsupseteq"
15000 msgstr "sqsupseteq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15003 msgid "doteq"
15004 msgstr "doteq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15007 msgid "neq"
15008 msgstr "neq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15011 msgid "in[[math relation]]"
15012 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15015 msgid "ni"
15016 msgstr "ni"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15019 msgid "propto"
15020 msgstr "propto"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15023 msgid "notin"
15024 msgstr "notin"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15027 msgid "vdash"
15028 msgstr "vdash"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15031 msgid "dashv"
15032 msgstr "dashv"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15035 msgid "bowtie"
15036 msgstr "bowtie"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15039 msgid "alpha"
15040 msgstr "alpha"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15043 msgid "beta"
15044 msgstr "beta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15047 msgid "gamma"
15048 msgstr "gamma"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15051 msgid "delta"
15052 msgstr "delta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15055 msgid "epsilon"
15056 msgstr "epsilon"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15059 msgid "varepsilon"
15060 msgstr "varepsilon"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15063 msgid "zeta"
15064 msgstr "zeta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15067 msgid "eta"
15068 msgstr "eta"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15071 msgid "theta"
15072 msgstr "theta"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15075 msgid "vartheta"
15076 msgstr "vartheta"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15079 msgid "iota"
15080 msgstr "iota"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15083 msgid "kappa"
15084 msgstr "kappa"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15087 msgid "lambda"
15088 msgstr "lambda"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15091 msgid "mu"
15092 msgstr "mu"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15095 msgid "nu"
15096 msgstr "nu"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15099 msgid "xi"
15100 msgstr "xi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15103 msgid "pi"
15104 msgstr "pi"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15107 msgid "varpi"
15108 msgstr "varpi"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15111 msgid "rho"
15112 msgstr "rho"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15115 msgid "varrho"
15116 msgstr "varrho"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15119 msgid "sigma"
15120 msgstr "sigma"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15123 msgid "varsigma"
15124 msgstr "varsigma"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15127 msgid "tau"
15128 msgstr "tau"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15131 msgid "upsilon"
15132 msgstr "upsilon"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15135 msgid "phi"
15136 msgstr "phi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15139 msgid "varphi"
15140 msgstr "varphi"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15143 msgid "chi"
15144 msgstr "chi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15147 msgid "psi"
15148 msgstr "psi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15151 msgid "omega"
15152 msgstr "omega"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15155 msgid "Gamma"
15156 msgstr "Gamma"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15159 msgid "Delta"
15160 msgstr "Delta"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15163 msgid "Theta"
15164 msgstr "Theta"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15167 msgid "Lambda"
15168 msgstr "Lambda"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15171 msgid "Xi"
15172 msgstr "Xi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15175 msgid "Pi"
15176 msgstr "Pi"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15179 msgid "Sigma"
15180 msgstr "Sigma"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15183 msgid "Upsilon"
15184 msgstr "Upsilon"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15187 msgid "Phi"
15188 msgstr "Phi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15191 msgid "Psi"
15192 msgstr "Psi"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15195 msgid "Omega"
15196 msgstr "Omega"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15199 msgid "nabla"
15200 msgstr "nabla"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15203 msgid "partial"
15204 msgstr "partial"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15207 msgid "infty"
15208 msgstr "infty"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15211 msgid "prime"
15212 msgstr "prime"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15215 msgid "ell"
15216 msgstr "ell"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15219 msgid "emptyset"
15220 msgstr "emptyset"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15223 msgid "exists"
15224 msgstr "exists"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15227 msgid "forall"
15228 msgstr "forall"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15231 msgid "imath"
15232 msgstr "imath"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15235 msgid "jmath"
15236 msgstr "jmath"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15239 msgid "Re"
15240 msgstr "Re"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15243 msgid "Im"
15244 msgstr "Im"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15247 msgid "aleph"
15248 msgstr "aleph"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15251 msgid "wp"
15252 msgstr "wp"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15255 msgid "hbar"
15256 msgstr "hbar"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15259 msgid "angle"
15260 msgstr "angle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15263 msgid "top"
15264 msgstr "top"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15267 msgid "bot"
15268 msgstr "bot"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15271 msgid "Vert"
15272 msgstr "Vert"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15275 msgid "neg"
15276 msgstr "neg"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15279 msgid "flat"
15280 msgstr "flat"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15283 msgid "natural"
15284 msgstr "natural"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15287 msgid "sharp"
15288 msgstr "sharp"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15291 msgid "surd"
15292 msgstr "surd"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15295 msgid "triangle"
15296 msgstr "triangle"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15299 msgid "diamondsuit"
15300 msgstr "diamondsuit"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15303 msgid "heartsuit"
15304 msgstr "heartsuit"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15307 msgid "clubsuit"
15308 msgstr "clubsuit"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15311 msgid "spadesuit"
15312 msgstr "spadesuit"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15315 msgid "textrm \\AA"
15316 msgstr "textrm \\AA"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15319 msgid "textrm \\O"
15320 msgstr "textrm \\O"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15323 msgid "mathcircumflex"
15324 msgstr "mathcircumflex"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15327 msgid "_"
15328 msgstr "_"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15331 msgid "mathrm T"
15332 msgstr "mathrm T"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15335 msgid "mathbb N"
15336 msgstr "mathbb N"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15339 msgid "mathbb Z"
15340 msgstr "mathbb Z"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15343 msgid "mathbb Q"
15344 msgstr "mathbb Q"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15347 msgid "mathbb R"
15348 msgstr "mathbb R"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15351 msgid "mathbb C"
15352 msgstr "mathbb C"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15355 msgid "mathbb H"
15356 msgstr "mathbb H"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15359 msgid "mathcal F"
15360 msgstr "mathcal F"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15363 msgid "mathcal L"
15364 msgstr "mathcal L"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15367 msgid "mathcal H"
15368 msgstr "mathcal H"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15371 msgid "mathcal O"
15372 msgstr "mathcal O"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15375 msgid "Big Operators"
15376 msgstr "Grands Opérateurs"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15379 msgid "intop"
15380 msgstr "intop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15383 msgid "int"
15384 msgstr "int"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15387 msgid "iint"
15388 msgstr "iint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15391 msgid "iintop"
15392 msgstr "iintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15395 msgid "iiint"
15396 msgstr "iiint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15399 msgid "iiintop"
15400 msgstr "iiintop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15403 msgid "iiiint"
15404 msgstr "iiiint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15407 msgid "iiiintop"
15408 msgstr "iiiintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15411 msgid "dotsint"
15412 msgstr "dotsint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15415 msgid "dotsintop"
15416 msgstr "dotsintop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15419 msgid "oint"
15420 msgstr "oint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15423 msgid "ointop"
15424 msgstr "ointop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15427 msgid "oiint"
15428 msgstr "oiint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15431 msgid "oiintop"
15432 msgstr "oiintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15435 msgid "ointctrclockwiseop"
15436 msgstr "ointctrclockwiseop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15439 msgid "ointctrclockwise"
15440 msgstr "ointctrclockwise"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15443 msgid "ointclockwiseop"
15444 msgstr "ointclockwiseop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15447 msgid "ointclockwise"
15448 msgstr "ointclockwise"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15451 msgid "sqint"
15452 msgstr "sqint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15455 msgid "sqintop"
15456 msgstr "sqintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15459 msgid "sqiint"
15460 msgstr "sqiint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15463 msgid "sqiintop"
15464 msgstr "sqiintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15467 msgid "fint"
15468 msgstr "fint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15471 msgid "fintop"
15472 msgstr "fintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15475 msgid "landupint"
15476 msgstr "landupint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15479 msgid "landupintop"
15480 msgstr "landupintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15483 msgid "landdownint"
15484 msgstr "landdownint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15487 msgid "landdownintop"
15488 msgstr "landdownintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15491 msgid "sum"
15492 msgstr "sum"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15495 msgid "prod"
15496 msgstr "prod"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15499 msgid "coprod"
15500 msgstr "coprod"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15503 msgid "bigsqcup"
15504 msgstr "bigsqcup"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15507 msgid "bigotimes"
15508 msgstr "bigotimes"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15511 msgid "bigodot"
15512 msgstr "bigodot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15515 msgid "bigoplus"
15516 msgstr "bigoplus"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15519 msgid "bigcap"
15520 msgstr "bigcap"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15523 msgid "bigcup"
15524 msgstr "bigcup"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15527 msgid "biguplus"
15528 msgstr "biguplus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15531 msgid "bigvee"
15532 msgstr "bigvee"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15535 msgid "bigwedge"
15536 msgstr "bigwedge"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15539 msgid "AMS Miscellaneous"
15540 msgstr "Divers AMS"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15543 msgid "digamma"
15544 msgstr "digamma"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15547 msgid "varkappa"
15548 msgstr "varkappa"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15551 msgid "beth"
15552 msgstr "beth"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15555 msgid "daleth"
15556 msgstr "daleth"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15559 msgid "gimel"
15560 msgstr "gimel"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15563 msgid "ulcorner"
15564 msgstr "ulcorner"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15567 msgid "urcorner"
15568 msgstr "urcorner"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15571 msgid "llcorner"
15572 msgstr "llcorner"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15575 msgid "lrcorner"
15576 msgstr "lrcorner"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15579 msgid "hslash"
15580 msgstr "hslash"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15583 msgid "vartriangle"
15584 msgstr "vartriangle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15587 msgid "triangledown"
15588 msgstr "triangledown"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15591 msgid "square"
15592 msgstr "square"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15595 msgid "lozenge"
15596 msgstr "lozenge"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15599 msgid "circledS"
15600 msgstr "circledS"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15603 msgid "measuredangle"
15604 msgstr "measuredangle"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15607 msgid "nexists"
15608 msgstr "nexists"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15611 msgid "mho"
15612 msgstr "mho"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15615 msgid "Finv"
15616 msgstr "Finv"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15619 msgid "Game"
15620 msgstr "Game"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15623 msgid "Bbbk"
15624 msgstr "Bbbk"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15627 msgid "backprime"
15628 msgstr "backprime"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15631 msgid "varnothing"
15632 msgstr "varnothing"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15635 msgid "Diamond"
15636 msgstr "Diamond"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15639 msgid "blacktriangle"
15640 msgstr "blacktriangle"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15643 msgid "blacktriangledown"
15644 msgstr "blacktriangledown"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15647 msgid "blacksquare"
15648 msgstr "blacksquare"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15651 msgid "blacklozenge"
15652 msgstr "blacklozenge"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15655 msgid "bigstar"
15656 msgstr "bigstar"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15659 msgid "sphericalangle"
15660 msgstr "sphericalangle"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15663 msgid "complement"
15664 msgstr "complement"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15667 msgid "eth"
15668 msgstr "eth"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15671 msgid "diagup"
15672 msgstr "diagup"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15675 msgid "diagdown"
15676 msgstr "diagdown"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15679 msgid "AMS Arrows"
15680 msgstr "Flèches AMS"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15683 msgid "dashleftarrow"
15684 msgstr "dashleftarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15687 msgid "dashrightarrow"
15688 msgstr "dashrightarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15691 msgid "leftleftarrows"
15692 msgstr "leftleftarrows"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15695 msgid "leftrightarrows"
15696 msgstr "leftrightarrows"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15699 msgid "rightrightarrows"
15700 msgstr "rightrightarrows"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15703 msgid "rightleftarrows"
15704 msgstr "rightleftarrows"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15707 msgid "Lleftarrow"
15708 msgstr "Lleftarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15711 msgid "Rrightarrow"
15712 msgstr "Rrightarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15715 msgid "twoheadleftarrow"
15716 msgstr "twoheadleftarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15719 msgid "twoheadrightarrow"
15720 msgstr "twoheadrightarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15723 msgid "leftarrowtail"
15724 msgstr "leftarrowtail"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15727 msgid "rightarrowtail"
15728 msgstr "rightarrowtail"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15731 msgid "looparrowleft"
15732 msgstr "looparrowleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15735 msgid "looparrowright"
15736 msgstr "looparrowright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15739 msgid "curvearrowleft"
15740 msgstr "curvearrowleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15743 msgid "curvearrowright"
15744 msgstr "curvearrowright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15747 msgid "circlearrowleft"
15748 msgstr "circlearrowleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15751 msgid "circlearrowright"
15752 msgstr "circlearrowright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15755 msgid "Lsh"
15756 msgstr "Lsh"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15759 msgid "Rsh"
15760 msgstr "Rsh"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15763 msgid "upuparrows"
15764 msgstr "upuparrows"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15767 msgid "downdownarrows"
15768 msgstr "downdownarrows"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15771 msgid "upharpoonleft"
15772 msgstr "upharpoonleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15775 msgid "upharpoonright"
15776 msgstr "upharpoonright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15779 msgid "downharpoonleft"
15780 msgstr "downharpoonleft"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15783 msgid "downharpoonright"
15784 msgstr "downharpoonright"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15787 msgid "leftrightharpoons"
15788 msgstr "leftrightharpoons"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15791 msgid "rightsquigarrow"
15792 msgstr "rightsquigarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15795 msgid "leftrightsquigarrow"
15796 msgstr "leftrightsquigarrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15799 msgid "nleftarrow"
15800 msgstr "nleftarrow"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15803 msgid "nrightarrow"
15804 msgstr "nrightarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15807 msgid "nleftrightarrow"
15808 msgstr "nleftrightarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15811 msgid "nLeftarrow"
15812 msgstr "nLeftarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15815 msgid "nRightarrow"
15816 msgstr "nRightarrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15819 msgid "nLeftrightarrow"
15820 msgstr "nLeftrightarrow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15823 msgid "multimap"
15824 msgstr "multimap"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15827 msgid "AMS Relations"
15828 msgstr "Relations AMS"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15831 msgid "leqq"
15832 msgstr "leqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15835 msgid "geqq"
15836 msgstr "geqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15839 msgid "leqslant"
15840 msgstr "leqslant"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15843 msgid "geqslant"
15844 msgstr "geqslant"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15847 msgid "eqslantless"
15848 msgstr "eqslantless"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15851 msgid "eqslantgtr"
15852 msgstr "eqslantgtr"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15855 msgid "lesssim"
15856 msgstr "lesssim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15859 msgid "gtrsim"
15860 msgstr "gtrsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15863 msgid "lessapprox"
15864 msgstr "lessapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15867 msgid "gtrapprox"
15868 msgstr "gtrapprox"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15871 msgid "approxeq"
15872 msgstr "approxeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15875 msgid "triangleq"
15876 msgstr "triangleq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15879 msgid "lessdot"
15880 msgstr "lessdot"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15883 msgid "gtrdot"
15884 msgstr "gtrdot"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15887 msgid "lll"
15888 msgstr "lll"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15891 msgid "ggg"
15892 msgstr "ggg"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15895 msgid "lessgtr"
15896 msgstr "lessgtr"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15899 msgid "gtrless"
15900 msgstr "gtrless"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15903 msgid "lesseqgtr"
15904 msgstr "lesseqgtr"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15907 msgid "gtreqless"
15908 msgstr "gtreqless"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15911 msgid "lesseqqgtr"
15912 msgstr "lesseqqgtr"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15915 msgid "gtreqqless"
15916 msgstr "gtreqqless"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15919 msgid "eqcirc"
15920 msgstr "eqcirc"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15923 msgid "circeq"
15924 msgstr "circeq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15927 msgid "thicksim"
15928 msgstr "thicksim"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15931 msgid "thickapprox"
15932 msgstr "thickapprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15935 msgid "backsim"
15936 msgstr "backsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15939 msgid "backsimeq"
15940 msgstr "backsimeq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15943 msgid "subseteqq"
15944 msgstr "subseteqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15947 msgid "supseteqq"
15948 msgstr "supseteqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15951 msgid "Subset"
15952 msgstr "Subset"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15955 msgid "Supset"
15956 msgstr "Supset"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15959 msgid "sqsubset"
15960 msgstr "sqsubset"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15963 msgid "sqsupset"
15964 msgstr "sqsupset"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15967 msgid "preccurlyeq"
15968 msgstr "preccurlyeq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15971 msgid "succcurlyeq"
15972 msgstr "succcurlyeq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15975 msgid "curlyeqprec"
15976 msgstr "curlyeqprec"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15979 msgid "curlyeqsucc"
15980 msgstr "curlyeqsucc"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15983 msgid "precsim"
15984 msgstr "precsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15987 msgid "succsim"
15988 msgstr "succsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15991 msgid "precapprox"
15992 msgstr "precapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15995 msgid "succapprox"
15996 msgstr "succapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15999 msgid "vartriangleleft"
16000 msgstr "vartriangleleft"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16003 msgid "vartriangleright"
16004 msgstr "vartriangleright"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16007 msgid "trianglelefteq"
16008 msgstr "trianglelefteq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16011 msgid "trianglerighteq"
16012 msgstr "trianglerighteq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16015 msgid "bumpeq"
16016 msgstr "bumpeq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16019 msgid "Bumpeq"
16020 msgstr "Bumpeq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16023 msgid "doteqdot"
16024 msgstr "doteqdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16027 msgid "risingdotseq"
16028 msgstr "risingdotseq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16031 msgid "fallingdotseq"
16032 msgstr "fallingdotseq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16035 msgid "vDash"
16036 msgstr "vDash"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16039 msgid "Vvdash"
16040 msgstr "Vvdash"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16043 msgid "Vdash"
16044 msgstr "Vdash"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16047 msgid "shortmid"
16048 msgstr "shortmid"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16051 msgid "shortparallel"
16052 msgstr "shortparallel"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16055 msgid "smallsmile"
16056 msgstr "smallsmile"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16059 msgid "smallfrown"
16060 msgstr "smallfrown"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16063 msgid "blacktriangleleft"
16064 msgstr "blacktriangleleft"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16067 msgid "blacktriangleright"
16068 msgstr "blacktriangleright"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16071 msgid "because"
16072 msgstr "because"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16075 msgid "therefore"
16076 msgstr "therefore"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16079 msgid "backepsilon"
16080 msgstr "backepsilon"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16083 msgid "varpropto"
16084 msgstr "varpropto"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16087 msgid "between"
16088 msgstr "between"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16091 msgid "pitchfork"
16092 msgstr "pitchfork"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16095 msgid "AMS Negative Relations"
16096 msgstr "Négations de relations AMS"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16099 msgid "nless"
16100 msgstr "nless"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16103 msgid "ngtr"
16104 msgstr "ngtr"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16107 msgid "nleq"
16108 msgstr "nleq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16111 msgid "ngeq"
16112 msgstr "ngeq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16115 msgid "nleqslant"
16116 msgstr "nleqslant"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16119 msgid "ngeqslant"
16120 msgstr "ngeqslant"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16123 msgid "nleqq"
16124 msgstr "nleqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16127 msgid "ngeqq"
16128 msgstr "ngeqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16131 msgid "lneq"
16132 msgstr "lneq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16135 msgid "gneq"
16136 msgstr "gneq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16139 msgid "lneqq"
16140 msgstr "lneqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16143 msgid "gneqq"
16144 msgstr "gneqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16147 msgid "lvertneqq"
16148 msgstr "lvertneqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16151 msgid "gvertneqq"
16152 msgstr "gvertneqq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16155 msgid "lnsim"
16156 msgstr "lnsim"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16159 msgid "gnsim"
16160 msgstr "gnsim"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16163 msgid "lnapprox"
16164 msgstr "lnapprox"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16167 msgid "gnapprox"
16168 msgstr "gnapprox"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16171 msgid "nprec"
16172 msgstr "nprec"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16175 msgid "nsucc"
16176 msgstr "nsucc"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16179 msgid "npreceq"
16180 msgstr "npreceq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16183 msgid "nsucceq"
16184 msgstr "nsucceq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16187 msgid "precnsim"
16188 msgstr "precnsim"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16191 msgid "succnsim"
16192 msgstr "succnsim"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16195 msgid "precnapprox"
16196 msgstr "precnapprox"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16199 msgid "succnapprox"
16200 msgstr "succnapprox"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16203 msgid "subsetneq"
16204 msgstr "subsetneq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16207 msgid "supsetneq"
16208 msgstr "supsetneq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16211 msgid "subsetneqq"
16212 msgstr "subsetneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16215 msgid "supsetneqq"
16216 msgstr "supsetneqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16219 msgid "nsubseteq"
16220 msgstr "nsubseteq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16223 msgid "nsupseteq"
16224 msgstr "nsupseteq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16227 msgid "nsupseteqq"
16228 msgstr "nsupseteqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16231 msgid "nvdash"
16232 msgstr "nvdash"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16235 msgid "nvDash"
16236 msgstr "nvDash"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16239 msgid "nVDash"
16240 msgstr "nVDash"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16243 msgid "varsubsetneq"
16244 msgstr "varsubsetneq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16247 msgid "varsupsetneq"
16248 msgstr "varsupsetneq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16251 msgid "varsubsetneqq"
16252 msgstr "varsubsetneqq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16255 msgid "varsupsetneqq"
16256 msgstr "varsupsetneqq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16259 msgid "ntriangleleft"
16260 msgstr "ntriangleleft"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16263 msgid "ntriangleright"
16264 msgstr "ntriangleright"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16267 msgid "ntrianglelefteq"
16268 msgstr "ntrianglelefteq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16271 msgid "ntrianglerighteq"
16272 msgstr "ntrianglerighteq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16275 msgid "ncong"
16276 msgstr "ncong"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16279 msgid "nsim"
16280 msgstr "nsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16283 msgid "nmid"
16284 msgstr "nmid"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16287 msgid "nshortmid"
16288 msgstr "nshortmid"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16291 msgid "nparallel"
16292 msgstr "nparallel"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16295 msgid "nshortparallel"
16296 msgstr "nshortparallel"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16299 msgid "AMS Operators"
16300 msgstr "Opérateurs AMS"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16303 msgid "dotplus"
16304 msgstr "dotplus"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16307 msgid "smallsetminus"
16308 msgstr "smallsetminus"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16311 msgid "Cap"
16312 msgstr "Cap"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16315 msgid "Cup"
16316 msgstr "Cup"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16319 msgid "barwedge"
16320 msgstr "barwedge"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16323 msgid "veebar"
16324 msgstr "veebar"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16327 msgid "doublebarwedge"
16328 msgstr "doublebarwedge"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16331 msgid "boxminus"
16332 msgstr "boxminus"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16335 msgid "boxtimes"
16336 msgstr "boxtimes"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16339 msgid "boxdot"
16340 msgstr "boxdot"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16343 msgid "boxplus"
16344 msgstr "boxplus"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16347 msgid "divideontimes"
16348 msgstr "divideontimes"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16351 msgid "ltimes"
16352 msgstr "ltimes"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16355 msgid "rtimes"
16356 msgstr "rtimes"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16359 msgid "leftthreetimes"
16360 msgstr "leftthreetimes"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16363 msgid "rightthreetimes"
16364 msgstr "rightthreetimes"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16367 msgid "curlywedge"
16368 msgstr "curlywedge"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16371 msgid "curlyvee"
16372 msgstr "curlyvee"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16375 msgid "circleddash"
16376 msgstr "circleddash"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16379 msgid "circledast"
16380 msgstr "circledast"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16383 msgid "circledcirc"
16384 msgstr "circledcirc"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16387 msgid "centerdot"
16388 msgstr "centerdot"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16391 msgid "intercal"
16392 msgstr "intercal"
16393
16394 #: lib/external_templates:36
16395 msgid "GnumericSpreadsheet"
16396 msgstr "TableurGnumeric"
16397
16398 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16399 msgid "Spreadsheet"
16400 msgstr "Tableur"
16401
16402 #: lib/external_templates:39
16403 msgid ""
16404 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16405 "It imports as a long table, so any length\n"
16406 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16407 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16408 "both for gnumeric and excel files.\n"
16409 msgstr ""
16410 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16411 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16412 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16413 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16414 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:76
16417 msgid "RasterImage"
16418 msgstr "ImageTramée"
16419
16420 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16421 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423
16424 # Je n'aime pas bitmap
16425 #: lib/external_templates:84
16426 msgid "A bitmap file.\n"
16427 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:148
16430 msgid "XFig"
16431 msgstr "XFig"
16432
16433 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436
16437 #: lib/external_templates:151
16438 msgid "An Xfig figure.\n"
16439 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:201
16442 msgid "ChessDiagram"
16443 msgstr "Échiquier"
16444
16445 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448
16449 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16450 #: lib/external_templates:204
16451 msgid ""
16452 "A chess position diagram.\n"
