1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:58+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
240 #: lib/layouts/apa.layout:198
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
264 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
277 msgid "LyX: Enter text"
278 msgstr "LyX : saisir un texte"
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
284 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110
292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
299 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
300 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
320 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
327 #: src/Buffer.cpp:930
328 #: src/Buffer.cpp:1800
329 #: src/Buffer.cpp:3064
330 #: src/Buffer.cpp:3088
331 #: src/Buffer.cpp:3123
332 #: src/LyXFunc.cpp:743
333 #: src/LyXFunc.cpp:873
335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
349 msgid "The bibliography key"
350 msgstr "La clé bibliographique"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
354 msgid "The label as it appears in the document"
355 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
358 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
361 msgstr "É&tiquette :"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
368 msgid "Citation Style"
369 msgstr "Style de citation"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
372 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
373 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
376 msgid "&Default (numerical)"
377 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
380 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
381 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
388 msgid "Natbib &style:"
389 msgstr "&Style Natbib :"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
392 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
393 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
400 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
401 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
404 msgid "S&ectioned bibliography"
405 msgstr "Bibliographie en §ions"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
408 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
409 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
413 msgid "Bibliography generation"
414 msgstr "Génération de la bibliographie"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
419 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
421 msgstr "&Processeur :"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
425 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
426 msgid "Select a processor"
427 msgstr "Choisir un processeur"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738
434 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
439 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
440 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
443 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
444 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
466 msgstr "&Parcourir..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
469 msgid "Enter BibTeX database name"
470 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
476 #: src/CutAndPaste.cpp:296
477 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
483 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
484 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
488 #: src/LyXFunc.cpp:843
489 #: src/buffer_funcs.cpp:108
490 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
495 msgid "The BibTeX style"
496 msgstr "Le style BibTeX"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
504 msgid "Choose a style file"
505 msgstr "Choisir un fichier de style"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
509 msgid "This bibliography section contains..."
510 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
518 msgid "all cited references"
519 msgstr "toutes les références citées"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
524 msgid "all uncited references"
525 msgstr "toutes les références non citées"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
529 msgid "all references"
530 msgstr "toutes les références"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
550 msgid "Move the selected database upwards in the list"
551 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
560 msgid "BibTeX database to use"
561 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
565 msgstr "&Bases de données"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
568 msgid "Add a BibTeX database file"
569 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
576 msgid "Remove the selected database"
577 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
588 msgid "Allow &page breaks"
589 msgstr "Sauts de &page possibles"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
599 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
600 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
636 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
637 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
662 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
663 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
683 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87
684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
694 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
721 msgstr "Boîte &Intérieure :"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
725 msgstr "&Décoration :"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
745 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
746 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
766 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
773 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
778 msgid "Supported box types"
779 msgstr "Types de boîtes supportées"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
782 msgid "&Available branches:"
783 msgstr "Branches &disponibles :"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
786 msgid "Select your branch"
787 msgstr "Sélectionner la branche"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
790 msgid "Show undefined branches used in this document."
791 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
794 msgid "&Undefined Branches"
795 msgstr "Branches &non définies"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
798 msgid "A&vailable Branches:"
799 msgstr "Branches &disponibles :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
802 msgid "Remove the selected branch"
803 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77
806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
807 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
812 msgid "Toggle the selected branch"
813 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
816 msgid "(&De)activate"
817 msgstr "(&Dés)activer"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
820 msgid "Define or change background color"
821 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
825 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
826 msgid "Alter Co&lor..."
827 msgstr "Changer la &couleur..."
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
831 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
837 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
838 msgid "Add a new branch to the list"
839 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
842 msgid "Add the selected branches to the list."
843 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
846 msgid "&Add Selected"
847 msgstr "&Ajouter la sélection"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
850 msgid "Add all unknown branches to the list."
851 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
855 msgstr "Ajouter &tout"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
859 msgid "Undefined branches used in this document."
860 msgstr "Branches non définies dans ce document."
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
863 msgid "&Undefined Branches:"
864 msgstr "Branches &non définies :"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
961 msgstr "Très très grand"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
976 msgid "&Custom Bullet:"
977 msgstr "Puce &personnalisée :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
986 msgstr "Modification :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
989 msgid "Go to previous change"
990 msgstr "Aller à la modification précédente"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
993 msgid "&Previous change"
994 msgstr "Modification &précédente"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
997 msgid "Go to next change"
998 msgstr "Aller à la modification suivante"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1001 msgid "&Next change"
1002 msgstr "Modification &Suivante"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1005 msgid "Accept this change"
1006 msgstr "Accepter cette modification"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1013 msgid "Reject this change"
1014 msgstr "Rejeter cette modification"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
1023 msgstr "Famille de police"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1032 msgstr "Forme de police"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
1041 msgstr "Série de police"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
1054 msgstr "Couleur de police"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
1057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1071 msgid "Never Toggled"
1072 msgstr "Jamais basculés"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
1077 msgstr "Taille de police"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
1081 msgid "Other font settings"
1082 msgstr "Autres réglages de police"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1085 msgid "Always Toggled"
1086 msgstr "Toujours basculés"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1093 msgid "toggle font on all of the above"
1094 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1098 msgstr "&Basculer tout"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1101 msgid "Apply each change automatically"
1102 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1105 msgid "Apply changes &immediately"
1106 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
1112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
1117 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1122 msgid "Search Citation"
1123 msgstr "Recherche citation"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1127 msgstr "Rec&hercher :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1130 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1131 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1134 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1135 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1143 msgid "Search Field:"
1144 msgstr "Champ de recherche :"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1149 msgstr "Tous les champs"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1152 msgid "Regular E&xpression"
1153 msgstr "E&xpression régulière"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1156 msgid "Entry Types:"
1157 msgstr "Types d'entrée :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1161 msgid "All Entry Types"
1162 msgstr "Toutes les entrées"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1165 msgid "Case Se&nsitive"
1166 msgstr "Selon la &casse"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1169 msgid "Search As You &Type"
1170 msgstr "Chercher à la &volée"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1174 msgstr "Mise en page"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1177 msgid "List all authors"
1178 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1181 msgid "Full aut&hor list"
1182 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1185 msgid "Force upper case in citation"
1186 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1189 msgid "Force u&pper case"
1190 msgstr "Forcer les &majuscules"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1193 msgid "Citation st&yle:"
1194 msgstr "&Style de citation :"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1197 msgid "Text &before:"
1198 msgstr "Texte a&vant :"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1201 msgid "Natbib citation style to use"
1202 msgstr "Style de citation Natbib"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1205 msgid "Text to place before citation"
1206 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 msgid "Text a&fter:"
1210 msgstr "Texte a&près :"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1213 msgid "Text to place after citation"
1214 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1221 msgid "A&vailable Citations:"
1222 msgstr "Citations &disponibles :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1225 msgid "&Selected Citations:"
1226 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1229 msgid "The Enter key works, too"
1230 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1233 msgid "The delete key works, too"
1234 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1241 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1242 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1245 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1246 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1250 msgstr "Vers le &bas"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1255 msgstr "Code TeX : "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1279 msgid "Click to edit the settings of the child document"
1280 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
1283 msgid "Child Settings"
1284 msgstr "Réglages du sous-document"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
1287 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
1288 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
1291 msgid "Master Settings"
1292 msgstr "Réglages du document maître"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
1295 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1296 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
1299 msgid "Use Class Defaults"
1300 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1303 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1304 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1307 msgid "Save as Document Defaults"
1308 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1312 msgstr "Affichage écran"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 msgid "Show ERT button only"
1316 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 msgid "Show ERT contents"
1324 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Description :"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgstr "Nom du fichier"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1358 msgid "Select a file"
1359 msgstr "Choisir un fichier"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1370 msgid "Available templates"
1371 msgstr "Modèles disponibles"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1375 msgid "LaTe&X and LyX options"
1376 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1379 msgid "LaTeX Options"
1380 msgstr "Options LaTeX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "Afficher dans &LyX"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1399 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "Taille et &rotation"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Origine de la rotation"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Conserver les proportions"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Bas gauche :"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgstr "&Haut droite :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Extraire du fichier"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1502 msgid "Find LyX Text"
1503 msgstr "Trouver le texte LyX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Whole &words"
1511 msgstr "&Mots complets"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1519 msgid "Replace Ne&xt"
1520 msgstr "Remplacer sui&vant"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1525 msgid "Replace &All"
1526 msgstr "Remplacer &tout"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1530 msgstr "Trouver le &précédent"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1533 msgid "Replace P&rev"
1534 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1538 msgid "Case &sensitive"
1539 msgstr "Selon la &casse"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1542 msgid "Ignore For&mat"
1543 msgstr "Ignorer le for&mat"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1547 msgstr "Apparier..."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1551 msgstr "Chaîne quelconque"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1554 msgid "Any non-empty"
1555 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1559 msgstr "Mot quelconque"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1563 msgstr "Nombre quelconque"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1574 msgid "Current buffer only"
1575 msgstr "Tampon courant seulement"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1582 msgid "Current file and all included files"
1583 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1590 msgid "Current paragraph only"
1591 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1594 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1595 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1596 #: lib/layouts/apa.layout:335
1597 #: lib/layouts/egs.layout:69
1598 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1599 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1601 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1602 #: lib/layouts/paper.layout:79
1603 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1604 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1606 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1609 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1610 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1611 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1616 msgid "All open buffers"
1617 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1620 msgid "Open buffers"
1621 msgstr "Tampons ouverts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "Dév&elopper les macros"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Options avancées de placement"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Haut de la page"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Ici, à &tout prix"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "&Ici, si possible"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "&Page de flottants"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Bas de la page"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Rotation 90°"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1678 msgid "Use old style instead of lining figures"
1679 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1682 msgid "Use &Old Style Figures"
1683 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1686 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1687 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1690 msgid "Use true S&mall Caps"
1691 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1694 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1695 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1702 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1703 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1707 msgstr "Réd&uction (%) :"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1710 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1711 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1714 msgid "&Typewriter:"
1715 msgstr "&Chasse fixe :"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1718 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1719 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1723 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1726 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1727 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "&Sans empattement :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1743 msgstr "Taille de &base :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1750 msgid "&Default Family:"
1751 msgstr "Famille par &défaut :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1758 msgid "Select an image file"
1759 msgstr "Choisir un fichier image"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1763 msgstr "Taille sortie"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1766 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1770 msgid "Set &height:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1774 msgid "&Scale Graphics (%):"
1775 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1778 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1779 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1786 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1787 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1790 msgid "Rotate Graphics"
1791 msgstr "Tourner le graphique"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1794 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1795 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1798 msgid "Ro&tate after scaling"
1799 msgstr "&Tourner après réduction"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1806 msgid "A&ngle (Degrees):"
1807 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1811 msgid "File name of image"
1812 msgstr "Nom du fichier image"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1829 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1830 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1833 msgid "Don't un&zip on export"
1834 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1838 msgid "Additional LaTeX options"
1839 msgstr "Autres options LaTeX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1842 msgid "LaTeX &options:"
1843 msgstr "Options LaTe&X :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1846 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1847 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1850 msgid "Sho&w in LyX"
1851 msgstr "Afficher dans &LyX"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1854 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1855 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1858 msgid "Graphics Group"
1859 msgstr "Groupe de graphiques"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1862 msgid "A&ssigned to group:"
1863 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1866 msgid "Click to define a new graphics group."
1867 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1870 msgid "O&pen new group..."
1871 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1874 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1875 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1879 msgstr "Mode brouillon"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1883 msgstr "Mode &brouillon"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1886 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1887 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1890 msgid "..............."
1891 msgstr "..............."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1898 msgid "<-----------"
1899 msgstr "<-----------"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1902 msgid "----------->"
1903 msgstr "----------->"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1906 msgid "\\-----v-----/"
1907 msgstr "\\-----v-----/"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1910 msgid "/-----^-----\\"
1911 msgstr "/-----^-----\\"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1916 msgstr "&Interligne :"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1920 msgid "Supported spacing types"
1921 msgstr "Types d'espacement supportés"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1930 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1931 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1934 msgid "&Fill Pattern:"
1935 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1945 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1946 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1949 msgid "Specify the link target"
1950 msgstr "Spécifier le lien cible"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1954 msgstr "Type de lien"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1957 msgid "Link to the web or to every other target"
1958 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1965 msgid "Link to an email address"
1966 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1973 msgid "Link to a file"
1974 msgstr "Lien vers un fichier"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
1986 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1987 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1988 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1994 msgid "Name associated with the URL"
1995 msgstr "Nom associé à l'URL"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Paramètre de listing"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2015 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2017 # Il faut choisir un autre raccourci
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
2021 msgid "&Bypass validation"
2022 msgstr "Éviter la &validation"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2030 msgstr "É&tiquette :"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2033 msgid "Mo&re parameters"
2034 msgstr "Autres pa&ramètres"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2037 msgid "Underline spaces in generated output"
2038 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2041 msgid "&Mark spaces in output"
2042 msgstr "&Marquer les espaces"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2045 msgid "Show LaTeX preview"
2046 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2049 msgid "&Show preview"
2050 msgstr "Afficher un &aperçu"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2053 msgid "File name to include"
2054 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2057 msgid "&Include Type:"
2058 msgstr "Type de &sous-document :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:354
2063 msgstr "Inclus (include)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
2068 msgstr "Incorporé (input)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1034
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
2077 msgid "Program Listing"
2078 msgstr "Listing de code source"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2081 msgid "Edit the file"
2082 msgstr "Modifier le fichier"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2089 msgid "A&vailable indices:"
2090 msgstr "Index &disponibles :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2093 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2094 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2097 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2098 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2099 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2103 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2104 msgid "Index generation"
2105 msgstr "Génération de l'index"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2108 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2114 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2115 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2119 msgid "&Use multiple indexes"
2120 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2124 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2125 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2129 msgid "A&vailable Indexes:"
2130 msgstr "Index &disponibles :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2139 msgid "Remove the selected index"
2140 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2144 msgid "Rename the selected index"
2145 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2150 msgstr "&Renommer..."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2154 msgid "Define or change button color"
2155 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2158 msgid "Information Type:"
2159 msgstr "Type d'information :"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2162 msgid "Information Name:"
2163 msgstr "Nom de l'information :"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2171 msgid "Document &class"
2172 msgstr "&Classe de document"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2175 msgid "Click to select a local document class definition file"
2176 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2179 msgid "&Local Layout..."
2180 msgstr "&Format local..."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2183 msgid "Class options"
2184 msgstr "Options de classe"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2187 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2188 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2191 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2192 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2195 msgid "P&redefined:"
2196 msgstr "P&rédéfinie :"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2200 msgstr "Régl&able :"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "Pilote &graphique :"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2227 msgid "Language &Default"
2228 msgstr "Langue i&mplicite"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2235 msgid "&Quote Style:"
2236 msgstr "Style des &guillemets :"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:315
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2241 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2246 msgid "&Main Settings"
2247 msgstr "&Paramètres principaux"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2251 msgstr "Emplacement"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2254 msgid "Check for inline listings"
2255 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2258 msgid "&Inline listing"
2259 msgstr "Listing en &ligne"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2262 msgid "Check for floating listings"
2263 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2272 msgstr "&Emplacement :"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2275 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2276 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2279 msgid "Line numbering"
2280 msgstr "Numérotation des lignes"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2287 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2288 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2295 msgid "Difference between two numbered lines"
2296 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2300 msgstr "&Taille de police :"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2303 msgid "Choose the font size for line numbers"
2304 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2313 msgstr "&Taille de police :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2316 msgid "The content's base font size"
2317 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2320 msgid "Font Famil&y:"
2321 msgstr "&Famille de police :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2324 msgid "The content's base font style"
2325 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2328 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2329 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2332 msgid "&Break long lines"
2333 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2336 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2337 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2340 msgid "S&pace as symbol"
2341 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2344 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2345 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2348 msgid "Space i&n string as symbol"
2349 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2352 msgid "Tab&ulator size:"
2353 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2356 msgid "Use extended character table"
2357 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2360 msgid "&Extended character table"
2361 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2368 msgid "Select the programming language"
2369 msgstr "Choisir le language de programmation"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2373 msgstr "&Dialecte :"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2376 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2377 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2384 msgid "Fi&rst line:"
2385 msgstr "&Première Ligne :"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2388 msgid "The first line to be printed"
2389 msgstr "La première ligne à imprimer"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2393 msgstr "&Dernière ligne :"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2396 msgid "The last line to be printed"
2397 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2404 msgid "More Parameters"
2405 msgstr "Autres paramètres"
2407 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Fenêtre d'information"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2414 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2415 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2418 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2419 msgstr "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « Go ! »."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2424 msgstr "Rec&hercher :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2432 msgstr "&Erreur suivante"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "&Avertissement suivant"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2447 msgid "Update the display"
2448 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2454 msgstr "Mettre à &jour"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2457 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2458 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2461 msgid "&Default Margins"
2462 msgstr "&Marges par défaut"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2474 msgstr "&Intérieure :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2478 msgstr "E&xtérieure :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2482 msgstr "&Séparation en-tête :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2485 msgid "Head &height:"
2486 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2490 msgstr "&Espacement pied :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2493 msgid "&Column Sep:"
2494 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Nombre de lignes"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Nombre de colonnes"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 msgstr "&Colonnes :"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Alignement vertical"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2531 msgstr "&Vertical :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Horizontal :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2546 msgid "Use AMS &math package"
2547 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 msgid "Use esint package &automatically"
2551 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2559 msgstr "&Disponible :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2573 msgstr "Sél&ectionné :"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2577 msgstr "&Classé comme :"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Description :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "Interne à LyX seulement"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 msgstr "&Commentaire"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "Imprime en texte grisé"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "Dans la &table des matières"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 msgstr "&Numérotation"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "Le résultat est vide"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2640 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2644 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2655 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2656 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2659 msgid "Automatically fi&ll header"
2660 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2663 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2664 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2667 msgid "Load in &fullscreen mode"
2668 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2671 msgid "Header Information"
2672 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2688 msgstr "Mots-&clés :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2695 msgid "Allows link text to break across lines."
2696 msgstr "Permettre la césure des liens"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2699 msgid "B&reak links over lines"
2700 msgstr "&Césure les liens"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2703 msgid "No &frames around links"
2704 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2707 msgid "C&olor links"
2708 msgstr "C&ouleurs des liens"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2711 msgid "Bibliographical backreferences"
2712 msgstr "Renvois bibliographiques"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2715 msgid "B&ackreferences:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Créer les sign&ets"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "Signets &numérotés"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Nombre de niveaux"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2735 msgid "&Open bookmarks"
2736 msgstr "&Ouvrir le signet"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2739 msgid "Additional o&ptions"
2740 msgstr "Autres o&ptions"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2743 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Format papier"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2758 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2761 msgid "&Orientation:"
2762 msgstr "&Orientation :"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2775 msgstr "Format de la page"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "Document &recto-verso"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2794 msgid "Background Color:"
2795 msgstr "Couleur du fond :"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2799 msgstr "&Modification..."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2802 msgid "Revert the color to the default"
2803 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2810 msgid "I&mmediate Apply"
2811 msgstr "Application i&mmédiate"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2814 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2815 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2818 msgid "Paragraph's &Default"
2819 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2838 msgid "&Indent Paragraph"
2839 msgstr "In&denter paragraphe"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2843 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2851 msgid "Lo&ngest label"
2852 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&Interligne"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2859 #: src/Text.cpp:1393
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2869 #: src/Text.cpp:1399
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2891 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 msgstr "Espacement &fantôme"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2900 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2903 msgid "&Horiz. Phantom"
2904 msgstr "Fantôme &horiz."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2911 msgid "&Vert. Phantom"
2912 msgstr "Fantôme &vert."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2916 msgstr "&Modifier..."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2920 msgstr "En mode mathétmatique"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2923 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2924 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2927 msgid "Automatic in&line completion"
2928 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2931 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2932 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2935 msgid "Automatic p&opup"
2936 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2939 msgid "Autoco&rrection"
2940 msgstr "Correction &auto"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2944 msgstr "Dans le texte"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2947 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2948 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2963 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2964 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2967 msgid "Cursor i&ndicator"
2968 msgstr "I&ndicateur curseur"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2976 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2977 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2980 msgid "s inline completion dela&y"
2981 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2984 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2985 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2988 msgid "s popup d&elay"
2989 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2992 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2993 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2996 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2997 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3000 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3001 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3004 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3005 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3009 msgstr "&Convertisseur :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3012 msgid "E&xtra flag:"
3013 msgstr "&Autres Options :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3016 msgid "&From format:"
3017 msgstr "Depuis le &Format :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3021 msgstr "&Vers le format :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3036 msgid "Converter Defi&nitions"
3037 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3040 msgid "Converter File Cache"
3041 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3048 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3049 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3052 msgid "&Date format:"
3053 msgstr "Format de la &date :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3056 msgid "Date format for strftime output"
3057 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3060 msgid "Display &Graphics"
3061 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3064 msgid "Instant &Preview:"
3065 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3075 msgstr "Pas de maths"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3092 msgid "Scroll &below end of document"
3093 msgstr "Défiler au &bas du document"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3096 msgid "Sort &environments alphabetically"
3097 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3100 msgid "&Group environments by their category"
3101 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3104 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3105 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3108 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3109 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3112 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3113 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3117 msgstr "Plein écran"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3120 msgid "&Limit text width"
3121 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3124 msgid "Screen used (&pixels):"
3125 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3128 msgid "Hide &menubar"
3129 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3132 msgid "Hide &tabbar"
3133 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3136 msgid "Hide scr&ollbar"
3137 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3140 msgid "&Hide toolbars"
3141 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3144 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3145 msgstr "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3148 msgid "Default Format"
3149 msgstr "Format implicite"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3153 msgstr "&Nouveau..."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3160 msgid "S&hort Name:"
3161 msgstr "Nom cour&t :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3164 msgid "Vector &graphics format"
3165 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3168 msgid "&Document format"
3169 msgstr "Format de &document"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3173 msgstr "&Visionneuse :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3181 msgstr "&Raccourci :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3185 msgstr "E&xtension :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3200 msgid "Your E-mail address"
3201 msgstr "Votre adresse électronique"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3208 msgid "Use &keyboard map"
3209 msgstr "&Réaffectation clavier"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3213 msgstr "&Première :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3218 msgstr "&Parcourir..."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3222 msgstr "&Deuxième :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3229 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3230 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3233 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3234 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3237 msgid "User &interface language:"
3238 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3241 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3242 msgstr "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3245 msgid "Language pac&kage:"
3246 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3249 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3250 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3253 msgid "Command s&tart:"
3254 msgstr "Commande de &début :"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3257 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3261 msgid "Command e&nd:"
3262 msgstr "Commande de &fin :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3265 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3270 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3274 msgstr "Utiliser &babel"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3277 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3278 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3286 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3290 msgstr "Début &auto"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3293 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3294 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3301 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3302 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3305 msgid "Mark &foreign languages"
3306 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3309 msgid "Right-to-left language support"
3310 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3313 #: src/LyXRC.cpp:2846
3314 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3315 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3318 msgid "Enable RTL su&pport"
3319 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3322 msgid "Cursor movement:"
3323 msgstr "Mouvement du curseur :"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3334 msgid "Te&X encoding:"
3335 msgstr "Encodage Te&X :"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3338 msgid "Default paper si&ze:"
3339 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3353 msgid "US executive"
3354 msgstr "Executive US"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3377 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3378 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3381 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3382 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3385 msgid "BibTeX command and options"
3386 msgstr "Commande et options BibTeX"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3390 msgid "Processor for &Japanese:"
3391 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3394 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3399 msgstr "Pr&ocesseur :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3409 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3416 msgid "&Nomenclature command:"
3417 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3421 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3424 msgid "Chec&kTeX command:"
3425 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3428 msgid "CheckTeX start options and flags"
3429 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3432 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3433 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3436 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3437 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3440 msgid "Set class options to default on class change"
3441 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3444 msgid "R&eset class options when document class changes"
3445 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3448 msgid "&PATH prefix:"
3449 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3459 msgstr "Parcourir..."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3462 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3463 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3466 msgid "&Temporary directory:"
3467 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3470 msgid "Ly&XServer pipe:"
3471 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3474 msgid "&Backup directory:"
3475 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3478 msgid "&Example files:"
3479 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3482 msgid "&Document templates:"
3483 msgstr "&Modèles de document :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3486 msgid "&Working directory:"
3487 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3490 #: src/LyXRC.cpp:2519
3491 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3492 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3499 msgid "Printer Command Options"
3500 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3503 msgid "Extension to be used when printing to file."
3504 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3507 msgid "File ex&tension:"
3508 msgstr "&Extension de fichier :"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3511 msgid "Option used to print to a file."
3512 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3515 msgid "Print to &file:"
3516 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3519 msgid "Option used to print to non-default printer."
3520 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3523 msgid "Set &printer:"
3524 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3527 msgid "Option used with spool command to set printer."
3528 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3531 msgid "Spool &printer:"
3532 msgstr "Im&primante de spoule :"
3534 # Pas très clair ...
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3536 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3537 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3540 msgid "Spool co&mmand:"
3541 msgstr "Commande de &spoule :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3544 msgid "Option used to reverse page order."
3545 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3548 msgid "Re&verse pages:"
3549 msgstr "&Ordre inverse :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3556 msgid "&Number of copies:"
3557 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3560 msgid "Option used to set number of copies."
3561 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3564 msgid "Option used to print a range of pages."
3565 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3569 msgstr "A&ccolées :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3572 msgid "Pa&ge range:"
3573 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3576 msgid "Option used to collate multiple copies."