16453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16455 "the position that you want to display.\n"
16456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16457 "and remember to type in a relative path\n"
16458 "to the LyX document location.\n"
16459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16460 "to enable general editing of the board.\n"
16461 "You might also check out the\n"
16462 "'Options->Test legality' option, and\n"
16463 "remember to middle and right click to\n"
16464 "insert new material in the board.\n"
16465 "In order for this to work, you have to\n"
16466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16467 "that TeX will find it, and you will need\n"
16468 "to install the skak package from CTAN.\n"
16469 msgstr ""
16470 "Un échiquier.\n"
16471 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16472 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16473 "la position que vous voulez afficher.\n"
16474 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16475 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16476 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16477 "générale de l'échiquier.\n"
16478 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16479 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16480 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16481
16482 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16483 msgid "Lilypond typeset music"
16484 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16485
16486 #: lib/external_templates:254
16487 msgid ""
16488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16492 msgstr ""
16493 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16494 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16495 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16496 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16497
16498 #: lib/external_templates:300
16499 msgid "PDFPages"
16500 msgstr "PDFPages"
16501
16502 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16503 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16504 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505
16506 #: lib/external_templates:303
16507 msgid ""
16508 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16509 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16510 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16511 "Examples:\n"
16512 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16513 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16514 "* pages=- (to include all pages)\n"
16515 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16516 "for further options and details.\n"
16517 msgstr ""
16518 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16519 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16520 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16521 "Exemples:\n"
16522 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16523 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16524 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16525 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16526 "pour les autres options et les détails.\n"
16527
16528 #: lib/external_templates:343
16529 msgid ""
16530 "Today's date.\n"
16531 "Read 'info date' for more information.\n"
16532 msgstr ""
16533 "Date du jour.\n"
16534 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16535
16536 #: lib/external_templates:372
16537 msgid "Dia"
16538 msgstr "Dia"
16539
16540 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16541 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543
16544 #: lib/external_templates:375
16545 msgid "Dia diagram.\n"
16546 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16547
16548 #: lib/configure.py:444
16549 msgid "Tgif"
16550 msgstr "Tgif"
16551
16552 #: lib/configure.py:447
16553 msgid "FIG"
16554 msgstr "FIG"
16555
16556 #: lib/configure.py:450
16557 msgid "DIA"
16558 msgstr "DIA"
16559
16560 #: lib/configure.py:453
16561 msgid "Grace"
16562 msgstr "Grace"
16563
16564 #: lib/configure.py:456
16565 msgid "FEN"
16566 msgstr "FEN"
16567
16568 #: lib/configure.py:459
16569 msgid "SVG"
16570 msgstr "SVG"
16571
16572 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16573 msgid "BMP"
16574 msgstr "BMP"
16575
16576 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16577 msgid "GIF"
16578 msgstr "GIF"
16579
16580 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16582 msgid "JPEG"
16583 msgstr "JPEG"
16584
16585 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16586 msgid "PBM"
16587 msgstr "PBM"
16588
16589 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16590 msgid "PGM"
16591 msgstr "PGM"
16592
16593 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16595 msgid "PNG"
16596 msgstr "PNG"
16597
16598 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16599 msgid "PPM"
16600 msgstr "PPM"
16601
16602 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16603 msgid "TIFF"
16604 msgstr "TIFF"
16605
16606 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16607 msgid "XBM"
16608 msgstr "XBM"
16609
16610 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16611 msgid "XPM"
16612 msgstr "XPM"
16613
16614 #: lib/configure.py:497
16615 msgid "Plain text (chess output)"
16616 msgstr "Texte brut (échecs)"
16617
16618 #: lib/configure.py:498
16619 msgid "Plain text (image)"
16620 msgstr "Texte brut (image)"
16621
16622 #: lib/configure.py:499
16623 msgid "Plain text (Xfig output)"
16624 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16625
16626 #: lib/configure.py:500
16627 msgid "date (output)"
16628 msgstr "date (sortie)"
16629
16630 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16631 msgid "DocBook"
16632 msgstr "DocBook"
16633
16634 #: lib/configure.py:501
16635 msgid "DocBook|B"
16636 msgstr "DocBook|B"
16637
16638 #: lib/configure.py:502
16639 msgid "Docbook (XML)"
16640 msgstr "Docbook (XML)"
16641
16642 #: lib/configure.py:503
16643 msgid "Graphviz Dot"
16644 msgstr "Graphviz Dot"
16645
16646 #: lib/configure.py:504
16647 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16648 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16649
16650 #: lib/configure.py:505
16651 msgid "NoWeb"
16652 msgstr "NoWeb"
16653
16654 #: lib/configure.py:505
16655 msgid "NoWeb|N"
16656 msgstr "NoWeb|N"
16657
16658 #: lib/configure.py:506
16659 msgid "Sweave|S"
16660 msgstr "Sweave|S"
16661
16662 #: lib/configure.py:507
16663 msgid "LilyPond music"
16664 msgstr "Format musical LilyPond"
16665
16666 #: lib/configure.py:508
16667 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16668 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16669
16670 #: lib/configure.py:509
16671 msgid "LaTeX (plain)"
16672 msgstr "LaTeX (standard)"
16673
16674 #: lib/configure.py:509
16675 msgid "LaTeX (plain)|L"
16676 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16677
16678 #: lib/configure.py:510
16679 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16680 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16681
16682 #: lib/configure.py:511
16683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16685
16686 #: lib/configure.py:512
16687 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16689
16690 #: lib/configure.py:513
16691 msgid "Plain text"
16692 msgstr "Texte brut"
16693
16694 #: lib/configure.py:513
16695 msgid "Plain text|a"
16696 msgstr "Texte brut|r"
16697
16698 #: lib/configure.py:514
16699 msgid "Plain text (pstotext)"
16700 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16701
16702 #: lib/configure.py:515
16703 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16704 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16705
16706 #: lib/configure.py:516
16707 msgid "Plain text (catdvi)"
16708 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16709
16710 #: lib/configure.py:517
16711 msgid "Plain Text, Join Lines"
16712 msgstr "Texte brut par Lignes"
16713
16714 #: lib/configure.py:520
16715 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16716 msgstr "Tableur Gnumeric"
16717
16718 #: lib/configure.py:521
16719 msgid "Excel spreadsheet"
16720 msgstr "Tableur Excel"
16721
16722 #: lib/configure.py:522
16723 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16724 msgstr "Tableur Openoffice"
16725
16726 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16727 msgid "LyXHTML"
16728 msgstr "LyXHTML"
16729
16730 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16731 msgid "LyXHTML|y"
16732 msgstr "LyXHTML|y"
16733
16734 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16735 msgid "BibTeX"
16736 msgstr "BibTeX"
16737
16738 #: lib/configure.py:539
16739 msgid "EPS"
16740 msgstr "EPS"
16741
16742 #: lib/configure.py:540
16743 msgid "Postscript"
16744 msgstr "Postscript"
16745
16746 #: lib/configure.py:540
16747 msgid "Postscript|t"
16748 msgstr "Postscript|t"
16749
16750 #: lib/configure.py:544
16751 msgid "PDF (ps2pdf)"
16752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16753
16754 #: lib/configure.py:544
16755 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16756 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16757
16758 #: lib/configure.py:545
16759 msgid "PDF (pdflatex)"
16760 msgstr "PDF (pdflatex)"
16761
16762 #: lib/configure.py:545
16763 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16764 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16765
16766 #: lib/configure.py:546
16767 msgid "PDF (dvipdfm)"
16768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16769
16770 #: lib/configure.py:546
16771 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16772 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16773
16774 #: lib/configure.py:547
16775 msgid "PDF (XeTeX)"
16776 msgstr "PDF (XeTeX)"
16777
16778 #: lib/configure.py:547
16779 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16780 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16781
16782 #: lib/configure.py:548
16783 msgid "PDF (LuaTeX)"
16784 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16785
16786 #: lib/configure.py:548
16787 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16788 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16789
16790 #: lib/configure.py:551
16791 msgid "DVI"
16792 msgstr "DVI"
16793
16794 #: lib/configure.py:551
16795 msgid "DVI|D"
16796 msgstr "DVI|D"
16797
16798 #: lib/configure.py:552
16799 msgid "DVI (LuaTeX)"
16800 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16801
16802 #: lib/configure.py:552
16803 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16804 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16805
16806 #: lib/configure.py:555
16807 msgid "DraftDVI"
16808 msgstr "BrouillonDVI"
16809
16810 #: lib/configure.py:558
16811 msgid "HTML|H"
16812 msgstr "HTML|H"
16813
16814 #: lib/configure.py:561
16815 msgid "Noteedit"
16816 msgstr "Noteedit"
16817
16818 #: lib/configure.py:564
16819 msgid "OpenDocument"
16820 msgstr "OpenDocument"
16821
16822 #: lib/configure.py:565
16823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16824 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16825
16826 #: lib/configure.py:568
16827 msgid "Rich Text Format"
16828 msgstr "Rich Text Format"
16829
16830 #: lib/configure.py:569
16831 msgid "MS Word"
16832 msgstr "MS Word"
16833
16834 #: lib/configure.py:569
16835 msgid "MS Word|W"
16836 msgstr "MS Word|W"
16837
16838 #: lib/configure.py:572
16839 msgid "date command"
16840 msgstr "commande 'date'"
16841
16842 #: lib/configure.py:573
16843 msgid "Table (CSV)"
16844 msgstr "Tableau (CSV)"
16845
16846 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16848 msgid "LyX"
16849 msgstr "LyX"
16850
16851 #: lib/configure.py:576
16852 msgid "LyX 1.3.x"
16853 msgstr "LyX 1.3.x"
16854
16855 #: lib/configure.py:577
16856 msgid "LyX 1.4.x"
16857 msgstr "LyX 1.4.x"
16858
16859 #: lib/configure.py:578
16860 msgid "LyX 1.5.x"
16861 msgstr "LyX 1.5.x"
16862
16863 #: lib/configure.py:579
16864 msgid "LyX 1.6.x"
16865 msgstr "LyX 1.6.x"
16866
16867 #: lib/configure.py:580
16868 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16869 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16870
16871 #: lib/configure.py:581
16872 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16873 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16874
16875 #: lib/configure.py:582
16876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16878
16879 #: lib/configure.py:583
16880 msgid "LyX Preview"
16881 msgstr "Aperçu"
16882
16883 #: lib/configure.py:584
16884 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16885 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16886
16887 #: lib/configure.py:585
16888 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16889 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16890
16891 #: lib/configure.py:586
16892 msgid "PDFTEX"
16893 msgstr "PDFTEX"
16894
16895 #: lib/configure.py:587
16896 msgid "Program"
16897 msgstr "Listing de code source"
16898
16899 #: lib/configure.py:588
16900 msgid "PSTEX"
16901 msgstr "PSTEX"
16902
16903 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16904 msgid "Windows Metafile"
16905 msgstr "Métafichier Windows"
16906
16907 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16908 msgid "Enhanced Metafile"
16909 msgstr "Métafichier amélioré"
16910
16911 #: lib/configure.py:591
16912 msgid "HTML (MS Word)"
16913 msgstr "HTML (MS Word)"
16914
16915 #: lib/configure.py:675
16916 msgid "LyXBlogger"
16917 msgstr "LyxBlogger"
16918
16919 #: lib/configure.py:876
16920 msgid "LyX Archive (zip)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:879
16924 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16928 #, c-format
16929 msgid "%1$s and %2$s"
16930 msgstr "%1$s et %2$s"
16931
16932 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16933 #, c-format
16934 msgid "%1$s et al."
16935 msgstr "%1$s et al."
16936
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16939 msgid "ERROR!"
16940 msgstr "ERREUR !"
16941
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16943 msgid "No year"
16944 msgstr "Pas d'année"
16945
16946 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16947 msgid "Add to bibliography only."
16948 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16949
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16951 msgid "before"
16952 msgstr "avant"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:137
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "Could not print the document %1$s.\n"
16958 "Check that your printer is set up correctly."
16959 msgstr ""
16960 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16961 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:140
16964 msgid "Print document failed"
16965 msgstr "Échec de l'impression du document"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:318
16968 msgid "Disk Error: "
16969 msgstr "Erreur disque : "
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:319
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16975 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:401
16978 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16979 msgstr ""
16980 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16981 "enregistrées !\n"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:403
16984 msgid "Attempting to close changed document!"
16985 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:411
16988 msgid "Could not remove temporary directory"
16989 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:412
16992 #, c-format
16993 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16994 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:722
16997 msgid "Unknown document class"
16998 msgstr "Classe de document inconnue"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:723
17001 #, c-format
17002 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17003 msgstr ""
17004 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17005 "inconnue."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17008 #, c-format
17009 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17010 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17013 msgid "Document header error"
17014 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:737
17017 msgid "\\begin_header is missing"
17018 msgstr "il manque \\begin_header"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:760
17021 msgid "\\begin_document is missing"
17022 msgstr "il manque \\begin_document"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17025 #: src/BufferView.cpp:1424
17026 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17027 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17030 msgid ""
17031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17032 "xcolor/ulem are installed.\n"
17033 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17034 "LaTeX preamble."
17035 msgstr ""
17036 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17037 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17038 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17039 "préambule LaTeX."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17042 msgid ""
17043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17044 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17046 "LaTeX preamble."
17047 msgstr ""
17048 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17049 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17050 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17051 "le préambule LaTeX."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17056 msgid "Index"
17057 msgstr "Index"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17060 msgid "Document format failure"
17061 msgstr "Problème de format de document"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:892
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17066 msgstr ""
17067 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17068 "corrompu."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:936
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17073 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:961
17076 msgid "Conversion failed"
17077 msgstr "Échec conversion"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:962
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17083 "it could not be created."
17084 msgstr ""
17085 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17086 "temporaire de conversion a échoué."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:972
17089 msgid "Conversion script not found"
17090 msgstr "Script de conversion introuvable"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:973
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17096 "could not be found."
17097 msgstr ""
17098 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17099 "est introuvable."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17102 msgid "Conversion script failed"
17103 msgstr "Échec du script de conversion"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:997
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17109 "convert it."
17110 msgstr ""
17111 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17112 "réussi à le convertir."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1004
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17118 "it."
17119 msgstr ""
17120 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17121 "réussi à le convertir."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17124 msgid "File is read-only"
17125 msgstr "Fichier en lecture seule"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1026
17128 #, c-format
17129 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17130 msgstr ""
17131 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1035
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17137 "overwrite this file?"
17138 msgstr ""
17139 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17140 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1037
17143 msgid "Overwrite modified file?"
17144 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17149 msgid "&Overwrite"
17150 msgstr "É&craser"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1067
17153 msgid "Backup failure"
17154 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1068
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17160 "Please check whether the directory exists and is writable."
17161 msgstr ""
17162 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17163 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1094
17166 #, c-format
17167 msgid "Saving document %1$s..."
17168 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1109
17171 msgid " could not write file!"
17172 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1117
17175 msgid " done."
17176 msgstr " terminé."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1132
17179 #, c-format
17180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17181 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17184 #, c-format
17185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17186 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1145
17189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17190 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1159
17193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17194 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1173
17197 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17198 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1260
17201 msgid "Iconv software exception Detected"
17202 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1260
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17208 "installed"
17209 msgstr ""
17210 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17211 "installé"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1283
17214 #, c-format
17215 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17216 msgstr ""
17217 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1286
17220 msgid ""
17221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17222 "chosen encoding.\n"
17223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17224 msgstr ""
17225 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17226 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17227 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1293
17230 msgid "iconv conversion failed"
17231 msgstr "Échec conversion iconv"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1298
17234 msgid "conversion failed"
17235 msgstr "Échec conversion"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1391
17238 msgid "Uncodable character in file path"
17239 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1392
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "The path of your document\n"
17245 "(%1$s)\n"
17246 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17247 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17248 "This will likely result in incomplete output.\n"
17249 "\n"
17250 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17251 "or change the file path name."
17252 msgstr ""
17253 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17254 "(%1$s)\n"
17255 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17256 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17257 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17258 "\n"
17259 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17260 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1670
17263 msgid "Running chktex..."
17264 msgstr "Exécution de chktex..."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1684
17267 msgid "chktex failure"
17268 msgstr "échec de chktex"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1685
17271 msgid "Could not run chktex successfully."
17272 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1944
17275 #, c-format
17276 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17277 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17280 #, c-format
17281 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17282 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:2099
17285 #, c-format
17286 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17287 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:2129
17290 #, c-format
17291 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17292 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:2189
17295 #, c-format
17296 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17297 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:2196
17300 #, c-format
17301 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17302 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2206
17305 msgid "Error exporting to DVI."
17306 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "The file %1$s already exists.\n"
17312 "\n"
17313 "Do you want to overwrite that file?"
17314 msgstr ""
17315 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17316 "\n"
17317 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17320 msgid "Overwrite file?"
17321 msgstr "Écraser le fichier ?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2288
17324 msgid "Error running external commands."
17325 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3093
17328 msgid "Preview source code"
17329 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3111
17332 #, c-format
17333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17334 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3115
17337 #, c-format
17338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17339 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3228
17342 #, c-format
17343 msgid "Auto-saving %1$s"
17344 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3282
17347 msgid "Autosave failed!"
17348 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3343
17351 msgid "Autosaving current document..."
17352 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3496
17355 msgid "Couldn't export file"
17356 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3497
17359 #, c-format
17360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17361 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3565
17364 msgid "File name error"
17365 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3566
17368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17369 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3651
17372 msgid "Document export cancelled."
17373 msgstr "Export du document annulé."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3661
17376 #, c-format
17377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17378 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3667
17381 #, c-format
17382 msgid "Document exported as %1$s"
17383 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3764
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17389 "\n"
17390 "Recover emergency save?"
17391 msgstr ""
17392 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17393 "\n"
17394 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3767
17397 msgid "Load emergency save?"
17398 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3768
17401 msgid "&Recover"
17402 msgstr "&Récupérer"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3768
17405 msgid "&Load Original"
17406 msgstr "&Charger l'original"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3779
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17412 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17413 msgstr ""
17414 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17415 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17416 "un autre nom."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3785
17419 msgid "Document was successfully recovered."
17420 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3787
17423 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17424 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3788
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "Remove emergency file now?\n"
17430 "(%1$s)"
17431 msgstr ""
17432 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17433 "(%1$s)"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17436 msgid "Delete emergency file?"
17437 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17440 msgid "&Keep"
17441 msgstr "&Conserver"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3797
17444 msgid "Emergency file deleted"
17445 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3798
17448 msgid "Do not forget to save your file now!"
17449 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3805
17452 msgid "Remove emergency file now?"
17453 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3828
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17459 "\n"
17460 "Load the backup instead?"
17461 msgstr ""
17462 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17463 "\n"
17464 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3830
17467 msgid "Load backup?"
17468 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3831
17471 msgid "&Load backup"
17472 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3831
17475 msgid "Load &original"
17476 msgstr "Charger l'&original"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3841
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17482 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17483 msgstr ""
17484 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17485 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17486 "un autre nom."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17489 msgid "Senseless!!! "
17490 msgstr "Absurde ! "
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:4293
17493 #, c-format
17494 msgid "Document %1$s reloaded."
17495 msgstr "Document %1$s rechargé."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:4296
17498 #, c-format
17499 msgid "Could not reload document %1$s."
17500 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:4362
17503 msgid "Included File Invalid"
17504 msgstr "Fichier inclus invalide"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:4363
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17510 "  %1$s\n"
17511 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17512 msgstr ""
17513 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17514 "  %1$s\n"
17515 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17516
17517 #: src/BufferParams.cpp:570
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The selected document class\n"
17521 "\t%1$s\n"
17522 "requires external files that are not available.\n"
17523 "The document class can still be used, but the\n"
17524 "document cannot be compiled until the following\n"
17525 "prerequisites are installed:\n"
17526 "\t%2$s\n"
17527 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17528 "User's Guide for more information."
17529 msgstr ""
17530 "La classe de document sélectionnée\n"
17531 "\t%1$s\n"
17532 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17533 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17534 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17535 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17536 "\t%2$s\n"
17537 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17538 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:579
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Classe de document non disponible"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:1977
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "The layout file:\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17551 "correct output."
17552 msgstr ""
17553 "Le fichier de format :\n"
17554 " %1$s\n"
17555 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17556 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17557 "un résultat imprimable correct."
17558
17559 #: src/BufferParams.cpp:1983
17560 msgid "Document class not found"
17561 msgstr "Classe de document introuvable"
17562
17563 #: src/BufferParams.cpp:1990
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17567 "%1$s\n"
17568 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17569 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17570 "correct output."
17571 msgstr ""
17572 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17575 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17576 "un résultat imprimable correct."
17577
17578 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17579 msgid "Could not load class"
17580 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17581
17582 #: src/BufferParams.cpp:2030
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17587 msgid "Read Error"
17588 msgstr "Erreur de lecture"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:188
17591 msgid "No more insets"
17592 msgstr "Pas d'autre insert"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:729
17595 msgid "Save bookmark"
17596 msgstr "Enregistrer le signet"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:938
17599 msgid "Converting document to new document class..."
17600 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:981
17603 msgid "Document is read-only"
17604 msgstr "Document en lecture seule"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:990
17607 msgid "This portion of the document is deleted."
17608 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17611 #, c-format
17612 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17613 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1316
17616 msgid "No further undo information"
17617 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1326
17620 msgid "No further redo information"
17621 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17624 msgid "String not found!"
17625 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1556
17628 msgid "Mark off"
17629 msgstr "Marque désactivée"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1562
17632 msgid "Mark on"
17633 msgstr "Marque activée"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1569
17636 msgid "Mark removed"
17637 msgstr "Marque enlevée"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1572
17640 msgid "Mark set"
17641 msgstr "Marque posée"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1627
17644 msgid "Statistics for the selection:"
17645 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1629
17648 msgid "Statistics for the document:"
17649 msgstr "Statistiques pour le document :"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1632
17652 #, c-format
17653 msgid "%1$d words"
17654 msgstr "%1$d mots"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1634
17657 msgid "One word"
17658 msgstr "Un mot"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1637
17661 #, c-format
17662 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17663 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1640
17666 msgid "One character (including blanks)"
17667 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1643
17670 #, c-format
17671 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17672 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1646
17675 msgid "One character (excluding blanks)"
17676 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1648
17679 msgid "Statistics"
17680 msgstr "Statistiques"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1778
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17686 msgstr ""
17687 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17688 "%1$d"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1780
17691 #, c-format
17692 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17693 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1788
17696 msgid "Branch name"
17697 msgstr "Nom de la branche"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17700 msgid "Branch already exists"
17701 msgstr "La branche existe déjà"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:2517
17704 #, c-format
17705 msgid "Inserting document %1$s..."
17706 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2528
17709 #, c-format
17710 msgid "Document %1$s inserted."
17711 msgstr "Document %1$s inséré."
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:2530
17714 #, c-format
17715 msgid "Could not insert document %1$s"
17716 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:2795
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "Could not read the specified document\n"
17722 "%1$s\n"
17723 "due to the error: %2$s"
17724 msgstr ""
17725 "Lecture impossible pour le document\n"
17726 "%1$s\n"
17727 "à cause de l'erreur : %2$s"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:2797
17730 msgid "Could not read file"
17731 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:2804
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "%1$s\n"
17737 " is not readable."
17738 msgstr ""
17739 "%1$s\n"
17740 "est illisible."
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17743 msgid "Could not open file"
17744 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:2812
17747 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17748 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:2813
17751 msgid ""
17752 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17753 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17754 "If this does not give the correct result\n"
17755 "then please change the encoding of the file\n"
17756 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17757 msgstr ""
17758 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17759 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17760 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17761 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17762
17763 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17764 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17766 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17768 msgid "LyX Warning: "
17769 msgstr "Avertissement LyX : "
17770
17771 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17773 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17774 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17775 msgid "uncodable character"
17776 msgstr "caractère incodable"
17777
17778 #: src/Changes.cpp:379
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17781
17782 #: src/Changes.cpp:380
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "\n"
17790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17792 msgstr ""
17793 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17794 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17795 "peuvent pas être\n"
17796 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17797 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17798 "\n"
17799 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17800 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17801
17802 #: src/Chktex.cpp:63
17803 #, c-format
17804 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17805 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17806
17807 #: src/Chktex.cpp:65
17808 msgid "ChkTeX warning id # "
17809 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17810
17811 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17812 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17814 msgid "none"
17815 msgstr "aucune"
17816
17817 #: src/Color.cpp:202
17818 msgid "black"
17819 msgstr "noir"
17820
17821 #: src/Color.cpp:203
17822 msgid "white"
17823 msgstr "blanc"
17824
17825 #: src/Color.cpp:204
17826 msgid "red"
17827 msgstr "rouge"
17828
17829 #: src/Color.cpp:205
17830 msgid "green"
17831 msgstr "vert"
17832
17833 #: src/Color.cpp:206
17834 msgid "blue"
17835 msgstr "bleu"
17836
17837 #: src/Color.cpp:207
17838 msgid "cyan"
17839 msgstr "cyan"
17840
17841 #: src/Color.cpp:208
17842 msgid "magenta"
17843 msgstr "magenta"
17844
17845 #: src/Color.cpp:209
17846 msgid "yellow"
17847 msgstr "jaune"
17848
17849 #: src/Color.cpp:210
17850 msgid "cursor"
17851 msgstr "curseur"
17852
17853 #: src/Color.cpp:211
17854 msgid "background"
17855 msgstr "fond"
17856
17857 #: src/Color.cpp:212
17858 msgid "text"
17859 msgstr "texte"
17860
17861 #: src/Color.cpp:213
17862 msgid "selection"
17863 msgstr "sélection"
17864
17865 #: src/Color.cpp:214
17866 msgid "selected text"
17867 msgstr "texte sélectionné"
17868
17869 #: src/Color.cpp:216
17870 msgid "LaTeX text"
17871 msgstr "texte LaTeX"
17872
17873 #: src/Color.cpp:217
17874 msgid "inline completion"
17875 msgstr "complétion en ligne"
17876
17877 #: src/Color.cpp:219
17878 msgid "non-unique inline completion"
17879 msgstr "complétion en ligne multiple"
17880
17881 #: src/Color.cpp:221
17882 msgid "previewed snippet"
17883 msgstr "aperçu"
17884
17885 #: src/Color.cpp:222
17886 msgid "note label"
17887 msgstr "étiquette de note"
17888
17889 #: src/Color.cpp:223
17890 msgid "note background"
17891 msgstr "fond de note"
17892
17893 #: src/Color.cpp:224
17894 msgid "comment label"
17895 msgstr "étiquette de commentaire"
17896
17897 #: src/Color.cpp:225
17898 msgid "comment background"
17899 msgstr "fond de commentaire"
17900
17901 #: src/Color.cpp:226
17902 msgid "greyedout inset label"
17903 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17904
17905 #: src/Color.cpp:227
17906 msgid "greyedout inset text"
17907 msgstr "texte d'insert grisé"
17908
17909 #: src/Color.cpp:228
17910 msgid "greyedout inset background"
17911 msgstr "fond d'insert grisé"
17912
17913 #: src/Color.cpp:229
17914 msgid "phantom inset text"
17915 msgstr "texte d'insert fantôme"
17916
17917 #: src/Color.cpp:230
17918 msgid "shaded box"
17919 msgstr "boîte ombrée"
17920
17921 #: src/Color.cpp:231
17922 msgid "listings background"
17923 msgstr "fond de listing"
17924
17925 #: src/Color.cpp:232
17926 msgid "branch label"
17927 msgstr "étiquette de branche"
17928
17929 #: src/Color.cpp:233
17930 msgid "footnote label"
17931 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17932
17933 #: src/Color.cpp:234
17934 msgid "index label"
17935 msgstr "étiquette d'index"
17936
17937 #: src/Color.cpp:235
17938 msgid "margin note label"
17939 msgstr "étiquette de note en marge"
17940
17941 #: src/Color.cpp:236
17942 msgid "URL label"
17943 msgstr "étiquette d'URL"
17944
17945 #: src/Color.cpp:237
17946 msgid "URL text"
17947 msgstr "texte d'URL"
17948
17949 #: src/Color.cpp:238
17950 msgid "depth bar"
17951 msgstr "barre de profondeur"
17952
17953 #: src/Color.cpp:239
17954 msgid "language"
17955 msgstr "langue"
17956
17957 #: src/Color.cpp:240
17958 msgid "command inset"
17959 msgstr "insert de commande"
17960
17961 #: src/Color.cpp:241
17962 msgid "command inset background"
17963 msgstr "fond d'insert de commande"
17964
17965 #: src/Color.cpp:242
17966 msgid "command inset frame"
17967 msgstr "cadre d'insert de commande"
17968
17969 #: src/Color.cpp:243
17970 msgid "special character"
17971 msgstr "caractère spécial"
17972
17973 #: src/Color.cpp:244
17974 msgid "math"
17975 msgstr "maths"
17976
17977 #: src/Color.cpp:245
17978 msgid "math background"
17979 msgstr "fond mathématique"
17980
17981 #: src/Color.cpp:246
17982 msgid "graphics background"
17983 msgstr "fond graphique"
17984
17985 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17986 msgid "math macro background"
17987 msgstr "fond de macro mathématique"
17988
17989 #: src/Color.cpp:248
17990 msgid "math frame"
17991 msgstr "cadre mathématique"
17992
17993 #: src/Color.cpp:249
17994 msgid "math corners"
17995 msgstr "coins mathématique"
17996
17997 #: src/Color.cpp:250
17998 msgid "math line"
17999 msgstr "ligne mathématique"
18000
18001 #: src/Color.cpp:252
18002 msgid "math macro hovered background"
18003 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18004
18005 #: src/Color.cpp:253
18006 msgid "math macro label"
18007 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18008
18009 #: src/Color.cpp:254
18010 msgid "math macro frame"
18011 msgstr "cadre de macro mathématique"
18012
18013 #: src/Color.cpp:255
18014 msgid "math macro blended out"
18015 msgstr "macro mathématique désactivée"
18016
18017 #: src/Color.cpp:256
18018 msgid "math macro old parameter"
18019 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18020
18021 #: src/Color.cpp:257
18022 msgid "math macro new parameter"
18023 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18024
18025 #: src/Color.cpp:258
18026 msgid "collapsable inset text"
18027 msgstr "texte d'insert repliable"
18028
18029 #: src/Color.cpp:259
18030 msgid "collapsable inset frame"
18031 msgstr "cadre d'insert repliable"
18032
18033 #: src/Color.cpp:260
18034 msgid "inset background"
18035 msgstr "fond d'insert"
18036
18037 #: src/Color.cpp:261
18038 msgid "inset frame"
18039 msgstr "cadre d'insert"
18040
18041 #: src/Color.cpp:262
18042 msgid "LaTeX error"
18043 msgstr "erreur LaTeX"
18044
18045 #: src/Color.cpp:263
18046 msgid "end-of-line marker"
18047 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18048
18049 #: src/Color.cpp:264
18050 msgid "appendix marker"
18051 msgstr "marque d'appendice"
18052
18053 #: src/Color.cpp:265
18054 msgid "change bar"
18055 msgstr "barre de changement"
18056
18057 #: src/Color.cpp:266
18058 msgid "deleted text"
18059 msgstr "texte supprimé"
18060
18061 #: src/Color.cpp:267
18062 msgid "added text"
18063 msgstr "texte ajouté"
18064
18065 #: src/Color.cpp:268
18066 msgid "changed text 1st author"
18067 msgstr "texte modifié auteur 1"
18068
18069 #: src/Color.cpp:269
18070 msgid "changed text 2nd author"
18071 msgstr "texte modifié auteur 2"
18072
18073 #: src/Color.cpp:270
18074 msgid "changed text 3rd author"
18075 msgstr "texte modifié auteur 3"
18076
18077 #: src/Color.cpp:271
18078 msgid "changed text 4th author"
18079 msgstr "texte modifié auteur 4"
18080
18081 #: src/Color.cpp:272
18082 msgid "changed text 5th author"
18083 msgstr "texte modifié auteur 5"
18084
18085 #: src/Color.cpp:273
18086 msgid "deleted text modifier"
18087 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18088
18089 #: src/Color.cpp:274
18090 msgid "added space markers"
18091 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18092
18093 #: src/Color.cpp:275
18094 msgid "table line"
18095 msgstr "ligne de tableau"
18096
18097 #: src/Color.cpp:276
18098 msgid "table on/off line"
18099 msgstr "ligne on/off de tableau"
18100
18101 #: src/Color.cpp:278
18102 msgid "bottom area"
18103 msgstr "zone du bas"
18104
18105 #: src/Color.cpp:279
18106 msgid "new page"
18107 msgstr "saut de page"
18108
18109 #: src/Color.cpp:280
18110 msgid "page break / line break"
18111 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18112
18113 #: src/Color.cpp:281
18114 msgid "frame of button"
18115 msgstr "bordure du bouton"
18116
18117 #: src/Color.cpp:282
18118 msgid "button background"
18119 msgstr "fond du bouton"
18120
18121 #: src/Color.cpp:283
18122 msgid "button background under focus"
18123 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18124
18125 #: src/Color.cpp:284
18126 msgid "paragraph marker"
18127 msgstr "marquer de paragraphe"
18128
18129 #: src/Color.cpp:285
18130 msgid "preview frame"
18131 msgstr "cadre d'aperçu"
18132
18133 #: src/Color.cpp:286
18134 msgid "inherit"
18135 msgstr "hériter"
18136
18137 #: src/Color.cpp:287
18138 msgid "regexp frame"
18139 msgstr "cadre d'expression régulière"
18140
18141 #: src/Color.cpp:288
18142 msgid "ignore"
18143 msgstr "ignorer"
18144
18145 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18146 #: src/Converter.cpp:543
18147 msgid "Cannot convert file"
18148 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18149
18150 #: src/Converter.cpp:323
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18154 "Define a converter in the preferences."
18155 msgstr ""
18156 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18157 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18158 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18159
18160 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18161 msgid "Executing command: "
18162 msgstr "Exécution de la commande : "
18163
18164 #: src/Converter.cpp:472
18165 msgid "Build errors"
18166 msgstr "Erreurs de compilation"
18167
18168 #: src/Converter.cpp:473
18169 msgid "There were errors during the build process."
18170 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18171
18172 #: src/Converter.cpp:478
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "An error occurred while running:\n"
18176 "%1$s"
18177 msgstr ""
18178 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18179 "%1$s."
18180
18181 #: src/Converter.cpp:501
18182 #, c-format
18183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18184 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18185
18186 #: src/Converter.cpp:545
18187 #, c-format
18188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18189 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18190
18191 #: src/Converter.cpp:546
18192 #, c-format
18193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18194 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18195
18196 #: src/Converter.cpp:602
18197 msgid "Running LaTeX..."
18198 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18199
18200 #: src/Converter.cpp:620
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18204 "log %1$s."
18205 msgstr ""
18206 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18207 "fichier journal LaTeX %1$s."
18208
18209 #: src/Converter.cpp:623
18210 msgid "LaTeX failed"
18211 msgstr "Échec de LaTeX"
18212
18213 #: src/Converter.cpp:625
18214 msgid "Output is empty"
18215 msgstr "La sortie est vide"
18216
18217 #: src/Converter.cpp:626
18218 msgid "An empty output file was generated."
18219 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18220
18221 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18225 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18226 msgstr ""
18227 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18228 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18229
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18231 msgid "Unknown branch"
18232 msgstr "Branche inconnue"
18233
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18235 msgid "&Don't Add"
18236 msgstr "&Ne pas ajouter"
18237
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18242 "%2$s to %3$s"
18243 msgstr ""
18244 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18245 "de\n"
18246 "%2$s à %3$s"
18247
18248 # à revoir
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18250 msgid "Undefined flex inset"
18251 msgstr "Insert flexible indéfini"
18252
18253 #: src/Exporter.cpp:50
18254 msgid "&Keep file"
18255 msgstr "&Conserver le fichier"
18256
18257 #: src/Exporter.cpp:51
18258 msgid "Overwrite &all"
18259 msgstr "Écraser &tout"
18260
18261 #: src/Exporter.cpp:51
18262 msgid "&Cancel export"
18263 msgstr "&Annuler l'exportation"
18264
18265 #: src/Exporter.cpp:96
18266 msgid "Couldn't copy file"
18267 msgstr "Copie du fichier impossible"
18268
18269 #: src/Exporter.cpp:97
18270 #, c-format
18271 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18272 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18273
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18277 msgid "Roman"
18278 msgstr "Romain"
18279
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18283 msgid "Sans Serif"
18284 msgstr "Sans empattement"
18285
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 msgid "Typewriter"
18290 msgstr "Chasse fixe"
18291
18292 #: src/Font.cpp:59
18293 msgid "Symbol"
18294 msgstr "Symbole"
18295
18296 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18297 #: src/Font.cpp:76
18298 msgid "Inherit"
18299 msgstr "Hériter"
18300
18301 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18302 msgid "Medium"
18303 msgstr "Maigre"
18304
18305 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18306 msgid "Bold"
18307 msgstr "Grasse"
18308
18309 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18310 msgid "Upright"
18311 msgstr "Droite"
18312
18313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18314 msgid "Italic"
18315 msgstr "Italique"
18316
18317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18318 msgid "Slanted"
18319 msgstr "Inclinée"
18320
18321 #: src/Font.cpp:67
18322 msgid "Smallcaps"
18323 msgstr "Petites capitales"
18324
18325 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18326 msgid "Increase"
18327 msgstr "Augmenter"
18328
18329 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18330 msgid "Decrease"
18331 msgstr "Diminuer"
18332
18333 #: src/Font.cpp:76
18334 msgid "Toggle"
18335 msgstr "(Dés)Activer"
18336
18337 #: src/Font.cpp:160
18338 #, c-format
18339 msgid "Emphasis %1$s, "
18340 msgstr "En évidence %1$s, "
18341
18342 #: src/Font.cpp:163
18343 #, c-format
18344 msgid "Underline %1$s, "
18345 msgstr "Souligné %1$s, "
18346
18347 #: src/Font.cpp:166
18348 #, c-format
18349 msgid "Strikeout %1$s, "
18350 msgstr "Rayer %1$s, "
18351
18352 #: src/Font.cpp:169
18353 #, c-format
18354 msgid "Double underline %1$s, "
18355 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18356
18357 #: src/Font.cpp:172
18358 #, c-format
18359 msgid "Wavy underline %1$s, "
18360 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18361
18362 #: src/Font.cpp:175
18363 #, c-format
18364 msgid "Noun %1$s, "
18365 msgstr "Nom propre %1$s, "
18366
18367 #: src/Font.cpp:189
18368 #, c-format
18369 msgid "Language: %1$s, "
18370 msgstr "Langue : %1$s, "
18371
18372 #: src/Font.cpp:192
18373 #, c-format
18374 msgid "Number %1$s"
18375 msgstr "Numéro %1$s"
18376
18377 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18378 msgid "Cannot view file"
18379 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18380
18381 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18382 #, c-format
18383 msgid "File does not exist: %1$s"
18384 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18385
18386 #: src/Format.cpp:281
18387 #, c-format
18388 msgid "No information for viewing %1$s"
18389 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18390
18391 #: src/Format.cpp:291
18392 #, c-format
18393 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18394 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18395
18396 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18397 msgid "Cannot edit file"
18398 msgstr "Modification du fichier impossible"
18399
18400 #: src/Format.cpp:346
18401 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18402 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18403
18404 #: src/Format.cpp:359
18405 #, c-format
18406 msgid "No information for editing %1$s"
18407 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18408
18409 #: src/Format.cpp:370
18410 #, c-format
18411 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18412 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18413
18414 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18415 msgid "Could not find bind file"
18416 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18417
18418 #: src/KeyMap.cpp:228
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Unable to find the bind file\n"
18422 "%1$s.\n"
18423 "Please check your installation."
18424 msgstr ""
18425 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18426 "%1$s.\n"
18427 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18428
18429 #: src/KeyMap.cpp:235
18430 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18431 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18432
18433 #: src/KeyMap.cpp:236
18434 msgid ""
18435 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18436 "Please check your installation."
18437 msgstr ""
18438 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18439 "Veuillez vérifier votre installation."
18440
18441 #: src/KeyMap.cpp:243
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "Unable to find the bind file\n"
18445 "%1$s.\n"
18446 "Falling back to default."
18447 msgstr ""
18448 "Fichier de raccourcis\n"
18449 "%1$s\n"
18450 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18451
18452 #: src/KeySequence.cpp:182
18453 msgid "   options: "
18454 msgstr "   options : "
18455
18456 #: src/LaTeX.cpp:58
18457 #, c-format
18458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18459 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18460
18461 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18462 msgid "Running Index Processor."
18463 msgstr "Construction de l'index."
18464
18465 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18466 msgid "Running BibTeX."
18467 msgstr "Exécution de BibTeX."
18468
18469 #: src/LaTeX.cpp:460
18470 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18471 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18472
18473 #: src/LyX.cpp:121
18474 msgid "Could not read configuration file"
18475 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:122
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Error while reading the configuration file\n"
18481 "%1$s.\n"
18482 "Please check your installation."
18483 msgstr ""
18484 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18485 "%1$s.\n"
18486 "Veuillez vérifier votre installation."
18487
18488 #: src/LyX.cpp:131
18489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18490 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:135
18493 msgid "Done!"
18494 msgstr "Terminé !"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:402
18497 msgid "The following files could not be loaded:"
18498 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:439
18501 #, c-format
18502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18503 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:441
18506 msgid "Cannot remove temporary directory"
18507 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:447
18510 #, c-format
18511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18512 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:449
18515 msgid "Unable to remove temporary directory"
18516 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:478
18519 #, c-format
18520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18521 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:552
18524 msgid "No textclass is found"
18525 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18526
18527 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18528 # textclass->classe
18529 #: src/LyX.cpp:553
18530 msgid ""
18531 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18532 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18533 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18534 msgstr ""
18535 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18536 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18537 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18538
18539 #: src/LyX.cpp:557
18540 msgid "&Reconfigure"
18541 msgstr "&Reconfigurer"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:558
18544 msgid "&Without LaTeX"
18545 msgstr "&Sans LaTeX"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18548 msgid "&Continue"
18549 msgstr "&Continuer"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:662
18552 msgid ""
18553 "SIGHUP signal caught!\n"
18554 "Bye."
18555 msgstr ""
18556 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18557 "Au revoir."
18558
18559 #: src/LyX.cpp:666
18560 msgid ""
18561 "SIGFPE signal caught!\n"
18562 "Bye."
18563 msgstr ""
18564 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18565 "Au revoir."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:669
18568 #, fuzzy
18569 msgid ""
18570 "SIGSEGV signal caught!\n"
18571 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18572 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18573 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18574 "Bye."
18575 msgstr ""
18576 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18577 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18578 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18579 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18580 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18581 "Merci  et au revoir !"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:685
18584 msgid "LyX crashed!"
18585 msgstr "Crash LyX !"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18588 msgid "LyX: "
18589 msgstr "LyX : "
18590
18591 #: src/LyX.cpp:859
18592 msgid "Could not create temporary directory"
18593 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:860
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Could not create a temporary directory in\n"
18599 "\"%1$s\"\n"
18600 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18601 msgstr ""
18602 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18603 "\"%1$s\"\n"
18604 "Vérifier que ce chemin\n"
18605 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18606
18607 #: src/LyX.cpp:943
18608 msgid "Missing user LyX directory"
18609 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:944
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18615 "It is needed to keep your own configuration."
18616 msgstr ""
18617 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18618 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18619
18620 #: src/LyX.cpp:949
18621 msgid "&Create directory"
18622 msgstr "&Créer un répertoire"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:950
18625 msgid "&Exit LyX"
18626 msgstr "&Quitter LyX"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:951
18629 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18630 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18631
18632 #: src/LyX.cpp:955
18633 #, c-format
18634 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18635 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:960
18638 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18639 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1033
18642 msgid "List of supported debug flags:"
18643 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:1037
18646 #, c-format
18647 msgid "Setting debug level to %1$s"
18648 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:1048
18651 msgid ""
18652 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18653 "Command line switches (case sensitive):\n"
18654 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18655 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18656 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18657 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18658 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18659 "                  select the features to debug.\n"
18660 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18661 "\t-x [--execute] command\n"
18662 "                  where command is a lyx command.\n"
18663 "\t-e [--export] fmt\n"
18664 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18665 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18666 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18667 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18669 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18670 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18671 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18672 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18673 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18674 "files,\n"
18675 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18676 "export.\n"
18677 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18678 "consumed.\n"
18679 "\t-n [--no-remote]\n"
18680 "                  open documents in a new instance\n"
18681 "\t-r [--remote]\n"
18682 "                  open documents in an already running instance\n"
18683 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18684 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18685 "\t-version  summarize version and build info\n"
18686 "Check the LyX man page for more details."
18687 msgstr ""
18688 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18689 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18690 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18691 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18692 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18693 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18694 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18695 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18696 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18697 "\t-x [--execute] commande\n"
18698 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18699 "\t-e [--export] fmt\n"
18700 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18701 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18702 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18703 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18704 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18705 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18706 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18707 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18708 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18709 "»,\n"
18710 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18711 "principal,\n"
18712 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18713 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18714 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18715 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18716 "\t-n [--no-remote]\n"
18717 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18718 "\t-r [--remote]\n"
18719 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18720 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18721 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18722 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18723 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1100
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "Pas de répertoire système"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1101
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1112
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1113
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1124
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Commande incomplète"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1125
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1136
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18751 msgstr ""
18752 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1149
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18756 msgstr ""
18757 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1154
18760 msgid "Missing filename for --import"
18761 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18762
18763 # Trouver un meilleur exemple !
18764 #: src/LyXRC.cpp:3021
18765 msgid ""
18766 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18767 "legal words?"
18768 msgstr ""
18769 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18770 "drive »."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3025
18773 msgid ""
18774 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18775 "document."
18776 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3033
18779 msgid ""
18780 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18781 "automatically by what you type."
18782 msgstr ""
18783 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18784 "automatiquement par ce que vous tapez."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3037
18787 msgid ""
18788 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18789 "class change."
18790 msgstr ""
18791 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18792 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3041
18795 msgid ""
18796 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18797 msgstr ""
18798 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18799 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3048
18802 msgid ""
18803 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18804 "the backup file in the same directory as the original file."