3577 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3581 msgstr "Pages i&mpaires :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3584 msgid "&Even pages:"
3585 msgstr "Pages &paires :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3588 msgid "Paper t&ype:"
3589 msgstr "T&ype de papier :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3592 msgid "Paper si&ze:"
3593 msgstr "&Taille de papier :"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3596 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3597 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3600 msgid "E&xtra options:"
3601 msgstr "A&utres Options :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3604 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3605 msgstr "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3608 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3609 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3612 msgid "Adapt &output to printer"
3613 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3616 msgid "Name of the default printer"
3617 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3620 msgid "Default &printer:"
3621 msgstr "Im&primante par défaut :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3624 msgid "Printer co&mmand:"
3625 msgstr "Commande d'im&pression :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3628 msgid "Sans Seri&f:"
3629 msgstr "&Sans empattement :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3632 msgid "T&ypewriter:"
3633 msgstr "&Chasse fixe :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3640 msgid "Screen &DPI:"
3641 msgstr "Résolution &DPI :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3649 msgstr "Tailles de police"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3657 msgstr "Très &grand :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3661 msgstr "Très très &grand :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3669 msgstr "Très très énorm&e :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3673 msgstr "Tout &petit :"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3677 msgstr "Très &petit :"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3689 msgstr "Min&uscule :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3692 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3693 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3696 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3697 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3701 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3704 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3705 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3708 msgid "Al&ternative language:"
3709 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3712 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3713 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3716 msgid "&Escape characters:"
3717 msgstr "Caractères &protégés :"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3720 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3721 msgstr "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal orthographiés)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3724 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3725 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3728 msgid "Accept compound &words"
3729 msgstr "Accepter les mots &composés"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3736 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3737 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3740 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3741 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3744 msgid "Restore cursor &positions"
3745 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3748 msgid "&Load opened files from last session"
3749 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3752 msgid "Clear all session &information"
3753 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3760 msgid "&Maximum last files:"
3761 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3768 msgid "&Backup documents, every"
3769 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3772 msgid "&Open documents in tabs"
3773 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3776 msgid "Automatic help"
3777 msgstr "Aide automatique"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3780 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3781 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3784 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3785 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3789 msgstr "&Parcourir..."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3792 msgid "&User interface file:"
3793 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3796 #: src/LyXFunc.cpp:743
3797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3799 msgstr "&Enregistrer"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3803 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3804 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3807 msgid "&List Indendation:"
3808 msgstr "&Indentation de liste :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3811 msgid "Custom &Width:"
3812 msgstr "&Largeur réglable :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3815 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3816 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3823 msgid "Page number to print from"
3824 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3827 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3831 msgid "Page number to print to"
3832 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3836 msgid "Print all pages"
3837 msgstr "Imprime toutes les pages"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3848 msgid "Print &odd-numbered pages"
3849 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3852 msgid "Print &even-numbered pages"
3853 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3856 msgid "Print in reverse order"
3857 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3860 msgid "Re&verse order"
3861 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3865 msgstr "Exemplaire&s"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3868 msgid "Number of copies"
3869 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3872 msgid "Collate copies"
3873 msgstr "Accoler les exemplaires"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3884 msgid "Print Destination"
3885 msgstr "Destination"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3888 msgid "Send output to the printer"
3889 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3893 msgstr "I&mprimante :"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3896 msgid "Send output to the given printer"
3897 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3901 msgid "Send output to a file"
3902 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3905 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3906 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3910 msgstr "&Sous-index"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3913 msgid "A&vailable indexes:"
3914 msgstr "Index &disponibles :"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3917 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3918 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3922 msgstr "Éti&quettes dans :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3925 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3926 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3933 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3934 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3937 msgid "Cas&e-sensitive"
3938 msgstr "Selon la &casse"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3941 msgid "Update the label list"
3942 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3945 msgid "Jump to the label"
3946 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3950 msgid "&Go to Label"
3951 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3954 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3955 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3959 msgstr "<référence>"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3962 msgid "(<reference>)"
3963 msgstr "(<référence>)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3970 msgid "on page <page>"
3971 msgstr "page <page>"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3974 msgid "<reference> on page <page>"
3975 msgstr "<référence> page <page>"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3978 msgid "Formatted reference"
3979 msgstr "référence mise en forme"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3982 msgid "Replace &with:"
3983 msgstr "Remplacer &par :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3986 msgid "Match whole words onl&y"
3987 msgstr "&Mots complets seulement"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3996 msgid "Search &backwards"
3997 msgstr "Rechercher en &arrière"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4000 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4001 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4004 msgid "&Export formats:"
4005 msgstr "&Formats d'exportation :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4009 msgstr "&Commande :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4012 msgid "Edit shortcut"
4013 msgstr "Modifier raccourci"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4016 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4017 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4020 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4021 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4025 msgstr "Touche Suppri&mer"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4028 msgid "Clear current shortcut"
4029 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4038 msgstr "&Raccourci :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4042 msgstr "&Fonction :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4045 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4046 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4053 msgid "Unknown word:"
4054 msgstr "Mot inconnu :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4057 msgid "Current word"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4063 msgid "Replace word with current choice"
4064 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4071 msgid "Replacement:"
4072 msgstr "Remplacement :"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4075 msgid "Replace with selected word"
4076 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4079 msgid "Suggestions:"
4080 msgstr "Suggestions :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4083 msgid "Ignore this word"
4084 msgstr "Ignorer le mot"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4091 msgid "Ignore this word throughout this session"
4092 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4096 msgstr "&Tout ignorer"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4099 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4100 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4103 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4104 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4108 msgstr "Ca&tegorie :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4111 msgid "Select this to display all available characters at once"
4112 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4115 msgid "&Display all"
4116 msgstr "Tout &afficher"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4119 msgid "&Table Settings"
4120 msgstr "Paramètres du &tableau"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4123 msgid "Column Width"
4124 msgstr "Largeur de colonne"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4127 msgid "Fixed width of the column"
4128 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4131 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4132 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4135 msgid "&Vertical alignment in row:"
4136 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4139 msgid "&Horizontal alignment:"
4140 msgstr "Alignement &horizontal :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4143 msgid "Horizontal alignment in column"
4144 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4148 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4153 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4154 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4157 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4158 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4161 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4162 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4165 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4166 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4170 msgstr "Fusionner les cases"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4173 msgid "&Multicolumn"
4174 msgstr "&Multi-colonnes"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4177 msgid "LaTe&X argument:"
4178 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4181 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4182 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4190 msgstr "Toutes les bordures"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4193 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4194 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4201 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4205 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4206 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4213 msgid "Use default (grid-like) border style"
4214 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4222 msgstr "Régler les bordures"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4225 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4226 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4229 msgid "Additional Space"
4230 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4233 msgid "T&op of row:"
4234 msgstr "&Haut de ligne :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4237 msgid "Botto&m of row:"
4238 msgstr "&Bas de ligne :"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4241 msgid "Bet&ween rows:"
4242 msgstr "E&ntre les lignes :"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4246 msgstr "Tableau lon&g"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4249 msgid "Set a page break on the current row"
4250 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4253 msgid "Page &break on current row"
4254 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4265 msgid "Border above"
4266 msgstr "Bordure haute"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4269 msgid "Border below"
4270 msgstr "Bordure basse"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4281 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4282 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4306 msgid "First header:"
4307 msgstr "Premier en-tête :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4310 msgid "This row is the header of the first page"
4311 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4314 msgid "Don't output the first header"
4315 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4327 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4328 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4331 msgid "Last footer:"
4332 msgstr "Dernier pied :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4335 msgid "This row is the footer of the last page"
4336 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4339 msgid "Don't output the last footer"
4340 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4347 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4348 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4351 msgid "&Use long table"
4352 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4355 msgid "Current cell:"
4356 msgstr "Case actuelle :"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4359 msgid "Current row position"
4360 msgstr "Position actuelle en lignes"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4363 msgid "Current column position"
4364 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4367 msgid "Close this dialog"
4368 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4371 msgid "Rebuild the file lists"
4372 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4375 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4376 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4383 msgid "Selected classes or styles"
4384 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4387 msgid "LaTeX classes"
4388 msgstr "Classes LaTeX"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4391 msgid "LaTeX styles"
4392 msgstr "Styles LaTeX"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4395 msgid "BibTeX styles"
4396 msgstr "Styles BibTeX"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4399 msgid "Toggles view of the file list"
4400 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4404 msgstr "&Afficher le chemin"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4411 msgid "Separate paragraphs with"
4412 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4415 msgid "Listing settings"
4416 msgstr "Paramètres de listing"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4419 msgid "Format text into two columns"
4420 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4423 msgid "Two-&column document"
4424 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4427 msgid "&Vertical space"
4428 msgstr "&Espacement vertical"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4431 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4432 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4435 msgid "&Indentation"
4436 msgstr "&Indentation"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4439 msgid "&Line spacing:"
4440 msgstr "&Interligne :"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4443 msgid "Language of the thesaurus"
4444 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4447 msgid "Word to look up"
4448 msgstr "Mot à chercher"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4455 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4456 msgstr "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4460 msgid "The selected entry"
4461 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4465 msgstr "&Sélection :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4468 msgid "Replace the entry with the selection"
4469 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4473 msgstr "Entrée d'index"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4480 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4481 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4484 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4485 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4492 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4493 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4500 msgid "Update navigation tree"
4501 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4512 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4513 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4516 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4517 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4520 msgid "Move selected item down by one"
4521 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4524 msgid "Move selected item up by one"
4525 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4528 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4529 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même situation."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4532 msgid "&Do not show this warning again!"
4533 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4536 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4537 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4560 msgstr "Ressort vertical"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4563 msgid "Complete source"
4564 msgstr "Code source complet"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4567 msgid "Automatic update"
4568 msgstr "Mise à jour automatique"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4571 msgid "Unit of width value"
4572 msgstr "Unité de largeur"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4575 msgid "number of needed lines"
4576 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4579 msgid "use number of lines"
4580 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4584 msgstr "Portée de la &ligne :"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4587 msgid "Outer (default)"
4588 msgstr "Extérieure (défaut)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4595 msgid "use overhang"
4596 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4600 msgstr "Dé&bordement :"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4603 msgid "Overhang value"
4604 msgstr "Valeur du débordement"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4607 msgid "Unit of overhang value"
4608 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4611 msgid "Check this to allow flexible placement"
4612 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4615 msgid "Allow &floating"
4616 msgstr "Autoriser le &flottement"
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4619 #: lib/layouts/aa.layout:27
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4625 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4626 #: lib/layouts/apa.layout:24
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4629 #: lib/layouts/chess.layout:29
4630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4631 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4632 #: lib/layouts/egs.layout:18
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4635 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4636 #: lib/layouts/foils.layout:30
4637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4638 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4643 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4644 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4645 #: lib/layouts/paper.layout:13
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4647 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4653 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4654 #: lib/layouts/slides.layout:60
4655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4656 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4662 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4667 msgid "TheoremTemplate"
4668 msgstr "ModèleThéorème"
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4673 #: lib/layouts/foils.layout:278
4674 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4677 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4682 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4683 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4684 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4689 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4696 #: lib/layouts/foils.layout:218
4697 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4718 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4719 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4731 msgstr "Théorème # :"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4735 #: lib/layouts/foils.layout:243
4736 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4762 #: lib/layouts/foils.layout:250
4763 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4766 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4777 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4783 msgid "Corollary #:"
4784 msgstr "Corollaire # :"
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4788 #: lib/layouts/foils.layout:257
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4805 msgstr "Proposition"
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4808 msgid "Proposition #:"
4809 msgstr "Proposition # :"
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4815 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4832 msgid "Conjecture #:"
4833 msgstr "Conjecture # :"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4846 msgid "Criterion #:"
4847 msgstr "Critère # :"
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4882 #: lib/layouts/foils.layout:264
4883 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4903 msgid "Definition #:"
4904 msgstr "Définition # :"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4929 msgstr "Exemple # :"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4941 msgid "Condition #:"
4942 msgstr "Condition # :"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4963 msgstr "Problème # :"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4983 msgstr "Exercice # :"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:243
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:246
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5006 msgstr "Remarque # :"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5010 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:251
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:260
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:263
5026 msgstr "Affirmation"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5030 msgstr "Affirmation # :"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5033 #: lib/layouts/apa.layout:212
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5037 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5038 #: lib/layouts/slides.layout:167
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5065 msgstr "Notation # :"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:294
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:297
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5085 #: lib/layouts/aa.layout:42
5086 #: lib/layouts/aa.layout:222
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5091 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5092 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5093 #: lib/layouts/apa.layout:307
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5098 #: lib/layouts/egs.layout:30
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5103 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5107 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5108 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5109 #: lib/layouts/paper.layout:52
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5115 #: lib/layouts/spie.layout:19
5116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5121 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5123 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5131 #: lib/layouts/aa.layout:45
5132 #: lib/layouts/aa.layout:232
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5139 #: lib/layouts/apa.layout:317
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5141 #: lib/layouts/egs.layout:51
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5146 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5149 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5150 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5151 #: lib/layouts/paper.layout:61
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5155 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5160 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5161 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5164 msgstr "SousSection"
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5167 #: lib/layouts/aa.layout:48
5168 #: lib/layouts/aa.layout:244
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5174 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5175 #: lib/layouts/apa.layout:326
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5179 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5182 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5183 #: lib/layouts/paper.layout:70
5184 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5185 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5192 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5194 msgid "Subsubsection"
5195 msgstr "SousSousSection"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5199 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5201 #: lib/layouts/egs.layout:576
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5205 #: lib/layouts/spie.layout:29
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5214 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:596
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5222 msgstr "SousSection*"
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5226 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5230 msgid "Subsubsection*"
5231 msgstr "SousSousSection*"
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5234 #: lib/layouts/aa.layout:85
5235 #: lib/layouts/aa.layout:312
5236 #: lib/layouts/aa.layout:328
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5245 #: lib/layouts/apa.layout:69
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5248 #: lib/layouts/egs.layout:481
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5254 #: lib/layouts/foils.layout:147
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5265 #: lib/layouts/paper.layout:124
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5271 #: lib/layouts/spie.layout:73
5272 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5277 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5282 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5291 #: lib/layouts/aa.layout:342
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5301 #: lib/layouts/paper.layout:163
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5305 #: lib/layouts/spie.layout:39
5306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5313 msgid "Index Terms---"
5314 msgstr "Termes d'index---"
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5317 #: lib/layouts/aa.layout:91
5318 #: lib/layouts/aa.layout:371
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5323 #: lib/layouts/book.layout:21
5324 #: lib/layouts/book.layout:23
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5326 #: lib/layouts/egs.layout:552
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5328 #: lib/layouts/foils.layout:210
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5331 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5333 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5335 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5336 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5337 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5338 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5340 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5341 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5342 #: lib/layouts/report.layout:12
5343 #: lib/layouts/report.layout:14
5344 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5345 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5357 msgid "Bibliography"
5358 msgstr "Bibliographie"
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5368 #: src/rowpainter.cpp:462
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5382 msgid "BiographyNoPhoto"
5383 msgstr "BiographieSansPhoto"
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5388 msgstr "NoteBasPage"
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5392 msgstr "DoubleMarque"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:51
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5397 #: lib/layouts/apa.layout:354
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5399 #: lib/layouts/egs.layout:163
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5408 #: lib/layouts/aa.layout:54
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5411 #: lib/layouts/apa.layout:372
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5413 #: lib/layouts/egs.layout:145
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5416 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5419 msgstr "Énumération"
5421 #: lib/layouts/aa.layout:57
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5425 #: lib/layouts/egs.layout:181
5426 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5427 #: lib/layouts/paper.layout:95
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5436 msgstr "Description"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:60
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5444 #: lib/layouts/egs.layout:128
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5448 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5449 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5451 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5457 #: lib/layouts/aa.layout:64
5458 #: lib/layouts/aa.layout:254
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5463 #: lib/layouts/apa.layout:39
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5467 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5470 #: lib/layouts/egs.layout:246
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5474 #: lib/layouts/foils.layout:125
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5481 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5484 #: lib/layouts/paper.layout:104
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5503 #: lib/layouts/aa.layout:67
5504 #: lib/layouts/aa.layout:112
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5516 #: lib/layouts/aa.layout:70
5517 #: lib/layouts/aa.layout:266
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5522 #: lib/layouts/apa.layout:113
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5526 #: lib/layouts/egs.layout:288
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5530 #: lib/layouts/foils.layout:133
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5534 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5539 #: lib/layouts/paper.layout:114
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5555 #: lib/layouts/aa.layout:73
5556 #: lib/layouts/aa.layout:134
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5559 #: lib/layouts/egs.layout:233
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5567 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5574 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5580 #: lib/layouts/aa.layout:76
5581 #: lib/layouts/aa.layout:152
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5583 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5585 msgstr "Tiré à part"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:79
5588 #: lib/layouts/aa.layout:175
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5593 #: lib/layouts/aa.layout:82
5594 #: lib/layouts/aa.layout:277
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5601 #: lib/layouts/egs.layout:466
5602 #: lib/layouts/foils.layout:140
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5618 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
5619 #: lib/external_templates:300
5620 #: lib/external_templates:301
5621 #: lib/external_templates:305
5625 #: lib/layouts/aa.layout:88
5626 #: lib/layouts/aa.layout:198
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5628 #: lib/layouts/egs.layout:527
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5630 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5637 msgid "Acknowledgement"
5638 msgstr "Remerciement"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:117
5641 #: lib/layouts/aa.layout:140
5642 #: lib/layouts/aa.layout:155
5643 #: lib/layouts/aa.layout:179
5644 #: lib/layouts/aa.layout:316
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5683 msgstr "Préliminaires"
5685 #: lib/layouts/aa.layout:161
5686 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5687 msgid "Offprint Requests to:"
5688 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5690 #: lib/layouts/aa.layout:184
5691 msgid "Correspondence to:"
5692 msgstr "Correspondance pour :"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:202
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5707 msgstr "Compléments"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:210
5710 #: lib/layouts/egs.layout:516
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5712 msgid "Acknowledgements."
5713 msgstr "Remerciements."
5715 #: lib/layouts/aa.layout:289
5716 msgid "institutemark"
5717 msgstr "marqueinstitution"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:293
5720 msgid "institute mark"
5721 msgstr "marque institution"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:357
5727 #: lib/layouts/aa.layout:379
5728 msgid "CharStyle:Institute"
5729 msgstr "Style de texte : institution"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:389
5732 msgid "CharStyle:E-Mail"
5733 msgstr "Style de texte : e-mail"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:400
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5749 #: lib/layouts/aa.layout:404
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5754 #: lib/layouts/egs.layout:612
5755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5760 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5762 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5764 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5768 #: lib/layouts/apa.layout:149
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5774 msgstr "Affiliation"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5783 #: lib/layouts/apa.layout:221
5784 #: lib/layouts/egs.layout:502
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5791 msgid "Acknowledgements"
5792 msgstr "Remerciements"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5800 #: lib/layouts/egs.layout:566
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5812 #: src/output_plaintext.cpp:145
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5819 msgstr "PlacementFigure"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5824 msgstr "PlacementTableau"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5828 msgid "TableComments"
5829 msgstr "RemarquesTableau"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5834 msgstr "RéfsTableau"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5839 msgstr "LettresMathématiques"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5843 msgid "NoteToEditor"
5844 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5859 msgstr "EnsembleDonnées"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5862 msgid "Altaffilation"
5863 msgstr "AutreAffiliation"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5866 msgid "Alternative affiliation:"
5867 msgstr "Autre affiliation :"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "altaffilmark"
5871 msgstr "altaffilmark"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5874 msgid "altaffiliation mark"
5875 msgstr "marque autraffiliation"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5878 msgid "Subject headings:"
5879 msgstr "En-têtes de sujet :"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Remerciements]"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5894 msgid "Place Figure here:"
5895 msgstr "Placez une figure ici :"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Placez un tableau ici :"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5903 msgstr "[Appendice]"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5906 msgid "Note to Editor:"
5907 msgstr "Note à l'éditeur :"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5910 msgid "References. ---"
5911 msgstr " Références. ---"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5919 msgstr "Note de tableau"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5923 msgstr "Note de tableau :"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5926 msgid "tablenotemark"
5927 msgstr "tablenotemark"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5930 msgid "tablenote mark"
5931 msgstr "tablenote mark"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5951 msgstr "Ensemble de données :"
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5959 msgid "List of Schemes"
5960 msgstr "Liste des schémas"
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5972 msgid "List of Charts"
5973 msgstr "Liste des diagrammes"
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5985 msgid "List of Graphs"
5986 msgstr "Liste des graphiques"
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6013 msgid "Teaser image:"
6014 msgstr "Image Teaser :"
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6022 msgstr "Catégorie CR"
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6025 msgid "CR categories"
6026 msgstr "Catégories CR"
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6029 msgid "Computing Review Categories"
6030 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6034 #: lib/layouts/apa.layout:242
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6040 #: lib/layouts/spie.layout:88
6041 msgid "Acknowledgments"
6042 msgstr "Remerciements"
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6063 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6064 msgid "Chapter Exercises"
6065 msgstr "Exercices_Chapitre"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:50
6069 msgstr "En-têteDroite"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:59
6072 msgid "Right header:"
6073 msgstr "En-tête droite :"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:82
6079 #: lib/layouts/apa.layout:91
6083 #: lib/layouts/apa.layout:99
6084 msgid "Short title:"
6085 msgstr "Titre Court :"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:128
6089 msgstr "DeuxAuteurs"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:135
6092 msgid "ThreeAuthors"
6093 msgstr "TroisAuteurs"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:142
6097 msgstr "QuatreAuteurs"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:161
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6102 msgid "Affiliation:"
6103 msgstr "Affiliation :"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:170
6106 msgid "TwoAffiliations"
6107 msgstr "DeuxAffiliations"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:177
6110 msgid "ThreeAffiliations"
6111 msgstr "TroisAffiliations"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:184
6114 msgid "FourAffiliations"
6115 msgstr "QuatreAffiliations"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:191
6118 #: lib/layouts/egs.layout:332
6122 #: lib/layouts/apa.layout:205
6126 #: lib/layouts/apa.layout:233
6127 msgid "Acknowledgements:"
6128 msgstr "Remerciements :"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:247
6132 msgstr "LigneÉpaisse"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:257
6135 msgid "CenteredCaption"
6136 msgstr "LégendeCentrée"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:267
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6144 #: lib/layouts/apa.layout:277
6146 msgstr "AjusteFigure"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:283
6150 msgstr "AjusteBitmap"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:344
6153 #: lib/layouts/egs.layout:86
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6157 #: lib/layouts/paper.layout:88
6158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6161 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6163 msgid "Subparagraph"
6164 msgstr "SousParagraphe"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:368
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6168 #: lib/layouts/egs.layout:177
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6170 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6171 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6175 #: lib/layouts/apa.layout:390
6179 #: lib/layouts/apa.layout:406
6180 #: lib/layouts/apa.layout:407
6181 msgid "(\\alph{enumii})"
6182 msgstr "(\\alph{enumii})"
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6190 msgstr "Latin actif"
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6198 msgstr "Latin inactif"
6201 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6203 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6207 #: lib/layouts/article.layout:18
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6210 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6211 #: lib/layouts/paper.layout:40
6212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6215 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6221 #: lib/layouts/article.layout:29
6222 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6230 #: lib/layouts/egs.layout:196
6231 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6236 msgid "Section \\arabic{section}"
6237 msgstr "Section \\arabic{section}"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6241 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6242 msgid "\\Alph{section}"
6243 msgstr "\\Alph{section}"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6255 msgstr "NonNuméroté"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6258 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6278 msgid "BeginPlainFrame"
6279 msgstr "DébutCadreSimple"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6283 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6284 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6289 msgstr "CadreReprise"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6293 msgid "Again frame with label"
6294 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6301 msgid "________________________________"
6302 msgstr "________________________________"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6305 msgid "FrameSubtitle"
6306 msgstr "SousTitreCadre"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6323 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6324 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6327 msgid "ColumnsCenterAligned"
6328 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6331 msgid "Columns (center aligned)"
6332 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6335 msgid "ColumnsTopAligned"
6336 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6339 msgid "Columns (top aligned)"
6340 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6352 msgstr "Recouvrements"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6355 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6356 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6362 msgstr "SurImpression"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6367 msgstr "ZoneRecouvrement"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6372 msgstr "ZoneRecouvrement"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6381 msgid "Uncovered on slides"
6382 msgstr "Découvrir sur diapos"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6389 msgid "Only on slides"
6390 msgstr "Seulement sur diapos"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6404 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6405 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6409 msgid "ExampleBlock"
6410 msgstr "BlocExemple"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6414 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6415 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6424 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6425 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6436 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6439 msgid "Title (Plain Frame)"
6440 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6450 msgid "InstituteMark"
6451 msgstr "MarqueInstitution"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6454 msgid "Institute mark"
6455 msgstr "Marque institution"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6458 #: lib/layouts/egs.layout:94
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6466 #: lib/layouts/egs.layout:112
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6473 #: lib/layouts/egs.layout:203
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6481 msgid "TitleGraphic"
6482 msgstr "GraphiqueTitre"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6485 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6490 #: lib/layouts/foils.layout:309
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6493 msgstr "Corollaire."
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6496 #: lib/layouts/foils.layout:323
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6499 msgstr "Définition."
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6503 msgstr "Définitions"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6506 msgid "Definitions."
6507 msgstr "Définitions."
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6528 #: lib/layouts/foils.layout:281
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6539 #: lib/layouts/foils.layout:295
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6553 #: lib/layouts/egs.layout:630
6554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6562 msgstr "ÉlémentNote"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6570 msgid "CharStyle:Alert"
6571 msgstr "Style de texte : alerte"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6578 msgid "CharStyle:Structure"
6579 msgstr "Style de texte : structure"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6586 msgid "Custom:ArticleMode"
6587 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6594 msgid "Custom:PresentationMode"
6595 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6598 msgid "Presentation"
6599 msgstr "Presentation"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6611 msgid "List of Tables"
6612 msgstr "Liste des tableaux"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6623 msgid "List of Figures"
6624 msgstr "Liste des Figures"
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6641 msgid "ACT \\arabic{act}"
6642 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6660 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6662 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6670 msgid "Parenthetical"
6671 msgstr "Parenthèses"
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6689 #: lib/layouts/egs.layout:222
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6693 msgid "Right Address"
6694 msgstr "Adresse_À_Droite"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:35
6698 msgstr "Ligne_Principale"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:42
6702 msgstr "Ligne Principale :"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:60
6708 #: lib/layouts/chess.layout:64
6712 #: lib/layouts/chess.layout:70
6713 msgid "SubVariation"
6714 msgstr "SousVariante"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:73
6717 msgid "Subvariation:"
6718 msgstr "Sous-Variante :"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:79
6721 msgid "SubVariation2"
6722 msgstr "SousVariante2"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:82
6725 msgid "Subvariation(2):"
6726 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:88
6729 msgid "SubVariation3"
6730 msgstr "SousVariante3"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:91
6733 msgid "Subvariation(3):"
6734 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:97
6737 msgid "SubVariation4"
6738 msgstr "SousVariante4"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:100
6741 msgid "Subvariation(4):"
6742 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:106
6745 msgid "SubVariation5"
6746 msgstr "SousVariante5"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:109
6749 msgid "Subvariation(5):"
6750 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:116
6754 msgstr "Cache_Mouvements"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:121
6758 msgstr "Cache_Mouvements :"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:126
6764 #: lib/layouts/chess.layout:130
6765 msgid "[chessboard]"
6766 msgstr "[échiquier]"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:139
6769 msgid "BoardCentered"
6770 msgstr "ÉchiquierCentré"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:144
6773 msgid "[centered board]"
6774 msgstr "[échiquier centré]"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:154
6778 msgstr "Mise_en_Valeur"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:159
6782 msgstr "Mises en valeur :"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:174
6788 #: lib/layouts/chess.layout:179
6792 #: lib/layouts/chess.layout:185
6794 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:190
6798 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6805 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6807 msgid "Send To Address"
6808 msgstr "Envoi à l'adresse"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6815 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6818 msgstr "Mon_Adresse"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6825 msgid "Return address"
6826 msgstr "Adresse de retour"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6830 msgstr "Expéditeur :"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Commentaire postal"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6838 msgid "Postvermerk:"
6839 msgstr "Postvermerk:"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6848 msgstr "Post scriptum :"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6857 msgid "Ihre Zeichen:"
6858 msgstr "Vos références :"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6867 msgid "Unsere Zeichen:"
6868 msgstr "Nos références :"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6875 msgid "Sachbearbeiter:"
6876 msgstr "Sachbearbeiter:"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6889 msgid "Unterschrift:"
6890 msgstr "Signature :"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6894 msgstr "Texte de bas de page"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6897 msgid "Fusszeile(n):"
6898 msgstr "Fusszeile(n):"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6902 msgstr "Code de zone"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6906 msgstr "Présélection :"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6961 msgstr "Ouverture :"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6975 msgstr "Salutation :"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6984 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6996 msgstr "Expéditeur :"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "AdresseExpéditeur"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7017 msgstr "Adresse_Retour"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "RetourAdresse"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7032 msgstr "Postvermerk"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7037 msgstr "Post scriptum"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7042 msgstr "VotreRéférence"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7052 msgid "IhrSchreiben"
7053 msgstr "IhrSchreiben"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7058 msgstr "MaRéférence"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7062 msgid "Unterschrift"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7158 msgstr "Distributeur"
7160 #: lib/layouts/egs.layout:141
7161 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7165 #: lib/layouts/egs.layout:268
7167 msgstr "Titre_LaTeX"
7169 #: lib/layouts/egs.layout:301
7173 #: lib/layouts/egs.layout:310
7177 #: lib/layouts/egs.layout:323
7179 msgstr "Affiliation :"
7181 #: lib/layouts/egs.layout:345
7185 #: lib/layouts/egs.layout:354
7189 #: lib/layouts/egs.layout:368
7191 msgstr "Numéro_MS :"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:378
7195 msgstr "PremierAuteur"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:391
7198 msgid "1st_author_surname:"
7199 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7201 #: lib/layouts/egs.layout:400
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7207 #: lib/layouts/egs.layout:413
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7213 #: lib/layouts/egs.layout:422
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7219 #: lib/layouts/egs.layout:435
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7225 #: lib/layouts/egs.layout:444
7229 #: lib/layouts/egs.layout:457
7230 msgid "reprint_reqs_to:"
7231 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:495
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7239 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7245 #: lib/layouts/egs.layout:541
7246 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
7248 msgid "Acknowledgement."
7249 msgstr "Remerciement."
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7252 msgid "Author Address"
7253 msgstr "Adresse Auteur"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7258 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7269 msgid "Author Email"
7270 msgstr "E-mail auteur"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7278 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7292 msgstr "Remerciements"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7295 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7303 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7307 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7311 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7315 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7331 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7335 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7339 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7343 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7347 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7351 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7355 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7359 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7373 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7376 msgid "Case \\arabic{case}"
7377 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7380 msgid "Titlenotemark"
7381 msgstr "MarqueNoteTitre"
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7384 msgid "Titlenote mark"
7385 msgstr "Marque de note de titre"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7388 msgid "Title footnote"
7389 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7392 msgid "Title footnote:"
7393 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7397 msgstr "MarqueAuteur"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7401 msgstr "Marque d'auteur"
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7404 msgid "Author footnote"
7405 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7408 msgid "Author footnote:"
7409 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7412 msgid "CorAuthormark"
7413 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7416 msgid "CorAuthor mark"
7417 msgstr "Marque d'auteur référent"
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7420 msgid "Corresponding author"
7421 msgstr "Auteur référent"
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7424 msgid "Corresponding author text:"
7425 msgstr "Texte auteur référent :"
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7431 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7432 #: lib/layouts/paper.layout:166
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7435 #: lib/layouts/spie.layout:46
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7438 msgstr "Mots-clés :"
7440 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7445 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7449 msgstr "Mots-clés :"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7454 msgstr "ÉlémentListe"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7460 msgstr "Élément de liste :"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "ÉlémentListePuces"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Élément liste à puces :"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7477 msgstr "Début de CV"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "InfoPersonnelles"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Info personnelles"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "LangueMaternelle"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Langue maternelle :"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7497 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7513 msgstr "ListeMarques"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:97
7519 #: lib/layouts/foils.layout:101
7523 #: lib/layouts/foils.layout:116
7527 #: lib/layouts/foils.layout:160
7531 #: lib/layouts/foils.layout:168
7535 #: lib/layouts/foils.layout:177
7537 msgstr "Restriction"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:181
7540 msgid "Restriction:"
7541 msgstr "Restriction :"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:185
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7547 msgstr "En-tête gauche"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:189
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7551 msgid "Left Header:"
7552 msgstr "En-tête gauche :"
7554 #: lib/layouts/foils.layout:193
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7557 msgid "Right Header"
7558 msgstr "En-tête droite"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:197
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7562 msgid "Right Header:"
7563 msgstr "En-tête droite :"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:201
7566 msgid "Right Footer"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:205
7570 msgid "Right Footer:"
7571 msgstr "Pied droit :"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:232
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7578 msgstr "Théorème #."