18805 msgstr ""
18806 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18807 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3052
18810 msgid ""
18811 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18812 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18813 msgstr ""
18814 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18815 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3056
18818 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18819 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3060
18822 msgid ""
18823 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18824 "its global and local bind/ directories."
18825 msgstr ""
18826 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18827 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3064
18830 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18831 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3068
18834 msgid ""
18835 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18836 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18837 msgstr ""
18838 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18839 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3078
18842 msgid ""
18843 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18844 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18845 msgstr ""
18846 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18847 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18848 "le curseur à l'écran."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3082
18851 msgid ""
18852 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18853 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18854 "the top of the screen"
18855 msgstr ""
18856 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18857 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18858 "la fenêtre."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3086
18861 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18862 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3090
18865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18866 msgstr ""
18867 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18868 "mots"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3094
18871 msgid ""
18872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18873 "inside."
18874 msgstr ""
18875 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18876 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3099
18879 #, no-c-format
18880 msgid ""
18881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18883 msgstr ""
18884 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18885 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3103
18888 msgid ""
18889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18890 "look in its global and local commands/ directories."
18891 msgstr ""
18892 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18893 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3107
18896 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18897 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3111
18900 msgid "New documents will be assigned this language."
18901 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3115
18904 msgid "Specify the default paper size."
18905 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3119
18908 msgid ""
18909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18910 "shown after the change has been made.)"
18911 msgstr ""
18912 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18913 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3123
18916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18917 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3127
18920 msgid ""
18921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18922 "LyX was started from."
18923 msgstr ""
18924 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18925 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3131
18928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18929 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3135
18932 msgid ""
18933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18934 "value selects the directory LyX was started from."
18935 msgstr ""
18936 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18937 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3139
18940 msgid ""
18941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18942 "recommended for non-English languages."
18943 msgstr ""
18944 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18945 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3143
18948 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3150
18952 msgid ""
18953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18956 msgstr ""
18957 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18958 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18959 "makeindex.sh -m $$lang »."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3154
18962 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18963 msgstr ""
18964 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3158
18967 msgid ""
18968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18970 msgstr ""
18971 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18972 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3167
18975 msgid ""
18976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18978 msgstr ""
18979 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18980 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3171
18983 msgid ""
18984 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18985 "document."
18986 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3175
18989 msgid ""
18990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18991 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3179
18994 msgid ""
18995 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18996 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18997 "name of the second language."
18998 msgstr ""
18999 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19000 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3183
19003 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19004 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3187
19007 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19008 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3191
19011 msgid ""
19012 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19013 "\\documentclass."
19014 msgstr ""
19015 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19016 "\\documentclass."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3195
19019 msgid ""
19020 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19022 msgstr ""
19023 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19024 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3199
19027 msgid ""
19028 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19029 "document is the default language."
19030 msgstr ""
19031 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19032 "document est la langue implicite."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3203
19035 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19036 msgstr ""
19037 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19038 "enregistré."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3207
19041 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19042 msgstr ""
19043 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19044 "dernière session LyX."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3211
19047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19048 msgstr ""
19049 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3215
19052 msgid ""
19053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19054 "of the document."
19055 msgstr ""
19056 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19057 "celle du document."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3219
19060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19061 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3224
19064 msgid "The completion popup delay."
19065 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3228
19068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19069 msgstr ""
19070 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19071 "mathématique."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3232
19074 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19075 msgstr ""
19076 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3236
19079 msgid ""
19080 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19081 msgstr ""
19082 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19083 "de complétion multiple."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3240
19086 msgid ""
19087 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19088 "available."
19089 msgstr ""
19090 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19091 "est disponible."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3244
19094 msgid "The inline completion delay."
19095 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3248
19098 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19099 msgstr ""
19100 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3252
19103 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19104 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3256
19107 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19108 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3260
19111 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19112 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3264
19115 #, c-format
19116 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19117 msgstr ""
19118 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19119 "menu Fichier."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3269
19122 msgid ""
19123 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19124 "variable. Use the OS native format."
19125 msgstr ""
19126 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19127 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3275
19130 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19131 msgstr ""
19132 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3279
19135 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19136 msgstr ""
19137 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19138 "numéros."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3283
19141 msgid "Scale the preview size to suit."
19142 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3287
19145 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19146 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3291
19149 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19150 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3295
19153 msgid ""
19154 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19155 "environment variable PRINTER."
19156 msgstr ""
19157 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19158 "d'environnement PRINTER."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3299
19161 msgid "The option to print only even pages."
19162 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3303
19165 msgid ""
19166 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19167 "the filename of the DVI file to be printed."
19168 msgstr ""
19169 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19170 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3307
19173 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19174 msgstr ""
19175 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19176 "« .ps »."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3311
19179 msgid "The option to print out in landscape."
19180 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3315
19183 msgid "The option to print only odd pages."
19184 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3319
19187 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19188 msgstr ""
19189 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3323
19192 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19193 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3327
19196 msgid "The option to specify paper type."
19197 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3331
19200 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19201 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3335
19204 msgid ""
19205 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19206 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19207 "arguments."
19208 msgstr ""
19209 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19210 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19211 "le nom et les paramètres indiqués."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3339
19214 msgid ""
19215 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19216 "prepended along with the printer name after the spool command."
19217 msgstr ""
19218 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19219 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3343
19222 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19223 msgstr ""
19224 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19225 "donné."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3347
19228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19229 msgstr ""
19230 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19231 "imprimante donnée."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3351
19234 msgid ""
19235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19236 "command."
19237 msgstr ""
19238 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19239 "votre commande d'impression."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3355
19242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19243 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3363
19246 msgid ""
19247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19248 msgstr ""
19249 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19250 "désélectionner pour un mouvement logique."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3367
19253 msgid ""
19254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19255 "wrong, override the setting here."
19256 msgstr ""
19257 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19258 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3373
19261 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19262 msgstr ""
19263 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3382
19266 msgid ""
19267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19270 msgstr ""
19271 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19272 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19273 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19274 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3386
19277 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19278 msgstr ""
19279 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3391
19282 #, no-c-format
19283 msgid ""
19284 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19285 "roughly the same size as on paper."
19286 msgstr ""
19287 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19288 "peu près la même taille que sur le papier."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3395
19291 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19292 msgstr ""
19293 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19294 "position des fenêtres."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3399
19297 msgid ""
19298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19299 "\".out\". Only for advanced users."
19300 msgstr ""
19301 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19302 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3406
19305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19306 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3410
19309 msgid ""
19310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19311 "when you quit LyX."
19312 msgstr ""
19313 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19314 "quitterez LyX."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3414
19317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19318 msgstr ""
19319 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3418
19322 msgid ""
19323 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19324 "value selects the directory LyX was started from."
19325 msgstr ""
19326 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19327 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3428
19330 msgid ""
19331 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19332 "will look in its global and local ui/ directories."
19333 msgstr ""
19334 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19335 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3438
19338 msgid ""
19339 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19340 "selection."
19341 msgstr ""
19342 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19343 "principale et la sélection."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3442
19346 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19347 msgstr ""
19348 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3446
19351 msgid ""
19352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19353 msgstr ""
19354 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19355 "Windows."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3450
19358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19359 msgstr ""
19360 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19361 "mettre « -paper »)"
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:86
19364 #, c-format
19365 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19366 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:88
19369 msgid "Retrieve from version control?"
19370 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:89
19373 msgid "&Retrieve"
19374 msgstr "É&diter"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:115
19377 msgid "Document not saved"
19378 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:116
19381 msgid "You must save the document before it can be registered."
19382 msgstr ""
19383 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19384 "version."
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:148
19387 msgid "LyX VC: Initial description"
19388 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19391 msgid "(no initial description)"
19392 msgstr "(pas de description initiale)"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:165
19395 msgid "(no log message)"
19396 msgstr "(aucun message de journal)"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19399 msgid "LyX VC: Log Message"
19400 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:216
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19406 "changes.\n"
19407 "\n"
19408 "Do you want to revert to the older version?"
19409 msgstr ""
19410 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19411 "les modifications.\n"
19412 "\n"
19413 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:221
19416 msgid "Revert to stored version of document?"
19417 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19420 msgid "&Revert"
19421 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19422
19423 #: src/Paragraph.cpp:1953
19424 msgid "Senseless with this layout!"
19425 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19426
19427 #: src/Paragraph.cpp:2015
19428 msgid "Alignment not permitted"
19429 msgstr "Alignement non autorisé"
19430
19431 #: src/Paragraph.cpp:2016
19432 msgid ""
19433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19434 "Setting to default."
19435 msgstr ""
19436 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19437 "précédemment.\n"
19438 "Utilise l'alignement implicite."
19439
19440 #: src/Paragraph.cpp:3072
19441 msgid "Memory problem"
19442 msgstr "Problème mémoire"
19443
19444 #: src/Paragraph.cpp:3072
19445 msgid "Paragraph not properly initialized"
19446 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19447
19448 #: src/Text.cpp:383
19449 msgid "Unknown Inset"
19450 msgstr "Insert inconnu"
19451
19452 #: src/Text.cpp:464
19453 msgid "Change tracking error"
19454 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19455
19456 #: src/Text.cpp:465
19457 #, c-format
19458 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19459 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19460
19461 #: src/Text.cpp:476
19462 msgid "Unknown token"
19463 msgstr "Élément inconnu"
19464
19465 #: src/Text.cpp:939
19466 msgid ""
19467 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19468 "Tutorial."
19469 msgstr ""
19470 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19471 "d'Apprentissage."
19472
19473 #: src/Text.cpp:947
19474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19475 msgstr ""
19476 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19477 "d'Apprentissage."
19478
19479 #: src/Text.cpp:1767
19480 msgid "[Change Tracking] "
19481 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1773
19484 msgid "Change: "
19485 msgstr "Modification : "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1777
19488 msgid " at "
19489 msgstr " le "
19490
19491 #: src/Text.cpp:1787
19492 #, c-format
19493 msgid "Font: %1$s"
19494 msgstr "Police : %1$s"
19495
19496 #: src/Text.cpp:1792
19497 #, c-format
19498 msgid ", Depth: %1$d"
19499 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1798
19502 msgid ", Spacing: "
19503 msgstr ", Espacement : "
19504
19505 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19506 msgid "OneHalf"
19507 msgstr "Un et Demi"
19508
19509 #: src/Text.cpp:1810
19510 msgid "Other ("
19511 msgstr "Autre ("
19512
19513 #: src/Text.cpp:1819
19514 msgid ", Inset: "
19515 msgstr ", Insert : "
19516
19517 #: src/Text.cpp:1820
19518 msgid ", Paragraph: "
19519 msgstr ", Paragraphe : "
19520
19521 #: src/Text.cpp:1821
19522 msgid ", Id: "
19523 msgstr ", Identifiant : "
19524
19525 #: src/Text.cpp:1822
19526 msgid ", Position: "
19527 msgstr ", Position : "
19528
19529 #: src/Text.cpp:1828
19530 msgid ", Char: 0x"
19531 msgstr ", Char: 0x"
19532
19533 #: src/Text.cpp:1830
19534 msgid ", Boundary: "
19535 msgstr ", Frontière : "
19536
19537 #: src/Text2.cpp:384
19538 msgid "No font change defined."
19539 msgstr "Aucune modification de police définie."
19540
19541 #: src/Text2.cpp:424
19542 msgid "Nothing to index!"
19543 msgstr "Rien à faire !"
19544
19545 #: src/Text2.cpp:426
19546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19547 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:193
19550 msgid "Math editor mode"
19551 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19552
19553 #: src/Text3.cpp:195
19554 msgid "No valid math formula"
19555 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19556
19557 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19558 msgid "Already in regular expression mode"
19559 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19560
19561 #: src/Text3.cpp:216
19562 msgid "Regexp editor mode"
19563 msgstr "Mode « expression régulière »"
19564
19565 #: src/Text3.cpp:1287
19566 msgid "Layout "
19567 msgstr "Environnement "
19568
19569 #: src/Text3.cpp:1288
19570 msgid " not known"
19571 msgstr " inconnu"
19572
19573 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19574 msgid "Missing argument"
19575 msgstr "Paramètre manquant"
19576
19577 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19578 msgid "Character set"
19579 msgstr "Encodage"
19580
19581 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19582 msgid "Paragraph layout set"
19583 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:155
19586 msgid "Plain Layout"
19587 msgstr "Format ordinaire"
19588
19589 #: src/TextClass.cpp:741
19590 msgid "Missing File"
19591 msgstr "Fichier manquant"
19592
19593 #: src/TextClass.cpp:742
19594 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19595 msgstr ""
19596 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:745
19599 msgid "Corrupt File"
19600 msgstr "Fichier corrompu"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:746
19603 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19604 msgstr ""
19605 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:1323
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "The module %1$s has been requested by\n"
19611 "this document but has not been found in the list of\n"
19612 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19613 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19614 msgstr ""
19615 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19616 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19617 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19618 "LyX.\n"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:1327
19621 msgid "Module not available"
19622 msgstr "Module non disponible"
19623
19624 #: src/TextClass.cpp:1333
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19628 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19629 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19630 "Missing prerequisites:\n"
19631 "\t%2$s\n"
19632 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19633 msgstr ""
19634 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19635 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19636 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19637 "Pré-requis manquants :\n"
19638 "\t%2$s\n"
19639 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19640 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1340
19643 msgid "Package not available"
19644 msgstr "Paquetage indisponible"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1345
19647 #, c-format
19648 msgid "Error reading module %1$s\n"
19649 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19652 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19653 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19654 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19656 msgid "Revision control error."
19657 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:61
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Some problem occured while running the command:\n"
19663 "'%1$s'."
19664 msgstr ""
19665 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19666 "'%1$s'."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19669 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19670 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19671 msgid "Error: Could not generate logfile."
19672 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:498
19675 msgid "Up-to-date"
19676 msgstr "Mis à jour"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:500
19679 msgid "Locally Modified"
19680 msgstr "Modifié localement"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:502
19683 msgid "Locally Added"
19684 msgstr "Ajouté localement"
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:504
19687 msgid "Needs Merge"
19688 msgstr "Nécessite une fusion"
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:506
19691 msgid "Needs Checkout"
19692 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:508
19695 msgid "No CVS file"
19696 msgstr "Pas de fichier CVS"
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:510
19699 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19700 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:694
19703 msgid ""
19704 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19705 "You have to update from repository first or revert your changes."
19706 msgstr ""
19707 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19708 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19709 "abandonner vos modifications."
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:699
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Bad status when checking in changes.\n"
19715 "\n"
19716 "'%1$s'\n"
19717 "\n"
19718 msgstr ""
19719 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19720 "\n"
19721 "« %1$s »\n"
19722 "\n"
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "Error when updating from repository.\n"
19728 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19729 "'%1$s'.\n"
19730 "\n"
19731 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19732 msgstr ""
19733 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19734 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19735 "'%1$s'\n"
19736 "\n"
19737 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:781
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "There were detected changes in the working directory:\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "\n"
19745 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19746 "revert back to the repository version."
19747 msgstr ""
19748 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "\n"
19751 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19752 "revenir à la version du dépôt."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19755 #: src/VCBackend.cpp:1250
19756 msgid "Changes detected"
19757 msgstr "Modifications détectées"
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19760 msgid "&Abort"
19761 msgstr "&Interrompu"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19764 msgid "View &Log ..."
19765 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:808
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19772 "'%2$s'.\n"
19773 "\n"
19774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19775 msgstr ""
19776 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19777 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19778 "« %2$s ».\n"
19779 "\n"
19780 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:869
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "The document %1$s is not in repository.\n"
19786 "You have to check in the first revision before you can revert."
19787 msgstr ""
19788 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19789 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:877
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19795 "The status '%2$s' is unexpected."
19796 msgstr ""
19797 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19798 "L'état « %2$s » est inattendu."
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:1085
19801 msgid ""
19802 "Error when committing to repository.\n"
19803 "You have to manually resolve the problem.\n"
19804 "LyX will reopen the document after you press OK."
19805 msgstr ""
19806 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19807 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19808 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:1178
19811 msgid ""
19812 "Error while acquiring write lock.\n"
19813 "Another user is most probably editing\n"
19814 "the current document now!\n"
19815 "Also check the access to the repository."
19816 msgstr ""
19817 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19818 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19819 "de modifier le document courant !\n"
19820 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:1184
19823 msgid ""
19824 "Error while releasing write lock.\n"
19825 "Check the access to the repository."
19826 msgstr ""
19827 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19828 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:1241
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "There were detected changes in the working directory:\n"
19834 "%1$s\n"
19835 "\n"
19836 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19837 "preferred.\n"
19838 "\n"
19839 "Continue?"
19840 msgstr ""
19841 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "\n"
19844 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19845 "\n"
19846 "Poursuivre ?"
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19850 msgid "&Yes"
19851 msgstr "&Oui"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19855 msgid "&No"
19856 msgstr "&Non"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:1313
19859 msgid "VCN File Locking"
19860 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:1314
19863 msgid "Locking property unset."
19864 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19867 msgid "Locking property set."
19868 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:1315
19871 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19872 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19873
19874 #: src/VSpace.cpp:468
19875 msgid "Default skip"
19876 msgstr "Implicite"
19877
19878 #: src/VSpace.cpp:471
19879 msgid "Small skip"
19880 msgstr "Petit"
19881
19882 #: src/VSpace.cpp:474
19883 msgid "Medium skip"
19884 msgstr "Moyen"
19885
19886 #: src/VSpace.cpp:477
19887 msgid "Big skip"
19888 msgstr "Grand"
19889
19890 #: src/VSpace.cpp:480
19891 msgid "Vertical fill"
19892 msgstr "Ressort vertical"
19893
19894 #: src/VSpace.cpp:487
19895 msgid "protected"
19896 msgstr "protégé"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19903 msgstr ""
19904 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19905 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19908 msgid "Reload saved document?"
19909 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19912 msgid "&Reload"
19913 msgstr "&Recharger"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19916 msgid "&Keep Changes"
19917 msgstr "&Garder les modifs."
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19920 #, c-format
19921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19922 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19925 msgid "File not readable!"
19926 msgstr "Fichier illisible !"
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19932 "\n"
19933 "Do you want to create a new document?"
19934 msgstr ""
19935 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19936 "\n"
19937 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19940 msgid "Create new document?"
19941 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19944 msgid "&Create"
19945 msgstr "&Créer"
19946
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "The specified document template\n"
19951 "%1$s\n"
19952 "could not be read."
19953 msgstr ""
19954 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19955 "%1$s\n"
19956 "n'a pas pu être ouvert."
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19959 msgid "Could not read template"
19960 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19963 msgid "Standard[[Bullets]]"
19964 msgstr "Standard"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19967 msgid "Maths"
19968 msgstr "Maths"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19971 msgid "Dings 1"
19972 msgstr "Dings 1"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19975 msgid "Dings 2"
19976 msgstr "Dings 2"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19979 msgid "Dings 3"
19980 msgstr "Dings 3"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19983 msgid "Dings 4"
19984 msgstr "Dings 4"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19987 msgid "Directories"
19988 msgstr "Répertoires"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19991 msgid "File"
19992 msgstr "Fichier"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19995 msgid "Master document"
19996 msgstr "Document maître"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19999 msgid "Open files"
20000 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20003 msgid "Manuals"
20004 msgstr "Manuels"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20010 "Continue searching from the beginning?"
20011 msgstr ""
20012 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20013 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20019 "Continue searching from the end?"
20020 msgstr ""
20021 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20022 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20025 msgid "Wrap search?"
20026 msgstr "Recherche récursive ?"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20029 msgid "Nothing to search"
20030 msgstr "Rien à rechercher"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20033 msgid "No open document(s) in which to search"
20034 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20037 msgid "Advanced Find and Replace"
20038 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20042 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20046 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20049 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20050 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20056 "1995--%1$s LyX Team"
20057 msgstr ""
20058 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20059 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20062 msgid ""
20063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20066 "any later version."
20067 msgstr ""
20068 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20069 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20070 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20071 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20074 msgid ""
20075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20082 msgstr ""
20083 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20084 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20085 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20086 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20087 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20088 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20089 "MA 02139, USA."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20092 msgid "not released yet"
20093 msgstr "pas encore publié"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "LyX Version %1$s\n"
20099 "(%2$s)"
20100 msgstr ""
20101 "Version LyX  %1$s\n"
20102 "(%2$s)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20105 msgid "Library directory: "
20106 msgstr "Répertoire système : "
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20109 msgid "User directory: "
20110 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20115 #, c-format
20116 msgid "LyX: %1$s"
20117 msgstr "LyX : %1$s"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20120 msgid "About %1"
20121 msgstr "À propos de %1"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20125 msgid "Preferences"
20126 msgstr "Préférences"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20129 msgid "Reconfigure"
20130 msgstr "Reconfigurer"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20133 msgid "Quit %1"
20134 msgstr "Quitter %1"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20137 msgid "Nothing to do"
20138 msgstr "Rien à faire"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20141 msgid "Unknown action"
20142 msgstr "Action inconnue"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20145 msgid "Command not handled"
20146 msgstr "Commande non gérée"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20149 msgid "Command disabled"
20150 msgstr "Commande désactivée"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20153 msgid "Running configure..."
20154 msgstr "Lancement de configure..."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20157 msgid "Reloading configuration..."
20158 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20161 msgid "System reconfiguration failed"
20162 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20165 msgid ""
20166 "The system reconfiguration has failed.\n"
20167 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20168 "Please reconfigure again if needed."
20169 msgstr ""
20170 "La reconfiguration a échoué.\n"
20171 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20172 "fonctionner correctement.\n"
20173 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20176 msgid "System reconfigured"
20177 msgstr "Système reconfiguré"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20180 msgid ""
20181 "The system has been reconfigured.\n"
20182 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20183 "updated document class specifications."
20184 msgstr ""
20185 "Le système a été reconfiguré.\n"
20186 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20187 "les classes de document mises à jour."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20190 msgid "Exiting."
20191 msgstr "Quitte."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20194 #, c-format
20195 msgid "Opening help file %1$s..."
20196 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20199 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20200 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20203 #, c-format
20204 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20205 msgstr ""
20206 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20207 "être redéfinie"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20210 #, c-format
20211 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20212 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20215 msgid "Unable to save document defaults"
20216 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20219 msgid "Unknown function."
20220 msgstr "Fonction inconnue"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20223 msgid "The current document was closed."
20224 msgstr "Le document courant était fermé."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20227 msgid ""
20228 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20229 "documents and exit.\n"
20230 "\n"
20231 "Exception: "
20232 msgstr ""
20233 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20234 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20235 "\n"
20236 "Exception : "
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20240 msgid "Software exception Detected"
20241 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20244 msgid ""
20245 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20246 "unsaved documents and exit."
20247 msgstr ""
20248 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20249 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20253 msgid "Could not find UI definition file"
20254 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "Error while reading the included file\n"
20260 "%1$s\n"
20261 "Please check your installation."
20262 msgstr ""
20263 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20264 "%1$s.\n"
20265 "Veuillez vérifier votre installation."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20268 msgid "Could not find default UI file"
20269 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20272 msgid ""
20273 "LyX could not find the default UI file!\n"
20274 "Please check your installation."
20275 msgstr ""
20276 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20277 "Veuillez vérifier votre installation."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "Error while reading the configuration file\n"
20283 "%1$s\n"
20284 "Falling back to default.\n"
20285 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20286 "check which User Interface file you are using."