7580 #: lib/layouts/foils.layout:246
7581 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7587 #: lib/layouts/foils.layout:253
7588 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7591 msgid "Corollary #."
7592 msgstr "Corollaire #."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:260
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7596 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7597 msgid "Proposition #."
7598 msgstr "Proposition #."
7600 #: lib/layouts/foils.layout:267
7601 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7604 msgid "Definition #."
7605 msgstr "Définition #."
7607 #: lib/layouts/foils.layout:292
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7614 #: lib/layouts/foils.layout:299
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7621 #: lib/layouts/foils.layout:302
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7626 #: lib/layouts/foils.layout:306
7627 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7631 msgstr "Corollaire*"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:313
7634 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7637 msgid "Proposition*"
7638 msgstr "Proposition*"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:316
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7642 msgid "Proposition."
7643 msgstr "Proposition."
7645 #: lib/layouts/foils.layout:320
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7650 msgstr "Définition*"
7652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7692 msgid "RetourAdresse:"
7693 msgstr "RetourAdresse :"
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7696 msgid "MeinZeichen:"
7697 msgstr "RetourAdresse:"
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7701 msgstr "IhrZeichen:"
7703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7704 msgid "IhrSchreiben:"
7705 msgstr "IhrSchreiben:"
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7792 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7794 msgstr "Signature :"
7796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7828 msgid "ReturnAddress"
7829 msgstr "AdresseRetour"
7831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7833 msgid "ReturnAddress:"
7834 msgstr "AdresseRetour :"
7836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7849 msgstr "VotreMail :"
7851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7853 msgstr "Téléphone :"
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7861 msgstr "CodeBanque :"
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7865 msgstr "CompteBancaire"
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7868 msgid "BankAccount:"
7869 msgstr "CompteBancaire :"
7871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7873 msgid "PostalComment"
7874 msgstr "CommentairePostal"
7876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7878 msgid "PostalComment:"
7879 msgstr "CommentairePostal :"
7881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7883 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7895 msgstr "Référence :"
7897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7902 msgstr "Ouverture :"
7904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7920 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7922 msgstr "Fermeture :"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7930 msgstr "NomLigneA :"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7938 msgstr "NomLigneB :"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7946 msgstr "NomLigneC :"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7954 msgstr "NomLigneD :"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7962 msgstr "NomLigneE :"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7970 msgstr "NomLigneF :"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7978 msgstr "NomLigneG :"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7982 msgstr "AdresseLigneA"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7985 msgid "AddressRowA:"
7986 msgstr "AdresseLigneA :"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7990 msgstr "AdresseLigneB"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7993 msgid "AddressRowB:"
7994 msgstr "AdresseLigneB :"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7998 msgstr "AdresseLigneC"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8001 msgid "AddressRowC:"
8002 msgstr "AdresseLigneC :"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8006 msgstr "AdresseLigneD"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8009 msgid "AddressRowD:"
8010 msgstr "AdresseLigneD :"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8014 msgstr "AdresseLigneE"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8017 msgid "AddressRowE:"
8018 msgstr "AdresseLigneE :"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8022 msgstr "AdresseLigneF"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8025 msgid "AddressRowF:"
8026 msgstr "AdresseLigneF :"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8029 msgid "TelephoneRowA"
8030 msgstr "TéléphoneLigneA"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8033 msgid "TelephoneRowA:"
8034 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8037 msgid "TelephoneRowB"
8038 msgstr "TéléphoneLigneB"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8041 msgid "TelephoneRowB:"
8042 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8045 msgid "TelephoneRowC"
8046 msgstr "TéléphoneLigneC"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8049 msgid "TelephoneRowC:"
8050 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8053 msgid "TelephoneRowD"
8054 msgstr "TéléphoneLigneD"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8057 msgid "TelephoneRowD:"
8058 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8061 msgid "TelephoneRowE"
8062 msgstr "TéléphoneLigneE"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8065 msgid "TelephoneRowE:"
8066 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8069 msgid "TelephoneRowF"
8070 msgstr "TéléphoneLigneF"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8073 msgid "TelephoneRowF:"
8074 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8077 msgid "InternetRowA"
8078 msgstr "InternetLigneA"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8081 msgid "InternetRowA:"
8082 msgstr "InternetLigneA :"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8085 msgid "InternetRowB"
8086 msgstr "InternetLigneB"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8089 msgid "InternetRowB:"
8090 msgstr "InternetLigneB :"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8093 msgid "InternetRowC"
8094 msgstr "InternetLigneC"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8097 msgid "InternetRowC:"
8098 msgstr "InternetLigneC :"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8101 msgid "InternetRowD"
8102 msgstr "InternetLigneD"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8105 msgid "InternetRowD:"
8106 msgstr "InternetLigneD :"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8109 msgid "InternetRowE"
8110 msgstr "InternetLigneE"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8113 msgid "InternetRowE:"
8114 msgstr "InternetLigneE :"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8117 msgid "InternetRowF"
8118 msgstr "InternetLigneF"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8121 msgid "InternetRowF:"
8122 msgstr "InternetLigneF :"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8126 msgstr "BanqueLigneA"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8130 msgstr "BanqueLigneA :"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8134 msgstr "BanqueLigneB"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8138 msgstr "BanqueLigneB :"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8142 msgstr "BanqueLigneC"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8146 msgstr "BanqueLigneC :"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8150 msgstr "BanqueLigneD"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8154 msgstr "BanqueLigneD :"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8158 msgstr "BanqueLigneE"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8162 msgstr "BanqueLigneE :"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8166 msgstr "BanqueLigneF"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8170 msgstr "BanqueLigneF :"
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8174 msgstr "Affirmation #."
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8182 msgstr "Remarques #."
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8190 msgstr "(POURSUIVRE)"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8222 msgstr "TITRE DESSUS :"
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8229 msgid "INTERCUT WITH:"
8230 msgstr "COUPE AVEC :"
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 msgstr "FONDU FERMETURE"
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8242 msgid "Classification Codes"
8243 msgstr "Codes de classification"
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8247 msgid "Definition \\thedefinition."
8248 msgstr "Definition \\thedefinition."
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8257 msgid "Step \\thestep."
8258 msgstr "Étape \\thestep."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8262 msgid "Example \\theexample."
8263 msgstr "Exemple \\theexample."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8267 msgid "Remark \\theremark."
8268 msgstr "Remarque \\theremark"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8272 msgid "Notation \\thenotation."
8273 msgstr "Notation \\thenotation."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8279 msgid "Theorem \\thetheorem."
8280 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8284 msgid "Corollary \\thecorollary."
8285 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8289 msgid "Lemma \\thelemma."
8290 msgstr "Lemme \\thelemma."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8294 msgid "Proposition \\theproposition."
8295 msgstr "Proposition \\theproposition."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8304 msgid "Prop \\theprop."
8305 msgstr "Prop \\theprop."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8321 msgid "Question \\thequestion."
8322 msgstr "Question \\thequestion."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8326 msgid "Claim \\theclaim."
8327 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8331 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8332 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8336 msgid "Appendices Section"
8337 msgstr "Section d'appendices"
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8341 msgid "--- Appendices ---"
8342 msgstr "--- Appendices ---"
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8346 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8347 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8351 msgstr "Suivi modifications"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8358 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8360 msgstr "Commentaire"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8380 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8381 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8389 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8396 msgid "submit to paper:"
8397 msgstr "Comm. soumise à :"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8400 msgid "Bibliography (plain)"
8401 msgstr "Bibliographie (simple)"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8404 msgid "Bibliography heading"
8405 msgstr "En-tête de bibliographie"
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8413 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8420 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8421 msgstr "REMERCIEMENTS"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8424 msgid "AddressForOffprints"
8425 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8428 msgid "Address for Offprints:"
8429 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8432 msgid "RunningTitle"
8433 msgstr "TitreCourant"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8438 msgid "Running title:"
8439 msgstr "Titre courant :"
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8442 msgid "RunningAuthor"
8443 msgstr "AuteurCourant"
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8446 msgid "Running author:"
8447 msgstr "Auteur courant :"
8449 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8456 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8466 msgid "Running LaTeX Title"
8467 msgstr "Titre Latex courant"
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8475 msgstr "Titre TdM :"
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8479 msgid "Author Running"
8480 msgstr "Auteur courant"
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8484 msgid "Author Running:"
8485 msgstr "AuteurCourant :"
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8493 msgstr "Auteur TdM :"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8505 msgstr "Affirmation."
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8509 msgid "Conjecture #."
8510 msgstr "Conjecture #."
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8520 msgstr "Exercice #."
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8530 msgstr "Problème #."
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8540 msgstr "Propriété #."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8545 msgstr "Question #."
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8550 msgstr "Remarque #."
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8560 msgstr "Solution #."
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8568 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8569 msgid "Chapterprecis"
8570 msgstr "ChapitrePrécis"
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8582 msgstr "TitrePoème*"
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8598 msgstr "ÉlémentDeListe"
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8602 msgstr "Élément de liste :"
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8606 msgstr "ÉlémentDouble"
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8609 msgid "Double Item:"
8610 msgstr "Élement double :"
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8620 #: lib/layouts/paper.layout:141
8624 #: lib/layouts/paper.layout:152
8626 msgstr "Institution"
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8630 #: lib/layouts/slides.layout:89
8631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8656 msgid "Empty slide:"
8657 msgstr "Diapo vide :"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8660 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8661 msgid "\\arabic{section}"
8662 msgstr "\\arabic{section}"
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8665 msgid "ItemizeType1"
8666 msgstr "ListePucesType1"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8669 msgid "EnumerateType1"
8670 msgstr "ÉnumérationType1"
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8674 msgid "List of Algorithms"
8675 msgstr "Liste des algorithmes"
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8678 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8679 msgid "\\thechapter"
8680 msgstr "\\thechapter"
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8692 msgstr "Ingrédients"
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8695 msgid "Ingredients:"
8696 msgstr "Ingrédients :"
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8704 msgid "AltAffiliation"
8705 msgstr "AffiliationAlt"
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8710 msgstr "Remerciements :"
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8713 msgid "Electronic Address:"
8714 msgstr "Adresse électronique :"
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8717 msgid "acknowledgments"
8718 msgstr "remerciements"
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8721 msgid "PACS number:"
8722 msgstr "Numéro PACS :"
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8745 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8750 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8752 msgstr "Téléphone :"
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8761 msgid "Backaddress:"
8762 msgstr "AdresseRetour :"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8767 msgstr "CourrierSpécial"
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8771 msgid "Specialmail:"
8772 msgstr "CourrierSpécial :"
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8776 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8807 msgid "Your letter of:"
8808 msgstr "Votre lettre du :"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8827 msgid "Customer no.:"
8828 msgstr "Numéro de client :"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8837 msgid "Invoice no.:"
8838 msgstr "Numéro de facture :"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8842 msgstr "AdresseSuivante"
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8845 msgid "Next Address:"
8846 msgstr "Adresse suivante :"
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8849 msgid "Post Scriptum:"
8850 msgstr "Post Scriptum :"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8853 msgid "Sender Name:"
8854 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8857 msgid "Sender Address:"
8858 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8865 #: lib/configure.py:406
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8871 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8878 msgid "Sender E-Mail:"
8879 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8883 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8898 msgid "End of letter"
8899 msgstr "Fin de lettre"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8902 msgid "LandscapeSlide"
8903 msgstr "DiapoPaysage"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8906 msgid "Landscape Slide:"
8907 msgstr "Diapo paysage :"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8910 msgid "PortraitSlide"
8911 msgstr "DiapoPortrait"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8914 msgid "Portrait Slide:"
8915 msgstr "Diapo portrait :"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8926 msgid "SlideHeading"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8930 msgid "SlideSubHeading"
8931 msgstr "SousTitreDiapo"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8934 msgid "ListOfSlides"
8935 msgstr "ListeDiapos"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8938 msgid "[List Of Slides]"
8939 msgstr "[Liste des diapos]"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8942 msgid "SlideContents"
8943 msgstr "ContenuDiapo"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8946 msgid "[Slide Contents]"
8947 msgstr "[Contenu des diapos]"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8950 msgid "ProgressContents"
8951 msgstr "SommaireProgression"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8954 msgid "[Progress Contents]"
8955 msgstr "[Progession]"
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8961 msgstr "Conjecture*"
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8966 msgstr "Algorithme*"
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8974 msgid "Subjectclass"
8975 msgstr "ClassificationSujet"
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8978 msgid "AMS subject classifications:"
8979 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8987 msgstr "Conférence :"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8990 msgid "CopyrightYear"
8991 msgstr "AnnéeCopyright"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8994 msgid "Copyright year:"
8995 msgstr "Année de copyright :"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8998 msgid "Copyrightdata"
8999 msgstr "DonnéesCopyright"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9002 msgid "Copyright data:"
9003 msgstr "Données de copyright :"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9021 #: lib/layouts/slides.layout:105
9023 msgstr "Nouvelle diapo :"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:127
9029 #: lib/layouts/slides.layout:142
9030 msgid "New Overlay:"
9031 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:182
9035 msgstr "Nouvelle note :"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:207
9038 msgid "InvisibleText"
9039 msgstr "TexteInvisible"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:214
9042 msgid "<Invisible Text Follows>"
9043 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9045 #: lib/layouts/slides.layout:231
9047 msgstr "TexteVisible"
9049 #: lib/layouts/slides.layout:238
9050 msgid "<Visible Text Follows>"
9051 msgstr "<Texte Visible Après>"
9053 #: lib/layouts/spie.layout:53
9057 #: lib/layouts/spie.layout:65
9059 msgstr "InfoAuteur :"
9061 #: lib/layouts/spie.layout:78
9065 #: lib/layouts/spie.layout:93
9066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9067 msgstr "REMERCIEMENTS"
9069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9075 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9079 msgid "Element:Firstname"
9080 msgstr "Élément : prénom"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9088 msgid "Element:Fname"
9089 msgstr "Élément : prénom"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9097 msgid "Element:Surname"
9098 msgstr "Élément : surnom"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9108 msgid "Element:Filename"
9109 msgstr "Élément : nom de fichier"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9113 msgid "Element:Literal"
9114 msgstr "Élément: Littéral"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9118 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9123 msgid "Element:Emph"
9124 msgstr "Élément : en évidence"
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9129 msgstr "En évidence"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9132 msgid "Element:Abbrev"
9133 msgstr "Élément : abrévié"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9140 msgid "Element:Citation-number"
9141 msgstr "Élément : numéro de citation"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9145 msgid "Citation-number"
9146 msgstr "Numéro-Citation"
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9149 msgid "Element:Volume"
9150 msgstr "Élément : volume"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9158 msgstr "Élément : jour"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9165 msgid "Element:Month"
9166 msgstr "Élément : mois"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9173 msgid "Element:Year"
9174 msgstr "Élément : année"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9181 msgid "Element:Issue-number"
9182 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9185 msgid "Issue-number"
9186 msgstr "Numéro d'émission"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9189 msgid "Element:Issue-day"
9190 msgstr "Élément : date de publication"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9194 msgstr "Date de publication"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9197 msgid "Element:Issue-months"
9198 msgstr "Élément : mois de publication"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9201 msgid "Issue-months"
9202 msgstr "Mois de publication"
9204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9205 msgid "Subsubparagraph"
9206 msgstr "SousSousParagraphe"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9213 msgid "-- Header --"
9214 msgstr "-- En-tête --"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9217 msgid "Special-section"
9218 msgstr "Section-spéciale"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9221 msgid "Special-section:"
9222 msgstr "Section-spéciale :"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9226 msgstr "Journal-AGU"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9229 msgid "AGU-journal:"
9230 msgstr "Journal-AGU :"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9233 msgid "Citation-number:"
9234 msgstr "Numéro-Citation :"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9242 msgstr "Volume-AGU :"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9250 msgstr "Numéro-AGU :"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9254 msgstr "Copyright :"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9258 msgstr "Termes-d'index"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9261 msgid "Index-terms..."
9262 msgstr "Termes-d'index..."
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9266 msgstr "Terme-d'index"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9270 msgstr "Terme-d'index :"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9274 msgstr "Terme-Croisé"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9278 msgstr "Terme-Croisé :"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9281 msgid "Supplementary"
9282 msgstr "Supplémentaire"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9285 msgid "Supplementary..."
9286 msgstr "Supplémentaire..."
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9293 msgid "Sup-mat-note:"
9294 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9302 msgstr "Cite-autre :"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9316 msgstr "Ligne-Ident"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9320 msgstr "Ligne-Ident :"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9324 msgstr "En-Tête-Courant"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9328 msgstr "En-Tête-Courant :"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9331 msgid "Published-online:"
9332 msgstr "Publié-en-ligne :"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9345 msgstr "Ordre-envoi"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9349 msgstr "Ordre-envoi :"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9357 msgstr "Pages-AGU :"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9385 msgstr "EnsemblesDonnées"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9389 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9392 msgid "Element:ISSN"
9393 msgstr "Élément : ISSN"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9400 msgid "Element:CODEN"
9401 msgstr "Élément : CODEN"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9408 msgid "Element:SS-Code"
9409 msgstr "Élément : code SS"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9416 msgid "Element:SS-Title"
9417 msgstr "Élément : titre SS"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9424 msgid "Element:CCC-Code"
9425 msgstr "Élément : code CCC"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9432 msgid "Element:Code"
9433 msgstr "Élément : code"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9441 msgid "Element:Dscr"
9442 msgstr "Élément : Dscr"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9449 msgid "Element:Keyword"
9450 msgstr "Élément : mot-clé"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9453 msgid "Element:Orgdiv"
9454 msgstr "Élément : division organisation"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9458 msgstr "Division organisation"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9461 msgid "Element:Orgname"
9462 msgstr "Élément : nom organisation"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9466 msgstr "Nom organisation"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9469 msgid "Element:Street"
9470 msgstr "Élément : rue"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9473 msgid "Element:City"
9474 msgstr "Élément : ville"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9481 msgid "Element:State"
9482 msgstr "Élément : état"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9485 msgid "Element:Postcode"
9486 msgstr "Élément : code postal"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9490 msgstr "Code postal"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9493 msgid "Element:Country"
9494 msgstr "Élément : pays"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9504 msgstr "Paragraphe*"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9520 msgstr "Id papier :"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9524 msgstr "AdresseAuteur"
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9527 msgid "Author Address:"
9528 msgstr "Adresse auteur :"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9532 msgstr "CommentaireSlug"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9535 msgid "Slug Comment:"
9536 msgstr "Commentaire Slug :"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9544 msgstr "PlancheTableau"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9547 msgid "Table Caption"
9548 msgstr "Légende tableau"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9551 msgid "TableCaption"
9552 msgstr "LégendeTableau"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9555 msgid "Current Address"
9556 msgstr "Adresse actuelle"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9559 msgid "Current address:"
9560 msgstr "Adresse actuelle :"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9563 msgid "E-mail address:"
9564 msgstr "Adresse E-mail :"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9567 msgid "Key words and phrases:"
9568 msgstr "Mots et phrases clés :"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9585 msgstr "Traducteur :"
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9588 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9589 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9592 msgid "Element:Directory"
9593 msgstr "Élément : répertoire"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9600 msgid "Element:Email"
9601 msgstr "Élément : e-mail"
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9604 msgid "Element:KeyCombo"
9605 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9609 msgstr "Combinaison de touches"
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9612 msgid "Element:KeyCap"
9613 msgstr "Élément : touche majuscules"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9617 msgstr "Touche Majuscules"
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9620 msgid "Element:GuiMenu"
9621 msgstr "Élément : menu d'interface"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9625 msgstr "Menu d'interface"
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9628 msgid "Element:GuiMenuItem"
9629 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9633 msgstr "Élement du menu d'interface"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9636 msgid "Element:GuiButton"
9637 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9641 msgstr "Bouton d'interface"
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9644 msgid "Element:MenuChoice"
9645 msgstr "Élément : choix de menu"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9649 msgstr "Choix de menu"
9651 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9657 msgid "Subparagraph*"
9658 msgstr "SousParagraphe*"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9662 msgstr "GroupeAuteur"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9665 msgid "RevisionHistory"
9666 msgstr "HistoriqueRévisions"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9669 msgid "Revision History"
9670 msgstr "Historique révisions"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9677 msgid "RevisionRemark"
9678 msgstr "RemarqueRévision"
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9685 #: lib/layouts/noweb.module:18
9686 #: lib/layouts/sweave.module:38
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9691 msgid "\\arabic{chapter}"
9692 msgstr "\\arabic{chapter}"
9694 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9695 msgid "\\Alph{chapter}"
9696 msgstr "\\Alph{chapter}"
9698 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9699 msgid "\\arabic{footnote}"
9700 msgstr "\\arabic{footnote}"
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9703 msgid "\\Roman{section}."
9704 msgstr "\\Roman{section}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9708 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9711 msgid "\\Alph{subsection}."
9712 msgstr "\\Alph{subsection}."
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9715 msgid "\\arabic{subsection}."
9716 msgstr "\\arabic{subsection}."
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9720 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9723 msgid "\\alph{subsubsection}."
9724 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9728 msgid "\\alph{paragraph}."
9729 msgstr "\\alph{paragraph}."
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9733 msgstr "AjoutPartie"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9766 msgstr "En-têteTitre"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9769 msgid "Uppertitleback"
9770 msgstr "VersoTitreHaut"
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9773 msgid "Lowertitleback"
9774 msgstr "VersoTitreBas"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9778 msgstr "TitreSupplémentaire"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9781 msgid "Captionabove"
9782 msgstr "LégendeDessus"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9785 msgid "Captionbelow"
9786 msgstr "LégendeDessous"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9792 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9794 msgstr "Style de texte"
9796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9798 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9803 msgid "\\Roman{part}"
9804 msgstr "\\Roman{part}"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9807 msgid "\\arabic{enumi}."
9808 msgstr "\\arabic{enumi}."
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9811 msgid "\\alph{enumii}."
9812 msgstr "\\alph{enumii}."
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9815 msgid "\\roman{enumiii}."
9816 msgstr "\\roman{enumiii}."
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9819 msgid "\\Alph{enumiv}."
9820 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9827 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9840 msgid "Note:Comment"
9841 msgstr "Note : commentaire"
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9845 msgstr "commentaire"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9849 msgstr "Note : note"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9852 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9857 msgid "Note:Greyedout"
9858 msgstr "Note : grisée"
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9866 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9867 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9877 msgstr "Espacement fantôme"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9885 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9891 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9892 #: src/BufferParams.cpp:372
9893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:249
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9904 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9910 msgstr "Boîte : ombrée"
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9935 msgstr "Info : menu"
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9938 msgid "Info:shortcut"
9939 msgstr "Info : raccourci"
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9942 msgid "Info:shortcuts"
9943 msgstr "Info : raccourcis"
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9946 msgid "--Separator--"
9947 msgstr "--Séparateur--"
9949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9950 msgid "--- Separate Environment ---"
9951 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9954 msgid "Part \\thepart"
9955 msgstr "Partie \\thepart"
9957 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9958 msgid "Chapter \\thechapter"
9959 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9961 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9962 msgid "Appendix \\thechapter"
9963 msgstr "Appendice \\thechapter"
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9967 msgstr "Note d'en-tête"
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9970 msgid "Headnote (optional):"
9971 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9974 msgid "Corr Author:"
9975 msgstr "Auteur réf. :"
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9979 msgstr "Tirés à part"
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9983 msgstr "Tirés à part :"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9987 msgid "Corollary \\thetheorem."
9988 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9992 msgid "Lemma \\thetheorem."
9993 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9997 msgid "Proposition \\thetheorem."
9998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10001 #: lib/layouts/theorems.inc:119
10002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:136
10007 msgid "Fact \\thetheorem."
10008 msgstr "Note \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10012 msgid "Definition \\thetheorem."
10013 msgstr "Définition \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:177
10017 msgid "Example \\thetheorem."
10018 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:194
10022 msgid "Problem \\thetheorem."
10023 msgstr "Problème \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:211
10027 msgid "Exercise \\thetheorem."
10028 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:229
10032 msgid "Remark \\thetheorem."
10033 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10036 #: lib/layouts/theorems.inc:254
10037 msgid "Claim \\thetheorem."
10038 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgstr "Affirmation*"
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10066 msgid "Conjecture."
10067 msgstr "Conjecture."
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10089 #: lib/layouts/braille.module:6
10090 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10091 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10093 #: lib/layouts/braille.module:22
10094 msgid "Braille (default)"
10095 msgstr "Braille (défaut)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:36
10098 #: lib/layouts/braille.module:59
10102 #: lib/layouts/braille.module:45
10103 msgid "Braille (textsize)"
10104 msgstr "Braille (taille du texte)"
10106 #: lib/layouts/braille.module:68
10107 msgid "Braille (dots on)"
10108 msgstr "Braille (points actifs)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:83
10111 msgid "Braille_dots_on"
10112 msgstr "Braille_points_actifs"
10114 #: lib/layouts/braille.module:92
10115 msgid "Braille (dots off)"
10116 msgstr "Braille (points inactifs)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:107
10119 msgid "Braille_dots_off"
10120 msgstr "Braille_points_inactifs"
10122 #: lib/layouts/braille.module:116
10123 msgid "Braille (mirror on)"
10124 msgstr "Braille (miroir actif)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:131
10127 msgid "Braille_mirror_on"
10128 msgstr "Braille_miroir_actif"
10130 #: lib/layouts/braille.module:140
10131 msgid "Braille (mirror off)"
10132 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:155
10135 msgid "Braille_mirror_off"
10136 msgstr "Miroir_braille_inactif"
10138 #: lib/layouts/braille.module:163
10140 msgstr "BoîteBraille"
10142 #: lib/layouts/braille.module:167
10143 msgid "Braille box"
10144 msgstr "Boîte Braille"
10146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10148 msgstr "Notes en fin de document"
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10151 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10152 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10155 msgid "Custom:Endnote"
10156 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10163 msgid "Foot to End"
10164 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10167 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10168 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10170 #: lib/layouts/hanging.module:2
10171 #: lib/layouts/hanging.module:16
10173 msgstr "Renfoncement"
10175 #: lib/layouts/hanging.module:6
10176 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10177 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10180 msgid "Linguistics"
10181 msgstr "Linguistique"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10184 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10185 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10197 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10201 msgstr "Exemples :"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10205 msgstr "Sous-exemple"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Sous-exemple :"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10212 msgid "Custom:Glosse"
10213 msgstr "Personnalisé : glosse"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10220 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10221 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10225 msgstr "Tri-glosse"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10228 msgid "CharStyle:Expression"
10229 msgstr "Style de texte : expression"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10236 msgid "CharStyle:Concepts"
10237 msgstr "Style de texte : concepts"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10244 msgid "CharStyle:Meaning"
10245 msgstr "Style de texte : signification"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10249 msgstr "signification"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10256 msgid "List of Tableaux"
10257 msgstr "Liste des tableaux"
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10260 msgid "Logical Markup"
10261 msgstr "Balisage logique"
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10264 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10265 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10268 msgid "CharStyle:Noun"
10269 msgstr "Style de texte : nom"
10271 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10274 msgstr "nom propre"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
10277 msgid "CharStyle:Emph"
10278 msgstr "Style de texte : en évidence"
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
10282 msgstr "en évidence"
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
10285 msgid "CharStyle:Strong"
10286 msgstr "Style de texte : fort"
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
10293 msgid "CharStyle:Code"
10294 msgstr "Style de texte : code"
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10301 msgid "Minimalistic"
10302 msgstr "Minimaliste"
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10305 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10306 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10308 #: lib/layouts/noweb.module:2
10309 msgid "Noweb literate programming"
10310 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5
10313 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10314 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10316 #: lib/layouts/sweave.module:2
10317 msgid "Sweave - S/R literate programming"
10318 msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
10320 #: lib/layouts/sweave.module:5
10321 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - Sweave."
10322 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de programmation littéraire - Sweave"
10324 #: lib/layouts/sweave.module:16
10328 #: lib/layouts/sweave.module:17
10329 #: lib/configure.py:352
10333 #: lib/layouts/sweave.module:42
10334 msgid "Sweave Options"
10335 msgstr "Options Sweave"
10337 #: lib/layouts/sweave.module:43
10338 msgid "Sweave opts"
10339 msgstr "Opts Sweave"
10341 #: lib/layouts/sweave.module:62
10342 msgid "S/R expression"
10343 msgstr "Expression S/R"
10345 #: lib/layouts/sweave.module:63
10349 #: lib/layouts/sweave.module:82
10350 #: lib/layouts/sweave.module:83
10351 msgid "Sweave Input File"
10352 msgstr "Fichier source Sweave"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10356 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10359 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10360 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10363 msgid "Criterion \\thetheorem."
10364 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10376 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10380 msgstr "Algorithme."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10383 msgid "Axiom \\thetheorem."
10384 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10395 msgid "Condition \\thetheorem."
10396 msgstr "Condition \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10400 msgstr "Condition*"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10404 msgstr "Condition."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10407 msgid "Note \\thetheorem."
10408 msgstr "Note \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10419 msgid "Notation \\thetheorem."
10420 msgstr "Notation \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10431 msgid "Summary \\thetheorem."
10432 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10443 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10444 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10447 msgid "Acknowledgement*"
10448 msgstr "Remerciement*"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10456 msgstr "Conclusion"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10459 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10460 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10463 msgid "Conclusion*"
10464 msgstr "Conclusion*"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10467 msgid "Conclusion."
10468 msgstr "Conclusion."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10479 msgid "Assumption \\thetheorem."
10480 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10483 msgid "Assumption*"
10484 msgstr "Hypothèse*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10487 msgid "Assumption."
10488 msgstr "Hypothèse."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10491 msgid "Question \\thetheorem."
10492 msgstr "Question \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS)"
10504 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10507 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10508 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10511 msgid "Theorems (By Chapter)"
10512 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10515 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10516 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10519 msgid "Theorems (By Section)"
10520 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10523 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10524 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10527 msgid "Theorems (Starred)"
10528 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10531 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10532 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10535 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10536 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10560 msgid "English (USA)"
10561 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10563 #: lib/languages:10
10564 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10565 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10567 #: lib/languages:11
10568 msgid "Arabic (Arabi)"
10571 #: lib/languages:12
10572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10576 #: lib/languages:13
10577 msgid "German (Austria, old spelling)"
10578 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10580 #: lib/languages:14
10581 msgid "German (Austria)"
10582 msgstr "Allemand (Autriche)"
10584 #: lib/languages:15
10586 msgstr "Indonesien"
10588 #: lib/languages:16
10592 #: lib/languages:17
10596 #: lib/languages:18
10598 msgstr "Biélorusse"
10600 #: lib/languages:19
10601 msgid "Portuguese (Brazil)"
10602 msgstr "Portugais (Brésil)"
10604 #: lib/languages:20
10608 #: lib/languages:21
10609 msgid "English (UK)"
10610 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10612 #: lib/languages:22
10616 #: lib/languages:23
10617 msgid "English (Canada)"
10618 msgstr "Anglais (Canada)"
10620 #: lib/languages:24
10621 msgid "French (Canada)"
10622 msgstr "Français (Canadien)"
10624 #: lib/languages:25
10628 #: lib/languages:26
10629 msgid "Chinese (simplified)"
10630 msgstr "Chinois (simplifié)"
10632 #: lib/languages:27
10633 msgid "Chinese (traditional)"
10634 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10636 #: lib/languages:28
10640 #: lib/languages:29
10644 #: lib/languages:30
10648 #: lib/languages:31
10650 msgstr "Néerlandais"
10652 #: lib/languages:32
10656 #: lib/languages:34
10660 #: lib/languages:35
10664 #: lib/languages:37
10668 #: lib/languages:38
10672 #: lib/languages:40
10676 #: lib/languages:41
10680 #: lib/languages:42
10681 msgid "German (old spelling)"
10682 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10684 #: lib/languages:43
10688 #: lib/languages:44
10689 msgid "German (Switzerland)"
10690 msgstr "Allemand (Suisse)"
10692 #: lib/languages:45
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10698 #: lib/languages:46
10699 msgid "Greek (polytonic)"
10700 msgstr "Grec (polytonique)"
10702 #: lib/languages:47
10703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10707 #: lib/languages:51
10711 #: lib/languages:53
10712 msgid "Interlingua"
10713 msgstr "Interlingua"
10715 #: lib/languages:54
10719 #: lib/languages:55
10723 #: lib/languages:56
10727 #: lib/languages:57
10728 msgid "Japanese (CJK)"
10729 msgstr "Japonnais (CJK)"
10731 #: lib/languages:58
10735 #: lib/languages:60
10739 #: lib/languages:62
10743 #: lib/languages:63
10747 #: lib/languages:64
10751 # C'est un dialecte allemand
10752 #: lib/languages:65
10753 msgid "Lower Sorbian"
10754 msgstr "Bas Sorabe"
10756 #: lib/languages:66
10760 #: lib/languages:67
10764 #: lib/languages:68
10768 #: lib/languages:69
10772 #: lib/languages:70
10776 #: lib/languages:71
10780 #: lib/languages:72
10784 #: lib/languages:73
10788 #: lib/languages:74
10792 #: lib/languages:75
10796 #: lib/languages:76
10800 #: lib/languages:77
10801 msgid "Serbian (Latin)"
10802 msgstr "Serbe (latin)"
10804 #: lib/languages:78
10808 #: lib/languages:79
10812 #: lib/languages:80
10816 #: lib/languages:81
10817 msgid "Spanish (Mexico)"
10818 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10820 #: lib/languages:82
10824 #: lib/languages:83
10825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10829 #: lib/languages:84
10833 #: lib/languages:85
10837 # C'est un dialecte allemand
10838 #: lib/languages:86
10839 msgid "Upper Sorbian"
10840 msgstr "Haut Sorabe"
10842 #: lib/languages:87
10844 msgstr "Vietnamien"
10846 #: lib/languages:88
10850 #: lib/encodings:14
10851 msgid "Unicode (utf8)"
10852 msgstr "Unicode (utf8)"
10854 #: lib/encodings:19
10855 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10856 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10858 #: lib/encodings:23
10859 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10860 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10862 #: lib/encodings:26
10863 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10864 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10866 #: lib/encodings:29
10867 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10868 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10870 #: lib/encodings:32
10871 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10872 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10874 #: lib/encodings:35
10875 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10876 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10878 #: lib/encodings:38
10879 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10880 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10882 #: lib/encodings:42
10883 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10884 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10886 #: lib/encodings:45
10887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10888 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10890 #: lib/encodings:48
10891 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10892 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10894 #: lib/encodings:51
10895 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10896 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10898 #: lib/encodings:55
10899 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10900 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10902 #: lib/encodings:58
10903 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10904 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10906 #: lib/encodings:61
10907 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10908 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10910 #: lib/encodings:64
10911 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10912 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10914 #: lib/encodings:67
10915 msgid "DOS (CP 437)"
10916 msgstr "DOS (CP 437)"
10918 #: lib/encodings:71
10919 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10920 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10922 #: lib/encodings:74
10923 msgid "Western European (CP 850)"
10924 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10926 #: lib/encodings:77
10927 msgid "Central European (CP 852)"
10928 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10930 #: lib/encodings:80
10931 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10932 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10934 #: lib/encodings:83
10935 msgid "Western European (CP 858)"
10936 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10938 #: lib/encodings:86
10939 msgid "Hebrew (CP 862)"
10940 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10942 #: lib/encodings:89
10943 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10944 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10946 #: lib/encodings:92
10947 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10948 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10950 #: lib/encodings:95
10951 msgid "Central European (CP 1250)"
10952 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10954 #: lib/encodings:98
10955 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10956 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10958 #: lib/encodings:101
10959 msgid "Western European (CP 1252)"
10960 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10962 #: lib/encodings:104
10963 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10964 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10966 #: lib/encodings:108
10967 msgid "Arabic (CP 1256)"
10968 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10970 #: lib/encodings:111
10971 msgid "Baltic (CP 1257)"
10972 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10974 #: lib/encodings:114
10975 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10976 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10978 #: lib/encodings:117
10979 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10980 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10982 #: lib/encodings:120
10983 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10984 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10986 #: lib/encodings:123
10987 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10988 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10990 #: lib/encodings:148
10991 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10992 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10994 #: lib/encodings:152
10995 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10996 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10998 #: lib/encodings:156
10999 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11000 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11002 #: lib/encodings:160
11003 msgid "Korean (EUC-KR)"
11004 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11006 #: lib/encodings:164
11007 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11008 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11010 #: lib/encodings:168
11011 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11012 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11014 #: lib/encodings:172
11015 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11016 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11018 #: lib/encodings:179
11019 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11020 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11022 #: lib/encodings:181
11023 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11024 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11026 #: lib/encodings:183
11027 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11028 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11030 #: lib/encodings:190
11031 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11032 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11034 #: lib/encodings:195
11035 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11038 #: lib/encodings:199
11042 #: lib/ui/classic.ui:32
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11047 #: lib/ui/classic.ui:33
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11052 #: lib/ui/classic.ui:34
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11057 #: lib/ui/classic.ui:35
11061 #: lib/ui/classic.ui:36
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11064 msgstr "Visionner|V"
11066 #: lib/ui/classic.ui:37
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11069 msgstr "Naviguer|N"
11071 #: lib/ui/classic.ui:38
11072 msgid "Documents|D"
11073 msgstr "Documents|D"
11075 #: lib/ui/classic.ui:39
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11080 #: lib/ui/classic.ui:47
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11085 #: lib/ui/classic.ui:48
11086 msgid "New from Template...|T"
11087 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11089 #: lib/ui/classic.ui:49
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11092 msgstr "Ouvrir...|O"
11094 #: lib/ui/classic.ui:51
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11099 #: lib/ui/classic.ui:52
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11102 msgstr "Enregistrer|E"
11104 #: lib/ui/classic.ui:53
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11106 msgid "Save As...|A"
11107 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11109 #: lib/ui/classic.ui:54
11111 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11113 #: lib/ui/classic.ui:55
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11115 msgid "Version Control|V"
11116 msgstr "Contrôle de version|v"
11118 #: lib/ui/classic.ui:57
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11121 msgstr "Importer|I"
11123 #: lib/ui/classic.ui:58
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11126 msgstr "Exporter|x"
11128 #: lib/ui/classic.ui:59
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11131 msgstr "Imprimer...|p"
11133 #: lib/ui/classic.ui:60
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11138 #: lib/ui/classic.ui:62
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
11143 #: lib/ui/classic.ui:68
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:71
11145 msgid "Register...|R"
11146 msgstr "S'inscrire...|i"
11148 #: lib/ui/classic.ui:69
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11150 msgid "Check In Changes...|I"
11151 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11153 #: lib/ui/classic.ui:70
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11155 msgid "Check Out for Edit|O"
11156 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11158 #: lib/ui/classic.ui:71
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11160 msgid "Revert to Repository Version|R"
11161 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11163 #: lib/ui/classic.ui:72
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11165 msgid "Undo Last Check In|U"
11166 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11168 #: lib/ui/classic.ui:73
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11170 msgid "Show History...|H"
11171 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11173 #: lib/ui/classic.ui:82
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11175 msgid "Custom...|C"
11176 msgstr "Personnaliser...|e"
11178 #: lib/ui/classic.ui:90
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11183 #: lib/ui/classic.ui:91
11187 #: lib/ui/classic.ui:93
11191 #: lib/ui/classic.ui:94
11195 #: lib/ui/classic.ui:95
11199 #: lib/ui/classic.ui:96
11200 msgid "Paste External Selection|x"
11201 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11203 #: lib/ui/classic.ui:98
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11205 msgid "Find & Replace...|F"
11206 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11208 #: lib/ui/classic.ui:100
11212 #: lib/ui/classic.ui:101
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11218 #: lib/ui/classic.ui:104
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Statistiques...|i"
11231 #: lib/ui/classic.ui:107
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11233 msgid "Check TeX|h"
11234 msgstr "Correcteur TeX|T"
11236 #: lib/ui/classic.ui:108
11237 msgid "Change Tracking|g"
11238 msgstr "Suivi des modifications|S"
11240 #: lib/ui/classic.ui:110
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11242 msgid "Preferences...|P"
11243 msgstr "Préférences...|P"
11245 #: lib/ui/classic.ui:111
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11247 msgid "Reconfigure|R"
11248 msgstr "Reconfigurer|R"
11250 #: lib/ui/classic.ui:115
11251 msgid "Selection as Lines|L"
11252 msgstr "Sélection par lignes|l"
11254 #: lib/ui/classic.ui:116
11255 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11256 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11258 #: lib/ui/classic.ui:120
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11261 msgid "Multicolumn|M"
11262 msgstr "Multi-colonnes|n"
11264 #: lib/ui/classic.ui:122
11266 msgstr "Bord haut|h"
11268 #: lib/ui/classic.ui:123
11269 msgid "Line Bottom|B"
11270 msgstr "Bord bas|b"
11272 #: lib/ui/classic.ui:124
11273 msgid "Line Left|L"
11274 msgstr "Bord gauche|g"
11276 #: lib/ui/classic.ui:125
11277 msgid "Line Right|R"
11278 msgstr "Bord droit|d"
11280 #: lib/ui/classic.ui:127
11281 msgid "Alignment|i"
11282 msgstr "Alignement|i"
11284 #: lib/ui/classic.ui:129
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11288 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11290 #: lib/ui/classic.ui:130
11291 msgid "Delete Row|w"
11292 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11294 #: lib/ui/classic.ui:131
11295 #: lib/ui/classic.ui:172
11297 msgstr "Copier la ligne"
11299 #: lib/ui/classic.ui:132
11300 #: lib/ui/classic.ui:173
11302 msgstr "Échanger les lignes"
11304 #: lib/ui/classic.ui:134
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11307 msgid "Add Column|u"
11308 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11310 #: lib/ui/classic.ui:135
11311 msgid "Delete Column|D"
11312 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11314 #: lib/ui/classic.ui:136
11315 #: lib/ui/classic.ui:177
11316 msgid "Copy Column"
11317 msgstr "Copier la colonne"
11319 #: lib/ui/classic.ui:137
11320 #: lib/ui/classic.ui:178
11321 msgid "Swap Columns"
11322 msgstr "Échanger les colonnes"
11324 #: lib/ui/classic.ui:141
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11328 msgstr "À gauche|e"
11330 #: lib/ui/classic.ui:142
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11336 #: lib/ui/classic.ui:143
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11340 msgstr "À droite|r"
11342 #: lib/ui/classic.ui:145
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11348 #: lib/ui/classic.ui:146
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11352 msgstr "Au milieu|l"
11354 #: lib/ui/classic.ui:147
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11360 #: lib/ui/classic.ui:159
11361 msgid "Toggle Numbering|N"
11362 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11364 #: lib/ui/classic.ui:160
11365 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11366 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11368 #: lib/ui/classic.ui:162
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11370 msgid "Change Limits Type|L"
11371 msgstr "Changer le type de limite|i"
11373 #: lib/ui/classic.ui:164
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11375 msgid "Change Formula Type|F"
11376 msgstr "Changer le type de formule|f"
11378 #: lib/ui/classic.ui:166
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11380 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11381 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11383 #: lib/ui/classic.ui:168
11384 msgid "Alignment|A"
11385 msgstr "Alignement|A"
11387 #: lib/ui/classic.ui:170
11389 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11391 #: lib/ui/classic.ui:171
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11394 msgid "Delete Row|D"
11395 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11397 #: lib/ui/classic.ui:175
11398 msgid "Add Column|C"
11399 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11401 #: lib/ui/classic.ui:176
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11404 msgid "Delete Column|e"
11405 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11407 #: lib/ui/classic.ui:182
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11412 #: lib/ui/classic.ui:183
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11415 msgstr "Hors ligne|H"
11417 #: lib/ui/classic.ui:184
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11420 msgstr "En ligne|l"
11422 #: lib/ui/classic.ui:188
11426 #: lib/ui/classic.ui:189
11430 #: lib/ui/classic.ui:190
11431 msgid "Mathematica"
11432 msgstr "Mathematica"
11434 #: lib/ui/classic.ui:192
11435 msgid "Maple, simplify"
11436 msgstr "Maple, simplify"
11438 #: lib/ui/classic.ui:193
11439 msgid "Maple, factor"
11440 msgstr "Maple, factor"
11442 #: lib/ui/classic.ui:194
11443 msgid "Maple, evalm"
11444 msgstr "Maple, evalm"
11446 #: lib/ui/classic.ui:195
11447 msgid "Maple, evalf"
11448 msgstr "Maple, evalf"
11450 #: lib/ui/classic.ui:199
11451 #: lib/ui/classic.ui:265
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11455 msgid "Inline Formula|I"
11456 msgstr "Formule en ligne|l"
11458 #: lib/ui/classic.ui:200
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11461 msgid "Displayed Formula|D"
11462 msgstr "Formule hors ligne|h"
11464 #: lib/ui/classic.ui:201
11465 msgid "Eqnarray Environment|q"
11466 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11468 #: lib/ui/classic.ui:202
11469 msgid "Align Environment|A"
11470 msgstr "Environnement align|a"
11472 #: lib/ui/classic.ui:203
11473 msgid "AlignAt Environment"
11474 msgstr "Environnement alignat"
11476 #: lib/ui/classic.ui:204
11477 msgid "Flalign Environment|F"
11478 msgstr "Environnement flalign|f"
11480 #: lib/ui/classic.ui:207
11481 msgid "Gather Environment"
11482 msgstr "Environnement gather"
11484 #: lib/ui/classic.ui:208
11485 msgid "Multline Environment"
11486 msgstr "Environnement multline"
11488 #: lib/ui/classic.ui:214
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11493 #: lib/ui/classic.ui:216
11494 msgid "Special Character|S"
11495 msgstr "Caractère spécial|s"
11497 #: lib/ui/classic.ui:217
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11499 msgid "Citation...|C"
11500 msgstr "Citation...|a"
11502 #: lib/ui/classic.ui:218
11503 msgid "Cross-reference...|r"
11504 msgstr "Référence croisée...|R"
11506 #: lib/ui/classic.ui:219
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11509 msgstr "Étiquette...|q"
11511 #: lib/ui/classic.ui:220
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11514 msgstr "Note de bas de page|b"
11516 #: lib/ui/classic.ui:221
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11518 msgid "Marginal Note|M"
11519 msgstr "Note en marge|m"
11521 #: lib/ui/classic.ui:222
11522 msgid "Short Title"
11523 msgstr "Titre court"
11525 #: lib/ui/classic.ui:223
11526 msgid "Index Entry|I"
11527 msgstr "Entrée d'index|i"
11529 #: lib/ui/classic.ui:224
11530 msgid "Nomenclature Entry"
11531 msgstr "Entrée de glossaire"
11533 #: lib/ui/classic.ui:225
11537 #: lib/ui/classic.ui:226
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11542 #: lib/ui/classic.ui:227
11543 msgid "Lists & TOC|O"
11544 msgstr "Listes & TdM|L"
11546 #: lib/ui/classic.ui:229
11548 msgstr "Code TeX|T"
11550 #: lib/ui/classic.ui:230
11552 msgstr "Minipage|p"
11554 #: lib/ui/classic.ui:231
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11556 msgid "Graphics...|G"
11557 msgstr "Graphique...|G"
11559 #: lib/ui/classic.ui:232
11560 msgid "Tabular Material...|b"
11561 msgstr "Tableau...|b"
11563 #: lib/ui/classic.ui:233
11565 msgstr "Flottants|o"
11567 #: lib/ui/classic.ui:235
11568 msgid "Include File...|d"
11569 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11571 #: lib/ui/classic.ui:236
11572 msgid "Insert File|e"
11573 msgstr "Insérer fichier|I"
11575 #: lib/ui/classic.ui:237
11576 msgid "External Material...|x"
11577 msgstr "Objet externe...|e"
11579 #: lib/ui/classic.ui:241
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11581 msgid "Symbols...|b"
11582 msgstr "Symboles...|b"
11584 #: lib/ui/classic.ui:242
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11586 msgid "Superscript|S"
11587 msgstr "Exposant|x"
11589 #: lib/ui/classic.ui:243
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11591 msgid "Subscript|u"
11594 #: lib/ui/classic.ui:244
11595 msgid "Hyphenation Point|P"
11596 msgstr "Point de césure|c"
11598 #: lib/ui/classic.ui:245
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11600 msgid "Protected Hyphen|y"
11601 msgstr "Césure protégée|r"
11603 #: lib/ui/classic.ui:246
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11605 msgid "Ligature Break|k"
11606 msgstr "Séparation de ligature|a"
11608 #: lib/ui/classic.ui:247
11609 msgid "Protected Space|r"
11610 msgstr "Espace insécable|E"
11612 #: lib/ui/classic.ui:248
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11614 msgid "Inter-word Space|w"
11615 msgstr "Espace entre mots|m"
11617 #: lib/ui/classic.ui:249
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Espace fine|f"
11624 #: lib/ui/classic.ui:250
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11626 msgid "Horizontal Space...|o"
11627 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11629 #: lib/ui/classic.ui:251
11630 msgid "Vertical Space..."
11631 msgstr "Espacement vertical..."
11633 #: lib/ui/classic.ui:252
11634 msgid "Line Break|L"
11635 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11637 #: lib/ui/classic.ui:253
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11640 msgstr "Points de suspension|s"
11642 #: lib/ui/classic.ui:254
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11644 msgid "End of Sentence|E"
11645 msgstr "Point final|f"
11647 #: lib/ui/classic.ui:255
11648 msgid "Protected Dash|D"
11649 msgstr "Tiret protégé|E"
11651 #: lib/ui/classic.ui:256
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11653 msgid "Breakable Slash|a"
11654 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Single Quote|Q"
11658 msgstr "Guillemet simple|u"
11660 #: lib/ui/classic.ui:258
11661 msgid "Ordinary Quote|O"
11662 msgstr "Guillemet droit|G"
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11666 msgid "Menu Separator|M"
11667 msgstr "Séparateur de menu|m"
11669 #: lib/ui/classic.ui:260
11670 msgid "Horizontal Line"
11671 msgstr "Ligne horizontale"
11673 #: lib/ui/classic.ui:261
11674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11676 msgstr "Saut de page (justifié)"
11678 #: lib/ui/classic.ui:266
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11680 msgid "Display Formula|D"
11681 msgstr "Formule hors ligne|h"
11683 #: lib/ui/classic.ui:267
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11687 msgid "Eqnarray Environment|E"
11688 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11690 #: lib/ui/classic.ui:268
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11694 msgid "AMS align Environment|a"
11695 msgstr "Environnement AMS align|a"
11697 #: lib/ui/classic.ui:269
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11701 msgid "AMS alignat Environment|t"
11702 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11704 #: lib/ui/classic.ui:270
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11708 msgid "AMS flalign Environment|f"
11709 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11711 #: lib/ui/classic.ui:273
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11715 msgid "AMS gather Environment|g"
11716 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11718 #: lib/ui/classic.ui:274
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11722 msgid "AMS multline Environment|m"
11723 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11725 #: lib/ui/classic.ui:276
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11728 msgid "Array Environment|y"
11729 msgstr "Environnement tableau|b"
11731 #: lib/ui/classic.ui:277
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11734 msgid "Cases Environment|C"
11735 msgstr "Environnement cas|c"
11737 #: lib/ui/classic.ui:278
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11740 msgid "Split Environment|S"
11741 msgstr "Environnement disjoint|j"
11743 #: lib/ui/classic.ui:280
11744 msgid "Font Change|o"
11745 msgstr "Changement de police|o"
11747 #: lib/ui/classic.ui:284
11748 msgid "Math Normal Font"
11749 msgstr "Math police normale"
11751 #: lib/ui/classic.ui:286
11752 msgid "Math Calligraphic Family"
11753 msgstr "Math famille calligraphique"
11755 #: lib/ui/classic.ui:287
11756 msgid "Math Fraktur Family"
11757 msgstr "Math famille Fraktur"
11759 #: lib/ui/classic.ui:288
11760 msgid "Math Roman Family"
11761 msgstr "Math famille romaine"
11763 #: lib/ui/classic.ui:289
11764 msgid "Math Sans Serif Family"
11765 msgstr "Math famille sans empattement"
11767 #: lib/ui/classic.ui:291
11768 msgid "Math Bold Series"
11769 msgstr "Math série grasse"
11771 #: lib/ui/classic.ui:293
11772 msgid "Text Normal Font"
11773 msgstr "Texte police normale"
11775 #: lib/ui/classic.ui:295
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11777 msgid "Text Roman Family"
11778 msgstr "Texte famille romaine"
11780 #: lib/ui/classic.ui:296
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11782 msgid "Text Sans Serif Family"
11783 msgstr "Texte famille sans empattement"
11785 #: lib/ui/classic.ui:297
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11787 msgid "Text Typewriter Family"
11788 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11790 #: lib/ui/classic.ui:299
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Texte série grasse"
11795 #: lib/ui/classic.ui:300
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11797 msgid "Text Medium Series"
11798 msgstr "Texte série moyenne"
11800 #: lib/ui/classic.ui:302
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11802 msgid "Text Italic Shape"
11803 msgstr "Texte forme italique"
11805 #: lib/ui/classic.ui:303
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11807 msgid "Text Small Caps Shape"
11808 msgstr "Texte forme petites capitales"
11810 #: lib/ui/classic.ui:304
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11812 msgid "Text Slanted Shape"
11813 msgstr "Texte forme inclinée"
11815 #: lib/ui/classic.ui:305
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11817 msgid "Text Upright Shape"
11818 msgstr "Texte forme droite"
11820 #: lib/ui/classic.ui:310
11821 msgid "Floatflt Figure"
11822 msgstr "Figure floatflt"
11824 #: lib/ui/classic.ui:314
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11826 msgid "Table of Contents|C"
11827 msgstr "Table des matières|e"
11829 #: lib/ui/classic.ui:316
11830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11831 msgid "Index List|I"
11834 #: lib/ui/classic.ui:317
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11836 msgid "Nomenclature|N"
11837 msgstr "Glossaire|G"
11839 #: lib/ui/classic.ui:318
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11841 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11842 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11844 #: lib/ui/classic.ui:322
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11846 msgid "LyX Document...|X"
11847 msgstr "Document LyX...|X"
11849 #: lib/ui/classic.ui:323
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Texte brut|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:324
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11856 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11857 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11859 #: lib/ui/classic.ui:328
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
11861 msgid "Track Changes|T"
11862 msgstr "Suivre les modifications|S"
11864 #: lib/ui/classic.ui:329
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
11866 msgid "Merge Changes...|M"
11867 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11869 #: lib/ui/classic.ui:330
11870 msgid "Accept All Changes|A"
11871 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11873 #: lib/ui/classic.ui:331
11874 msgid "Reject All Changes|R"
11875 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11877 #: lib/ui/classic.ui:332
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11879 msgid "Show Changes in Output|S"
11880 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11882 #: lib/ui/classic.ui:339
11883 msgid "Character...|C"
11884 msgstr "Caractère...|C"
11886 #: lib/ui/classic.ui:340
11887 msgid "Paragraph...|P"
11888 msgstr "Paragraphe...|P"
11890 #: lib/ui/classic.ui:341
11891 msgid "Document...|D"
11892 msgstr "Document...|D"
11894 #: lib/ui/classic.ui:342
11895 msgid "Tabular...|T"
11896 msgstr "Tableau...|T"
11898 #: lib/ui/classic.ui:344
11899 msgid "Emphasize Style|E"
11900 msgstr "En évidence|E"
11902 #: lib/ui/classic.ui:345
11903 msgid "Noun Style|N"
11904 msgstr "Nom propre|N"
11906 #: lib/ui/classic.ui:346
11907 msgid "Bold Style|B"
11910 #: lib/ui/classic.ui:349
11911 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11912 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11914 #: lib/ui/classic.ui:350
11915 msgid "Increase Environment Depth|i"
11916 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11918 #: lib/ui/classic.ui:351
11919 msgid "Start Appendix Here|S"
11920 msgstr "Début appendice ici|a"
11922 #: lib/ui/classic.ui:360
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
11924 msgid "Build Program|B"
11925 msgstr "Compiler|C"
11927 #: lib/ui/classic.ui:361
11929 msgstr "Mettre à jour|j"
11931 #: lib/ui/classic.ui:363
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11933 msgid "LaTeX Log|L"
11934 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11936 # raccourci à revoir
11937 #: lib/ui/classic.ui:364
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11942 #: lib/ui/classic.ui:365
11943 msgid "TeX Information|X"
11944 msgstr "Informations TeX|X"
11946 #: lib/ui/classic.ui:378
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11948 msgid "Next Note|N"
11949 msgstr "Note suivante|N"
11951 #: lib/ui/classic.ui:379
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11953 msgid "Go to Label|L"
11954 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11956 #: lib/ui/classic.ui:380
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
11958 msgid "Bookmarks|B"
11961 #: lib/ui/classic.ui:384
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11963 msgid "Save Bookmark 1|S"
11964 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11966 #: lib/ui/classic.ui:385
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11968 msgid "Save Bookmark 2"
11969 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11971 #: lib/ui/classic.ui:386
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11973 msgid "Save Bookmark 3"
11974 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11976 #: lib/ui/classic.ui:387
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11978 msgid "Save Bookmark 4"
11979 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11981 #: lib/ui/classic.ui:388
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11983 msgid "Save Bookmark 5"
11984 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11986 #: lib/ui/classic.ui:390
11987 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11988 msgstr "Aller au signet 1|1"
11990 #: lib/ui/classic.ui:391
11991 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11992 msgstr "Aller au signet 2|2"
11994 #: lib/ui/classic.ui:392
11995 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11996 msgstr "Aller au signet 3|3"
11998 #: lib/ui/classic.ui:393
11999 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12000 msgstr "Aller au signet 4|4"
12002 #: lib/ui/classic.ui:394
12003 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12004 msgstr "Aller au signet 5|5"
12006 #: lib/ui/classic.ui:409
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12008 msgid "Introduction|I"
12009 msgstr "Introduction|I"
12011 #: lib/ui/classic.ui:410
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12014 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12016 #: lib/ui/classic.ui:411
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12018 msgid "User's Guide|U"
12019 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12021 #: lib/ui/classic.ui:412
12022 msgid "Extended Features|E"
12023 msgstr "Options avancées|O"
12025 #: lib/ui/classic.ui:413
12026 msgid "Embedded Objects|m"
12027 msgstr "Objets insérés|b"
12029 #: lib/ui/classic.ui:414
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12031 msgid "Customization|C"
12032 msgstr "Personnalisation|P"
12034 #: lib/ui/classic.ui:415
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12036 msgid "LaTeX Configuration|L"
12037 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12039 #: lib/ui/classic.ui:417
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12041 msgid "About LyX|X"
12042 msgstr "À propos de LyX...|L"
12044 #: lib/ui/classic.ui:425
12045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12047 msgstr "À propos de LyX..."