20287 msgstr ""
20288 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20289 "%1$s.\n"
20290 "Retour à la configuration implicite.\n"
20291 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20292 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20295 msgid "BibTeX Bibliography"
20296 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20305 msgid "Documents|#o#O"
20306 msgstr "Documents|#D"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20310 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20313 msgid "Select a BibTeX database to add"
20314 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20318 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20321 msgid "Select a BibTeX style"
20322 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20325 msgid "No frame"
20326 msgstr "Aucun cadre tracé"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20329 msgid "Simple rectangular frame"
20330 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20333 msgid "Oval frame, thin"
20334 msgstr "Cadre oval, fin"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20337 msgid "Oval frame, thick"
20338 msgstr "Cadre oval, épais"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20341 msgid "Drop shadow"
20342 msgstr "Ombre en relief"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20345 msgid "Shaded background"
20346 msgstr "Fond ombré"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20349 msgid "Double rectangular frame"
20350 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20353 msgid "Height"
20354 msgstr "Hauteur"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20357 msgid "Depth"
20358 msgstr "Profondeur"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20361 msgid "Total Height"
20362 msgstr "Hauteur totale"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20365 msgid "Width"
20366 msgstr "Largeur"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20369 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20370 msgid "Makebox"
20371 msgstr "Makebox"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20374 msgid "Branch"
20375 msgstr "Branche"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20378 msgid "Activated"
20379 msgstr "Activées"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20382 msgid "Color"
20383 msgstr "Couleurs"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20386 msgid "Filename Suffix"
20387 msgstr "Suffixe du fichier"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20395 msgid "Yes"
20396 msgstr "Oui"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20404 msgid "No"
20405 msgstr "Non"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20408 msgid "Enter new branch name"
20409 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20415 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20416 msgstr ""
20417 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20418 "\n"
20419 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20422 msgid "&Merge"
20423 msgstr "&Fusionner"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20426 msgid "Renaming failed"
20427 msgstr "Échec de la modification du nom"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20430 msgid "The branch could not be renamed."
20431 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20434 msgid "Merge Changes"
20435 msgstr "Fusionner les modifications"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "Change by %1$s\n"
20441 "\n"
20442 msgstr ""
20443 "Modifié par %1$s\n"
20444 "\n"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20447 #, c-format
20448 msgid "Change made at %1$s\n"
20449 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20456 msgid "No change"
20457 msgstr "Inchangé"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20460 msgid "Small Caps"
20461 msgstr "Petites capitales"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20469 msgid "Reset"
20470 msgstr "RàZ"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20473 msgid "Underbar"
20474 msgstr "Souligné"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20477 msgid "Double underbar"
20478 msgstr "Doublement souligné"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20481 msgid "Wavy underbar"
20482 msgstr "Vaguement souligné"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20485 msgid "Strikeout"
20486 msgstr "Barré"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20489 msgid "No color"
20490 msgstr "Pas de couleur"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20493 msgid "Black"
20494 msgstr "Noir"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20497 msgid "White"
20498 msgstr "Blanc"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20501 msgid "Red"
20502 msgstr "Rouge"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20505 msgid "Green"
20506 msgstr "Vert"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20509 msgid "Blue"
20510 msgstr "Bleu"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20513 msgid "Cyan"
20514 msgstr "Cyan"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20517 msgid "Magenta"
20518 msgstr "Magenta"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20521 msgid "Yellow"
20522 msgstr "Jaune"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20525 msgid "Text Style"
20526 msgstr "Style de texte"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20529 msgid "Keys"
20530 msgstr "Clés"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20533 msgid "LinkBack PDF"
20534 msgstr "LinkBack PDF"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20537 msgid "PDF"
20538 msgstr "PDF"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20541 msgid "pasted"
20542 msgstr "collé"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20545 #, c-format
20546 msgid "%1$s Files"
20547 msgstr "Fichiers %1$s"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20551 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20557 msgid "Canceled."
20558 msgstr "Annulé."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20561 msgid "Overwrite external file?"
20562 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20565 #, c-format
20566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20567 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20570 msgid "List of previous commands"
20571 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20574 msgid "Next command"
20575 msgstr "Commande suivante"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20578 msgid "Compare LyX files"
20579 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20582 msgid "Select document"
20583 msgstr "Sélectionner le document"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20589 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20590
20591 # Format du texte
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20595 msgid "Error"
20596 msgstr "Erreur"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20599 msgid "Error while comparing documents."
20600 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20603 msgid "Aborted"
20604 msgstr "Interrompu"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20607 msgid "Finished"
20608 msgstr "Terminé"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20611 msgid "Aborting process..."
20612 msgstr "Interruption du traitement..."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20615 msgid "differences"
20616 msgstr "différences"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20619 msgid "Compare different revisions"
20620 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20623 msgid "big[[delimiter size]]"
20624 msgstr "big"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20627 msgid "Big[[delimiter size]]"
20628 msgstr "Big"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20632 msgstr "bigg"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20636 msgstr "Bigg"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20639 msgid "Math Delimiter"
20640 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20644 msgid "(None)"
20645 msgstr "(Aucun)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20648 msgid "Variable"
20649 msgstr "Variable"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20652 msgid "Computer Modern Roman"
20653 msgstr "Computer Modern Roman"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20656 msgid "Latin Modern Roman"
20657 msgstr "Latin Modern Roman"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20660 msgid "AE (Almost European)"
20661 msgstr "AE (Almost European)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20664 msgid "Times Roman"
20665 msgstr "Times Roman"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20668 msgid "Palatino"
20669 msgstr "Palatino"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20672 msgid "Bitstream Charter"
20673 msgstr "Bitstream Charter"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20676 msgid "New Century Schoolbook"
20677 msgstr "New Century Schoolbook"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20680 msgid "Bookman"
20681 msgstr "Bookman"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 msgid "Utopia"
20685 msgstr "Utopia"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgid "Bera Serif"
20689 msgstr "Bera Serif"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 msgid "Concrete Roman"
20693 msgstr "Concrete Roman"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20696 msgid "Zapf Chancery"
20697 msgstr "Zapf Chancery"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20700 msgid "Computer Modern Sans"
20701 msgstr "Computer Modern Sans"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20704 msgid "Latin Modern Sans"
20705 msgstr "Latin Modern Sans"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 msgid "Helvetica"
20709 msgstr "Helvetica"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 msgid "Avant Garde"
20713 msgstr "Avant Garde"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20716 msgid "Bera Sans"
20717 msgstr "Bera Sans"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20720 msgid "CM Bright"
20721 msgstr "CM Bright"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20724 msgid "Computer Modern Typewriter"
20725 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20728 msgid "Latin Modern Typewriter"
20729 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20732 msgid "Courier"
20733 msgstr "Courier"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20736 msgid "Bera Mono"
20737 msgstr "Bera Mono"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20740 msgid "LuxiMono"
20741 msgstr "LuxiMono"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20744 msgid "CM Typewriter Light"
20745 msgstr "CM chasse fixe léger"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20748 msgid "Page"
20749 msgstr "Page"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20752 msgid "Module not found!"
20753 msgstr "Module introuvable !"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20756 msgid "Layout is valid!"
20757 msgstr "Le format est valide !"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20760 msgid "Layout is invalid!"
20761 msgstr "Format invalide !"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20764 msgid "Document Settings"
20765 msgstr "Paramètres du document"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20769 msgid "Child Document"
20770 msgstr "Sous-document"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20773 msgid "Include to Output"
20774 msgstr "Inclus dans le résultat"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20777 msgid "10"
20778 msgstr "10"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20781 msgid "11"
20782 msgstr "11"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20785 msgid "12"
20786 msgstr "12"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20789 msgid "None (no fontenc)"
20790 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20793 #, fuzzy
20794 msgid ""
20795 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20796 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20797 msgstr ""
20798 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20799 "ou LuaTeX indispensable)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20802 msgid "empty"
20803 msgstr "vide"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20806 msgid "plain"
20807 msgstr "ordinaire"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20810 msgid "headings"
20811 msgstr "en-têtes"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20814 msgid "fancy"
20815 msgstr "sophistiqué"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20818 msgid "A0"
20819 msgstr "A0"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20822 msgid "A1"
20823 msgstr "A1"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20826 msgid "A2"
20827 msgstr "A2"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20830 msgid "A6"
20831 msgstr "A6"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20834 msgid "B0"
20835 msgstr "B0"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20838 msgid "B1"
20839 msgstr "B1"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20842 msgid "B2"
20843 msgstr "B2"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20846 msgid "B3"
20847 msgstr "B3"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20850 msgid "B4"
20851 msgstr "B4"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20854 msgid "B6"
20855 msgstr "B6"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20858 msgid "C0"
20859 msgstr "C0"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20862 msgid "C1"
20863 msgstr "C1"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20866 msgid "C2"
20867 msgstr "C2"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20870 msgid "C3"
20871 msgstr "C3"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20874 msgid "C4"
20875 msgstr "C4"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20878 msgid "C5"
20879 msgstr "C5"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20882 msgid "C6"
20883 msgstr "C6"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20886 msgid "JIS B0"
20887 msgstr "JIS B0"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20890 msgid "JIS B1"
20891 msgstr "JIS B1"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20894 msgid "JIS B2"
20895 msgstr "JIS B2"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20898 msgid "JIS B3"
20899 msgstr "JIS B3"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20902 msgid "JIS B4"
20903 msgstr "JIS B4"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20906 msgid "JIS B5"
20907 msgstr "JIS B5"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20910 msgid "JIS B6"
20911 msgstr "JIS B6"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20914 msgid "Language Default (no inputenc)"
20915 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20918 msgid "``text''"
20919 msgstr "``text''"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20922 msgid "''text''"
20923 msgstr "''text''"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20926 msgid ",,text``"
20927 msgstr ",,text``"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20930 msgid ",,text''"
20931 msgstr ",,text''"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20934 msgid "<<text>>"
20935 msgstr "«texte»"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20938 msgid ">>text<<"
20939 msgstr "»texte«"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20942 msgid "Numbered"
20943 msgstr "Numéroté"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20946 msgid "Appears in TOC"
20947 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20950 msgid "Author-year"
20951 msgstr "Auteur-année"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20954 msgid "Numerical"
20955 msgstr "Numéroté"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20958 #, c-format
20959 msgid "Unavailable: %1$s"
20960 msgstr "Indisponible : %1$s"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20964 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20965 msgstr ""
20966 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20967 "paramètres."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20972 msgid "Document Class"
20973 msgstr "Classe de document"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20979 msgid "Child Documents"
20980 msgstr "Sous-documents"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20983 msgid "Modules"
20984 msgstr "Modules"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20987 msgid "Local Layout"
20988 msgstr "Format local..."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20991 msgid "Text Layout"
20992 msgstr "Format du texte"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20995 msgid "Page Margins"
20996 msgstr "Marges"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20999 msgid "Colors"
21000 msgstr "Couleurs"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21003 msgid "Numbering & TOC"
21004 msgstr "Numérotation & TdM"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21007 msgid "Indexes"
21008 msgstr "Index"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21011 msgid "PDF Properties"
21012 msgstr "Propriété du PDF"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21015 msgid "Math Options"
21016 msgstr "Options mode math."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21019 msgid "Float Placement"
21020 msgstr "Placement des flottants"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21023 msgid "Bullets"
21024 msgstr "Puces"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21027 msgid "Branches"
21028 msgstr "Branches"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21031 msgid "LaTeX Preamble"
21032 msgstr "Préambule LaTeX"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21037 msgid " (not installed)"
21038 msgstr " (pas installé)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21041 msgid "Layouts|#o#O"
21042 msgstr "Format|#t#T"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21046 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21050 msgid "Local layout file"
21051 msgstr "Fichier de format local"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21054 msgid ""
21055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21057 "document may not work with this layout if you do not\n"
21058 "keep the layout file in the document directory."
21059 msgstr ""
21060 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21061 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21062 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21063 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21064 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21067 msgid "&Set Layout"
21068 msgstr "&Sélectionner le format"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21071 msgid "Unable to read local layout file."
21072 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21075 msgid "Select master document"
21076 msgstr "Sélectionner le document maître"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21079 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21080 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21084 msgid "Unapplied changes"
21085 msgstr "Modifications non appliquées"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21089 msgid ""
21090 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21091 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21092 msgstr ""
21093 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21094 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21098 msgid "&Dismiss"
21099 msgstr "Aban&donner"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21103 msgid "Unable to set document class."
21104 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21107 #, c-format
21108 msgid "%1$s, %2$s"
21109 msgstr "%1$s, %2$s"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21112 #, c-format
21113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21114 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21117 #, c-format
21118 msgid "%1$s (unavailable)"
21119 msgstr "%1$s (indisponible)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21122 msgid "Module provided by document class."
21123 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21126 #, c-format
21127 msgid "Package(s) required: %1$s."
21128 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21131 msgid "or"
21132 msgstr "ou"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21135 #, c-format
21136 msgid "Modules required: %1$s."
21137 msgstr "Modules requis : %1$s."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21140 #, c-format
21141 msgid "Modules excluded: %1$s."
21142 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21145 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21146 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21149 msgid "[No options predefined]"
21150 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21153 msgid "Can't set layout!"
21154 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21157 #, c-format
21158 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21159 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21162 msgid "Not Found"
21163 msgstr "Introuvable"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21166 msgid "Assigned master does not include this file"
21167 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "You must include this file in the document\n"
21173 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21174 "feature."
21175 msgstr ""
21176 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21177 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21178 "« document maître »."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21181 msgid "Could not load master"
21182 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "The master document '%1$s'\n"
21188 "could not be loaded."
21189 msgstr ""
21190 "Le document maître  %1$s\n"
21191 " n'a pas pu être chargé."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21194 msgid "Literate"
21195 msgstr "Littéraire"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21198 msgid "pLaTeX"
21199 msgstr "pLaTeX"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21202 msgid "Error List"
21203 msgstr "Liste des erreurs"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21206 #, c-format
21207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21208 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Top left"
21212 msgstr "Haut gauche"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21215 msgid "Bottom left"
21216 msgstr "Bas gauche"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21219 msgid "Baseline left"
21220 msgstr "Ligne de base gauche"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21223 msgid "Top center"
21224 msgstr "Haut centre"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21227 msgid "Bottom center"
21228 msgstr "Bas centre"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21231 msgid "Baseline center"
21232 msgstr "Ligne de Base Centre"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21235 msgid "Top right"
21236 msgstr "Haut droite"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21239 msgid "Bottom right"
21240 msgstr "Bas Droite"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21243 msgid "Baseline right"
21244 msgstr "Ligne de base droite"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21247 msgid "External Material"
21248 msgstr "Objet externe"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21251 msgid "Scale%"
21252 msgstr "Échelle%"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21255 msgid "Select external file"
21256 msgstr "Choisir le fichier externe"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21259 msgid "automatically"
21260 msgstr "automatiquement"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21263 msgid "Graphics"
21264 msgstr "Graphique"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21267 msgid "Dissolve previous group?"
21268 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21274 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21275 "because this graphic was its only member.\n"
21276 "How do you want to proceed?"
21277 msgstr ""
21278 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21279 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21280 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21281 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21284 #, c-format
21285 msgid "Stick with group '%1$s'"
21286 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21289 #, c-format
21290 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21291 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21297 "the group will be dissolved,\n"
21298 "because this graphic was its only member.\n"
21299 "How do you want to proceed?"
21300 msgstr ""
21301 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21302 "le groupe  sera supprimé,\n"
21303 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21304 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21307 #, c-format
21308 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21309 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21312 msgid "Enter unique group name:"
21313 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21316 msgid "Group already defined!"
21317 msgstr "Groupe déjà défini !"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21320 #, c-format
21321 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21322 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21325 msgid "bp"
21326 msgstr "bp"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21329 msgid "cm"
21330 msgstr "cm"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21333 msgid "mm"
21334 msgstr "mm"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21337 msgid "in[[unit of measure]]"
21338 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21341 msgid "Select graphics file"
21342 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21345 msgid "Clipart|#C#c"
21346 msgstr "Clipart|#C"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21350 msgid "Thin Space"
21351 msgstr "Espace fine"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21354 msgid "Medium Space"
21355 msgstr "Espace moyenne"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21358 msgid "Thick Space"
21359 msgstr "Espace large"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21363 msgid "Negative Thin Space"
21364 msgstr "Espace fine négative"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21367 msgid "Negative Medium Space"
21368 msgstr "Espace moyenne négative"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21371 msgid "Negative Thick Space"
21372 msgstr "Espace large négative"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21375 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21376 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21379 msgid "Quad (1 em)"
21380 msgstr "Cadratin (1 em)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21383 msgid "Double Quad (2 em)"
21384 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21387 msgid "Interword Space"
21388 msgstr "Espace entre mots"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21391 msgid "Horizontal Fill"
21392 msgstr "Ressort horizontal"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21395 msgid ""
21396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21399 msgstr ""
21400 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21401 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21402 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21407 msgid ""
21408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21409 msgstr ""
21410 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21411 "paramètres disponibles."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21414 msgid "Select document to include"
21415 msgstr "Choisir le sous-document"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21418 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21419 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21422 msgid "Index Entry Settings"
21423 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21426 msgid "Label Color"
21427 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21430 msgid "Cannot remove standard index"
21431 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21434 msgid "The default index cannot be removed."
21435 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21438 msgid "Enter new index name"
21439 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21442 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21443 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 msgid "unknown"
21447 msgstr "inconnu"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21450 msgid "shortcut"
21451 msgstr "raccourci"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 msgid "shortcuts"
21455 msgstr "raccourcis"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 msgid "lyxrc"
21459 msgstr "lyxrc"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21462 msgid "package"
21463 msgstr "package"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21466 msgid "textclass"
21467 msgstr "textclass"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21470 msgid "menu"
21471 msgstr "menu"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21474 msgid "icon"
21475 msgstr "icon"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21478 msgid "buffer"
21479 msgstr "buffer"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21482 msgid "lyxinfo"
21483 msgstr "lyxinfo"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21486 msgid "Shift-"
21487 msgstr "Maj-"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21490 msgid "Control-"
21491 msgstr "Control-"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21494 msgid "Option-"
21495 msgstr "Option-"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21498 msgid "Command-"
21499 msgstr "Command-"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21502 msgid "No language"
21503 msgstr "Pas de language"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21506 msgid "Program Listing Settings"
21507 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21510 msgid "No dialect"
21511 msgstr "Pas de dialecte"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21514 msgid "LaTeX Log"
21515 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21518 msgid "LyX2LyX"
21519 msgstr "LyX2LyX"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21522 msgid "Literate Programming Build Log"
21523 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21526 msgid "lyx2lyx Error Log"
21527 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21530 msgid "Version Control Log"
21531 msgstr "Historique du contrôle de version"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21534 msgid "Log file not found."
21535 msgstr "Fichier journal introuvable."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21538 msgid "No literate programming build log file found."
21539 msgstr ""
21540 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21544 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21547 msgid "No version control log file found."
21548 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21551 msgid "Math Matrix"
21552 msgstr "Matrice mathématique"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21555 msgid "Note Settings"
21556 msgstr "Paramètres de note"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21559 msgid "Paragraph Settings"
21560 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21563 msgid ""
21564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21565 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21566 "\n"
21567 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21568 "the items is used."
21569 msgstr ""
21570 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21571 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21572 "comme Liste et Description.\n"
21573 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21574 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21577 msgid "Phantom Settings"
21578 msgstr "Paramètres fantôme"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21581 msgid "System files|#S#s"
21582 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21585 msgid "User files|#U#u"
21586 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21587
21588 # ou ergonomie ?
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21590 msgid "Look & Feel"
21591 msgstr "Apparence"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21594 msgid "Language Settings"
21595 msgstr "Paramètres de Langue"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21598 msgid "File Handling"
21599 msgstr "Gestion des fichiers"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21602 msgid "Keyboard/Mouse"
21603 msgstr "Clavier/Souris"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21606 msgid "Input Completion"
21607 msgstr "Complétion de saisie"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21611 msgid "Co&mmand:"
21612 msgstr "&Commande :"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21615 msgid "Screen Fonts"
21616 msgstr "Polices d'écran"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21619 msgid "Paths"
21620 msgstr "Répertoires"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21623 msgid "Select directory for example files"
21624 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21627 msgid "Select a document templates directory"
21628 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21631 msgid "Select a temporary directory"
21632 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21635 msgid "Select a backups directory"
21636 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21639 msgid "Select a document directory"
21640 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21643 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21644 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21647 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21648 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21652 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21656 msgid "Spellchecker"
21657 msgstr "Correcteur Orthographique"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21660 msgid "Native"
21661 msgstr "natif"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21664 msgid "Aspell"
21665 msgstr "Aspell"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21668 msgid "Enchant"
21669 msgstr "Enchant"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21672 msgid "Hunspell"
21673 msgstr "Hunspell"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21676 msgid "Converters"
21677 msgstr "Convertisseurs"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21680 msgid "File Formats"
21681 msgstr "Formats de fichier"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21684 msgid "Format in use"
21685 msgstr "Format utilisé"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21688 msgid ""
21689 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21690 "converter. Please remove the converter first."
21691 msgstr ""
21692 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21693 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21697 msgstr ""
21698 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21699 "le convertisseur."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21702 msgid "LyX needs to be restarted!"
21703 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21706 msgid ""
21707 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21708 "restart."
21709 msgstr ""
21710 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21711 "qu'après un redémarrage de LyX."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21714 msgid "Printer"
21715 msgstr "Imprimante"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21718 msgid "User Interface"
21719 msgstr "Interface utilisateur"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21722 msgid "Control"
21723 msgstr "Contrôle"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21726 msgid "Shortcuts"
21727 msgstr "Raccourcis"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21730 msgid "Function"
21731 msgstr "Fonction"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21734 msgid "Shortcut"
21735 msgstr "Raccourci"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21738 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21739 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21742 msgid "Mathematical Symbols"
21743 msgstr "Symboles mathématiques"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21746 msgid "Document and Window"
21747 msgstr "Document et fenêtre"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21751 msgstr "Polices, formats et classes"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21754 msgid "System and Miscellaneous"
21755 msgstr "Système et divers"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21758 msgid "Res&tore"
21759 msgstr "&Restaurer"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21763 msgid "Failed to create shortcut"
21764 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21768 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21771 msgid "Invalid or empty key sequence"
21772 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21775 #, c-format
21776 msgid ""
21777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21778 "%2$s\n"
21779 "You need to remove that binding before creating a new one."
21780 msgstr ""
21781 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21782 "%2$s\n"
21783 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21787 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21790 msgid "Identity"
21791 msgstr "Identité"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21794 msgid "Choose bind file"
21795 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21799 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21802 msgid "Choose UI file"
21803 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21807 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21810 msgid "Choose keyboard map"
21811 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21815 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21818 msgid "Print Document"
21819 msgstr "Imprimer le document"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21822 msgid "Print to file"
21823 msgstr "Imprimer vers"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21826 msgid "PostScript files (*.ps)"
21827 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21830 msgid "Longest label width"
21831 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21834 msgid "Index Settings"
21835 msgstr "Paramètres d'index"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21838 msgid "<All indexes>"
21839 msgstr "<Tous les index>"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21842 msgid "Progress/Debug Messages"
21843 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21846 msgid "Debug Level"
21847 msgstr "Niveau d'analyse"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21850 msgid "Set"
21851 msgstr "Fixer"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21854 msgid "Cross-reference"
21855 msgstr "Référence croisée"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21858 msgid "&Go Back"
21859 msgstr "&Revenir"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21862 msgid "Jump back"
21863 msgstr "Revient en arrière"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21866 msgid "Jump to label"
21867 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21870 msgid "<No prefix>"
21871 msgstr "<Sans prefixe>"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21874 msgid "Find and Replace"
21875 msgstr "Rechercher et remplacer"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Export or Send Document"
21880 msgstr "OpenDocument"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21883 msgid "Show File"
21884 msgstr "Afficher le fichier"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21887 msgid "Error -> Cannot load file!"