12049 #: lib/ui/classic.ui:426
12050 msgid "Preferences..."
12051 msgstr "Préférences..."
12053 #: lib/ui/classic.ui:427
12055 msgstr "Quitter LyX"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12059 msgid "Aligned Environment|l"
12060 msgstr "Environnement Aligné|v"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12064 msgid "AlignedAt Environment|v"
12065 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12069 msgid "Gathered Environment|h"
12070 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12074 msgid "Delimiters...|r"
12075 msgstr "Délimiteurs...|r"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12079 msgid "Matrix...|x"
12080 msgstr "Matrice...|t"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12088 msgid "AMS Environment|A"
12089 msgstr "Environnement AMS|A"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12093 msgid "Number Whole Formula|N"
12094 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12098 msgid "Number This Line|u"
12099 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12102 msgid "Equation Label|L"
12103 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12106 msgid "Copy as Reference|R"
12107 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12112 msgid "Split Cell|C"
12113 msgstr "Fractionner cellule|c"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12120 msgid "Add Line Above|o"
12121 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12125 msgid "Add Line Below|B"
12126 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12130 msgid "Delete Line Above|D"
12131 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12135 msgid "Delete Line Below|e"
12136 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12140 msgid "Add Line to Left"
12141 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12145 msgid "Add Line to Right"
12146 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12150 msgid "Delete Line to Left"
12151 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12155 msgid "Delete Line to Right"
12156 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12159 msgid "Show Math Toolbar"
12160 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12163 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12164 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12167 msgid "Show Table Toolbar"
12168 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12172 msgid "Next Cross-Reference|N"
12173 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12176 msgid "Go to Label|G"
12177 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12180 msgid "<Reference>|R"
12181 msgstr "<Référence>|R"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12184 msgid "(<Reference>)|E"
12185 msgstr "(<Référence>)|e"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12192 msgid "On Page <Page>|o"
12193 msgstr "Page <page>|g"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12196 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12197 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12200 msgid "Formatted Reference|t"
12201 msgstr "Référence mise en forme|o"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12232 msgid "Settings...|S"
12233 msgstr "Paramètres...|m"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12241 msgid "Copy as Reference|C"
12242 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12246 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12254 msgid "Open Inset|O"
12255 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12257 # ajouter raccourci
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12264 msgid "Close Inset|C"
12265 msgstr "Fermer l'insert|i"
12267 # menu Editer quand on est dans un insert
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12276 msgid "Dissolve Inset|D"
12277 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12280 msgid "Show Label|L"
12281 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12284 msgid "Frameless|l"
12285 msgstr "Sans cadre|S"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12288 msgid "Simple Frame|F"
12289 msgstr "Cadre simple|p"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12292 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12293 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12296 msgid "Oval, Thin|a"
12297 msgstr "Ovale, fin|O"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12300 msgid "Oval, Thick|v"
12301 msgstr "Ovale, épais|v"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12304 msgid "Drop Shadow|w"
12305 msgstr "Ombre en relief|f"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12308 msgid "Shaded Background|B"
12309 msgstr "Fond ombré|b"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12312 msgid "Double Frame|u"
12313 msgstr "Double cadre|D"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12318 msgstr "Note LyX|N"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12322 msgstr "Commentaire|C"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12326 msgid "Greyed Out|G"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12330 msgid "Open All Notes|A"
12331 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12333 # ajouter raccourci
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12335 msgid "Close All Notes|l"
12336 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12339 msgid "Horiz. Phantom"
12340 msgstr "Fantôme horiz."
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12343 msgid "Vert. Phantom"
12344 msgstr "Fantôme vert."
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12347 msgid "Interword Space|w"
12348 msgstr "Espace entre mots|M"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12351 msgid "Protected Space|o"
12352 msgstr "Espace insécable|E"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12356 msgid "Negative Thin Space|N"
12357 msgstr "Espace fine négative|n"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12362 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12366 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Espace cadratin|c"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12375 msgid "Double Quad Space|u"
12376 msgstr "Espace double cadratin|d"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12379 msgid "Horizontal Fill|F"
12380 msgstr "Ressort horizontal|h"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12383 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12384 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12387 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12388 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12391 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12392 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12396 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12400 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12403 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12404 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12407 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12408 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12412 msgid "Custom Length|C"
12413 msgstr "Dimension réglable|m"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12416 msgid "Medium Space|M"
12417 msgstr "Espace moyenne|m"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12420 msgid "Thick Space|h"
12421 msgstr "Espace large|l"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12424 msgid "Negative Medium Space|u"
12425 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12428 msgid "Negative Thick Space|i"
12429 msgstr "Espace large négative|g"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12433 msgstr "Implicite|I"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12436 msgid "SmallSkip|S"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12449 msgstr "Ressort vertical|v"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12453 msgstr "Réglable|g"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12456 msgid "Settings...|e"
12457 msgstr "Paramètres...|e"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12462 msgstr "Inclus (include)|c"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12467 msgstr "Incorporé (input)|p"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12472 msgstr "Verbatim|V"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12476 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12477 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12486 msgid "Edit Included File...|E"
12487 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12492 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12496 msgid "Page Break|a"
12497 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12501 msgid "Clear Page|C"
12502 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12506 msgid "Clear Double Page|D"
12507 msgstr "Saut de page impaire|u"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12511 msgid "Ragged Line Break|R"
12512 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12516 msgid "Justified Line Break|J"
12517 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12523 #: src/Text3.cpp:1197
12524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12532 #: src/Text3.cpp:1202
12533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1150
12542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12550 msgid "Paste Recent|e"
12551 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12555 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12559 msgid "Move Paragraph Up|o"
12560 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12564 msgid "Move Paragraph Down|v"
12565 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12568 msgid "Promote Section|r"
12569 msgstr "Promouvoir la section|m"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12572 msgid "Demote Section|m"
12573 msgstr "Rétrograder la section|g"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12576 msgid "Move Section Down|D"
12577 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12581 msgid "Move Section Up|U"
12582 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12585 msgid "Insert Short Title|T"
12586 msgstr "Insérer un titre court|c"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
12590 msgid "Accept Change|c"
12591 msgstr "Accepter la modification|A"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12594 msgid "Reject Change|j"
12595 msgstr "Rejeter la modification|R"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12598 msgid "Apply Last Text Style|A"
12599 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12603 msgid "Text Style|S"
12604 msgstr "Style de texte|S"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12608 msgid "Paragraph Settings...|P"
12609 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12612 msgid "Fullscreen Mode"
12613 msgstr "Plein écran"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12617 msgid "Append Argument"
12618 msgstr "Ajouter un paramètre"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12622 msgid "Remove Last Argument"
12623 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12627 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12630 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12631 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12635 msgid "Insert Optional Argument"
12636 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12641 msgid "Remove Optional Argument"
12642 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12651 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12652 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12656 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12657 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12662 msgid "Edit Externally...|x"
12663 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12668 msgstr "Ligne du haut|h"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12672 msgid "Bottom Line|B"
12673 msgstr "Ligne du bas|b"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12677 msgid "Left Line|L"
12678 msgstr "Ligne de gauche|g"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12682 msgid "Right Line|R"
12683 msgstr "Ligne de droite|d"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12688 msgstr "Copier la ligne|o"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12692 msgid "Copy Column|p"
12693 msgstr "Copier la colonne|i"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12697 msgid "Activate Branch|A"
12698 msgstr "Activer la branche|A"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12702 msgid "Deactivate Branch|e"
12703 msgstr "Désactiver la branche|D"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12706 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12707 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12710 msgid "All Indexes|A"
12711 msgstr "Tous les index|T"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12715 msgstr "Sous-index|S"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12719 msgid "Reject Change|R"
12720 msgstr "Rejeter la modification|R"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12723 msgid "Promote Section|P"
12724 msgstr "Promouvoir la section|m"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12727 msgid "Demote Section|D"
12728 msgstr "Rétrograder la section|g"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12731 msgid "Move Section Down|w"
12732 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12735 msgid "Select Section|S"
12736 msgstr "Sélectionner la section|S"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12740 msgstr "Document|D"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12747 msgid "New from Template...|m"
12748 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12751 msgid "Open Recent|t"
12752 msgstr "Documents récents|D"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12756 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12759 msgid "Revert to Saved|R"
12760 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12762 # Raccouci à revoir
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12764 msgid "New Window|W"
12765 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12768 msgid "Close Window|d"
12769 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12772 msgid "Use Locking Property|L"
12773 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12780 msgid "Paste Special"
12781 msgstr "Collage spécial"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12785 msgstr "Sélectionner tout"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12788 msgid "Find LyX...|X"
12789 msgstr "Trouver LyX...|X"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12796 msgid "Rows & Columns|C"
12797 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12800 msgid "Increase List Depth|I"
12801 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12804 msgid "Decrease List Depth|D"
12805 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12807 # menu Editer quand on est dans un insert
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12809 msgid "Dissolve Inset|l"
12810 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12813 msgid "TeX Code Settings...|C"
12814 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12817 msgid "Float Settings...|a"
12818 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12822 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12825 msgid "Note Settings...|N"
12826 msgstr "Paramètres de note...|n"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12829 msgid "Phantom Settings...|h"
12830 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12833 msgid "Branch Settings...|B"
12834 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12837 msgid "Box Settings...|x"
12838 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12841 msgid "Index Entry Settings...|y"
12842 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12845 msgid "Index Settings...|x"
12846 msgstr "Paramètres d'index|x"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12849 msgid "Listings Settings...|g"
12850 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12853 msgid "Table Settings...|a"
12854 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12857 msgid "Plain Text|T"
12858 msgstr "Texte brut|T"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12862 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12865 msgid "Selection|S"
12866 msgstr "Sélection|S"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12869 msgid "Selection, Join Lines|i"
12870 msgstr "Sélection par lignes|l"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12873 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12874 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12877 msgid "Paste as PDF"
12878 msgstr "Coller en PDF"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12881 msgid "Paste as PNG"
12882 msgstr "Coller en PNG"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12885 msgid "Paste as JPEG"
12886 msgstr "Coller en JPEG"
12888 # menu Editer quand on est dans un insert
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12890 msgid "Dissolve Text Style"
12891 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12894 msgid "Customized...|C"
12895 msgstr "Personnalisé...|P"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12898 msgid "Capitalize|a"
12899 msgstr "Majuscule initiale|i"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12902 msgid "Uppercase|U"
12903 msgstr "Majuscule|j"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12906 msgid "Lowercase|L"
12907 msgstr "Minuscules|l"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12922 msgid "Macro Definition"
12923 msgstr "Définition de macro"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12926 msgid "Text Style|T"
12927 msgstr "Style de texte|t"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12930 msgid "Add Line Above|A"
12931 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12935 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12938 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12939 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12942 msgid "Math Normal Font|N"
12943 msgstr "Math police normale|n"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12947 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12950 msgid "Math Fraktur Family|F"
12951 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12954 msgid "Math Roman Family|R"
12955 msgstr "Math famille romaine|r"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12959 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12962 msgid "Math Bold Series|B"
12963 msgstr "Math série grasse|g"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12966 msgid "Text Normal Font|T"
12967 msgstr "Texte police normale|T"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12978 msgid "Mathematica|a"
12979 msgstr "Mathematica|a"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12982 msgid "Maple, Simplify|S"
12983 msgstr "Maple, simplify|s"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12986 msgid "Maple, Factor|F"
12987 msgstr "Maple, factor|f"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12990 msgid "Maple, Evalm|E"
12991 msgstr "Maple, evalm|e"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12994 msgid "Maple, Evalf|v"
12995 msgstr "Maple, evalf|v"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12998 msgid "Open All Insets|O"
12999 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13001 # ajouter raccourci
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13003 msgid "Close All Insets|C"
13004 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13007 msgid "Unfold Math Macro"
13008 msgstr "Déplier la macro mathématique"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13011 msgid "Fold Math Macro"
13012 msgstr "Replier la macro mathématique"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13015 msgid "View Source|S"
13016 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13019 msgid "View Output|V"
13020 msgstr "Visionner le résultat|s"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13023 msgid "Update Output|U"
13024 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13027 msgid "View Master Document|M"
13028 msgstr "Visionner le document maître|m"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13031 msgid "Update Master Document|a"
13032 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13035 msgid "View (Other Formats)|F"
13036 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13039 msgid "Update (Other Formats)|p"
13040 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13043 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13044 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13047 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13048 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13051 msgid "Close Tab Group|G"
13052 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13055 msgid "Fullscreen|l"
13056 msgstr "Plein écran|l"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13060 msgstr "Barres d'outils|B"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13063 msgid "Special Character|p"
13064 msgstr "Caractère spécial|p"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13067 msgid "Formatting|o"
13068 msgstr "Typographie spéciale|y"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13071 msgid "List / TOC|i"
13072 msgstr "Listes & TdM|L"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13076 msgstr "Flottant|o"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13083 msgid "Custom Insets"
13084 msgstr "Inserts paramétrables"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13091 msgid "Box[[Menu]]"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13095 msgid "Cross-Reference...|R"
13096 msgstr "Référence croisée...|R"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13103 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13104 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13108 msgstr "Tableau...|T"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13111 msgid "Hyperlink|k"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13115 msgid "Short Title|S"
13116 msgstr "Titre court|c"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13120 msgstr "Code TeX|X"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13123 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13124 msgstr "Listing de code source"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13131 msgid "Ordinary Quote|Q"
13132 msgstr "Guillemet droit|G"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13135 msgid "Single Quote|S"
13136 msgstr "Guillemet simple|u"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13139 msgid "Phonetic Symbols|P"
13140 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13143 msgid "Protected Space|P"
13144 msgstr "Espace insécable|E"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13147 msgid "Horizontal Line|L"
13148 msgstr "Ligne horizontale|z"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13151 msgid "Vertical Space...|V"
13152 msgstr "Espacement vertical...|v"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Point de césure|c"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Formule numérotée|n"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13171 msgid "External Material...|M"
13172 msgstr "Objet externe...|e"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13175 msgid "Child Document...|d"
13176 msgstr "Sous-document...|d"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13180 msgstr "Commentaire|C"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13183 msgid "Horizontal Phantom"
13184 msgstr "Fantôme horizontal"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13187 msgid "Vertical Phantom"
13188 msgstr "Fantôme vertical"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13191 msgid "Change Tracking|C"
13192 msgstr "Suivi des modifications|S"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13195 msgid "Start Appendix Here|A"
13196 msgstr "Début appendice ici|a"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13199 msgid "Save in Bundled Format|F"
13200 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13203 msgid "Compressed|m"
13204 msgstr "Comprimé|C"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13207 msgid "Accept Change|A"
13208 msgstr "Accepter la modification|A"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13211 msgid "Accept All Changes|c"
13212 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13215 msgid "Reject All Changes|e"
13216 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13219 msgid "Next Change|C"
13220 msgstr "Modification suivante|M"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13223 msgid "Next Cross-Reference|R"
13224 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13227 msgid "Clear Bookmarks|C"
13228 msgstr "Effacer les signets|s"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13231 msgid "Navigate Back|B"
13232 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13235 msgid "Thesaurus...|T"
13236 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13239 msgid "Statistics...|a"
13240 msgstr "Statistiques...|a"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13243 msgid "TeX Information|I"
13244 msgstr "Informations TeX|X"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Objets insérés|b"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13255 msgid "Shortcuts|S"
13256 msgstr "Raccourcis|c"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13259 msgid "LyX Functions|y"
13260 msgstr "Fonctions LyX|y"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13267 msgid "Linguistics Manual|L"
13268 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13271 msgid "Braille Manual|B"
13272 msgstr "Manuel de Braille|B"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13275 msgid "XY-pic Manual|X"
13276 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13279 msgid "Multicolumn Manual|M"
13280 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13283 msgid "New document"
13284 msgstr "Nouveau document"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13287 msgid "Open document"
13288 msgstr "Ouvrir un document"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13291 msgid "Save document"
13292 msgstr "Enregistrer le document"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13295 msgid "Print document"
13296 msgstr "Imprimer le document"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13299 msgid "Check spelling"
13300 msgstr "Correction orthographique"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13303 #: src/BufferView.cpp:1052
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13308 #: src/BufferView.cpp:1061
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13313 msgid "Find and replace"
13314 msgstr "Rechercher et remplacer"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13317 msgid "Navigate back"
13318 msgstr "Naviguer vers le haut"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13321 msgid "Toggle emphasis"
13322 msgstr "Mise en évidence"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13325 msgid "Toggle noun"
13326 msgstr "Style nom propre"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13330 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13333 msgid "Insert math"
13334 msgstr "Insérer des maths"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13337 msgid "Insert graphics"
13338 msgstr "Insérer un graphique"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13341 msgid "Insert table"
13342 msgstr "Insérer un tableau"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13345 msgid "Toggle outline"
13346 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13349 msgid "Toggle math toolbar"
13350 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13353 msgid "Toggle table toolbar"
13354 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13361 msgid "Numbered list"
13362 msgstr "Liste numérotée"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13365 msgid "Itemized list"
13366 msgstr "Liste à puces"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13369 msgid "Increase depth"
13370 msgstr "Augmenter la profondeur"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13373 msgid "Decrease depth"
13374 msgstr "Réduire la profondeur"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13377 msgid "Insert figure float"
13378 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13381 msgid "Insert table float"
13382 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13385 msgid "Insert label"
13386 msgstr "Insérer une étiquette"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13389 msgid "Insert cross-reference"
13390 msgstr "Insérer une référence croisée"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13393 msgid "Insert citation"
13394 msgstr "Insérer une citation"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 msgid "Insert index entry"
13398 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13401 msgid "Insert nomenclature entry"
13402 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13405 msgid "Insert footnote"
13406 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13409 msgid "Insert margin note"
13410 msgstr "Insérer une note en marge"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13414 msgid "Insert note"
13415 msgstr "Insérer une note"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13419 msgstr "Insérer une boîte"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13422 msgid "Insert hyperlink"
13423 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13426 msgid "Insert TeX code"
13427 msgstr "Insérer du code TeX"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13430 msgid "Insert math macro"
13431 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13434 msgid "Include file"
13435 msgstr "Fichier sous-document"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13439 msgstr "Style de texte"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13442 msgid "Paragraph settings"
13443 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13448 msgstr "Ajouter une ligne"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13453 msgstr "Ajouter une colonne"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13458 msgstr "Supprimer la ligne"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13462 msgid "Delete column"
13463 msgstr "Supprimer la colonne"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13466 msgid "Set top line"
13467 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13470 msgid "Set bottom line"
13471 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13474 msgid "Set left line"
13475 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13478 msgid "Set right line"
13479 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13482 msgid "Set border lines"
13483 msgstr "Mettre les bordures"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13486 msgid "Set all lines"
13487 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13490 msgid "Unset all lines"
13491 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13495 msgstr "Aligner à gauche"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13498 msgid "Align center"
13499 msgstr "Centrer horizontalement"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13502 msgid "Align right"
13503 msgstr "Aligner à droite"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13507 msgstr "Aligner en haut"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13510 msgid "Align middle"
13511 msgstr "Centrer verticalement"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13514 msgid "Align bottom"
13515 msgstr "Aligner en bas"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13518 msgid "Rotate cell"
13519 msgstr "Tourner la case"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13522 msgid "Rotate table"
13523 msgstr "Tourner le tableau"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13526 msgid "Set multi-column"
13527 msgstr "Multicolonnes"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13534 msgid "Set display mode"
13535 msgstr "Mode hors ligne"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13542 msgid "Superscript"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13546 msgid "Insert square root"
13547 msgstr "Insérer une racine carrée"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13550 msgid "Insert root"
13551 msgstr "Insérer une racine"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13554 msgid "Insert standard fraction"
13555 msgstr "Insérer une fraction standard"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13559 msgstr "Insérer une somme"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13562 msgid "Insert integral"
13563 msgstr "Insérer une intégrale"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13566 msgid "Insert product"
13567 msgstr "Insérer un produit"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13571 msgstr "Insérer des parenthèses"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13575 msgstr "Insérer des crochets"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13579 msgstr "Insérer des accolades"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13582 msgid "Insert delimiters"
13583 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13586 msgid "Insert matrix"
13587 msgstr "Insérer une matrice"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13590 msgid "Insert cases environment"
13591 msgstr "Insérer un environnement cas"
13593 # Problème avec palette math et barre d'outils
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13595 msgid "Toggle math panels"
13596 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13599 msgid "Math Macros"
13600 msgstr "Macros mathématiques"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13603 msgid "Remove last argument"
13604 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13607 msgid "Append argument"
13608 msgstr "Ajouter un paramètre"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13612 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13616 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13620 msgid "Remove optional argument"
13621 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13624 msgid "Insert optional argument"
13625 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13628 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13629 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13632 msgid "Append argument eating from the right"
13633 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13636 msgid "Append optional argument eating from the right"
13637 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13640 msgid "Command Buffer"
13641 msgstr "Zone de commande"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13644 msgid "Review[[Toolbar]]"
13645 msgstr "Suivi des modifications"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13648 msgid "Track changes"
13649 msgstr "Suivre les modifications"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13652 msgid "Show changes in output"
13653 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13656 msgid "Next change"
13657 msgstr "Modification suivante"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13660 msgid "Accept change inside selection"
13661 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13664 msgid "Reject change inside selection"
13665 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13668 msgid "Merge changes"
13669 msgstr "Fusionner les modifications"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13672 msgid "Accept all changes"
13673 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13676 msgid "Reject all changes"
13677 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13681 msgstr "Note suivante"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13684 msgid "View/Update"
13685 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13693 msgstr "Mettre à jour"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13696 msgid "View master document"
13697 msgstr "Visionner le document maître"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13700 msgid "Update master document"
13701 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13704 msgid "View other formats"
13705 msgstr "Visionner (autres formats)"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13708 msgid "Update other formats"
13709 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13712 msgid "View Other Formats"
13713 msgstr "Visionner les autres formats"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13716 msgid "Update Other Formats"
13717 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13720 msgid "Version Control"
13721 msgstr "Contrôle de version"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13725 msgstr "S'inscrire"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13728 msgid "Check-out for edit"
13729 msgstr "Créer version éditable"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13732 msgid "Check-in changes"
13733 msgstr "Enregistrer les changements"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13736 msgid "View revision log"
13737 msgstr "Historique du contrôle de version"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13740 msgid "Revert changes"
13741 msgstr "Rejeter la modification"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13744 msgid "Use SVN file locking property"
13745 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Palettes mathématiques"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Espacements mathématiques"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13910 msgstr "Espacements"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Espace fine\t\\,"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Espace large\t\\;"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Espace négative\t\\!"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13938 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13942 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13946 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Autre racine\t\\root"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Standard\t\\frac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13982 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13985 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13989 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13990 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13993 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13994 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13997 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14001 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14002 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14005 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14006 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14009 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14010 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14013 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14015 "Fraction esthétique\t\\n"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14019 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14023 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14024 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14027 msgid "Binomial\t\\binom"
14028 msgstr "Binomial\t\\binom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14031 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14032 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14035 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14036 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14039 msgid "Roman\t\\mathrm"
14040 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14043 msgid "Bold\t\\mathbf"
14044 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14047 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14048 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14051 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14052 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14055 msgid "Italic\t\\mathit"
14056 msgstr "Italique\t\\mathit"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14059 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14060 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14063 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14064 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14067 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14068 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14071 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14072 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14076 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14099 msgid "Frame Decorations"
14100 msgstr "Décorations"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14167 msgid "overleftarrow"
14168 msgstr "overleftarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14171 msgid "overrightarrow"
14172 msgstr "overrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14175 msgid "overleftrightarrow"
14176 msgstr "overleftrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14188 msgstr "underbrace"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14191 msgid "underleftarrow"
14192 msgstr "underleftarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14195 msgid "underrightarrow"
14196 msgstr "underrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14199 msgid "underleftrightarrow"
14200 msgstr "underleftrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14217 msgstr "rightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14228 msgid "updownarrow"
14229 msgstr "updownarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14232 msgid "leftrightarrow"
14233 msgstr "leftrightarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14241 msgstr "Rightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14252 msgid "Updownarrow"
14253 msgstr "Updownarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14256 msgid "Leftrightarrow"
14257 msgstr "Leftrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14260 msgid "Longleftrightarrow"
14261 msgstr "Longleftrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14264 msgid "Longleftarrow"
14265 msgstr "Longleftarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14268 msgid "Longrightarrow"
14269 msgstr "Longrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14272 msgid "longleftrightarrow"
14273 msgstr "longleftrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14276 msgid "longleftarrow"
14277 msgstr "longleftarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14280 msgid "longrightarrow"
14281 msgstr "longrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14284 msgid "leftharpoondown"
14285 msgstr "leftharpoondown"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14288 msgid "rightharpoondown"
14289 msgstr "rightharpoondown"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14297 msgstr "longmapsto"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14308 msgid "leftharpoonup"
14309 msgstr "leftharpoonup"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14312 msgid "rightharpoonup"
14313 msgstr "rightharpoonup"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14316 msgid "hookleftarrow"
14317 msgstr "hookleftarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14320 msgid "hookrightarrow"
14321 msgstr "hookrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14333 msgid "rightleftharpoons"
14334 msgstr "rightleftharpoons"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14338 msgstr "Opérateurs"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14365 msgid "bigtriangleup"
14366 msgstr "bigtriangleup"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14381 msgid "bigtriangledown"
14382 msgstr "bigtriangledown"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14397 msgid "triangleright"
14398 msgstr "triangleright"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14413 msgid "triangleleft"
14414 msgstr "triangleleft"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14466 msgstr "Relations Binaires"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14566 msgstr "sqsubseteq"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14570 msgstr "sqsupseteq"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14581 #: src/lengthcommon.cpp:38
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14631 msgstr "varepsilon"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14770 msgid "Miscellaneous"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14876 msgid "diamondsuit"
14877 msgstr "diamondsuit"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14892 msgid "textrm \\AA"
14893 msgstr "textrm \\AA"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14897 msgstr "textrm \\O"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14900 msgid "mathcircumflex"
14901 msgstr "mathcircumflex"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14952 msgid "Big Operators"
14953 msgstr "Grands Opérateurs"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15012 msgid "ointctrclockwiseop"
15013 msgstr "ointctrclockwiseop"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15016 msgid "ointctrclockwise"
15017 msgstr "ointctrclockwise"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15020 msgid "ointclockwiseop"
15021 msgstr "ointclockwiseop"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15024 msgid "ointclockwise"
15025 msgstr "ointclockwise"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15056 msgid "landupintop"
15057 msgstr "landupintop"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15060 msgid "landdownint"
15061 msgstr "landdownint"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15064 msgid "landdownintop"
15065 msgstr "landdownintop"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15116 msgid "AMS Miscellaneous"
15117 msgstr "Divers AMS"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15160 msgid "vartriangle"
15161 msgstr "vartriangle"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15164 msgid "triangledown"
15165 msgstr "triangledown"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15180 msgid "measuredangle"
15181 msgstr "measuredangle"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15209 msgstr "varnothing"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15212 msgid "blacktriangle"
15213 msgstr "blacktriangle"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 msgid "blacktriangledown"
15217 msgstr "blacktriangledown"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15220 msgid "blacksquare"
15221 msgstr "blacksquare"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15224 msgid "blacklozenge"
15225 msgstr "blacklozenge"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15232 msgid "sphericalangle"
15233 msgstr "sphericalangle"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15237 msgstr "complement"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15253 msgstr "Flèches AMS"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15256 msgid "dashleftarrow"
15257 msgstr "dashleftarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15260 msgid "dashrightarrow"
15261 msgstr "dashrightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15264 msgid "leftleftarrows"
15265 msgstr "leftleftarrows"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15268 msgid "leftrightarrows"
15269 msgstr "leftrightarrows"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15272 msgid "rightrightarrows"
15273 msgstr "rightrightarrows"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15276 msgid "rightleftarrows"
15277 msgstr "rightleftarrows"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15281 msgstr "Lleftarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15284 msgid "Rrightarrow"
15285 msgstr "Rrightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15288 msgid "twoheadleftarrow"
15289 msgstr "twoheadleftarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15292 msgid "twoheadrightarrow"
15293 msgstr "twoheadrightarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15296 msgid "leftarrowtail"
15297 msgstr "leftarrowtail"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15300 msgid "rightarrowtail"
15301 msgstr "rightarrowtail"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15304 msgid "looparrowleft"
15305 msgstr "looparrowleft"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15308 msgid "looparrowright"
15309 msgstr "looparrowright"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15312 msgid "curvearrowleft"
15313 msgstr "curvearrowleft"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15316 msgid "curvearrowright"
15317 msgstr "curvearrowright"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15320 msgid "circlearrowleft"
15321 msgstr "circlearrowleft"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15324 msgid "circlearrowright"
15325 msgstr "circlearrowright"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15337 msgstr "upuparrows"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15340 msgid "downdownarrows"
15341 msgstr "downdownarrows"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15344 msgid "upharpoonleft"
15345 msgstr "upharpoonleft"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15348 msgid "upharpoonright"
15349 msgstr "upharpoonright"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15352 msgid "downharpoonleft"
15353 msgstr "downharpoonleft"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15356 msgid "downharpoonright"
15357 msgstr "downharpoonright"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15360 msgid "leftrightharpoons"
15361 msgstr "leftrightharpoons"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15364 msgid "rightsquigarrow"
15365 msgstr "rightsquigarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15368 msgid "leftrightsquigarrow"
15369 msgstr "leftrightsquigarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15373 msgstr "nleftarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15376 msgid "nrightarrow"
15377 msgstr "nrightarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15380 msgid "nleftrightarrow"
15381 msgstr "nleftrightarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15385 msgstr "nLeftarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15388 msgid "nRightarrow"
15389 msgstr "nRightarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15392 msgid "nLeftrightarrow"
15393 msgstr "nLeftrightarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15400 msgid "AMS Relations"
15401 msgstr "Relations AMS"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15420 msgid "eqslantless"
15421 msgstr "eqslantless"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15425 msgstr "eqslantgtr"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15437 msgstr "lessapprox"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15485 msgstr "lesseqqgtr"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15489 msgstr "gtreqqless"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15504 msgid "thickapprox"
15505 msgstr "thickapprox"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15540 msgid "preccurlyeq"
15541 msgstr "preccurlyeq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15544 msgid "succcurlyeq"
15545 msgstr "succcurlyeq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15548 msgid "curlyeqprec"
15549 msgstr "curlyeqprec"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15552 msgid "curlyeqsucc"
15553 msgstr "curlyeqsucc"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15565 msgstr "precapprox"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15569 msgstr "succapprox"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15572 msgid "vartriangleleft"
15573 msgstr "vartriangleleft"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15576 msgid "vartriangleright"
15577 msgstr "vartriangleright"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15580 msgid "trianglelefteq"
15581 msgstr "trianglelefteq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15584 msgid "trianglerighteq"
15585 msgstr "trianglerighteq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15600 msgid "risingdotseq"
15601 msgstr "risingdotseq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15604 msgid "fallingdotseq"
15605 msgstr "fallingdotseq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15624 msgid "shortparallel"
15625 msgstr "shortparallel"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15629 msgstr "smallsmile"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15633 msgstr "smallfrown"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15636 msgid "blacktriangleleft"
15637 msgstr "blacktriangleleft"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15640 msgid "blacktriangleright"
15641 msgstr "blacktriangleright"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15652 msgid "backepsilon"
15653 msgstr "backepsilon"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15668 msgid "AMS Negative Relations"
15669 msgstr "Négations de relations AMS"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15768 msgid "precnapprox"
15769 msgstr "precnapprox"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15772 msgid "succnapprox"
15773 msgstr "succnapprox"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15785 msgstr "subsetneqq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15789 msgstr "supsetneqq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15801 msgstr "nsupseteqq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15816 msgid "varsubsetneq"
15817 msgstr "varsubsetneq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15820 msgid "varsupsetneq"
15821 msgstr "varsupsetneq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15824 msgid "varsubsetneqq"
15825 msgstr "varsubsetneqq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15828 msgid "varsupsetneqq"
15829 msgstr "varsupsetneqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15832 msgid "ntriangleleft"
15833 msgstr "ntriangleleft"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15836 msgid "ntriangleright"
15837 msgstr "ntriangleright"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15840 msgid "ntrianglelefteq"
15841 msgstr "ntrianglelefteq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15844 msgid "ntrianglerighteq"
15845 msgstr "ntrianglerighteq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15868 msgid "nshortparallel"
15869 msgstr "nshortparallel"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15872 msgid "AMS Operators"
15873 msgstr "Opérateurs AMS"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15880 msgid "smallsetminus"
15881 msgstr "smallsetminus"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15900 msgid "doublebarwedge"
15901 msgstr "doublebarwedge"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15920 msgid "divideontimes"
15921 msgstr "divideontimes"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15932 msgid "leftthreetimes"
15933 msgstr "leftthreetimes"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15936 msgid "rightthreetimes"
15937 msgstr "rightthreetimes"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15941 msgstr "curlywedge"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15948 msgid "circleddash"
15949 msgstr "circleddash"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15953 msgstr "circledast"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15956 msgid "circledcirc"
15957 msgstr "circledcirc"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15967 #: lib/external_templates:37
15968 msgid "RasterImage"
15969 msgstr "ImageTramée"
15971 #: lib/external_templates:40
15972 #: lib/external_templates:46
15973 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 # Je n'aime pas bitmap
15977 #: lib/external_templates:45
15978 msgid "A bitmap file.\n"
15979 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15981 #: lib/external_templates:109
15985 #: lib/external_templates:110
15986 #: lib/external_templates:113
15987 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 #: lib/external_templates:112
15991 msgid "An Xfig figure.\n"
15992 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15994 #: lib/external_templates:162
15995 msgid "ChessDiagram"
15998 #: lib/external_templates:163
15999 #: lib/external_templates:182
16000 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16004 #: lib/external_templates:165
16006 "A chess position diagram.\n"
16007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16009 "the position that you want to display.\n"
16010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16011 "and remember to type in a relative path\n"
16012 "to the LyX document location.\n"
16013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "to enable general editing of the board.\n"
16015 "You might also check out the\n"
16016 "'Options->Test legality' option, and\n"
16017 "remember to middle and right click to\n"
16018 "insert new material in the board.\n"
16019 "In order for this to work, you have to\n"
16020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16021 "that TeX will find it, and you will need\n"
16022 "to install the skak package from CTAN.\n"
16025 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16026 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16027 "la position que vous voulez afficher.\n"
16028 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16029 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16030 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
16031 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16032 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16033 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16035 #: lib/external_templates:212
16039 #: lib/external_templates:213
16040 #: lib/external_templates:219
16041 msgid "Lilypond typeset music"
16042 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16044 #: lib/external_templates:215
16046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16051 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16052 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16053 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16054 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16056 #: lib/external_templates:261
16060 #: lib/external_templates:262
16061 #: lib/external_templates:273
16062 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 #: lib/external_templates:264
16067 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16068 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16069 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16071 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16073 "* pages=- (to include all pages)\n"
16074 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16075 "for further options and details.\n"
16077 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16078 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16079 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16081 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16082 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16083 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16084 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16085 "pour les autres options et les détails.\n"
16087 #: lib/external_templates:303
16090 "Read 'info date' for more information.\n"
16093 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16095 #: lib/external_templates:332
16099 #: lib/external_templates:333
16100 #: lib/external_templates:336
16101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 #: lib/external_templates:335
16105 msgid "Dia diagram.\n"
16106 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16108 #: lib/configure.py:313
16112 #: lib/configure.py:316
16116 #: lib/configure.py:319
16120 #: lib/configure.py:322
16124 #: lib/configure.py:325
16128 #: lib/configure.py:329
16132 #: lib/configure.py:330
16136 #: lib/configure.py:331
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16141 #: lib/configure.py:332
16145 #: lib/configure.py:333
16149 #: lib/configure.py:334
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16154 #: lib/configure.py:335
16158 #: lib/configure.py:336
16162 #: lib/configure.py:337
16166 #: lib/configure.py:338
16170 #: lib/configure.py:343
16171 msgid "Plain text (chess output)"
16172 msgstr "Texte brut (échecs)"
16174 #: lib/configure.py:344
16175 msgid "Plain text (image)"
16176 msgstr "Texte brut (image)"
16178 #: lib/configure.py:345
16179 msgid "Plain text (Xfig output)"
16180 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16182 #: lib/configure.py:346
16183 msgid "date (output)"
16184 msgstr "date (sortie)"
16186 #: lib/configure.py:347
16190 #: lib/configure.py:347
16194 #: lib/configure.py:348
16195 msgid "Docbook (XML)"
16196 msgstr "Docbook (XML)"
16198 #: lib/configure.py:349
16199 msgid "Graphviz Dot"
16200 msgstr "Graphviz Dot"
16202 #: lib/configure.py:350
16203 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16204 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16206 #: lib/configure.py:351
16210 #: lib/configure.py:351
16214 #: lib/configure.py:352
16218 #: lib/configure.py:353
16219 msgid "LilyPond music"
16220 msgstr "Format musical LilyPond"
16222 #: lib/configure.py:354
16223 msgid "LaTeX (plain)"
16224 msgstr "LaTeX (standard)"
16226 #: lib/configure.py:354
16227 msgid "LaTeX (plain)|L"
16228 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16230 #: lib/configure.py:355
16231 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16234 #: lib/configure.py:356
16235 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16236 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16238 #: lib/configure.py:357
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
16241 msgstr "Texte brut"
16243 #: lib/configure.py:357
16244 msgid "Plain text|a"
16245 msgstr "Texte brut|u"
16247 #: lib/configure.py:358
16248 msgid "Plain text (pstotext)"
16249 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16251 #: lib/configure.py:359
16252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16253 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16255 #: lib/configure.py:360
16256 msgid "Plain text (catdvi)"
16257 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16259 #: lib/configure.py:361
16260 msgid "Plain Text, Join Lines"
16261 msgstr "Texte brut par Lignes"
16263 #: lib/configure.py:364
16264 #: lib/configure.py:366
16268 #: lib/configure.py:373
16272 #: lib/configure.py:378
16276 #: lib/configure.py:379
16278 msgstr "Postscript"
16280 #: lib/configure.py:379
16281 msgid "Postscript|t"
16282 msgstr "Postscript|t"
16284 #: lib/configure.py:383
16285 msgid "PDF (ps2pdf)"
16286 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16288 #: lib/configure.py:383
16289 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16290 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16292 #: lib/configure.py:384
16293 msgid "PDF (pdflatex)"
16294 msgstr "PDF (pdflatex)"
16296 #: lib/configure.py:384
16297 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16298 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16300 #: lib/configure.py:385
16301 msgid "PDF (dvipdfm)"
16302 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16304 #: lib/configure.py:385
16305 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16306 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16308 #: lib/configure.py:386
16309 msgid "PDF (XeTeX)"
16310 msgstr "PDF (XeTeX)"
16312 #: lib/configure.py:386
16313 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16314 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16316 #: lib/configure.py:389
16320 #: lib/configure.py:389
16324 #: lib/configure.py:392
16326 msgstr "BrouillonDVI"
16328 #: lib/configure.py:395
16332 #: lib/configure.py:395
16336 #: lib/configure.py:398
16340 #: lib/configure.py:401
16341 msgid "OpenDocument"
16342 msgstr "OpenDocument"
16344 #: lib/configure.py:404
16345 msgid "date command"
16346 msgstr "commande 'date'"
16348 #: lib/configure.py:405
16349 msgid "Table (CSV)"
16350 msgstr "Tableau (CSV)"
16352 #: lib/configure.py:407
16353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
16354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
16355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16359 #: lib/configure.py:408
16363 #: lib/configure.py:409
16367 #: lib/configure.py:410
16371 #: lib/configure.py:411
16375 #: lib/configure.py:412
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16379 #: lib/configure.py:413
16380 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16383 #: lib/configure.py:414
16384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16387 #: lib/configure.py:415
16388 msgid "LyX Preview"
16391 #: lib/configure.py:416
16392 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16393 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:417
16399 #: lib/configure.py:418
16401 msgstr "Listing de code source"
16403 #: lib/configure.py:419
16407 #: lib/configure.py:420
16408 msgid "Rich Text Format"
16409 msgstr "Rich Text Format"
16411 #: lib/configure.py:421
16412 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16413 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16415 #: lib/configure.py:422
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16417 msgid "Windows Metafile"
16418 msgstr "Métafichier Windows"
16420 #: lib/configure.py:423
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16422 msgid "Enhanced Metafile"
16423 msgstr "Métafichier amélioré"
16425 #: lib/configure.py:424
16429 #: lib/configure.py:424
16433 #: lib/configure.py:425
16434 msgid "HTML (MS Word)"
16435 msgstr "HTML (MS Word)"
16437 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
16440 msgid "%1$s and %2$s"
16441 msgstr "%1$s et %2$s"
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16445 msgid "%1$s et al."
16446 msgstr "%1$s et al."
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16459 msgstr "Pas d'année"
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16463 msgid "Add to bibliography only."
16464 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16470 #: src/Buffer.cpp:137
16473 "Could not print the document %1$s.\n"
16474 "Check that your printer is set up correctly."
16476 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16477 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16479 #: src/Buffer.cpp:140
16480 msgid "Print document failed"
16481 msgstr "Échec de l'impression du document"
16483 #: src/Buffer.cpp:274
16484 msgid "Disk Error: "
16485 msgstr "Erreur disque : "
16487 #: src/Buffer.cpp:275
16489 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16490 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16492 #: src/Buffer.cpp:337
16493 msgid "Could not remove temporary directory"
16494 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16496 #: src/Buffer.cpp:338
16498 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16499 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16501 #: src/Buffer.cpp:580
16502 msgid "Unknown document class"
16503 msgstr "Classe de document inconnue"
16505 #: src/Buffer.cpp:581
16507 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16508 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
16510 #: src/Buffer.cpp:585
16511 #: src/Text.cpp:250
16513 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16514 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16516 #: src/Buffer.cpp:589
16517 #: src/Buffer.cpp:596
16518 #: src/Buffer.cpp:616
16519 msgid "Document header error"
16520 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16522 #: src/Buffer.cpp:595
16523 msgid "\\begin_header is missing"
16524 msgstr "il manque \\begin_header"
16526 #: src/Buffer.cpp:615
16527 msgid "\\begin_document is missing"
16528 msgstr "il manque \\begin_document"
16530 #: src/Buffer.cpp:631
16531 #: src/Buffer.cpp:637
16532 #: src/BufferView.cpp:1169
16533 #: src/BufferView.cpp:1175
16534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16535 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16537 #: src/Buffer.cpp:632
16538 #: src/BufferView.cpp:1170
16540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16541 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16543 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16544 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16545 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16547 #: src/Buffer.cpp:638
16548 #: src/BufferView.cpp:1176
16550 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16551 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16553 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16554 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16555 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16557 #: src/Buffer.cpp:799
16558 #: src/Buffer.cpp:882
16559 msgid "Document format failure"
16560 msgstr "Problème de format de document"
16562 #: src/Buffer.cpp:800
16564 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16565 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16567 #: src/Buffer.cpp:837
16568 msgid "Conversion failed"
16569 msgstr "Échec conversion"
16571 #: src/Buffer.cpp:838
16573 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16574 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
16576 #: src/Buffer.cpp:847
16577 msgid "Conversion script not found"
16578 msgstr "Script de conversion introuvable"
16580 #: src/Buffer.cpp:848
16582 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16583 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
16585 #: src/Buffer.cpp:867
16586 msgid "Conversion script failed"
16587 msgstr "Échec du script de conversion"
16589 #: src/Buffer.cpp:868
16591 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16592 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
16594 #: src/Buffer.cpp:883
16596 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16597 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
16599 #: src/Buffer.cpp:916
16600 msgid "Backup failure"
16601 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16603 #: src/Buffer.cpp:917
16606 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16607 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16609 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16610 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16612 #: src/Buffer.cpp:927
16614 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16616 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16617 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16619 #: src/Buffer.cpp:929
16620 msgid "Overwrite modified file?"
16621 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16623 #: src/Buffer.cpp:930
16624 #: src/Buffer.cpp:1800
16625 #: src/Exporter.cpp:49
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
16632 #: src/Buffer.cpp:954
16634 msgid "Saving document %1$s..."
16635 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16637 #: src/Buffer.cpp:967
16638 msgid " could not write file!"
16639 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16641 #: src/Buffer.cpp:974
16645 #: src/Buffer.cpp:1057
16646 msgid "Iconv software exception Detected"
16647 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16649 #: src/Buffer.cpp:1057
16651 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16652 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
16654 #: src/Buffer.cpp:1079
16656 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16657 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16659 #: src/Buffer.cpp:1082
16661 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16664 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16665 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16667 #: src/Buffer.cpp:1089
16668 msgid "iconv conversion failed"
16669 msgstr "Échec conversion iconv"
16671 #: src/Buffer.cpp:1094
16672 msgid "conversion failed"
16673 msgstr "Échec conversion"
16675 #: src/Buffer.cpp:1430
16676 msgid "Running chktex..."
16677 msgstr "Exécution de chktex..."
16679 #: src/Buffer.cpp:1443
16680 msgid "chktex failure"
16681 msgstr "échec de chktex"
16683 #: src/Buffer.cpp:1444
16684 msgid "Could not run chktex successfully."
16685 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16687 #: src/Buffer.cpp:1611
16689 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16690 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16692 #: src/Buffer.cpp:1657
16694 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16695 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16697 #: src/Buffer.cpp:1674
16699 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16700 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16702 #: src/Buffer.cpp:1698
16704 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16705 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16707 #: src/Buffer.cpp:1720
16709 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16710 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16712 #: src/Buffer.cpp:1727
16714 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16715 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16717 #: src/Buffer.cpp:1734
16718 msgid "Error exporting to DVI."
16719 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16721 #: src/Buffer.cpp:1796
16722 #: src/Exporter.cpp:44
16725 "The file %1$s already exists.\n"
16727 "Do you want to overwrite that file?"
16729 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16731 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16733 #: src/Buffer.cpp:1799
16734 #: src/Exporter.cpp:47
16735 msgid "Overwrite file?"
16736 msgstr "Écraser le fichier ?"
16738 #: src/Buffer.cpp:1816
16739 msgid "Error running external commands."
16740 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16742 #: src/Buffer.cpp:2577
16743 msgid "Preview source code"
16744 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16746 #: src/Buffer.cpp:2591
16748 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16749 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16751 #: src/Buffer.cpp:2595
16753 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16754 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16756 #: src/Buffer.cpp:2710
16758 msgid "Auto-saving %1$s"
16759 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16761 #: src/Buffer.cpp:2754
16762 msgid "Autosave failed!"
16763 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16765 #: src/Buffer.cpp:2810
16766 msgid "Autosaving current document..."
16767 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16769 #: src/Buffer.cpp:2875
16770 msgid "Couldn't export file"
16771 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16773 #: src/Buffer.cpp:2876
16775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16776 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16778 #: src/Buffer.cpp:2915
16779 msgid "File name error"
16780 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16782 #: src/Buffer.cpp:2916
16783 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16784 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16786 #: src/Buffer.cpp:2964
16787 msgid "Document export cancelled."
16788 msgstr "Export du document annulé."
16790 #: src/Buffer.cpp:2970
16792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16793 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16795 #: src/Buffer.cpp:2976
16797 msgid "Document exported as %1$s"
16798 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16800 #: src/Buffer.cpp:3047
16803 "The specified document\n"
16805 "could not be read."
16809 "n'a pas pu être ouvert."
16811 #: src/Buffer.cpp:3049
16812 msgid "Could not read document"
16813 msgstr "Ouverture du document impossible"
16815 #: src/Buffer.cpp:3059
16818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16820 "Recover emergency save?"
16822 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16824 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16826 #: src/Buffer.cpp:3062
16827 msgid "Load emergency save?"
16828 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16830 #: src/Buffer.cpp:3063
16832 msgstr "&Récupérer"
16834 #: src/Buffer.cpp:3063
16835 msgid "&Load Original"
16836 msgstr "&Charger l'original"
16838 #: src/Buffer.cpp:3083
16841 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16843 "Load the backup instead?"
16845 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16847 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16849 #: src/Buffer.cpp:3086
16850 msgid "Load backup?"
16851 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16853 #: src/Buffer.cpp:3087
16854 msgid "&Load backup"
16855 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16857 #: src/Buffer.cpp:3087
16858 msgid "Load &original"
16859 msgstr "Charger l'&original"
16861 #: src/Buffer.cpp:3120
16863 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16864 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16866 #: src/Buffer.cpp:3122
16867 msgid "Retrieve from version control?"
16868 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16870 #: src/Buffer.cpp:3123
16874 #: src/Buffer.cpp:3389
16875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:309
16876 msgid "Senseless!!! "
16877 msgstr "Absurde ! "
16879 #: src/BufferList.cpp:233
16880 msgid "No file open!"
16881 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16883 #: src/BufferList.cpp:243
16885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16886 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16888 #: src/BufferList.cpp:253
16889 #: src/BufferList.cpp:266
16890 #: src/BufferList.cpp:280
16891 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16892 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16894 #: src/BufferList.cpp:256
16895 #: src/BufferList.cpp:270
16896 msgid " Save failed! Trying...\n"
16897 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16899 #: src/BufferList.cpp:284
16900 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16901 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16903 #: src/BufferParams.cpp:503
16906 "The layout file requested by this document,\n"
16908 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16909 "class or style file required by it is not\n"
16910 "available. See the Customization documentation\n"
16911 "for more information.\n"
16913 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16915 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16916 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16917 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16918 "plus d'information.\n"
16920 #: src/BufferParams.cpp:509
16921 msgid "Document class not available"
16922 msgstr "Classe de document non disponible"
16924 #: src/BufferParams.cpp:510
16925 msgid "LyX will not be able to produce output."
16926 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16928 #: src/BufferParams.cpp:1616
16930 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16931 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
16933 #: src/BufferParams.cpp:1621
16934 msgid "Document class not found"
16935 msgstr "Classe de document introuvable"
16937 #: src/BufferParams.cpp:1628
16938 #: src/LyXFunc.cpp:765
16940 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16941 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16943 #: src/BufferParams.cpp:1630
16944 #: src/LyXFunc.cpp:767
16945 msgid "Could not load class"
16946 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16948 #: src/BufferParams.cpp:1664
16949 msgid "Error reading internal layout information"
16950 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16952 #: src/BufferParams.cpp:1665
16953 #: src/TextClass.cpp:1199
16955 msgstr "Erreur de lecture"
16957 #: src/BufferView.cpp:180
16958 msgid "No more insets"
16959 msgstr "Pas d'autre insert"
16961 #: src/BufferView.cpp:705
16962 msgid "Save bookmark"
16963 msgstr "Enregistrer le signet"
16965 #: src/BufferView.cpp:1055
16966 msgid "No further undo information"
16967 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16969 #: src/BufferView.cpp:1064
16970 msgid "No further redo information"
16971 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16973 #: src/BufferView.cpp:1237
16974 #: src/lyxfind.cpp:326
16975 #: src/lyxfind.cpp:344
16976 msgid "String not found!"
16977 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16979 #: src/BufferView.cpp:1264
16981 msgstr "Marque désactivée"
16983 #: src/BufferView.cpp:1270
16985 msgstr "Marque activée"
16987 #: src/BufferView.cpp:1277
16988 msgid "Mark removed"
16989 msgstr "Marque enlevée"
16991 #: src/BufferView.cpp:1280
16993 msgstr "Marque posée"
16995 #: src/BufferView.cpp:1331
16996 msgid "Statistics for the selection:"
16997 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16999 #: src/BufferView.cpp:1333
17000 msgid "Statistics for the document:"
17001 msgstr "Statistiques pour le document :"
17003 #: src/BufferView.cpp:1336
17008 #: src/BufferView.cpp:1338
17012 #: src/BufferView.cpp:1341
17014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17015 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17017 #: src/BufferView.cpp:1344
17018 msgid "One character (including blanks)"
17019 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17021 #: src/BufferView.cpp:1347
17023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17024 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17026 #: src/BufferView.cpp:1350
17027 msgid "One character (excluding blanks)"
17028 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17030 #: src/BufferView.cpp:1352
17032 msgstr "Statistiques"
17034 #: src/BufferView.cpp:2108
17036 msgid "Inserting document %1$s..."
17037 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17039 #: src/BufferView.cpp:2119
17041 msgid "Document %1$s inserted."
17042 msgstr "Document %1$s inséré."
17044 #: src/BufferView.cpp:2121
17046 msgid "Could not insert document %1$s"
17047 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17049 #: src/BufferView.cpp:2383
17052 "Could not read the specified document\n"
17054 "due to the error: %2$s"
17056 "Lecture impossible pour le document\n"
17058 "à cause de l'erreur : %2$s"
17060 #: src/BufferView.cpp:2385
17061 msgid "Could not read file"
17062 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17064 #: src/BufferView.cpp:2392
17068 " is not readable."
17073 #: src/BufferView.cpp:2393
17074 #: src/output.cpp:39
17075 msgid "Could not open file"
17076 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17078 #: src/BufferView.cpp:2400
17079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17080 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17082 #: src/BufferView.cpp:2401
17084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17086 "If this does not give the correct result\n"
17087 "then please change the encoding of the file\n"
17088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17090 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17091 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17092 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17093 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17095 #: src/Chktex.cpp:63
17097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17098 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17100 #: src/Chktex.cpp:65
17101 msgid "ChkTeX warning id # "
17102 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17104 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17105 #: src/Color.cpp:158
17106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17111 #: src/Color.cpp:159
17115 #: src/Color.cpp:160
17119 #: src/Color.cpp:161
17123 #: src/Color.cpp:162
17127 #: src/Color.cpp:163
17131 #: src/Color.cpp:164
17135 #: src/Color.cpp:165
17139 #: src/Color.cpp:166
17143 #: src/Color.cpp:167
17147 #: src/Color.cpp:168
17151 #: src/Color.cpp:169
17155 #: src/Color.cpp:170
17159 #: src/Color.cpp:171
17160 msgid "selected text"
17161 msgstr "texte sélectionné"
17163 #: src/Color.cpp:173
17165 msgstr "texte LaTeX"
17167 #: src/Color.cpp:174
17168 msgid "inline completion"
17169 msgstr "complétion en ligne"
17171 #: src/Color.cpp:176
17172 msgid "non-unique inline completion"
17173 msgstr "complétion en ligne multiple"
17175 #: src/Color.cpp:178
17176 msgid "previewed snippet"
17179 #: src/Color.cpp:179
17181 msgstr "étiquette de note"
17183 #: src/Color.cpp:180
17184 msgid "note background"
17185 msgstr "fond de note"
17187 #: src/Color.cpp:181
17188 msgid "comment label"
17189 msgstr "étiquette de commentaire"
17191 #: src/Color.cpp:182
17192 msgid "comment background"
17193 msgstr "fond de commentaire"
17195 #: src/Color.cpp:183
17196 msgid "greyedout inset label"
17197 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17199 #: src/Color.cpp:184
17200 msgid "greyedout inset background"
17201 msgstr "fond d'insert grisé"
17203 #: src/Color.cpp:185
17204 msgid "phantom inset text"
17205 msgstr "texte d'insert fantôme"
17207 #: src/Color.cpp:186
17209 msgstr "boîte ombrée"
17211 #: src/Color.cpp:187
17212 msgid "listings background"
17213 msgstr "fond de listing"
17215 #: src/Color.cpp:188
17216 msgid "branch label"
17217 msgstr "étiquette de branche"
17219 #: src/Color.cpp:189
17220 msgid "footnote label"
17221 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17223 #: src/Color.cpp:190
17224 msgid "index label"
17225 msgstr "étiquette d'index"
17227 #: src/Color.cpp:191
17228 msgid "margin note label"
17229 msgstr "étiquette de note en marge"
17231 #: src/Color.cpp:192
17233 msgstr "étiquette d'URL"
17235 #: src/Color.cpp:193
17237 msgstr "texte d'URL"
17239 #: src/Color.cpp:194
17241 msgstr "barre de profondeur"
17243 #: src/Color.cpp:195
17247 #: src/Color.cpp:196
17248 msgid "command inset"
17249 msgstr "insert de commande"
17251 #: src/Color.cpp:197
17252 msgid "command inset background"
17253 msgstr "fond d'insert de commande"
17255 #: src/Color.cpp:198
17256 msgid "command inset frame"
17257 msgstr "cadre d'insert de commande"
17259 #: src/Color.cpp:199
17260 msgid "special character"
17261 msgstr "caractère spécial"
17263 #: src/Color.cpp:200
17265 msgstr "formules mathématiques"
17267 #: src/Color.cpp:201
17268 msgid "math background"
17269 msgstr "fond mathématique"
17271 #: src/Color.cpp:202
17272 msgid "graphics background"
17273 msgstr "fond graphique"
17275 #: src/Color.cpp:203
17276 #: src/Color.cpp:207
17277 msgid "math macro background"
17278 msgstr "fond de macro mathématique"
17280 #: src/Color.cpp:204
17282 msgstr "cadre mathématique"
17284 #: src/Color.cpp:205
17285 msgid "math corners"
17286 msgstr "coins mathématique"
17288 #: src/Color.cpp:206
17290 msgstr "ligne mathématique"
17292 #: src/Color.cpp:208
17293 msgid "math macro hovered background"
17294 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17296 #: src/Color.cpp:209
17297 msgid "math macro label"
17298 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17300 #: src/Color.cpp:210
17301 msgid "math macro frame"
17302 msgstr "cadre de macro mathématique"
17304 #: src/Color.cpp:211
17305 msgid "math macro blended out"
17306 msgstr "macro mathématique désactivée"
17308 #: src/Color.cpp:212
17309 msgid "math macro old parameter"
17310 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17312 #: src/Color.cpp:213
17313 msgid "math macro new parameter"
17314 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17316 #: src/Color.cpp:214
17317 msgid "caption frame"
17318 msgstr "cadre de légende"
17320 #: src/Color.cpp:215
17321 msgid "collapsable inset text"
17322 msgstr "texte d'insert repliable"
17324 #: src/Color.cpp:216
17325 msgid "collapsable inset frame"
17326 msgstr "cadre d'insert repliable"
17328 #: src/Color.cpp:217
17329 msgid "inset background"
17330 msgstr "fond d'insert"
17332 #: src/Color.cpp:218
17333 msgid "inset frame"
17334 msgstr "cadre d'insert"
17336 #: src/Color.cpp:219
17337 msgid "LaTeX error"
17338 msgstr "erreur LaTeX"
17340 #: src/Color.cpp:220
17341 msgid "end-of-line marker"
17342 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17344 #: src/Color.cpp:221
17345 msgid "appendix marker"
17346 msgstr "marque d'appendice"
17348 #: src/Color.cpp:222
17350 msgstr "barre de changement"
17352 #: src/Color.cpp:223
17353 msgid "deleted text"
17354 msgstr "texte supprimé"
17356 #: src/Color.cpp:224
17358 msgstr "texte ajouté"
17360 #: src/Color.cpp:225
17361 msgid "changed text 1st author"
17362 msgstr "texte modifié auteur 1"
17364 #: src/Color.cpp:226
17365 msgid "changed text 2nd author"
17366 msgstr "texte modifié auteur 2"
17368 #: src/Color.cpp:227
17369 msgid "changed text 3rd author"
17370 msgstr "texte modifié auteur 3"
17372 #: src/Color.cpp:228
17373 msgid "changed text 4th author"
17374 msgstr "texte modifié auteur 4"
17376 #: src/Color.cpp:229
17377 msgid "changed text 5th author"
17378 msgstr "texte modifié auteur 5"
17380 #: src/Color.cpp:230
17381 msgid "deleted text modifier"
17382 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17384 #: src/Color.cpp:231
17385 msgid "added space markers"
17386 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17388 #: src/Color.cpp:232
17389 msgid "top/bottom line"
17390 msgstr "ligne haute/bassse"
17392 #: src/Color.cpp:233
17394 msgstr "ligne de tableau"
17396 #: src/Color.cpp:234
17397 msgid "table on/off line"
17398 msgstr "ligne on/off de tableau"
17400 #: src/Color.cpp:236
17401 msgid "bottom area"
17402 msgstr "zone du bas"
17404 #: src/Color.cpp:237
17406 msgstr "saut de page"
17408 #: src/Color.cpp:238
17409 msgid "page break / line break"
17410 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17412 #: src/Color.cpp:239
17413 msgid "frame of button"
17414 msgstr "bordure du bouton"
17416 #: src/Color.cpp:240
17417 msgid "button background"
17418 msgstr "fond du bouton"
17420 #: src/Color.cpp:241
17421 msgid "button background under focus"
17422 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17424 #: src/Color.cpp:242
17428 #: src/Color.cpp:243
17432 #: src/Converter.cpp:316
17433 #: src/Converter.cpp:470
17434 #: src/Converter.cpp:493
17435 #: src/Converter.cpp:536
17436 msgid "Cannot convert file"
17437 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17439 #: src/Converter.cpp:317
17442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17443 "Define a converter in the preferences."