21888 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21891 #, c-format
21892 msgid "%1$d words checked."
21893 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21896 msgid "One word checked."
21897 msgstr "Un mot vérifié."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21900 msgid "Spelling check completed"
21901 msgstr "Correction orthographique terminée"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21904 msgid "Basic Latin"
21905 msgstr "Latin de base"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21908 msgid "Latin-1 Supplement"
21909 msgstr "Supplément Latin-1"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21912 msgid "Latin Extended-A"
21913 msgstr "Latin étendu A"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21916 msgid "Latin Extended-B"
21917 msgstr "Latin étendu B"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21920 msgid "IPA Extensions"
21921 msgstr "Alphabet phonétique international"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21924 msgid "Spacing Modifier Letters"
21925 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21928 msgid "Combining Diacritical Marks"
21929 msgstr "Diacritiques"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21932 msgid "Cyrillic"
21933 msgstr "Cyrillique"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21936 msgid "Arabic"
21937 msgstr "Arabe"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21940 msgid "Devanagari"
21941 msgstr "Dévanâgarî"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21944 msgid "Bengali"
21945 msgstr "Bengali"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21948 msgid "Gurmukhi"
21949 msgstr "Gourmoukhî"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21952 msgid "Gujarati"
21953 msgstr "Goudjarati"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21956 msgid "Oriya"
21957 msgstr "Oriya"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21960 msgid "Tamil"
21961 msgstr "Tamoul"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21964 msgid "Telugu"
21965 msgstr "Télougou"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21968 msgid "Kannada"
21969 msgstr "Kannara"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21972 msgid "Malayalam"
21973 msgstr "Malayalam"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21976 msgid "Lao"
21977 msgstr "Lao"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21980 msgid "Tibetan"
21981 msgstr "Tibétain"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21984 msgid "Georgian"
21985 msgstr "Géorgien"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21988 msgid "Hangul Jamo"
21989 msgstr "Jamos hangûl"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21992 msgid "Phonetic Extensions"
21993 msgstr "Supplément phonétique"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21996 msgid "Latin Extended Additional"
21997 msgstr "Latin étendu additionnel"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22000 msgid "Greek Extended"
22001 msgstr "Grec étendu"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22004 msgid "General Punctuation"
22005 msgstr "Ponctuation générale"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22008 msgid "Superscripts and Subscripts"
22009 msgstr "Exposant et indices"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22012 msgid "Currency Symbols"
22013 msgstr "Symboles monétaires"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22017 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22020 msgid "Letterlike Symbols"
22021 msgstr "Symboles de type lettre"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22024 msgid "Number Forms"
22025 msgstr "Formes numérales"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22028 msgid "Mathematical Operators"
22029 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22032 msgid "Miscellaneous Technical"
22033 msgstr "Signes techniques divers"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22036 msgid "Control Pictures"
22037 msgstr "Pictogrammes de commande"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22040 msgid "Optical Character Recognition"
22041 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22045 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22048 msgid "Box Drawing"
22049 msgstr "Filets"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22052 msgid "Block Elements"
22053 msgstr "Pavés"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22056 msgid "Geometric Shapes"
22057 msgstr "Formes géométriques"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22060 msgid "Miscellaneous Symbols"
22061 msgstr "Symboles divers"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22064 msgid "Dingbats"
22065 msgstr "Casseau"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22069 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22073 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22076 msgid "Hiragana"
22077 msgstr "Hiragana"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22080 msgid "Katakana"
22081 msgstr "Katakana"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22084 msgid "Bopomofo"
22085 msgstr "Bopomofo"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22089 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22090
22091 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22093 msgid "Kanbun"
22094 msgstr "Kanbuon"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22097 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22098 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22101 msgid "CJK Compatibility"
22102 msgstr "Compatibilité CJC"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22105 msgid "CJK Unified Ideographs"
22106 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22109 msgid "Hangul Syllables"
22110 msgstr "Syllabes hangûl"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22113 msgid "High Surrogates"
22114 msgstr "Demi-zone haute"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22117 msgid "Private Use High Surrogates"
22118 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22121 msgid "Low Surrogates"
22122 msgstr "Demi-zone basse"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22125 msgid "Private Use Area"
22126 msgstr "Zone à usage privé"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22129 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22130 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22133 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22134 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22137 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22138 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22141 msgid "Combining Half Marks"
22142 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22145 msgid "CJK Compatibility Forms"
22146 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22149 msgid "Small Form Variants"
22150 msgstr "Petites variantes de forme"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22153 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22154 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22157 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22158 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22161 msgid "Specials"
22162 msgstr "Caractères spéciaux"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22165 msgid "Linear B Syllabary"
22166 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22169 msgid "Linear B Ideograms"
22170 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22173 msgid "Aegean Numbers"
22174 msgstr "Nombres égéens"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22177 msgid "Ancient Greek Numbers"
22178 msgstr "Nombres grecs anciens"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22181 msgid "Old Italic"
22182 msgstr "Alphabet italique"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22185 msgid "Gothic"
22186 msgstr "Gotique"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22189 msgid "Ugaritic"
22190 msgstr "Ougaritique"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22193 msgid "Old Persian"
22194 msgstr "Vieux perse"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22197 msgid "Deseret"
22198 msgstr "Déséret"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22201 msgid "Shavian"
22202 msgstr "Shavien"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22205 msgid "Osmanya"
22206 msgstr "Osmanya"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22209 msgid "Cypriot Syllabary"
22210 msgstr "Syllabaire chypriote"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22213 msgid "Kharoshthi"
22214 msgstr "Kharochthî"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22217 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22218 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22221 msgid "Musical Symbols"
22222 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22225 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22226 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22229 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22230 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22233 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22234 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22237 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22238 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22241 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22242 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22245 msgid "Tags"
22246 msgstr "Étiquettes"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22249 msgid "Variation Selectors Supplement"
22250 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22254 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22258 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22261 msgid "Character: "
22262 msgstr "Caractère : "
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22265 msgid "Code Point: "
22266 msgstr "Code point : "
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22269 msgid "Symbols"
22270 msgstr "Symboles"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22273 msgid "Insert Table"
22274 msgstr "Insérer un tableau"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22277 msgid "TeX Information"
22278 msgstr "Informations TeX"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22281 msgid "No thesaurus available for this language!"
22282 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22285 msgid "Outline"
22286 msgstr "Plan"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22289 msgid "auto"
22290 msgstr "auto"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22293 msgid "off"
22294 msgstr "désactivé"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22297 #, c-format
22298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22299 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22302 msgid "version "
22303 msgstr "version "
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22306 msgid "unknown version"
22307 msgstr "version inconnue"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22310 msgid "Small-sized icons"
22311 msgstr "Icônes de petite taille"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22314 msgid "Normal-sized icons"
22315 msgstr "Icônes de taille normale"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22318 msgid "Big-sized icons"
22319 msgstr "Icônes de grande taille"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22322 msgid "Exit LyX"
22323 msgstr "Quitter LyX"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22326 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22327 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22330 msgid "Welcome to LyX!"
22331 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22334 msgid "Automatic save done."
22335 msgstr "Sauvegarde automatique"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22338 msgid "Automatic save failed!"
22339 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22342 msgid "Command not allowed without any document open"
22343 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22346 #, c-format
22347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22348 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22351 msgid "Select template file"
22352 msgstr "Choisir le modèle"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22355 msgid "Templates|#T#t"
22356 msgstr "Modèles|#M#m"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22359 msgid "Document not loaded."
22360 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22363 msgid "Select document to open"
22364 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22368 msgid "Examples|#E#e"
22369 msgstr "Exemples|#E#e"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22373 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22377 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22381 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22385 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22390 msgid "Invalid filename"
22391 msgstr "Nom de fichier invalide"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "The directory in the given path\n"
22397 "%1$s\n"
22398 "does not exist."
22399 msgstr ""
22400 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22401 "%1$s\n"
22402 "n'existe pas."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22405 #, c-format
22406 msgid "Opening document %1$s..."
22407 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22410 #, c-format
22411 msgid "Document %1$s opened."
22412 msgstr "Document %1$s ouvert."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22415 msgid "Version control detected."
22416 msgstr "Contrôle de version détecté."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22419 #, c-format
22420 msgid "Could not open document %1$s"
22421 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22424 msgid "Couldn't import file"
22425 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22428 #, c-format
22429 msgid "No information for importing the format %1$s."
22430 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22433 #, c-format
22434 msgid "Select %1$s file to import"
22435 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "The document %1$s already exists.\n"
22441 "\n"
22442 "Do you want to overwrite that document?"
22443 msgstr ""
22444 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22445 "\n"
22446 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22449 msgid "Overwrite document?"
22450 msgstr "Écraser le document ?"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22453 #, c-format
22454 msgid "Importing %1$s..."
22455 msgstr "Importe %1$s..."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22458 msgid "imported."
22459 msgstr "importé."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22462 msgid "file not imported!"
22463 msgstr "fichier non importé !"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22466 msgid "newfile"
22467 msgstr "nouveau"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22470 msgid "Select LyX document to insert"
22471 msgstr "Choisir le document à insérer"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22474 msgid "Absolute filename expected."
22475 msgstr "Chemin absolu requis."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22478 msgid "Select file to insert"
22479 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22482 msgid "All Files (*)"
22483 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22486 msgid "Choose a filename to save document as"
22487 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22490 msgid "&Rename"
22491 msgstr "&Renommer"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "The document %1$s could not be saved.\n"
22497 "\n"
22498 "Do you want to rename the document and try again?"
22499 msgstr ""
22500 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22501 "\n"
22502 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22505 msgid "Rename and save?"
22506 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22509 msgid "&Retry"
22510 msgstr "&Réessayer"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22513 msgid "Close document"
22514 msgstr "Fermer le document"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22517 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22518 msgstr ""
22519 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22525 "\n"
22526 "Do you want to save the document?"
22527 msgstr ""
22528 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22529 "\n"
22530 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22533 msgid "Save new document?"
22534 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22540 "\n"
22541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22542 msgstr ""
22543 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22544 "\n"
22545 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22548 msgid "Save changed document?"
22549 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22552 msgid "&Discard"
22553 msgstr "I&gnorer"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22559 "\n"
22560 "Do you want to save the document?"
22561 msgstr ""
22562 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22563 "\n"
22564 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "Document \n"
22570 "%1$s\n"
22571 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22572 msgstr ""
22573 "Le document \n"
22574 "%1$s\n"
22575 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22576 "les modifications locales seront perdues."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22579 msgid "Reload externally changed document?"
22580 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22583 msgid "Error when setting the locking property."
22584 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22587 msgid "Directory is not accessible."
22588 msgstr "Répertoire inaccessible."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22591 #, c-format
22592 msgid "Opening child document %1$s..."
22593 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22596 #, c-format
22597 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22598 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22601 #, c-format
22602 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22603 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22606 #, c-format
22607 msgid "Successful export to format: %1$s"
22608 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22611 #, c-format
22612 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22613 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22616 msgid "Exporting ..."
22617 msgstr "Exportation en cours..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22620 msgid "Previewing ..."
22621 msgstr "Visionnement en cours..."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22624 msgid "Document not loaded"
22625 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22631 "version of the document %1$s?"
22632 msgstr ""
22633 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22634 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22637 msgid "Revert to saved document?"
22638 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22641 msgid "Saving all documents..."
22642 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22645 msgid "All documents saved."
22646 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22649 #, c-format
22650 msgid "%1$s unknown command!"
22651 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22654 msgid "Please, preview the document first."
22655 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22658 msgid "Couldn't proceed."
22659 msgstr "Impossible de poursuivre."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22663 msgid "LaTeX Source"
22664 msgstr "Source LaTeX"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22667 msgid "DocBook Source"
22668 msgstr "Source DocBook"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22671 msgid "Literate Source"
22672 msgstr "Source Literate"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22675 msgid " (version control, locking)"
22676 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22679 msgid " (version control)"
22680 msgstr " (contrôle de version)"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22683 msgid " (changed)"
22684 msgstr " (modifié)"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22687 msgid " (read only)"
22688 msgstr " (en lecture seule)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22691 msgid "Close File"
22692 msgstr "Fermer le fichier"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22695 msgid "Hide tab"
22696 msgstr "Cacher l'onglet"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22699 msgid "Close tab"
22700 msgstr "Fermer l'onglet"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22703 msgid "Wrap Float Settings"
22704 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22707 msgid "Click to detach"
22708 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22711 #, c-format
22712 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22713 msgstr ""
22714 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22715 "filtre."
22716
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22719 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22722 msgid " (unknown)"
22723 msgstr "(inconnu)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22726 msgid "No Group"
22727 msgstr "Aucun groupe défini"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22730 msgid "More Spelling Suggestions"
22731 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22734 msgid "Add to personal dictionary|n"
22735 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22738 msgid "Ignore all|I"
22739 msgstr "Tout ignorer|i"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22742 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22743 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22746 msgid "Language|L"
22747 msgstr "Langue|L"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22750 msgid "More Languages ...|M"
22751 msgstr "Autres langues...|A"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22754 msgid "Hidden|H"
22755 msgstr "Caché|h"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22758 msgid "<No Documents Open>"
22759 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22762 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22763 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22766 msgid "View (Other Formats)|F"
22767 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22770 msgid "Update (Other Formats)|p"
22771 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22774 #, c-format
22775 msgid "View [%1$s]|V"
22776 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22779 #, c-format
22780 msgid "Update [%1$s]|U"
22781 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22784 msgid "No Custom Insets Defined!"
22785 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22788 msgid "<No Document Open>"
22789 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22792 msgid "Master Document"
22793 msgstr "Document maître"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22796 msgid "Open Navigator..."
22797 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22800 msgid "Other Lists"
22801 msgstr "Autres listes"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22804 msgid "<Empty Table of Contents>"
22805 msgstr "<Table des matières vide>"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22808 msgid "Other Toolbars"
22809 msgstr "Autres barres d'outils"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22812 msgid "No Branches Set for Document!"
22813 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22816 msgid "Index Entry|d"
22817 msgstr "Entrée d'index|i"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22820 #, c-format
22821 msgid "Index: %1$s"
22822 msgstr "Index : %1$s"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22825 #, c-format
22826 msgid "Index Entry (%1$s)"
22827 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22830 msgid "No Citation in Scope!"
22831 msgstr "Aucune citation accessible !"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22834 msgid "No Action Defined!"
22835 msgstr "Aucune action définie !"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22838 #, c-format
22839 msgid "Export %1$s"
22840 msgstr "Exporter %1$s"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22843 #, c-format
22844 msgid "Import %1$s"
22845 msgstr "Importer %1$s..."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22848 #, c-format
22849 msgid "Update %1$s"
22850 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22853 #, c-format
22854 msgid "View %1$s"
22855 msgstr "Visionner %1$s"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22858 msgid "space"
22859 msgstr "espace"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22862 msgid ""
22863 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22864 "characters:\n"
22865 msgstr ""
22866 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22867 "de ces caractères :\n"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22870 msgid "Could not update TeX information"
22871 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22874 #, c-format
22875 msgid "The script `%1$s' failed."
22876 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22879 msgid "All Files "
22880 msgstr "Tous les fichiers "
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22884 msgid "Table of Contents"
22885 msgstr "Table des matières"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22888 msgid "List of Graphics"
22889 msgstr "Liste des figures"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22892 msgid "List of Equations"
22893 msgstr "Liste des équations"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22896 msgid "List of Footnotes"
22897 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22900 msgid "List of Listings"
22901 msgstr "Liste des listings"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22904 msgid "List of Indexes"
22905 msgstr "Liste des index"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22908 msgid "List of Marginal notes"
22909 msgstr "Liste des notes en marge"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22912 msgid "List of Notes"
22913 msgstr "Liste des notes"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22916 msgid "List of Citations"
22917 msgstr "Liste des citations"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22920 msgid "Labels and References"
22921 msgstr "Étiquettes et références"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22924 msgid "List of Branches"
22925 msgstr "Liste des branches"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22928 msgid "List of Changes"
22929 msgstr "Liste des modifications"
22930
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22933 msgid ""
22934 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22935 "through LaTeX: "
22936 msgstr ""
22937 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22938 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22939
22940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22942 msgid "Problematic filename for DVI"
22943 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22944
22945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22947 msgid ""
22948 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22949 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22950 msgstr ""
22951 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22952 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22953
22954 #: src/insets/Inset.cpp:88
22955 msgid "Bibliography Entry"
22956 msgstr "Entrée bibliographique"
22957
22958 #: src/insets/Inset.cpp:91
22959 msgid "TeX Code"
22960 msgstr "Code TeX"
22961
22962 #: src/insets/Inset.cpp:94
22963 msgid "Float"
22964 msgstr "Flottant"
22965
22966 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22967 msgid "Box"
22968 msgstr "Boîte"
22969
22970 #: src/insets/Inset.cpp:111
22971 msgid "Horizontal Space"
22972 msgstr "Espacement horizontal"
22973
22974 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22975 msgid "Vertical Space"
22976 msgstr "Espacement vertical"
22977
22978 #: src/insets/Inset.cpp:115
22979 msgid "Info"
22980 msgstr "Info"
22981
22982 #: src/insets/Inset.cpp:158
22983 msgid "Horizontal Math Space"
22984 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22985
22986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22987 msgid "Keys must be unique!"
22988 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22989
22990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "The key %1$s already exists,\n"
22994 "it will be changed to %2$s."
22995 msgstr ""
22996 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22997 "elle va être remplacés par %2$s."
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23003 "If you proceed, all of them will be opened."
23004 msgstr ""
23005 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23006 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23007
23008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23009 msgid "Open Databases?"
23010 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23011
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23013 msgid "&Proceed"
23014 msgstr "&Poursuivre"
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23017 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23018 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23019
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23021 msgid "Databases:"
23022 msgstr "Bases de données :"
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23025 msgid "Style File:"
23026 msgstr "Fichier de style :"
23027
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23029 msgid "Lists:"
23030 msgstr "Listes :"
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23033 msgid "included in TOC"
23034 msgstr "inclus dans la TDM"
23035
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23037 msgid "Export Warning!"
23038 msgstr "Alerte d'exportation !"
23039
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23041 msgid ""
23042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23043 "BibTeX will be unable to find them."
23044 msgstr ""
23045 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23046 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23047
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23049 msgid ""
23050 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23051 "BibTeX will be unable to find it."
23052 msgstr ""
23053 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23054 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23055
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23057 msgid "simple frame"
23058 msgstr "cadre simple"
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23061 msgid "frameless"
23062 msgstr "sans cadre"
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23065 msgid "simple frame, page breaks"
23066 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23067
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23069 msgid "oval, thin"
23070 msgstr "ovale, fin"
23071
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23073 msgid "oval, thick"
23074 msgstr "ovale, épais"
23075
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23077 msgid "drop shadow"
23078 msgstr "ombre en relief"
23079
23080 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23081 msgid "shaded background"
23082 msgstr "fond ombré"
23083
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23085 msgid "double frame"
23086 msgstr "double cadre"
23087
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23089 #, c-format
23090 msgid "%1$s (%2$s)"
23091 msgstr "%1$s (%2$s)"
23092
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23094 #, c-format
23095 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23096 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23097
23098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23099 msgid "active"
23100 msgstr "actif"
23101
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23103 msgid "non-active"
23104 msgstr "non-actif"
23105
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23107 #, c-format
23108 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23109 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23112 msgid "Branch: "
23113 msgstr "Branche : "
23114
23115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23116 msgid "Branch (child only): "
23117 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23118
23119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23120 msgid "Branch (undefined): "
23121 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23122
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23124 msgid "Undef: "
23125 msgstr "Undef : "
23126
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23128 msgid "branch"
23129 msgstr "branche"
23130
23131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23132 #, c-format
23133 msgid "Sub-%1$s"
23134 msgstr "Sous-%1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23137 msgid "No bibliography defined!"
23138 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23139
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23141 msgid "No citations selected!"
23142 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23143
23144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23145 msgid "not cited"
23146 msgstr "non cité"
23147
23148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23149 msgid "LaTeX Command: "
23150 msgstr "Commande LaTeX : "
23151
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23153 msgid "InsetCommand Error: "
23154 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23155
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23157 msgid "Incompatible command name."
23158 msgstr "Nom de commande incompatible."
23159
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23161 msgid "InsetCommandParams Error: "
23162 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23163
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23165 msgid "InsetCommandParams: "
23166 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23167
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23169 msgid "Unknown parameter name: "
23170 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23173 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23174 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23175
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23177 msgid "Uncodable characters"
23178 msgstr "Caractères incodables"
23179
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23184 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23185 "%2$s."
23186 msgstr ""
23187 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23188 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23189 "%2$s."
23190
23191 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23192 #, c-format
23193 msgid "External template %1$s is not installed"
23194 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23195
23196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23197 msgid "float: "
23198 msgstr "flottant : "
23199
23200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23201 #, c-format
23202 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23203 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23204
23205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23206 msgid "float"
23207 msgstr "flottant"
23208
23209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23210 msgid "subfloat: "
23211 msgstr "sous-flottant : "
23212
23213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23214 msgid " (sideways)"
23215 msgstr " (couché)"
23216
23217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23219 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23220
23221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23222 #, c-format
23223 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23224 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23225
23226 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23227 #, c-format
23228 msgid "List of %1$s"
23229 msgstr "Liste des %1$s"
23230
23231 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23232 msgid "footnote"
23233 msgstr "note de bas de page"
23234
23235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Could not copy the file\n"
23239 "%1$s\n"
23240 "into the temporary directory."
23241 msgstr ""
23242 "Impossible de copier le fichier\n"
23243 "%1$s\n"
23244 "dans le répertoire temporaire."
23245
23246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23247 #, c-format
23248 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23249 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23250
23251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23252 #, c-format
23253 msgid "Graphics file: %1$s"
23254 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23255
23256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23257 msgid "www"
23258 msgstr "www"
23259
23260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23261 msgid "file"
23262 msgstr "fichier"
23263
23264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23265 #, c-format
23266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23267 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23268
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23270 msgid "Verbatim Input"
23271 msgstr "Incorporation verbatim"
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23274 msgid "Verbatim Input*"
23275 msgstr "Incorporation verbatim*"
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23278 msgid "Include (excluded)"
23279 msgstr "Inclure (exclus)"
23280
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23283 msgid "Recursive input"
23284 msgstr "Inclusions récursives"
23285
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23288 #, c-format
23289 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23290 msgstr ""
23291 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "has textclass `%2$s'\n"
23298 "while parent file has textclass `%3$s'."
23299 msgstr ""
23300 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23301 "est de la classe '%2$s'\n"
23302 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23303
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23305 msgid "Different textclasses"
23306 msgstr "Classes de document différentes"
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Included file `%1$s'\n"
23312 "uses module `%2$s'\n"
23313 "which is not used in parent file."
23314 msgstr ""
23315 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23316 "utilise le module '%2$s'\n"
23317 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23318
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23320 msgid "Module not found"
23321 msgstr "Module introuvable"
23322
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23327 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Export failure"
23333 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23334
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23336 msgid "Unsupported Inclusion"
23337 msgstr "Inclusion non acceptée"
23338
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23343 "Offending file:\n"
23344 "%1$s"
23345 msgstr ""
23346 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23347 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23348 "%1$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23351 msgid "Index sorting failed"
23352 msgstr "Échec du tri d'index"
23353
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23355 #, c-format
23356 msgid ""
23357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23360 "explained in the User Guide."
23361 msgstr ""
23362 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23363 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23364 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23365 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23366
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23368 msgid "Index Entry"
23369 msgstr "Entrée d'index"
23370
23371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23372 msgid "unknown type!"