17445 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17446 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17447 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17449 #: src/Converter.cpp:425
17450 #: src/Format.cpp:305
17451 #: src/Format.cpp:377
17452 msgid "Executing command: "
17453 msgstr "Exécution de la commande : "
17455 #: src/Converter.cpp:465
17456 msgid "Build errors"
17457 msgstr "Erreurs de compilation"
17459 #: src/Converter.cpp:466
17460 msgid "There were errors during the build process."
17461 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17463 #: src/Converter.cpp:471
17464 #: src/Format.cpp:312
17465 #: src/Format.cpp:384
17467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17468 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17470 #: src/Converter.cpp:494
17472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17473 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17475 #: src/Converter.cpp:538
17477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17480 #: src/Converter.cpp:539
17482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17485 #: src/Converter.cpp:595
17486 msgid "Running LaTeX..."
17487 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17489 #: src/Converter.cpp:613
17491 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17492 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
17494 #: src/Converter.cpp:616
17495 msgid "LaTeX failed"
17496 msgstr "Échec de LaTeX"
17498 #: src/Converter.cpp:618
17499 msgid "Output is empty"
17500 msgstr "La sortie est vide"
17502 #: src/Converter.cpp:619
17503 msgid "An empty output file was generated."
17504 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17512 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17513 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17516 msgid "Unknown branch"
17517 msgstr "Branche inconnue"
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17521 msgstr "&Ne pas ajouter"
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:590
17526 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17529 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:597
17534 msgid "Undefined flex inset"
17535 msgstr "Insert flexible indéfini"
17537 #: src/Exporter.cpp:49
17538 msgid "Overwrite &all"
17539 msgstr "Écraser &tout"
17541 #: src/Exporter.cpp:50
17542 msgid "&Cancel export"
17543 msgstr "&Annuler l'exportation"
17545 #: src/Exporter.cpp:90
17546 msgid "Couldn't copy file"
17547 msgstr "Copie du fichier impossible"
17549 #: src/Exporter.cpp:91
17551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17552 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17566 msgstr "Sans empattement"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 msgstr "Chasse fixe"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17614 msgstr "Petites capitales"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17628 msgstr "(Dés)Activer"
17630 #: src/Font.cpp:173
17632 msgid "Emphasis %1$s, "
17633 msgstr "En évidence %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:176
17637 msgid "Underline %1$s, "
17638 msgstr "Souligné %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:179
17642 msgid "Strikeout %1$s, "
17643 msgstr "Strikeout %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:182
17647 msgid "Double underline %1$s, "
17648 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:185
17652 msgid "Wavy underline %1$s, "
17653 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:188
17657 msgid "Noun %1$s, "
17658 msgstr "Nom propre %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:202
17662 msgid "Language: %1$s, "
17663 msgstr "Langue : %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:205
17667 msgid " Number %1$s"
17668 msgstr " Nombre %1$s"
17670 #: src/Format.cpp:253
17671 #: src/Format.cpp:266
17672 #: src/Format.cpp:276
17673 #: src/Format.cpp:311
17674 msgid "Cannot view file"
17675 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17677 #: src/Format.cpp:254
17678 #: src/Format.cpp:325
17679 #: src/LyXFunc.cpp:1127
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17684 #: src/Format.cpp:267
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17689 #: src/Format.cpp:277
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17694 #: src/Format.cpp:324
17695 #: src/Format.cpp:336
17696 #: src/Format.cpp:349
17697 #: src/Format.cpp:360
17698 #: src/Format.cpp:383
17699 msgid "Cannot edit file"
17700 msgstr "Édition du fichier impossible"
17702 #: src/Format.cpp:337
17703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17704 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17706 #: src/Format.cpp:350
17708 msgid "No information for editing %1$s"
17709 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17711 #: src/Format.cpp:361
17713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17714 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17716 #: src/KeySequence.cpp:166
17718 msgstr " options : "
17720 #: src/LaTeX.cpp:60
17722 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17723 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17725 #: src/LaTeX.cpp:263
17726 #: src/LaTeX.cpp:352
17727 msgid "Running Index Processor."
17728 msgstr "Construction de l'index."
17730 #: src/LaTeX.cpp:283
17731 #: src/LaTeX.cpp:335
17732 msgid "Running BibTeX."
17733 msgstr "Exécution de BibTeX."
17735 #: src/LaTeX.cpp:443
17736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17737 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17740 msgid "Could not read configuration file"
17741 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
17747 "Error while reading the configuration file\n"
17749 "Please check your installation."
17751 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17753 "Veuillez vérifier votre installation."
17756 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17757 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17765 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17766 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17769 msgid "Cannot remove temporary directory"
17770 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17775 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17778 msgid "Unable to remove temporary directory"
17779 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17784 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17787 msgid "No textclass is found"
17788 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17790 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17791 # textclass->classe
17793 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17794 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
17797 msgid "&Reconfigure"
17798 msgstr "&Reconfigurer"
17801 msgid "&Use Default"
17802 msgstr "&Utiliser défaut"
17807 msgstr "&Quitter LyX"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17815 msgid "Could not create temporary directory"
17816 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17821 "Could not create a temporary directory in\n"
17823 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17825 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17827 "Vérifier que ce chemin\n"
17828 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17831 msgid "Missing user LyX directory"
17832 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17838 "It is needed to keep your own configuration."
17840 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17841 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17844 msgid "&Create directory"
17845 msgstr "&Créer un répertoire"
17848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17849 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17854 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17858 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17861 msgid "List of supported debug flags:"
17862 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17866 msgid "Setting debug level to %1$s"
17867 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17872 "Command line switches (case sensitive):\n"
17873 "\t-help summarize LyX usage\n"
17874 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17875 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17876 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17878 " select the features to debug.\n"
17879 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17880 "\t-x [--execute] command\n"
17881 " where command is a lyx command.\n"
17882 "\t-e [--export] fmt\n"
17883 " where fmt is the export format of choice.\n"
17884 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17885 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17886 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17888 " where fmt is the import format of choice\n"
17889 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17890 "\t--batch execute commands and exit\n"
17891 "\t-version summarize version and build info\n"
17892 "Check the LyX man page for more details."
17894 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17895 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17896 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
17897 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17898 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17899 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17900 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17901 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17902 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17903 "\t-x [--execute] commande\n"
17904 " où commande est une commande LyX\n"
17905 "\t-e [--export] fmt\n"
17906 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17907 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17908 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17909 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17910 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17911 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17912 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
17913 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
17914 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17916 #: src/LyX.cpp:1014
17917 msgid "No system directory"
17918 msgstr "Pas de répertoire système"
17920 #: src/LyX.cpp:1015
17921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17922 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17924 #: src/LyX.cpp:1026
17925 msgid "No user directory"
17926 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17928 #: src/LyX.cpp:1027
17929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17930 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17932 #: src/LyX.cpp:1038
17933 msgid "Incomplete command"
17934 msgstr "Commande incomplète"
17936 #: src/LyX.cpp:1039
17937 msgid "Missing command string after --execute switch"
17938 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17940 #: src/LyX.cpp:1050
17941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17942 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17944 #: src/LyX.cpp:1063
17945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17946 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17948 #: src/LyX.cpp:1068
17949 msgid "Missing filename for --import"
17950 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17952 #: src/LyXFunc.cpp:114
17953 msgid "Running configure..."
17954 msgstr "Lancement de configure..."
17956 #: src/LyXFunc.cpp:125
17957 msgid "Reloading configuration..."
17958 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17960 #: src/LyXFunc.cpp:131
17961 msgid "System reconfiguration failed"
17962 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17964 #: src/LyXFunc.cpp:132
17966 "The system reconfiguration has failed.\n"
17967 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17968 "Please reconfigure again if needed."
17970 "La reconfiguration a échoué.\n"
17971 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
17972 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17974 #: src/LyXFunc.cpp:138
17975 msgid "System reconfigured"
17976 msgstr "Système reconfiguré"
17978 #: src/LyXFunc.cpp:139
17980 "The system has been reconfigured.\n"
17981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17982 "updated document class specifications."
17984 "Le système a été reconfiguré.\n"
17985 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17986 "les classes de document mises à jour."
17988 #: src/LyXFunc.cpp:375
17989 msgid "Unknown function."
17990 msgstr "Fonction inconnue"
17992 #: src/LyXFunc.cpp:404
17993 msgid "Nothing to do"
17994 msgstr "Rien à faire"
17996 #: src/LyXFunc.cpp:420
17997 msgid "Unknown action"
17998 msgstr "Action inconnue"
18000 #: src/LyXFunc.cpp:426
18001 #: src/LyXFunc.cpp:716
18002 msgid "Command disabled"
18003 msgstr "Commande désactivée"
18005 #: src/LyXFunc.cpp:433
18006 msgid "Command not allowed without any document open"
18007 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
18009 #: src/LyXFunc.cpp:701
18010 msgid "Document is read-only"
18011 msgstr "Document en lecture seule"
18013 #: src/LyXFunc.cpp:710
18014 msgid "This portion of the document is deleted."
18015 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18017 #: src/LyXFunc.cpp:732
18020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18022 "Do you want to save the document?"
18024 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18026 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
18028 #: src/LyXFunc.cpp:735
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
18030 msgid "Save changed document?"
18031 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
18033 #: src/LyXFunc.cpp:738
18036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18038 "Do you want to save the document?"
18040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18042 "Do you want to save the document?"
18044 #: src/LyXFunc.cpp:741
18045 msgid "Save new document?"
18046 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
18048 #: src/LyXFunc.cpp:870
18050 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18051 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
18053 #: src/LyXFunc.cpp:872
18054 msgid "Revert to saved document?"
18055 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18057 #: src/LyXFunc.cpp:873
18058 #: src/LyXVC.cpp:189
18060 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18062 #: src/LyXFunc.cpp:995
18063 #: src/Text3.cpp:1723
18064 msgid "Missing argument"
18065 msgstr "Paramètre manquant"
18067 #: src/LyXFunc.cpp:1007
18069 msgid "Opening help file %1$s..."
18070 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
18072 #: src/LyXFunc.cpp:1059
18073 #: src/VCBackend.cpp:56
18074 #: src/VCBackend.cpp:560
18075 #: src/VCBackend.cpp:626
18076 #: src/VCBackend.cpp:632
18077 #: src/VCBackend.cpp:653
18078 msgid "Revision control error."
18079 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18081 #: src/LyXFunc.cpp:1060
18082 msgid "Error when setting the locking property."
18083 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
18085 #: src/LyXFunc.cpp:1286
18087 msgid "Opening child document %1$s..."
18088 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
18090 #: src/LyXFunc.cpp:1448
18092 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18093 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
18095 #: src/LyXFunc.cpp:1451
18096 msgid "Unable to save document defaults"
18097 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
18099 #: src/LyXFunc.cpp:1595
18100 #: src/LyXVC.cpp:151
18101 msgid "LyX VC: Log Message"
18102 msgstr "LyX CV : Message de log"
18104 #: src/LyXFunc.cpp:1604
18105 msgid "Directory is not accessible."
18106 msgstr "Répertoire inaccessible."
18108 #: src/LyXFunc.cpp:1811
18110 msgid "Document %1$s reloaded."
18111 msgstr "Document %1$s rechargé."
18113 #: src/LyXFunc.cpp:1813
18115 msgid "Could not reload document %1$s"
18116 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
18118 #: src/LyXFunc.cpp:1850
18119 msgid "Welcome to LyX!"
18120 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
18122 #: src/LyXFunc.cpp:1871
18123 msgid "Converting document to new document class..."
18124 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18126 # Trouver un meilleur exemple !
18127 #: src/LyXRC.cpp:2506
18128 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18129 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2511
18132 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18133 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2515
18136 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18137 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2523
18140 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18141 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2527
18144 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18145 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2531
18148 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18149 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
18151 #: src/LyXRC.cpp:2538
18152 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18153 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18155 #: src/LyXRC.cpp:2542
18156 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18157 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2546
18160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18161 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18163 #: src/LyXRC.cpp:2550
18164 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18165 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2554
18168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18169 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2558
18172 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18173 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2568
18176 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18177 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2572
18180 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18181 msgstr "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la fenêtre."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2576
18184 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18185 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
18187 #: src/LyXRC.cpp:2580
18188 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18189 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2585
18193 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18194 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2589
18197 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18198 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2593
18201 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18202 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2597
18205 msgid "New documents will be assigned this language."
18206 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2601
18209 msgid "Specify the default paper size."
18210 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2605
18213 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18214 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18216 #: src/LyXRC.cpp:2609
18217 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18218 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2613
18221 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18222 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18224 #: src/LyXRC.cpp:2618
18225 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18226 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2622
18229 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18230 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2626
18233 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18234 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2633
18237 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18238 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2637
18241 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18242 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18244 #: src/LyXRC.cpp:2641
18245 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18246 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18248 #: src/LyXRC.cpp:2650
18249 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18250 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2654
18253 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18254 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18256 #: src/LyXRC.cpp:2658
18257 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18258 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2662
18261 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18262 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2666
18265 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18266 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2670
18269 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18270 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2674
18273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18274 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2678
18277 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18278 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2682
18281 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18282 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2686
18285 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18286 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2690
18289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18290 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2694
18293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18294 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2698
18297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18298 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2702
18301 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18302 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2706
18305 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18306 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2711
18309 msgid "The completion popup delay."
18310 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2715
18313 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18314 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
18316 #: src/LyXRC.cpp:2719
18317 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18318 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2723
18321 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18322 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2727
18325 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18326 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2731
18329 msgid "The inline completion delay."
18330 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2735
18333 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18334 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2739
18337 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18338 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18340 #: src/LyXRC.cpp:2743
18341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18342 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2747
18345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18346 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2751
18350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18351 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2756
18354 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18355 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2762
18358 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18359 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2766
18362 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18363 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2770
18366 msgid "Scale the preview size to suit."
18367 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18369 #: src/LyXRC.cpp:2774
18370 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18371 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2778
18374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18375 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2782
18378 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18379 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2786
18382 msgid "The option to print only even pages."
18383 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2790
18386 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18387 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2794
18390 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18391 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2798
18394 msgid "The option to print out in landscape."
18395 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2802
18398 msgid "The option to print only odd pages."
18399 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2806
18402 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18403 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18405 #: src/LyXRC.cpp:2810
18406 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18407 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2814
18410 msgid "The option to specify paper type."
18411 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18413 #: src/LyXRC.cpp:2818
18414 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18415 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2822
18418 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18419 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
18421 #: src/LyXRC.cpp:2826
18422 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18423 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18425 #: src/LyXRC.cpp:2830
18426 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18427 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
18429 #: src/LyXRC.cpp:2834
18430 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18431 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
18433 #: src/LyXRC.cpp:2838
18434 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18435 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2842
18438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18439 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2850
18442 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18443 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2854
18446 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18447 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2860
18450 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18451 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2869
18454 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18455 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2873
18458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18459 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18461 #: src/LyXRC.cpp:2878
18463 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18464 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
18466 #: src/LyXRC.cpp:2882
18467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18468 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2886
18471 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18472 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18474 #: src/LyXRC.cpp:2893
18475 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18476 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18478 #: src/LyXRC.cpp:2897
18479 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18480 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
18482 #: src/LyXRC.cpp:2901
18483 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18484 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2905
18487 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18488 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2915
18491 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18492 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2928
18495 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18496 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2932
18499 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18500 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2939
18503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18504 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
18506 #: src/LyXVC.cpp:100
18507 msgid "Document not saved"
18508 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18510 #: src/LyXVC.cpp:101
18511 msgid "You must save the document before it can be registered."
18512 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
18514 #: src/LyXVC.cpp:133
18515 msgid "LyX VC: Initial description"
18516 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18518 #: src/LyXVC.cpp:134
18519 #: src/LyXVC.cpp:140
18520 msgid "(no initial description)"
18521 msgstr "(pas de description initiale)"
18523 #: src/LyXVC.cpp:154
18524 msgid "(no log message)"
18525 msgstr "(aucun message de log)"
18527 #: src/LyXVC.cpp:185
18530 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18532 "Do you want to revert to the older version?"
18534 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
18536 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18538 #: src/LyXVC.cpp:188
18539 msgid "Revert to stored version of document?"
18540 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18542 #: src/Paragraph.cpp:1599
18543 msgid "Senseless with this layout!"
18544 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18546 #: src/Paragraph.cpp:1665
18547 msgid "Alignment not permitted"
18548 msgstr "Alignement non autorisé"
18550 #: src/Paragraph.cpp:1666
18552 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18553 "Setting to default."
18555 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
18556 "Utilise l'alignement implicite."
18558 #: src/Paragraph.cpp:2151
18559 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18560 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18561 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18562 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18563 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18564 msgid "LyX Warning: "
18565 msgstr "Avertissement LyX : "
18567 #: src/Paragraph.cpp:2152
18568 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18569 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18570 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18571 msgid "uncodable character"
18572 msgstr "caractère incodable"
18574 #: src/Paragraph.cpp:2645
18575 msgid "Memory problem"
18576 msgstr "Problème mémoire"
18578 #: src/Paragraph.cpp:2645
18579 msgid "Paragraph not properly initialized"
18580 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18582 #: src/Text.cpp:146
18583 msgid "Unknown Inset"
18584 msgstr "Insert inconnu"
18586 #: src/Text.cpp:228
18587 #: src/Text.cpp:241
18588 msgid "Change tracking error"
18589 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18591 #: src/Text.cpp:229
18593 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18594 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18596 #: src/Text.cpp:242
18598 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18599 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
18601 #: src/Text.cpp:249
18602 msgid "Unknown token"
18603 msgstr "Élément inconnu"
18605 #: src/Text.cpp:532
18606 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18607 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18609 #: src/Text.cpp:543
18610 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18611 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18613 #: src/Text.cpp:1359
18614 msgid "[Change Tracking] "
18615 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18617 #: src/Text.cpp:1365
18619 msgstr "Modification : "
18621 #: src/Text.cpp:1369
18625 #: src/Text.cpp:1379
18628 msgstr "Police : %1$s"
18630 #: src/Text.cpp:1384
18632 msgid ", Depth: %1$d"
18633 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18635 #: src/Text.cpp:1390
18636 msgid ", Spacing: "
18637 msgstr ", Espacement : "
18639 #: src/Text.cpp:1396
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18642 msgstr "Un et Demi"
18644 #: src/Text.cpp:1402
18648 #: src/Text.cpp:1411
18650 msgstr ", Insert : "
18652 #: src/Text.cpp:1412
18653 msgid ", Paragraph: "
18654 msgstr ", Paragraphe : "
18656 #: src/Text.cpp:1413
18658 msgstr ", Identifiant : "
18660 #: src/Text.cpp:1414
18661 msgid ", Position: "
18662 msgstr ", Position : "
18664 #: src/Text.cpp:1420
18666 msgstr ", Char: 0x"
18668 #: src/Text.cpp:1422
18669 msgid ", Boundary: "
18670 msgstr ", Frontière : "
18672 #: src/Text2.cpp:388
18673 msgid "No font change defined."
18674 msgstr "Aucune modification de police définie."
18676 #: src/Text2.cpp:428
18677 msgid "Nothing to index!"
18678 msgstr "Rien à faire !"
18680 #: src/Text2.cpp:430
18681 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18682 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18684 #: src/Text3.cpp:192
18685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18686 msgid "Math editor mode"
18687 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18689 #: src/Text3.cpp:194
18690 msgid "No valid math formula"
18691 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18693 #: src/Text3.cpp:202
18694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18695 msgid "Already in regexp mode"
18696 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18698 #: src/Text3.cpp:214
18699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18700 msgid "Regexp editor mode"
18701 msgstr "Mode regexp"
18703 #: src/Text3.cpp:997
18704 msgid "Unknown spacing argument: "
18705 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
18707 #: src/Text3.cpp:1262
18709 msgstr "Environnement "
18711 #: src/Text3.cpp:1263
18715 #: src/Text3.cpp:1868
18716 #: src/Text3.cpp:1880
18717 msgid "Character set"
18720 #: src/Text3.cpp:2029
18721 #: src/Text3.cpp:2040
18722 msgid "Paragraph layout set"
18723 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18725 #: src/TextClass.cpp:142
18726 msgid "Plain Layout"
18727 msgstr "Format ordinaire"
18729 #: src/TextClass.cpp:678
18730 msgid "Missing File"
18731 msgstr "Fichier manquant"
18733 #: src/TextClass.cpp:679
18734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18735 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18737 #: src/TextClass.cpp:682
18738 msgid "Corrupt File"
18739 msgstr "Fichier corrompu"
18741 #: src/TextClass.cpp:683
18742 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18743 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18745 #: src/TextClass.cpp:1180
18748 "The module %1$s has been requested by\n"
18749 "this document but has not been found in the list of\n"
18750 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18751 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18753 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18754 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18755 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
18757 #: src/TextClass.cpp:1184
18758 msgid "Module not available"
18759 msgstr "Module non disponible"
18761 #: src/TextClass.cpp:1185
18762 msgid "Some layouts may not be available."
18763 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18765 #: src/TextClass.cpp:1190
18768 "The module %1$s requires a package that is\n"
18769 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18770 "may not be possible.\n"
18772 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18773 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18775 #: src/TextClass.cpp:1193
18776 msgid "Package not available"
18777 msgstr "Paquetage indisponible"
18779 #: src/TextClass.cpp:1198
18781 msgid "Error reading module %1$s\n"
18782 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18784 #: src/VCBackend.cpp:57
18787 "Some problem occured while running the command:\n"
18790 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18793 #: src/VCBackend.cpp:502
18794 #: src/VCBackend.cpp:549
18795 #: src/VCBackend.cpp:643
18796 #: src/VCBackend.cpp:680
18797 msgid "Error: Could not generate logfile."
18798 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18800 #: src/VCBackend.cpp:561
18802 "Error when committing to repository.\n"
18803 "You have to manually resolve the problem.\n"
18804 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18806 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18807 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18808 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18810 #: src/VCBackend.cpp:627
18812 "Error when acquiring write lock.\n"
18813 "Most probably another user is editing\n"
18814 "the current document now!\n"
18815 "Also check the access to the repository."
18817 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18818 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document courant !\n"
18819 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18821 #: src/VCBackend.cpp:633
18823 "Error when releasing write lock.\n"
18824 "Check the access to the repository."
18826 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18827 "Vérifier l'accès au dépôt."
18829 #: src/VCBackend.cpp:654
18832 "Error when updating from repository.\n"
18833 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18836 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18838 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18839 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18842 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18844 #: src/VCBackend.cpp:706
18845 msgid "VCN File Locking"
18846 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18848 #: src/VCBackend.cpp:707
18849 msgid "Locking property unset."
18850 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18852 #: src/VCBackend.cpp:707
18853 #: src/VCBackend.cpp:711
18854 msgid "Locking property set."
18855 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18857 #: src/VCBackend.cpp:708
18858 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18859 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18861 #: src/VSpace.cpp:472
18862 msgid "Default skip"
18865 #: src/VSpace.cpp:475
18869 #: src/VSpace.cpp:478
18870 msgid "Medium skip"
18873 #: src/VSpace.cpp:481
18877 #: src/VSpace.cpp:484
18878 msgid "Vertical fill"
18879 msgstr "Ressort vertical"
18881 #: src/VSpace.cpp:491
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18891 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18892 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18895 msgid "Reload saved document?"
18896 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18900 msgstr "&Recharger"
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18903 msgid "&Keep Changes"
18904 msgstr "&Garder les modifs."
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18908 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18909 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18912 msgid "File not readable!"
18913 msgstr "Fichier illisible !"
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18920 "Do you want to create a new document?"
18922 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18924 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18926 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18927 msgid "Create new document?"
18928 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18930 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18934 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18937 "The specified document template\n"
18939 "could not be read."
18941 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18943 "n'a pas pu être ouvert."
18945 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18946 msgid "Could not read template"
18947 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18950 msgid "Standard[[Bullets]]"
18953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18973 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18974 msgid "Directories"
18975 msgstr "Répertoires"
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18978 msgid "Nothing to search"
18979 msgstr "Recherche vide"
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18982 msgid "Find LyX Dialog"
18983 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18987 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18990 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18991 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18994 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18995 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19000 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19001 "1995--%1$s LyX Team"
19003 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19004 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19007 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19008 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19012 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19013 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19014 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19015 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19018 msgid "not released yet"
19019 msgstr "pas encore publié"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19024 "LyX Version %1$s\n"
19027 "Version LyX %1$s\n"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19031 msgid "Library directory: "
19032 msgstr "Répertoire système : "
19034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19035 msgid "User directory: "
19036 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19038 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19045 msgstr "LyX : %1$s"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19049 msgstr "À propos de %1"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
19053 msgid "Preferences"
19054 msgstr "Préférences"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19057 msgid "Reconfigure"
19058 msgstr "Reconfigurer"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19062 msgstr "Quitter %1"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19069 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19070 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19074 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19075 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
19078 msgid "The current document was closed."