23373 msgstr "type  inconnu !"
23374
23375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23376 msgid "Unknown index type!"
23377 msgstr "Type d'index inconnu !"
23378
23379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23380 msgid "All indexes"
23381 msgstr "Tous les index"
23382
23383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23384 msgid "subindex"
23385 msgstr "sous-index"
23386
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23388 #, c-format
23389 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23390 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23391
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23393 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23394 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23395
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23398 msgid "undefined"
23399 msgstr "indéfini"
23400
23401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23402 msgid "yes"
23403 msgstr "oui"
23404
23405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23406 msgid "no"
23407 msgstr "non"
23408
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23410 msgid "No version control"
23411 msgstr "Pas de contrôle de version"
23412
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23414 #, c-format
23415 msgid "%1$s unknown"
23416 msgstr "%1$s inconnu"
23417
23418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23419 msgid "Label names must be unique!"
23420 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23421
23422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "The label %1$s already exists,\n"
23426 "it will be changed to %2$s."
23427 msgstr ""
23428 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23429 "elle va être remplacée par %2$s."
23430
23431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23432 msgid "DUPLICATE: "
23433 msgstr "DUPLICATION : "
23434
23435 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23436 msgid "Horizontal line"
23437 msgstr "Ligne horizontale"
23438
23439 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23440 msgid "no more lstline delimiters available"
23441 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23442
23443 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23444 msgid "Running out of delimiters"
23445 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23446
23447 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23448 msgid ""
23449 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23450 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23451 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23452 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23453 "must investigate!"
23454 msgstr ""
23455 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23456 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23457 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23458 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23459 "mais vous devez approfondir !"
23460
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23463 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23464
23465 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "The following characters in one of the program listings are\n"
23469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23470 "%1$s."
23471 msgstr ""
23472 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23473 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23474 "%1$s."
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23477 msgid "A value is expected."
23478 msgstr "Il faut une valeur."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23486 msgid "Unbalanced braces!"
23487 msgstr "Accolades non appariées !"
23488
23489 # A condition que ce soit traduit !
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23491 msgid "Please specify true or false."
23492 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23495 msgid "Only true or false is allowed."
23496 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23499 msgid "Please specify an integer value."
23500 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23503 msgid "An integer is expected."
23504 msgstr "Il faut un entier."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23507 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23508 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23511 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23512 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23515 #, c-format
23516 msgid "Please specify one of %1$s."
23517 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23520 #, c-format
23521 msgid "Try one of %1$s."
23522 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23525 #, c-format
23526 msgid "I guess you mean %1$s."
23527 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23530 #, c-format
23531 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23532 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23535 #, c-format
23536 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23537 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23540 msgid ""
23541 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23542 msgstr ""
23543 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23544 "même genre"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23547 msgid ""
23548 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23549 "trblTRBL"
23550 msgstr ""
23551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23552 "trblTRBL"
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23555 msgid ""
23556 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23557 "right, bottom left and top left corner."
23558 msgstr ""
23559 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23560 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23561 "gauche."
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23564 msgid "Enter something like \\color{white}"
23565 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23568 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23569 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23572 msgid "auto, last or a number"
23573 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23576 msgid ""
23577 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23579 "defining a listing inset)"
23580 msgstr ""
23581 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23582 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23583 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23586 msgid ""
23587 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23589 "a listing inset)"
23590 msgstr ""
23591 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23592 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23593 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23597 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23598
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23600 #, c-format
23601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23602 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23605 #, c-format
23606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23607 msgstr ""
23608 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23611 #, c-format
23612 msgid "Parameter %1$s: "
23613 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23616 #, c-format
23617 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23618 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23621 #, c-format
23622 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23623 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23624
23625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23626 msgid "New Page"
23627 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23628
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23630 msgid "Clear Page"
23631 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23632
23633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23634 msgid "Clear Double Page"
23635 msgstr "Saut de page impaire"
23636
23637 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23639 msgid "Nom: "
23640 msgstr "Nom : "
23641
23642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23643 msgid "Nomenclature Symbol: "
23644 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23645
23646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23647 msgid "Description: "
23648 msgstr "Description : "
23649
23650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23651 msgid "Sorting: "
23652 msgstr "Tri : "
23653
23654 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23655 msgid "note"
23656 msgstr "note"
23657
23658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23659 msgid "Phantom"
23660 msgstr "Fantôme"
23661
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23663 msgid "HPhantom"
23664 msgstr "HFantôme"
23665
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23667 msgid "VPhantom"
23668 msgstr "VFantôme"
23669
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23671 msgid "phantom"
23672 msgstr "fantôme"
23673
23674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23675 msgid "hphantom"
23676 msgstr "hfantôme"
23677
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23679 msgid "vphantom"
23680 msgstr "vfantôme"
23681
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23683 msgid "elsewhere"
23684 msgstr "ailleurs"
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23687 msgid "BROKEN: "
23688 msgstr "CASSÉ : "
23689
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23691 msgid "Ref: "
23692 msgstr "Réf : "
23693
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23695 msgid "Equation"
23696 msgstr "Équation"
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23699 msgid "EqRef: "
23700 msgstr "RéfÉq : "
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23703 msgid "Page Number"
23704 msgstr "Numéro de page"
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23707 msgid "Page: "
23708 msgstr "Page : "
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23711 msgid "Textual Page Number"
23712 msgstr "N° de page du texte"
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23715 msgid "TextPage: "
23716 msgstr "Page du texte : "
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23719 msgid "Standard+Textual Page"
23720 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23723 msgid "Ref+Text: "
23724 msgstr "Réf+Texte : "
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23727 msgid "Formatted"
23728 msgstr "Mis en page"
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23731 msgid "Format: "
23732 msgstr "Format : "
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23735 msgid "Reference to Name"
23736 msgstr "Référence au nom"
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23739 msgid "NameRef:"
23740 msgstr "NomRef :"
23741
23742 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23743 msgid "subscript"
23744 msgstr "indice"
23745
23746 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23747 msgid "superscript"
23748 msgstr "exposant"
23749
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23751 msgid "Protected Space"
23752 msgstr "Espace insécable"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23755 msgid "Quad Space"
23756 msgstr "Espace cadratin"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23759 msgid "Double Quad Space"
23760 msgstr "Espace double cadratin"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23763 msgid "Enspace"
23764 msgstr "Espace de largeur en"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23767 msgid "Enskip"
23768 msgstr "Saut de hauteur en"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23771 msgid "Protected Horizontal Fill"
23772 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23773
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23775 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23776 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23779 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23780 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23784 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23788 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23792 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23796 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23799 #, c-format
23800 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23801 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23804 #, c-format
23805 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23806 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23807
23808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23809 msgid "Unknown TOC type"
23810 msgstr "Type de TDM inconnu"
23811
23812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23813 msgid "Selection size should match clipboard content."
23814 msgstr ""
23815 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23816
23817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23818 msgid "wrap: "
23819 msgstr "enrober : "
23820
23821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23822 msgid "wrap"
23823 msgstr "enrober"
23824
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23826 msgid "Not shown."
23827 msgstr "Non affiché."
23828
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23830 msgid "Loading..."
23831 msgstr "Chargement..."
23832
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23834 msgid "Converting to loadable format..."
23835 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23836
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23838 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23839 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23840
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23842 msgid "Scaling etc..."
23843 msgstr "Mise à l'échelle..."
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23846 msgid "Ready to display"
23847 msgstr "Prêt à afficher"
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23850 msgid "No file found!"
23851 msgstr "Fichier introuvable !"
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23854 msgid "Error converting to loadable format"
23855 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23858 msgid "Error loading file into memory"
23859 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23862 msgid "Error generating the pixmap"
23863 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23866 msgid "No image"
23867 msgstr "Pas d'image"
23868
23869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23870 msgid "Preview loading"
23871 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23872
23873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23874 msgid "Preview ready"
23875 msgstr "Aperçu prêt"
23876
23877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23878 msgid "Preview failed"
23879 msgstr "Échec de l'aperçu"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:37
23882 msgid "cc[[unit of measure]]"
23883 msgstr "cc"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:37
23886 msgid "dd"
23887 msgstr "dd"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:37
23890 msgid "em"
23891 msgstr "em"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:38
23894 msgid "ex"
23895 msgstr "ex"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:38
23898 msgid "mu[[unit of measure]]"
23899 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:38
23902 msgid "pc"
23903 msgstr "pc"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:39
23906 msgid "pt"
23907 msgstr "pt"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:39
23910 msgid "sp"
23911 msgstr "sp"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:39
23914 msgid "Text Width %"
23915 msgstr "Largeur texte %"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:40
23918 msgid "Column Width %"
23919 msgstr "Largeur colonne %"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:40
23922 msgid "Page Width %"
23923 msgstr "Largeur page %"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:40
23926 msgid "Line Width %"
23927 msgstr "Largeur ligne %"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:41
23930 msgid "Text Height %"
23931 msgstr "Hauteur texte %"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:41
23934 msgid "Page Height %"
23935 msgstr "Hauteur page %"
23936
23937 #: src/lyxfind.cpp:143
23938 msgid "Search error"
23939 msgstr "Erreur de recherche"
23940
23941 #: src/lyxfind.cpp:143
23942 msgid "Search string is empty"
23943 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23944
23945 #: src/lyxfind.cpp:377
23946 msgid "String found."
23947 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23948
23949 #: src/lyxfind.cpp:379
23950 msgid "String has been replaced."
23951 msgstr "Chaîne remplacée."
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:382
23954 #, c-format
23955 msgid "%1$d strings have been replaced."
23956 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:1364
23959 msgid "Invalid regular expression!"
23960 msgstr "Expression régulière invalide !"
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:1369
23963 msgid "Match not found!"
23964 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23965
23966 #: src/lyxfind.cpp:1373
23967 msgid "Match found!"
23968 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23969
23970 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23971 #, c-format
23972 msgid " Macro: %1$s: "
23973 msgstr "Macro  %1$s : "
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23976 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23977 #, c-format
23978 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23979 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23980
23981 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23983 #, c-format
23984 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23985 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23988 #, c-format
23989 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23990 msgstr ""
23991 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23992 "%1$s"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23995 msgid "Cursor not in table"
23996 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23999 msgid "Only one row"
24000 msgstr "Une seule ligne"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24003 msgid "Only one column"
24004 msgstr "Une seule colonne"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24007 msgid "No hline to delete"
24008 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24011 msgid "No vline to delete"
24012 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24015 #, c-format
24016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24017 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24020 msgid "Bad math environment"
24021 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24024 msgid ""
24025 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24026 "Change the math formula type and try again."
24027 msgstr ""
24028 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
24029 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
24030
24031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24032 msgid "No number"
24033 msgstr "Pas de numéro"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24036 msgid "Number"
24037 msgstr "Numéro"
24038
24039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24040 #, c-format
24041 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24042 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24045 #, c-format
24046 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24047 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24050 #, c-format
24051 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24052 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24055 msgid "create new math text environment ($...$)"
24056 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24057
24058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24059 msgid "entered math text mode (textrm)"
24060 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24061
24062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24063 msgid "Regular expression editor mode"
24064 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24065
24066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24067 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24068 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24071 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24072 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24075 msgid "Standard[[mathref]]"
24076 msgstr "Standard"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24079 msgid "PrettyRef"
24080 msgstr "PrettyRef"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24083 msgid "FormatRef: "
24084 msgstr "FormatRef : "
24085
24086 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24087 #, c-format
24088 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24089 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24090
24091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24092 msgid "optional"
24093 msgstr "optionnel"
24094
24095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24096 msgid "TeX"
24097 msgstr "TeX"
24098
24099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24100 msgid "math macro"
24101 msgstr "macro mathématique"
24102
24103 #: src/output.cpp:37
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "Could not open the specified document\n"
24107 "%1$s."
24108 msgstr ""
24109 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24110 "%1$s"
24111
24112 #: src/output_plaintext.cpp:136
24113 msgid "Abstract: "
24114 msgstr "Résumé : "
24115
24116 #: src/output_plaintext.cpp:148
24117 msgid "References: "
24118 msgstr "Références : "
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:40
24121 msgid "No debugging messages"
24122 msgstr "Pas de message d'analyse"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:41
24125 msgid "General information"
24126 msgstr "Information générale"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:42
24129 msgid "Program initialisation"
24130 msgstr "Initialisation du programme"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:43
24133 msgid "Keyboard events handling"
24134 msgstr "Gestion des événements clavier"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:44
24137 msgid "GUI handling"
24138 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:45
24141 msgid "Lyxlex grammar parser"
24142 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:46
24145 msgid "Configuration files reading"
24146 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:47
24149 msgid "Custom keyboard definition"
24150 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:48
24153 msgid "LaTeX generation/execution"
24154 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:49
24157 msgid "Math editor"
24158 msgstr "Éditeur mathématique"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:50
24161 msgid "Font handling"
24162 msgstr "Gestion des polices"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:51
24165 msgid "Textclass files reading"
24166 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:52
24169 msgid "Version control"
24170 msgstr "Contrôle de version"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:53
24173 msgid "External control interface"
24174 msgstr "Interface de contrôle externe"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:54
24177 msgid "Undo/Redo mechanism"
24178 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:55
24181 msgid "User commands"
24182 msgstr "Commandes utilisateur"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:56
24185 msgid "The LyX Lexer"
24186 msgstr "Le lexeur LyX"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:57
24189 msgid "Dependency information"
24190 msgstr "Information sur les dépendances"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:58
24193 msgid "LyX Insets"
24194 msgstr "Inserts LyX"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:59
24197 msgid "Files used by LyX"
24198 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:60
24201 msgid "Workarea events"
24202 msgstr "Événements de la zone de travail"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:61
24205 msgid "Insettext/tabular messages"
24206 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:62
24209 msgid "Graphics conversion and loading"
24210 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:63
24213 msgid "Change tracking"
24214 msgstr "Suivi des modifications"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:64
24217 msgid "External template/inset messages"
24218 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:65
24221 msgid "RowPainter profiling"
24222 msgstr "Profilage de RowPainter"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:66
24225 msgid "Scrolling debugging"
24226 msgstr "Déverminage déroulant"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:67
24229 msgid "Math macros"
24230 msgstr "Macros mathématiques"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:68
24233 msgid "RTL/Bidi"
24234 msgstr "RTL/Bidi"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:69
24237 msgid "Locale/Internationalisation"
24238 msgstr "Locale/internationalisation"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:70
24241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24242 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:71
24245 msgid "Find and replace mechanism"
24246 msgstr "Rechercher et remplacer"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:72
24249 msgid "Developers' general debug messages"
24250 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:73
24253 msgid "All debugging messages"
24254 msgstr "Tous les messages de débogage"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:152
24257 #, c-format
24258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24259 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24260
24261 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24262 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24263 msgstr "fr"
24264
24265 #: src/support/os_win32.cpp:444
24266 msgid "System file not found"
24267 msgstr "Fichier système introuvable !"
24268
24269 #: src/support/os_win32.cpp:445
24270 msgid ""
24271 "Unable to load shfolder.dll\n"
24272 "Please install."
24273 msgstr ""
24274 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24275 "Veuillez l'installer."
24276
24277 #: src/support/os_win32.cpp:450
24278 msgid "System function not found"
24279 msgstr "Fonction système introuvable !"
24280
24281 #: src/support/os_win32.cpp:451
24282 msgid ""
24283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24284 "Don't know how to proceed. Sorry."
24285 msgstr ""
24286 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24287 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24288
24289 #: src/support/userinfo.cpp:45
24290 msgid "Unknown user"
24291 msgstr "Utilisateur inconnu"
24292
24293 #~ msgid "Basi&c"
24294 #~ msgstr "&Basique"
24295
24296 #~ msgid "&Command:"
24297 #~ msgstr "&Commande :"
24298
24299 #~ msgid "Search text is empty!"
24300 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24304 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24305 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24306 #~ msgstr ""
24307 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24308 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24309 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24310
24311 #~ msgid "LyX binary not found"
24312 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24318 #~ "commande %1$s"
24319
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24322 #~ "\t%1$s\n"
24323 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24324 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24327 #~ "\t%1$s\n"
24328 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24329 #~ "variable d'environnement\n"
24330 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24331 #~ "ltx'."
24332
24333 #~ msgid "File not found"
24334 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24338 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24341 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24342
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24345 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24348 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24352 #~ "%2$s is not a directory."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24355 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24356
24357 #~ msgid "Directory not found"
24358 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24359
24360 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24361 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24362
24363 #~ msgid "Affilation:"
24364 #~ msgstr "Affiliation :"
24365
24366 #~ msgid "varGamma"
24367 #~ msgstr "varGamma"
24368
24369 #~ msgid "varDelta"
24370 #~ msgstr "varDelta"
24371
24372 #~ msgid "varTheta"
24373 #~ msgstr "varTheta"
24374
24375 #~ msgid "varLambda"
24376 #~ msgstr "varLambda"
24377
24378 #~ msgid "varXi"
24379 #~ msgstr "varXi"
24380
24381 #~ msgid "varPi"
24382 #~ msgstr "varPi"
24383
24384 #~ msgid "varSigma"
24385 #~ msgstr "varSigma"
24386
24387 #~ msgid "varUpsilon"
24388 #~ msgstr "varUpsilon"
24389
24390 #~ msgid "varPhi"
24391 #~ msgstr "varPhi"
24392
24393 #~ msgid "varPsi"
24394 #~ msgstr "varPsi"
24395
24396 #~ msgid "varOmega"
24397 #~ msgstr "varOmega"
24398
24399 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24400 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24401
24402 #~ msgid "DockWidget"
24403 #~ msgstr "DockWidget"
24404
24405 #~ msgid "X; "
24406 #~ msgstr "X; "
24407
24408 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24409 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24410
24411 #~ msgid "comment"
24412 #~ msgstr "commentaire"
24413
24414 #~ msgid "greyedout"
24415 #~ msgstr "grisé"
24416
24417 #~ msgid "Open Target...|O"
24418 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24419
24420 #~ msgid "&Use Defaults"
24421 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24422
24423 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24424 #~ msgstr "Note"
24425
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24428 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24429 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24430 #~ "%[[, %pages%]]}."
24431 #~ msgstr ""
24432 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24433 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24434 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24435 #~ "%[[, %pages%]]}."
24436
24437 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24438 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24439
24440 #~ msgid "Use &XeTeX"
24441 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24442
24443 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24444 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24445
24446 #~ msgid "&Use babel"
24447 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24448
24449 #~ msgid "&Global"
24450 #~ msgstr "&Global"
24451
24452 #~ msgid "institutemark"
24453 #~ msgstr "marqueinstitution"
24454
24455 #~ msgid "Flex:Institute"
24456 #~ msgstr "Flex : institution"
24457
24458 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24459 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24460
24461 #~ msgid "altaffilmark"
24462 #~ msgstr "altaffilmark"
24463
24464 #~ msgid "tablenotemark"
24465 #~ msgstr "tablenotemark"
24466
24467 #~ msgid "scheme"
24468 #~ msgstr "schéma"
24469
24470 #~ msgid "chart"
24471 #~ msgstr "diagramme"
24472
24473 #~ msgid "graph"
24474 #~ msgstr "graphique"
24475
24476 #~ msgid "Bibnote"
24477 #~ msgstr "Bibnote"
24478
24479 #~ msgid "Chemistry"
24480 #~ msgstr "Chimie"
24481
24482 #~ msgid "CRcat"
24483 #~ msgstr "CRcat"
24484
24485 #~ msgid "InstituteMark"
24486 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24487
24488 #~ msgid "Flex:Alert"
24489 #~ msgstr "Flex : alerte"
24490
24491 #~ msgid "Flex:Structure"
24492 #~ msgstr "Flex : structure"
24493
24494 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24495 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24496
24497 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24498 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24499
24500 #~ msgid "Thanks Reference"
24501 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24502
24503 #~ msgid "Internet Address Reference"
24504 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24505
24506 #~ msgid "Name (First Name)"
24507 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24508
24509 #~ msgid "Name (Surname)"
24510 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24511
24512 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24513 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24514
24515 #~ msgid "Titlenotemark"
24516 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24517
24518 #~ msgid "Authormark"
24519 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24520
24521 #~ msgid "CorAuthormark"
24522 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24523
24524 #~ msgid "Lowercase"
24525 #~ msgstr "Minuscules"
24526
24527 #~ msgid "Inst"
24528 #~ msgstr "Inst"
24529
24530 #~ msgid "Sidenote"
24531 #~ msgstr "Note latérale"
24532
24533 #~ msgid "Marginnote"
24534 #~ msgstr "Note en marge"
24535
24536 #~ msgid "NewThought"
24537 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24538
24539 #~ msgid "AllCaps"
24540 #~ msgstr "Tout en capitales"
24541
24542 #~ msgid "SmallCaps"
24543 #~ msgstr "Petites capitales"
24544
24545 #~ msgid "Flex:Firstname"
24546 #~ msgstr "Flex : prénom"
24547
24548 #~ msgid "Flex:Fname"
24549 #~ msgstr "Flex : prénom"
24550
24551 #~ msgid "Flex:Surname"
24552 #~ msgstr "Flex : nom"
24553
24554 #~ msgid "Flex:Filename"
24555 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24556
24557 #~ msgid "Flex:Literal"
24558 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24559
24560 #~ msgid "Flex:Emph"
24561 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24562
24563 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24564 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24565
24566 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24567 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24568
24569 #~ msgid "Flex:Volume"
24570 #~ msgstr "Flex : volume"
24571
24572 #~ msgid "Flex:Day"
24573 #~ msgstr "Flex : jour"
24574
24575 #~ msgid "Flex:Month"
24576 #~ msgstr "Flex : mois"
24577
24578 #~ msgid "Flex:Year"
24579 #~ msgstr "Flex : année"
24580
24581 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24582 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24583
24584 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24585 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24586
24587 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24588 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24589
24590 #~ msgid "Flex:ISSN"
24591 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24592
24593 #~ msgid "Flex:CODEN"
24594 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24595
24596 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24597 #~ msgstr "Flex : code SS"
24598
24599 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24600 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24601
24602 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24603 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24604
24605 #~ msgid "Flex:Code"
24606 #~ msgstr "Flex : code"
24607
24608 #~ msgid "Flex:Dscr"
24609 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24610
24611 #~ msgid "Flex:Keyword"
24612 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24613
24614 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24615 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24616
24617 #~ msgid "Flex:Orgname"
24618 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24619
24620 #~ msgid "Flex:Street"
24621 #~ msgstr "Flex : rue"
24622
24623 #~ msgid "Flex:City"
24624 #~ msgstr "Flex : ville"
24625
24626 #~ msgid "Flex:State"
24627 #~ msgstr "Flex : état"
24628
24629 #~ msgid "Flex:Postcode"
24630 #~ msgstr "Flex : code postal"
24631
24632 #~ msgid "Flex:Country"
24633 #~ msgstr "Flex : pays"
24634
24635 #~ msgid "Flex:Directory"
24636 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24637
24638 #~ msgid "Flex:Email"
24639 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24640
24641 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24642 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24643
24644 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24645 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24646
24647 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24648 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24649
24650 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24651 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24652
24653 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24654 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24655
24656 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24657 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24658
24659 #~ msgid "Flex"
24660 #~ msgstr "Flex"
24661
24662 #~ msgid "Foot"
24663 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24664
24665 #~ msgid "Note:Comment"
24666 #~ msgstr "Note : commentaire"
24667
24668 #~ msgid "Note:Note"
24669 #~ msgstr "Note : note"
24670
24671 #~ msgid "Note:Greyedout"
24672 #~ msgstr "Note : grisée"
24673
24674 #~ msgid "Box:Shaded"
24675 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24676
24677 #~ msgid "Wrap"
24678 #~ msgstr "Enrober"
24679
24680 #~ msgid "Argument"
24681 #~ msgstr "Argument"
24682
24683 #~ msgid "Info:menu"
24684 #~ msgstr "Info : menu"
24685
24686 #~ msgid "Info:shortcut"
24687 #~ msgstr "Info : raccourci"
24688
24689 #~ msgid "Info:shortcuts"
24690 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24691
24692 #~ msgid "Braillebox"
24693 #~ msgstr "BoîteBraille"
24694
24695 #~ msgid "Flex:Endnote"
24696 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24697
24698 #~ msgid "Flex:Initial"
24699 #~ msgstr "Flex : initial"
24700
24701 #~ msgid "Flex:Glosse"
24702 #~ msgstr "Flex : glose"
24703
24704 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24705 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24706
24707 #~ msgid "Flex:Expression"
24708 #~ msgstr "Flex : expression"
24709
24710 #~ msgid "Flex:Concepts"
24711 #~ msgstr "Flex : concepts"
24712
24713 #~ msgid "Flex:Meaning"
24714 #~ msgstr "Flex : signification"
24715
24716 #~ msgid "Flex:Noun"
24717 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24718
24719 #~ msgid "Flex:Strong"
24720 #~ msgstr "Flex : gras"
24721
24722 #~ msgid "Noweb literate programming"
24723 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24724
24725 #~ msgid "Sweave Options"
24726 #~ msgstr "Options Sweave"
24727
24728 #~ msgid "S/R expression"
24729 #~ msgstr "S/R expression"
24730
24731 #~ msgid "Norsk"
24732 #~ msgstr "Norvégien"
24733
24734 #~ msgid "Nynorsk"
24735 #~ msgstr "Nynorsk"
24736
24737 #~ msgid "file[[scope]]"
24738 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24739
24740 #~ msgid "master document[[scope]]"
24741 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24742
24743 #~ msgid "open files[[scope]]"
24744 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24745
24746 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24747 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Keywordsr"
24751 #~ msgstr "Mots-clés"
24752
24753 #~ msgid "Current paragraph"
24754 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24755
24756 #~ msgid "Current &paragraph"
24757 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24758
24759 #~ msgid "A&vailable indices:"
24760 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24761
24762 #~ msgid "Width:"
24763 #~ msgstr "Largeur :"
24764
24765 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24766 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24767
24768 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24769 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24770
24771 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24772 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24773
24774 #~ msgid "Vert. Phantom"
24775 #~ msgstr "Fantôme vert."
24776
24777 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24778 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24779
24780 #~ msgid "Successful "
24781 #~ msgstr "Avec succès "
24782
24783 # Format du texte
24784 #~ msgid "Error "
24785 #~ msgstr "Erreur "
24786
24787 #~ msgid "All indices"
24788 #~ msgstr "Tous les index"
24789
24790 #~ msgid "&Ok"
24791 #~ msgstr "&Ok"
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24795 #~ "lyx2lyx script."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24798 #~ "le script lyx2lyx."
24799
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "The specified document\n"
24802 #~ "%1$s\n"
24803 #~ "could not be read."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Le document\n"
24806 #~ "%1$s\n"
24807 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24808
24809 #~ msgid "Could not read document"
24810 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24811
24812 #~ msgid "&Keep it"
24813 #~ msgstr "La &conserver"
24814
24815 #~ msgid "Cannot view URL"
24816 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24817
24818 #~ msgid "Hyperlink"
24819 #~ msgstr "Hyperlien"
24820
24821 #~ msgid "Label"
24822 #~ msgstr "Étiquette"
24823
24824 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24825 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24826
24827 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24828 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24829
24830 #~ msgid "Invisible"
24831 #~ msgstr "Invisible"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Height:"
24835 #~ msgstr "&Hauteur :"
24836
24837 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24838 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24839
24840 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24841 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24842
24843 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24844 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24845
24846 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24847 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24848
24849 #~ msgid "Element:Firstname"
24850 #~ msgstr "Élément : prénom"
24851
24852 #~ msgid "Element:Fname"
24853 #~ msgstr "Élément : prénom"
24854
24855 #~ msgid "Element:Filename"
24856 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24857
24858 #~ msgid "Element:Citation-number"
24859 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24860
24861 #~ msgid "Element:Issue-number"
24862 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24863
24864 #~ msgid "Element:Issue-day"
24865 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24866
24867 #~ msgid "Element:Issue-months"
24868 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24869
24870 #~ msgid "Element:SS-Title"
24871 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24872
24873 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24874 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24875
24876 #~ msgid "Element:Postcode"
24877 #~ msgstr "Élément : code postal"
24878
24879 #~ msgid "Element:Directory"
24880 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24881
24882 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24883 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24884
24885 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24886 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24887
24888 #~ msgid "Element:GuiButton"
24889 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24890
24891 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24892 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24893
24894 #~ msgid "CharStyle"
24895 #~ msgstr "Style de caractères"
24896
24897 #~ msgid "Custom:Endnote"
24898 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24899
24900 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24901 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24902
24903 #~ msgid "Custom:Glosse"
24904 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24905
24906 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24907 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24908
24909 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24910 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24911
24912 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24913 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24914
24915 #~ msgid "CharStyle:Code"
24916 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24917
24918 #~ msgid "FrmtRef: "
24919 #~ msgstr "FrmtRef: "
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Glossary term"
24923 #~ msgstr "Glose"
24924
24925 #~ msgid "Middle|d"
24926 #~ msgstr "Au milieu|l"
24927
24928 #~ msgid "caption frame"
24929 #~ msgstr "cadre de légende"
24930
24931 #~ msgid "top/bottom line"
24932 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24933
24934 #~ msgid "Decimal point:"
24935 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24936
24937 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24938 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24939
24940 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24941 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24942
24943 #~ msgid "Screen &DPI:"
24944 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24945
24946 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24947 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24948
24949 #~ msgid "ColorUi"
24950 #~ msgstr "CouleursInterface"
24951
24952 # beamer
24953 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24954 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24955
24956 # beamer
24957 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24958 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24959
24960 # beamer
24961 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24962 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24963
24964 #~ msgid "Publisher ID"
24965 #~ msgstr "ID éditeur"
24966
24967 #~ msgid "OptArg"
24968 #~ msgstr "OptArg"
24969
24970 #~ msgid "TheoremTemplate"
24971 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24972
24973 #~ msgid "Theorem #:"
24974 #~ msgstr "Théorème # :"
24975
24976 #~ msgid "Lemma #:"
24977 #~ msgstr "Lemme # :"
24978
24979 #~ msgid "Corollary #:"
24980 #~ msgstr "Corollaire # :"
24981
24982 #~ msgid "Proposition #:"
24983 #~ msgstr "Proposition # :"
24984
24985 #~ msgid "Conjecture #:"
24986 #~ msgstr "Conjecture # :"
24987
24988 #~ msgid "Criterion #:"
24989 #~ msgstr "Critère # :"
24990
24991 #~ msgid "Fact #:"
24992 #~ msgstr "Fait # :"
24993
24994 #~ msgid "Axiom #:"
24995 #~ msgstr "Axiome # :"
24996
24997 #~ msgid "Definition #:"
24998 #~ msgstr "Définition # :"
24999
25000 #~ msgid "Example #:"
25001 #~ msgstr "Exemple # :"
25002
25003 #~ msgid "Condition #:"
25004 #~ msgstr "Condition # :"
25005
25006 #~ msgid "Problem #:"
25007 #~ msgstr "Problème # :"
25008
25009 #~ msgid "Exercise #:"
25010 #~ msgstr "Exercice # :"
25011
25012 #~ msgid "Remark #:"
25013 #~ msgstr "Remarque # :"
25014
25015 #~ msgid "Claim #:"
25016 #~ msgstr "Affirmation # :"
25017
25018 #~ msgid "Note #:"
25019 #~ msgstr "Note # :"
25020
25021 #~ msgid "Notation #:"
25022 #~ msgstr "Notation # :"
25023
25024 #~ msgid "Case #:"
25025 #~ msgstr "Cas # :"
25026
25027 #~ msgid "Footernote"
25028 #~ msgstr "NoteBasPage"
25029
25030 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25031 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Overwrite all files?"
25035 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Continue &asking"
25039 #~ msgstr "Suite"
25040
25041 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25042 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25043
25044 #~ msgid "Thin space"
25045 #~ msgstr "Espace fine"
25046
25047 #~ msgid "Medium space"
25048 #~ msgstr "Espace moyenne"
25049
25050 #~ msgid "Thick space"
25051 #~ msgstr "Espace large"
25052
25053 #~ msgid "Negative thin space"
25054 #~ msgstr "Espace fine négative"
25055
25056 #~ msgid "Negative medium space"
25057 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25058
25059 #~ msgid "Negative thick space"
25060 #~ msgstr "Espace large négative"
25061
25062 #~ msgid "Inter-word space"
25063 #~ msgstr "Espace entre mots"
25064
25065 #~ msgid "Date format"
25066 #~ msgstr "Format de la date"
25067
25068 #~ msgid "Unknown buffer info"
25069 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25070
25071 #~ msgid "QQuad Space"
25072 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Preview\t"
25076 #~ msgstr "Aperçu"
25077
25078 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25079 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25080
25081 #~ msgid "Options"
25082 #~ msgstr "Options"
25083
25084 #~ msgid "Find LyX Text"
25085 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25086
25087 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25090 #~ "fonctionnelle"
25091
25092 #~ msgid "&Replace with..."
25093 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25094
25095 #~ msgid "Ne&xt"
25096 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25097
25098 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25099 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25100
25101 #~ msgid "Pre&vious"
25102 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25103
25104 #~ msgid "&Keep case"
25105 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25106
25107 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25110 #~ "fonctionnelle"
25111
25112 #~ msgid "&Find..."
25113 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25114
25115 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25116 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25117
25118 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25119 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25120
25121 #~ msgid "&Next"
25122 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25123
25124 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25125 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25126
25127 #~ msgid "&Previous"
25128 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25129
25130 #~ msgid "&Advanced"
25131 #~ msgstr "&Avancé"
25132
25133 #~ msgid "Ch. "
25134 #~ msgstr "Ch. "
25135
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25138 #~ "%1$s.layout,\n"
25139 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25140 #~ "class or style file required by it is not\n"
25141 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25142 #~ "for more information.\n"
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25145 #~ "%1$s.layout,\n"
25146 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25147 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25148 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25149 #~ "plus d'information.\n"
25150
25151 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25152 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25153
25154 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25157
25158 #~ msgid "Any &word"
25159 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25163 #~ "%2$s"
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25166 #~ "%2$s"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "TextLabel"
25170 #~ msgstr "Étiquette"
25171
25172 #~ msgid "Merge cells"
25173 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25174
25175 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25176 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25177
25178 #~ msgid "Branch Settings"
25179 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25180
25181 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25182 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25183
25184 #~ msgid "Table Settings"
25185 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25186
25187 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25188 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Language ...|L"
25192 #~ msgstr "Langue"
25193
25194 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25195 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25196
25197 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25198 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "&Debug messages"
25202 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Clear &automatically"
25206 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25207
25208 # menu Editer quand on est dans un insert
25209 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25210 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25211
25212 #~ msgid "Box Settings"
25213 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25214
25215 #~ msgid "TeX Code Settings"
25216 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25217
25218 #~ msgid "Float Settings"
25219 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25220
25221 #~ msgid "Match found and replaced !"
25222 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25223
25224 #~ msgid "Close this panel"
25225 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25226
25227 #~ msgid "Prev"
25228 #~ msgstr "Précédent"
25229
25230 #~ msgid "Match..."
25231 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25232
25233 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25234 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25235
25236 #~ msgid "The Enter key works, too"
25237 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25238
25239 #~ msgid "The delete key works, too"
25240 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25241
25242 #~ msgid "D&elete"
25243 #~ msgstr "Supprim&er"
25244
25245 #~ msgid "F&ind:"
25246 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25247
25248 #~ msgid "Current &Paragraph"
25249 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25250
25251 #~ msgid "Document in current file"
25252 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25253
25254 #~ msgid "diamond2"
25255 #~ msgstr "diamond2"
25256
25257 #~ msgid "End"
25258 #~ msgstr "Fin"
25259
25260 #~ msgid "begin"
25261 #~ msgstr "début"
25262
25263 #~ msgid "end"
25264 #~ msgstr "fin"
25265
25266 #~ msgid "forward"
25267 #~ msgstr "vers l'avant"
25268
25269 #~ msgid "backwards"
25270 #~ msgstr "vers l'arrière"
25271
25272 #~ msgid " of "
25273 #~ msgstr " de "
25274
25275 #~ msgid " reached while searching "
25276 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25277
25278 #~ msgid "Continue searching from "
25279 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25280
25281 #~ msgid "Current file and all included files"
25282 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25283
25284 #~ msgid "All open buffers"
25285 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25286
25287 #~ msgid "Find LyX...|X"
25288 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25289
25290 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25293 #~ "Go ! »."
25294
25295 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25296 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25297
25298 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25299 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25300
25301 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25302 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25303
25304 #~ msgid "&Dummy"
25305 #~ msgstr "&Bidon"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "&Automatic clear"
25309 #~ msgstr "Aide automatique"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Show progress messages"
25313 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "(cancelling)"
25317 #~ msgstr "Handling"
25318
25319 #~ msgid "Anschrift:"
25320 #~ msgstr "Adresse :"
25321
25322 #~ msgid "Briefkopf:"
25323 #~ msgstr "En-tête :"
25324
25325 #~ msgid "Absender:"
25326 #~ msgstr "Expéditeur :"
25327
25328 #~ msgid "Zusatz:"
25329 #~ msgstr "Post scriptum :"
25330
25331 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25332 #~ msgstr "Vos références :"
25333
25334 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25335 #~ msgstr "Nos références :"
25336
25337 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25338 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25339
25340 #~ msgid "Unterschrift:"
25341 #~ msgstr "Signature :"
25342
25343 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25344 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25345
25346 #~ msgid "Vorwahl:"
25347 #~ msgstr "Présélection :"
25348
25349 #~ msgid "Telefon:"
25350 #~ msgstr "Telefon:"
25351
25352 #~ msgid "Ort:"
25353 #~ msgstr "Lieu :"
25354
25355 #~ msgid "Datum:"
25356 #~ msgstr "Date :"
25357
25358 #~ msgid "Betreff:"
25359 #~ msgstr "Objet :"
25360
25361 #~ msgid "Anrede:"
25362 #~ msgstr "Ouverture :"
25363
25364 #~ msgid "Gruss:"
25365 #~ msgstr "Salutation :"
25366
25367 #~ msgid "Anlage(n):"
25368 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25369
25370 #~ msgid "Verteiler:"
25371 #~ msgstr "Expéditeur :"
25372
25373 #~ msgid "Text:"
25374 #~ msgstr "Text:"
25375
25376 #~ msgid "Strasse"
25377 #~ msgstr "Rue"
25378
25379 #~ msgid "Strasse:"
25380 #~ msgstr "Rue :"
25381
25382 #~ msgid "Land"
25383 #~ msgstr "Pays"
25384
25385 #~ msgid "Land:"
25386 #~ msgstr "Pays :"
25387
25388 #~ msgid "RetourAdresse:"
25389 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25390
25391 #~ msgid "MeinZeichen:"
25392 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25393
25394 #~ msgid "IhrZeichen:"
25395 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25396
25397 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25398 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25399
25400 #~ msgid "BLZ"
25401 #~ msgstr "BLZ"
25402
25403 #~ msgid "BLZ:"
25404 #~ msgstr "BLZ:"
25405
25406 #~ msgid "Konto"
25407 #~ msgstr "Konto"
25408
25409 #~ msgid "Konto:"
25410 #~ msgstr "Konto:"
25411
25412 #~ msgid "Adresse:"
25413 #~ msgstr "Adresse :"
25414
25415 #~ msgid "Anlagen:"
25416 #~ msgstr "Anlagen:"
25417
25418 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25419 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25420
25421 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25422 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25423
25424 #~ msgid "Latex"
25425 #~ msgstr "Latex"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "View Output|V"
25429 #~ msgstr "Visualiser|V"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Update Output|U"
25433 #~ msgstr "date (sortie)"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Advanced Search"
25437 #~ msgstr "&Avancé"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25441 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Find &Prev"
25445 #~ msgstr "&Suivant"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Replace P&rev"
25449 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Current buffer only"
25453 #~ msgstr "Case actuelle :"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Buffer"
25457 #~ msgstr "buffer"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Document"
25461 #~ msgstr "Documents"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25465 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25466
25467 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25468 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Regexp"
25472 #~ msgstr "exp"
25473
25474 #~ msgid "No file open!"
25475 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25476
25477 #~ msgid "Jump to the label"
25478 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25479
25480 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25481 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25485 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Master Settings"
25489 #~ msgstr "Paramètres de note"
25490
25491 #~ msgid "Column Width"
25492 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25493
25494 #~ msgid "Listing settings"
25495 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25499 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25500
25501 #~ msgid "Insert|n"
25502 #~ msgstr "Insérer|I"
25503
25504 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25505 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25511 #~ "paramètres disponibles."
25512
25513 #~ msgid "Length"
25514 #~ msgstr "Valeur"
25515
25516 #~ msgid "Opened inset"
25517 #~ msgstr "Insert ouvert"
25518
25519 #~ msgid "Opened Box Inset"
25520 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25521
25522 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25523 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25524
25525 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25526 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25527
25528 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25529 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25530
25531 # à revoir
25532 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25533 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25534
25535 #~ msgid "Opened Float Inset"
25536 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25537
25538 # à revoir
25539 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25540 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25541
25542 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25543 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25544
25545 # à revoir
25546 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25547 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25548
25549 #~ msgid "Opened Note Inset"
25550 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25551
25552 # à revoir
25553 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25554 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25558 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25559
25560 #~ msgid "Opened table"
25561 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25562
25563 # à revoir
25564 #~ msgid "Opened Text Inset"
25565 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25566
25567 # à revoir
25568 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25569 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25570
25571 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25572 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25573
25574 #~ msgid "Toggle Label|L"
25575 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Move Section down|d"
25579 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Move Section up|u"
25583 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25587 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25588
25589 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25590 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25591
25592 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25593 #~ msgstr ""
25594 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25595 #~ "implicite"
25596
25597 #~ msgid "Use input encod&ing"
25598 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25602 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid ""
25606 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25607 #~ msgstr ""
25608 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25609 #~ "ispell_francais »."
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25614 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25615 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25618 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25619 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25620 #~ "dictionnaires."
25621
25622 #~ msgid "*.pws"
25623 #~ msgstr "*.pws"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Accept Change|C"
25627 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "C&ommand:"
25631 #~ msgstr "&Commande :"
25632
25633 #~ msgid "&BibTeX command:"
25634 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25635
25636 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25637 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25638
25639 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25640 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25641
25642 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25643 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25647 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "View|V[[show]]"
25651 #~ msgstr "Visualiser|V"
25652
25653 #~ msgid "View DVI"
25654 #~ msgstr "Visionner DVI"
25655
25656 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25657 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25658
25659 #~ msgid "View PostScript"
25660 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25661
25662 #~ msgid "Update DVI"
25663 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25664
25665 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25666 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25667
25668 #~ msgid "Update PostScript"
25669 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25670
25671 #~ msgid "Thesaurus failure"
25672 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25673
25674 #~ msgid ""
25675 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25676 #~ "\n"
25677 #~ "%1$s."
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25680 #~ "\n"
25681 #~ "%1$s."
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Indices"
25685 #~ msgstr "Facture"
25686
25687 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25688 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25689
25690 #~ msgid "B&rowse..."
25691 #~ msgstr "P&arcourir..."
25692
25693 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25694 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25695
25696 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25697 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25698
25699 #~ msgid "Ne&w"
25700 #~ msgstr "No&uvelle"
25701
25702 # Paquetage europCV - début tableau langues
25703 #~ msgid "LangHeader"
25704 #~ msgstr "LangDébut"
25705
25706 #~ msgid "Language Header:"
25707 #~ msgstr "Début langues :"
25708
25709 #~ msgid "Language:"
25710 #~ msgstr "Langue :"
25711
25712 #~ msgid "LastLanguage"
25713 #~ msgstr "DernièreLangue"
25714
25715 # Paquetage europeCV
25716 #~ msgid "Last Language:"
25717 #~ msgstr "Dernière langue :"
25718
25719 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25720 #~ msgid "LangFooter"
25721 #~ msgstr "FinLangues"
25722
25723 #~ msgid "Language Footer:"
25724 #~ msgstr "Fin langues :"
25725
25726 #~ msgid "Computer"
25727 #~ msgstr "Informatique"
25728
25729 #~ msgid "Computer:"
25730 #~ msgstr "Informatique :"
25731
25732 #~ msgid "EmptySection"
25733 #~ msgstr "SectionVide"
25734
25735 #~ msgid "Empty Section"
25736 #~ msgstr "Section Vide"
25737
25738 #~ msgid "CloseSection"
25739 #~ msgstr "FermeSection"
25740
25741 #~ msgid "Close Section"
25742 #~ msgstr "Ferme Section"
25743
25744 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25745 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Phantom Text"
25749 #~ msgstr "Texte brut|T"
25750
25751 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25752 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25753
25754 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25755 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25756
25757 #~ msgid "Spellchecker error"
25758 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25759
25760 #~ msgid ""
25761 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25762 #~ "Maybe it has been killed."
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25765 #~ "Il a peut-être été tué."
25766
25767 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25768 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "RegExp"
25772 #~ msgstr "exp"
25773
25774 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25775 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25781 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25782
25783 #~ msgid "&Postscript driver:"
25784 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25785
25786 #~ msgid "No Table of contents"
25787 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25788
25789 #~ msgid "Append Parameter"
25790 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25791
25792 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25793 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25794
25795 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25796 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25797
25798 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25799 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25800
25801 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25802 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25803
25804 #~ msgid "&Default language:"
25805 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25806
25807 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25808 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25809
25810 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25811 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25812
25813 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25814 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25815
25816 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25817 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25821 #~ "You may not have the right languages installed."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25824 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25828 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25831 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25835 #~ "`%2$s'."
25836 #~ msgstr ""
25837 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25838 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25839
25840 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25841 #~ msgstr ""
25842 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25843 #~ "ispell."
25844
25845 #~ msgid ""
25846 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25847 #~ "encoding `%2$s'."
25848 #~ msgstr ""
25849 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25850 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25851
25852 #~ msgid ""
25853 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25854 #~ "encoding `%2$s'."
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25857 #~ "l'encodage '%2$s'."
25858
25859 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25860 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25861
25862 #~ msgid "ispell"
25863 #~ msgstr "ispell"
25864
25865 #~ msgid "pspell (library)"
25866 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25867
25868 #~ msgid "aspell (library)"
25869 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25870
25871 #~ msgid "*.ispell"
25872 #~ msgstr "*.ispell"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "<reference>|r"
25876 #~ msgstr "<référence>"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "<page>|p"
25880 #~ msgstr "<page>"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "on page <page>|o"
25884 #~ msgstr "sur la page <page>"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25888 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25892 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Shaded background|b"
25896 #~ msgstr "Fond ombré"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25900 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25904 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25908 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25912 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25916 #~ msgstr "Maple, simplify"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Maple, factor|f"
25920 #~ msgstr "Maple, factor"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25924 #~ msgstr "Maple, evalm"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Hyperlink|k"
25928 #~ msgstr "Hyperlien"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25932 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25936 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25940 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25941
25942 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25945 #~ "paramètres"
25946
25947 #~ msgid "Grou&p Name:"
25948 #~ msgstr "&Nom de groupe :"