19079 msgstr "Le document courant était fermé."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19083 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19087 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19093 msgid "Software exception Detected"
19094 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19097 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19098 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19101 msgid "Could not find UI definition file"
19102 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19105 msgid "Bibliography Entry Settings"
19106 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19109 msgid "BibTeX Bibliography"
19110 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
19115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
19117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19123 msgid "Documents|#o#O"
19124 msgstr "Documents|#D"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19128 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19131 msgid "Select a BibTeX database to add"
19132 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19136 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19139 msgid "Select a BibTeX style"
19140 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19144 msgstr "Aucun cadre tracé"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19147 msgid "Simple rectangular frame"
19148 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19151 msgid "Oval frame, thin"
19152 msgstr "Cadre ovale, fin"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19155 msgid "Oval frame, thick"
19156 msgstr "Cadre ovale, épais"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19159 msgid "Drop shadow"
19160 msgstr "Ombre en relief"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19163 msgid "Shaded background"
19164 msgstr "Fond ombré"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19167 msgid "Double rectangular frame"
19168 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19176 msgstr "Profondeur"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19179 msgid "Total Height"
19180 msgstr "Hauteur totale"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19187 msgid "Box Settings"
19188 msgstr "Paramètres de boîte"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19191 msgid "Branch Settings"
19192 msgstr "Paramètres de branche"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19214 msgid "Merge Changes"
19215 msgstr "Fusionner les modifications"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19223 "Modifié par %1$s\n"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19228 msgid "Change made at %1$s\n"
19229 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19243 msgstr "Petites capitales"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19260 msgid "Double underbar"
19261 msgstr "Double soulignement"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19264 msgid "Wavy underbar"
19265 msgstr "Vague soulignement"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19273 msgstr "Nom propre"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19277 msgstr "Pas de couleur"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19313 msgstr "Style de texte"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19320 msgid "LinkBack PDF"
19321 msgstr "LinkBack PDF"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19334 msgstr "Fichiers %1$s"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19337 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19338 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19351 msgid "Overwrite external file?"
19352 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19356 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19357 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19360 msgid "List of previous commands"
19361 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19364 msgid "Next command"
19365 msgstr "Commande suivante"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19368 msgid "big[[delimiter size]]"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19372 msgid "Big[[delimiter size]]"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19376 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19380 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19384 msgid "Math Delimiter"
19385 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19397 msgid "Computer Modern Roman"
19398 msgstr "Computer Modern Roman"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19401 msgid "Latin Modern Roman"
19402 msgstr "Latin Modern Roman"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19405 msgid "AE (Almost European)"
19406 msgstr "AE (Almost European)"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19409 msgid "Times Roman"
19410 msgstr "Times Roman"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19417 msgid "Bitstream Charter"
19418 msgstr "Bitstream Charter"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19421 msgid "New Century Schoolbook"
19422 msgstr "New Century Schoolbook"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19434 msgstr "Bera Serif"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19437 msgid "Concrete Roman"
19438 msgstr "Concrete Roman"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19441 msgid "Zapf Chancery"
19442 msgstr "Zapf Chancery"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19445 msgid "Computer Modern Sans"
19446 msgstr "Computer Modern Sans"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19449 msgid "Latin Modern Sans"
19450 msgstr "Latin Modern Sans"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19457 msgid "Avant Garde"
19458 msgstr "Avant Garde"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19469 msgid "Computer Modern Typewriter"
19470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19473 msgid "Latin Modern Typewriter"
19474 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19489 msgid "CM Typewriter Light"
19490 msgstr "CM chasse fixe léger"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19497 msgid "Module not found!"
19498 msgstr "Module introuvable !"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19501 msgid "Document Settings"
19502 msgstr "Paramètres du document"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19506 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19507 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19539 msgstr "sophistiquée"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19550 msgid "Language Default (no inputenc)"
19551 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19582 msgid "Appears in TOC"
19583 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19586 msgid "Author-year"
19587 msgstr "Auteur-année"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19595 msgid "Unavailable: %1$s"
19596 msgstr "Indisponible : %1$s"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19600 msgid "Document Class"
19601 msgstr "Classe de document"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19608 msgid "Text Layout"
19609 msgstr "Format du texte"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19612 msgid "Page Margins"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19616 msgid "Numbering & TOC"
19617 msgstr "Numérotation & TdM"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19624 msgid "PDF Properties"
19625 msgstr "Propriété du PDF"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19628 msgid "Math Options"
19629 msgstr "Options mode math."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19632 msgid "Float Placement"
19633 msgstr "Placement des flottants"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19650 msgid "LaTeX Preamble"
19651 msgstr "Préambule LaTeX"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19656 msgid " (not installed)"
19657 msgstr " (pas installé)"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19660 msgid "Layouts|#o#O"
19661 msgstr "Format|#t#T"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19664 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19665 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19669 msgid "Local layout file"
19670 msgstr "Fichier de format local"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19674 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19675 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19676 "document may not work with this layout if you do not\n"
19677 "keep the layout file in the document directory."
19679 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19680 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19681 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19682 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19683 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19686 msgid "&Set Layout"
19687 msgstr "&Sélectionner le format"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19697 msgid "Unable to read local layout file."
19698 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19701 msgid "Select master document"
19702 msgstr "Sélectionner le document maître"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19705 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19706 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19710 msgid "Unapplied changes"
19711 msgstr "Modifications non appliquées"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19718 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19723 msgstr "Aban&donner"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19727 msgid "Unable to set document class."
19728 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19733 msgstr "%1$s, %2$s"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19737 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19738 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19741 msgid "Module provided by document class."
19742 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19746 msgid "Package(s) required: %1$s."
19747 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19755 msgid "Module required: %1$s."
19756 msgstr "Module requis : %1$s."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19760 msgid "Modules excluded: %1$s."
19761 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19764 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19765 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19768 msgid "[No options predefined]"
19769 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19772 msgid "Can't set layout!"
19773 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19777 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19778 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19782 msgstr "Introuvable"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19785 msgid "Assigned master does not include this file"
19786 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19791 "You must include this file in the document\n"
19792 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19795 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19796 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19799 msgid "Could not load master"
19800 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19805 "The master document '%1$s'\n"
19806 "could not be loaded."
19808 "La document maître '%1$s'\n"
19809 "n'a pas pu être chargée."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19812 msgid "TeX Code Settings"
19813 msgstr "Paramètres de code TeX"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19817 msgstr "Liste des erreurs"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19821 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19822 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19827 msgstr "Haut gauche"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19831 msgid "Bottom left"
19832 msgstr "Bas gauche"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19836 msgid "Baseline left"
19837 msgstr "Ligne de base gauche"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19842 msgstr "Haut centre"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19846 msgid "Bottom center"
19847 msgstr "Bas centre"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19851 msgid "Baseline center"
19852 msgstr "Ligne de Base Centre"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19857 msgstr "Haut droit"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19861 msgid "Bottom right"
19862 msgstr "Bas Droite"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19866 msgid "Baseline right"
19867 msgstr "Ligne de base droite"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19870 msgid "External Material"
19871 msgstr "Objet externe"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19878 msgid "Select external file"
19879 msgstr "Choisir le fichier externe"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19882 msgid "Float Settings"
19883 msgstr "Paramètres de flottant"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19886 msgid "automatically"
19887 msgstr "automatiquement"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19896 msgid "Dissolve previous group?"
19897 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19902 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19903 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19904 "because this graphic was its only member.\n"
19905 "How do you want to proceed?"
19907 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19908 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19909 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19910 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19915 msgid "Stick with group '%1$s'"
19916 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19920 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19921 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19926 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19927 "the group will be dissolved,\n"
19928 "because this graphic was its only member.\n"
19929 "How do you want to proceed?"
19931 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19932 "le groupe sera supprimé,\n"
19933 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19934 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19938 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19939 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19942 msgid "Enter unique group name:"
19943 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19946 msgid "Group already defined!"
19947 msgstr "Groupe existant !"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19951 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19952 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19955 msgid "Select graphics file"
19956 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19959 msgid "Clipart|#C#c"
19960 msgstr "Clipart|#C"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19963 msgid "Horizontal Space Settings"
19964 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19972 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19973 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19978 msgstr "Espace fine"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19981 msgid "Medium space"
19982 msgstr "Espace moyenne"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19985 msgid "Thick space"
19986 msgstr "Espace large"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19990 msgid "Negative thin space"
19991 msgstr "Espace fine négative"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19994 msgid "Negative medium space"
19995 msgstr "Espace moyenne négative"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19998 msgid "Negative thick space"
19999 msgstr "Espace large négative"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20003 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20004 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20008 msgid "Quad (1 em)"
20009 msgstr "Cadratin (1 em)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20013 msgid "Double Quad (2 em)"
20014 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20017 msgid "Inter-word space"
20018 msgstr "Espace entre mots"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
20022 msgid "Horizontal Fill"
20023 msgstr "Ressort horizontal"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20031 msgid "Child Document"
20032 msgstr "Sous-document"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20039 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20040 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20043 msgid "Select document to include"
20044 msgstr "Choisir le sous-document"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20047 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20048 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20051 msgid "Index Entry Settings"
20052 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20055 msgid "Label Color"
20056 msgstr "Couleur des étiquettes"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
20059 msgid "Cannot remove standard index"
20060 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
20063 msgid "The default index cannot be removed."
20064 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
20067 msgid "Enter new index name"
20068 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20071 msgid "Renaming failed"
20072 msgstr "Échec renommage"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20075 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20076 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20088 msgstr "raccourcis"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20118 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20130 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20135 msgid "No language"
20136 msgstr "Pas de language"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20139 msgid "Program Listing Settings"
20140 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20144 msgstr "Pas de dialecte"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20149 msgstr "Fichier log LaTeX"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20152 msgid "Literate Programming Build Log"
20153 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20156 msgid "lyx2lyx Error Log"
20157 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20160 msgid "Version Control Log"
20161 msgstr "Historique du contrôle de version"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20164 msgid "No LaTeX log file found."
20165 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20168 msgid "No literate programming build log file found."
20169 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20172 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20173 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20176 msgid "No version control log file found."
20177 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
20180 msgid "Math Matrix"
20181 msgstr "Matrice mathématique"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20185 msgid "Nomenclature"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20189 msgid "Note Settings"
20190 msgstr "Paramètres de note"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20193 msgid "Paragraph Settings"
20194 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20202 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
20203 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20206 msgid "Phantom Settings"
20207 msgstr "Paramètres des fantômes"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20210 msgid "System files|#S#s"
20211 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20214 msgid "User files|#U#u"
20215 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20219 msgid "Look & Feel"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20223 msgid "Language Settings"
20224 msgstr "Paramètres de Langue"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20227 msgid "File Handling"
20228 msgstr "Gestion des fichiers"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20231 msgid "Date format"
20232 msgstr "Format de la date"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20235 msgid "Keyboard/Mouse"
20236 msgstr "Clavier/Souris"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20239 msgid "Input Completion"
20240 msgstr "Complétion de saisie"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20247 msgstr "&Commande :"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20250 msgid "Screen fonts"
20251 msgstr "Polices d'Écran"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20259 msgstr "Répertoires"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20262 msgid "Select directory for example files"
20263 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20266 msgid "Select a document templates directory"
20267 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20270 msgid "Select a temporary directory"
20271 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20274 msgid "Select a backups directory"
20275 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20278 msgid "Select a document directory"
20279 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20282 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20283 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20286 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20287 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20291 msgid "Spellchecker"
20292 msgstr "Correcteur Orthographique"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20296 msgstr "Convertisseurs"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
20299 msgid "File formats"
20300 msgstr "Formats de fichier"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20303 msgid "Format in use"
20304 msgstr "Format utilisé"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
20307 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20308 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20311 msgid "LyX needs to be restarted!"
20312 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
20315 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20316 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20320 msgstr "Imprimante"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
20324 msgid "User interface"
20325 msgstr "Interface utilisateur"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
20333 msgstr "Raccourcis"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
20344 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20345 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20348 msgid "Mathematical Symbols"
20349 msgstr "Symboles mathématiques"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
20352 msgid "Document and Window"
20353 msgstr "Document et fenêtre"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20357 msgstr "Polices, formats et classes"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
20360 msgid "System and Miscellaneous"
20361 msgstr "Système et divers"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
20366 msgstr "&Restaurer"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20373 msgid "Failed to create shortcut"
20374 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
20377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20378 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
20381 msgid "Invalid or empty key sequence"
20382 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20387 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20390 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
20396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20398 "You need to remove that binding before creating a new one."
20400 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20402 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20405 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20406 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20413 msgid "Choose bind file"
20414 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20417 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20418 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20421 msgid "Choose UI file"
20422 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20425 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20426 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20429 msgid "Choose keyboard map"
20430 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20433 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20434 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20437 msgid "Print Document"
20438 msgstr "Imprimer le document"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20441 msgid "Print to file"
20442 msgstr "Imprimer vers"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20445 msgid "PostScript files (*.ps)"
20446 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20449 msgid "Nomenclature settings"
20450 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20453 msgid "Longest label width"
20454 msgstr "Étiquette la plus longue"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20457 msgid "Index Settings"
20458 msgstr "Paramètres des index"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20461 msgid "<All indexes>"
20462 msgstr "<Tous les index>"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20465 msgid "Cross-reference"
20466 msgstr "Référence croisée"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20474 msgstr "Revient en arrière"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20477 msgid "Jump to label"
20478 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20481 msgid "Find and Replace"
20482 msgstr "Rechercher et remplacer"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20485 msgid "Send Document to Command"
20486 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20490 msgstr "Afficher le fichier"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20493 msgid "Error -> Cannot load file!"
20494 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
20498 msgid "%1$d words checked."
20499 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
20502 msgid "One word checked."
20503 msgstr "Un mot vérifié."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
20506 msgid "Spelling check completed"
20507 msgstr "Correction orthographique terminée"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20510 msgid "Basic Latin"
20511 msgstr "Latin de base"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20514 msgid "Latin-1 Supplement"
20515 msgstr "Supplément Latin-1"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20518 msgid "Latin Extended-A"
20519 msgstr "Latin étendu A"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20522 msgid "Latin Extended-B"
20523 msgstr "Latin étendu B"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20526 msgid "IPA Extensions"
20527 msgstr "Alphabet phonétique international"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20530 msgid "Spacing Modifier Letters"
20531 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20534 msgid "Combining Diacritical Marks"
20535 msgstr "Diacritiques"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20539 msgstr "Cyrillique"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20547 msgstr "Dévanâgarî"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20555 msgstr "Gourmoukhî"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20559 msgstr "Goudjarati"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20594 msgid "Hangul Jamo"
20595 msgstr "Jamos hangûl"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20598 msgid "Phonetic Extensions"
20599 msgstr "Supplément phonétique"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20602 msgid "Latin Extended Additional"
20603 msgstr "Latin étendu additionnel"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20606 msgid "Greek Extended"
20607 msgstr "Grec étendu"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20610 msgid "General Punctuation"
20611 msgstr "Ponctuation générale"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20614 msgid "Superscripts and Subscripts"
20615 msgstr "Exposant et indices"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20618 msgid "Currency Symbols"
20619 msgstr "Symboles monétaires"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20622 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20623 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20626 msgid "Letterlike Symbols"
20627 msgstr "Symboles de type lettre"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20630 msgid "Number Forms"
20631 msgstr "Formes numérales"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20634 msgid "Mathematical Operators"
20635 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20638 msgid "Miscellaneous Technical"
20639 msgstr "Signes techniques divers"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20642 msgid "Control Pictures"
20643 msgstr "Pictogrammes de commande"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20646 msgid "Optical Character Recognition"
20647 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20650 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20651 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20654 msgid "Box Drawing"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20658 msgid "Block Elements"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20662 msgid "Geometric Shapes"
20663 msgstr "Formes géométriques"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20666 msgid "Miscellaneous Symbols"
20667 msgstr "Symboles divers"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20674 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20675 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20678 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20679 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20694 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20695 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20697 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20703 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20704 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20707 msgid "CJK Compatibility"
20708 msgstr "Compatibilité CJC"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20711 msgid "CJK Unified Ideographs"
20712 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20715 msgid "Hangul Syllables"
20716 msgstr "Syllabes hangûl"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20719 msgid "High Surrogates"
20720 msgstr "Demi-zone haute"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20723 msgid "Private Use High Surrogates"
20724 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20727 msgid "Low Surrogates"
20728 msgstr "Demi-zone basse"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20731 msgid "Private Use Area"
20732 msgstr "Zone à usage privé"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20735 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20736 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20739 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20740 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20743 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20744 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20747 msgid "Combining Half Marks"
20748 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20751 msgid "CJK Compatibility Forms"
20752 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20755 msgid "Small Form Variants"
20756 msgstr "Petites variantes de forme"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20759 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20760 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20763 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20764 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20768 msgstr "Caractères spéciaux"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20771 msgid "Linear B Syllabary"
20772 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20775 msgid "Linear B Ideograms"
20776 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20779 msgid "Aegean Numbers"
20780 msgstr "Nombres égéens"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20783 msgid "Ancient Greek Numbers"
20784 msgstr "Nombres grecs anciens"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20788 msgstr "Alphabet italique"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20796 msgstr "Ougaritique"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20799 msgid "Old Persian"
20800 msgstr "Vieux perse"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20815 msgid "Cypriot Syllabary"
20816 msgstr "Syllabaire chypriote"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20820 msgstr "Kharochthî"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20823 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20824 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20827 msgid "Musical Symbols"
20828 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20831 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20832 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20835 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20836 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20839 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20840 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20843 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20844 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20847 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20848 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20852 msgstr "Étiquettes"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20855 msgid "Variation Selectors Supplement"
20856 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20860 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20864 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20867 msgid "Character: "
20868 msgstr "Caractère : "
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20871 msgid "Code Point: "
20872 msgstr "Code point : "
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20879 msgid "Table Settings"
20880 msgstr "Paramètres du tableau"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20883 msgid "Insert Table"
20884 msgstr "Insérer un tableau"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20887 msgid "TeX Information"
20888 msgstr "Informations TeX"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20891 msgid "No thesaurus available for this language!"
20892 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20900 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20901 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
20904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20906 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
20913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971
20918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20924 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20925 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20928 msgid "Vertical Space Settings"
20929 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20936 msgid "unknown version"
20937 msgstr "version inconnue"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20940 msgid "Small-sized icons"
20941 msgstr "Icônes de petite taille"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20944 msgid "Normal-sized icons"
20945 msgstr "Icônes de taille normale"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20948 msgid "Big-sized icons"
20949 msgstr "Icônes de grande taille"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20953 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20954 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20957 msgid "Select template file"
20958 msgstr "Choisir le modèle"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20962 msgid "Templates|#T#t"
20963 msgstr "Modèles|#M#m"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
20968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20969 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20970 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20973 msgid "Document not loaded."
20974 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20977 msgid "Select document to open"
20978 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20983 msgid "Examples|#E#e"
20984 msgstr "Exemples|#E#e"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20987 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20988 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20992 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20996 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20999 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21000 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483
21003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
21004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
21005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
21007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21008 msgid "Invalid filename"
21009 msgstr "Nom de fichier invalide"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
21014 "The directory in the given path\n"
21018 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21024 msgid "Opening document %1$s..."
21025 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
21029 msgid "Document %1$s opened."
21030 msgstr "Document %1$s ouvert."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21033 msgid "Version control detected."
21034 msgstr "Contrôle de version détecté."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21038 msgid "Could not open document %1$s"
21039 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21042 msgid "Couldn't import file"
21043 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21047 msgid "No information for importing the format %1$s."
21048 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
21052 msgid "Select %1$s file to import"
21053 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
21059 "The document %1$s already exists.\n"
21061 "Do you want to overwrite that document?"
21063 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21065 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21069 msgid "Overwrite document?"
21070 msgstr "Écraser le document ?"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21074 msgid "Importing %1$s..."
21075 msgstr "Importe %1$s..."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
21082 msgid "file not imported!"
21083 msgstr "fichier non importé !"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21086 msgid "Select LyX document to insert"
21087 msgstr "Choisir le document à insérer"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21090 msgid "Absolute filename expected."
21091 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21094 msgid "Select file to insert"
21095 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21098 msgid "All Files (*)"
21099 msgstr "All Files (*)"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
21102 msgid "Choose a filename to save document as"
21103 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21113 "The document %1$s could not be saved.\n"
21115 "Do you want to rename the document and try again?"
21117 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21119 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21122 msgid "Rename and save?"
21123 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21127 msgstr "&Réessayer"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21134 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21136 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21138 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21145 msgid "Document not loaded"
21146 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21149 msgid "Saving all documents..."
21150 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21153 msgid "All documents saved."
21154 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21158 msgid "%1$s unknown command!"
21159 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21163 msgid "LaTeX Source"
21164 msgstr "Source LaTeX"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21167 msgid "DocBook Source"
21168 msgstr "Source DocBook"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21171 msgid "Literate Source"
21172 msgstr "Source Literate"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21175 msgid " (version control)"
21176 msgstr " (contrôle de version)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21179 msgid " (version control, locking)"
21180 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21184 msgstr " (modifié)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21187 msgid " (read only)"
21188 msgstr " (en lecture seule)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21192 msgstr "Fermer le fichier"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21196 msgstr "Cacher la tabulation"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21200 msgstr "Fermer l'onglet"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21203 msgid "Wrap Float Settings"
21204 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21206 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21207 msgid "Click to detach"
21208 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21212 msgstr "Aucun groupe défini"
21214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21216 msgid "more spelling suggestions"
21217 msgstr "autres suggestions orthographiques"
21219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21225 msgid "<No documents open>"
21226 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21229 msgid "<No bookmarks saved yet>"
21230 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21233 msgid "No custom insets defined!"
21234 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21237 msgid "<No document open>"
21238 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21241 msgid "Master Document"
21242 msgstr "Document maître"
21244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21245 msgid "Open Navigator..."
21246 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21249 msgid "Other Lists"
21250 msgstr "Autres listes"
21252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21253 msgid "<Empty table of contents>"
21254 msgstr "<Table des matières vide>"
21256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21257 msgid "Other Toolbars"
21258 msgstr "Autres barres d'outils"
21260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21261 msgid "No branches set for document!"
21262 msgstr "Pas de branche dans le document !"
21264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21265 msgid "Index Entry|d"
21266 msgstr "Entrée d'index|i"
21268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
21271 msgid "Index Entry"
21272 msgstr "Entrée d'index"
21274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21275 msgid "No Citation in Scope!"
21276 msgstr "Aucune citation accessible !"
21278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21279 msgid "No action defined!"
21280 msgstr "Aucune action définie !"
21282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21284 msgid "Export %1$s"
21285 msgstr "exporter %1$s"
21287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21289 msgid "Import %1$s"
21290 msgstr "Importer %1$s"
21292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21294 msgid "Update %1$s"
21295 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21300 msgstr "Visionner %1$s"
21302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
21306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
21307 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21308 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
21310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
21311 msgid "Could not update TeX information"
21312 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
21316 msgid "The script `%s' failed."
21317 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
21321 msgstr "Tous les fichiers "
21323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
21324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21325 msgid "Table of Contents"
21326 msgstr "Table des matières"
21328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
21329 msgid "Child Documents"
21330 msgstr "Sous-documents"
21332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
21333 msgid "List of Graphics"
21334 msgstr "Liste des figures"
21336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
21337 msgid "List of Equations"
21338 msgstr "Liste des équations"
21340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
21341 msgid "List of Footnotes"
21342 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
21345 msgid "List of Listings"
21346 msgstr "Liste des listings"
21348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
21349 msgid "List of Indexes"
21350 msgstr "Liste des index"
21352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21353 msgid "List of Marginal notes"
21354 msgstr "Liste des notes en marge"
21356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21357 msgid "List of Notes"
21358 msgstr "Liste des notes"
21360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21361 msgid "List of Citations"
21362 msgstr "Liste des citations"
21364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21365 msgid "Labels and References"
21366 msgstr "Étiquettes et références"
21368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21369 msgid "List of Branches"
21370 msgstr "Liste des branches"
21372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21373 msgid "List of Changes"
21374 msgstr "Liste des modifications"
21376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
21377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
21379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
21380 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21381 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
21383 #: src/insets/Inset.cpp:365
21384 msgid "Opened inset"
21385 msgstr "Insert ouvert"
21387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21388 msgid "Keys must be unique!"
21389 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21394 "The key %1$s already exists,\n"
21395 "it will be changed to %2$s."
21397 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21398 "elle va être remplacés par %2$s."
21400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21404 "If you proceed, all of them will be opened."
21406 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21407 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21410 msgid "Open Databases?"
21411 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21415 msgstr "&Poursuivre"
21417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21419 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21423 msgstr "Bases de données :"
21425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21426 msgid "Style File:"
21427 msgstr "Fichier de style :"
21429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21434 msgid "included in TOC"
21435 msgstr "inclus dans la TDM"
21437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21439 msgid "Export Warning!"
21440 msgstr "Alerte d'exportation !"
21442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21444 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21445 "BibTeX will be unable to find them."
21447 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21448 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21453 "BibTeX will be unable to find it."
21455 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21456 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21458 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21459 msgid "simple frame"
21460 msgstr "cadre simple"
21462 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21464 msgstr "sans cadre"
21466 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21467 msgid "simple frame, page breaks"
21468 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21470 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21472 msgstr "ovale, fin"
21474 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21475 msgid "oval, thick"
21476 msgstr "ovale, épais"
21478 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21479 msgid "drop shadow"
21480 msgstr "ombre en relief"
21482 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21483 msgid "shaded background"
21484 msgstr "fond ombré"
21486 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21487 msgid "double frame"
21488 msgstr "double cadre"
21490 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21491 msgid "Opened Box Inset"
21492 msgstr "Insert de boîte ouvert"
21494 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21495 #: src/insets/InsetBox.cpp:165
21497 msgid "%1$s (%2$s)"
21498 msgstr "%1$s (%2$s)"
21500 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21502 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21503 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21506 msgid "Opened Branch Inset"
21507 msgstr "Insert de branche ouvert"
21509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:417
21518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21520 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21521 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21525 msgstr "Branche : "
21527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21528 msgid "Branch (child only): "
21529 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21540 msgid "Opened Caption Inset"
21541 msgstr "Insert de légende ouvert"
21543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21553 msgid "No bibliography defined!"
21554 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21557 msgid "No citations selected!"
21558 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21560 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21561 msgid "LaTeX Command: "
21562 msgstr "Commande LaTeX : "
21564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21565 msgid "InsetCommand Error: "
21566 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21570 msgid "Incompatible command name."
21571 msgstr "Nom de commande incompatible."
21573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21575 msgid "InsetCommandParams Error: "
21576 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21579 msgid "InsetCommandParams: "
21580 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21583 msgid "Unknown parameter name: "
21584 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21587 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21588 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21590 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21591 msgid "Opened ERT Inset"
21592 msgstr "Insert TeX ouvert"
21594 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21596 msgid "External template %1$s is not installed"
21597 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21600 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21601 msgid "Opened Flex Inset"
21602 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
21604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:449
21607 msgstr "flottant : "
21609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21610 msgid "Opened Float Inset"
21611 msgstr "Insert de flottant ouvert"
21613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21619 msgstr "sous-flottant : "
21621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21622 msgid " (sideways)"
21625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21626 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21627 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21631 msgid "List of %1$s"
21632 msgstr "Liste des %1$s"
21635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21636 msgid "Opened Footnote Inset"
21637 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
21639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21641 msgstr "note de bas de page"
21643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
21647 "Could not copy the file\n"
21649 "into the temporary directory."
21651 "Impossible de copier le fichier\n"
21653 "dans le répertoire temporaire."
21655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21658 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21662 msgid "Graphics file: %1$s"
21663 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21666 msgid "Verbatim Input"
21667 msgstr "Incorporation verbatim"
21669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21670 msgid "Verbatim Input*"
21671 msgstr "Incorporation verbatim*"
21673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21676 msgid "Recursive input"
21677 msgstr "Inclusions récursives"
21679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
21680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
21681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21683 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21684 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21689 "Included file `%1$s'\n"
21690 "has textclass `%2$s'\n"
21691 "while parent file has textclass `%3$s'."
21693 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21694 "est de la classe '%2$s'\n"
21695 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21698 msgid "Different textclasses"
21699 msgstr "Classes de document différentes"
21701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21704 "Included file `%1$s'\n"
21705 "uses module `%2$s'\n"
21706 "which is not used in parent file."
21708 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21709 "utilise le module '%2$s'\n"
21710 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21713 msgid "Module not found"
21714 msgstr "Module introuvable"
21716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21717 msgid "Unsupported Inclusion"
21718 msgstr "Inclusion non acceptée"
21720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21721 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21722 msgstr "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :"
21724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21725 msgid "Index sorting failed"
21726 msgstr "Échec du tri d'index"
21728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21731 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21732 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21733 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21734 "explained in the User Guide."
21736 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21737 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21738 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21739 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21742 msgid "unknown type!"
21743 msgstr "type inconnu !"
21745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21746 msgid "Unknown index type!"
21747 msgstr "Type d'index inconnu !"
21749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21750 msgid "All indices"
21751 msgstr "Tous les index"
21753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21755 msgstr "sous-index"
21757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21759 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21760 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21763 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21764 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21781 msgid "Unknown buffer info"
21782 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21785 msgid "Label names must be unique!"
21786 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21791 "The label %1$s already exists,\n"
21792 "it will be changed to %2$s."
21794 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21795 "elle va être remplacée par %2$s."
21797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21798 msgid "DUPLICATE: "
21799 msgstr "DUPLICATION : "
21801 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21802 msgid "Opened Listing Inset"
21803 msgstr "Insert de listing ouvert"
21805 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21806 msgid "no more lstline delimiters available"
21807 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21809 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21810 msgid "Running out of delimiters"
21811 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21813 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21815 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21816 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21817 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21818 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21819 "must investigate!"
21821 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21822 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21823 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21824 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21825 "mais vous devez approfondir !"
21827 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21828 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21829 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21831 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21834 "The following characters in one of the program listings are\n"
21835 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21838 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21839 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21843 msgid "A value is expected."
21844 msgstr "Il faut une valeur."
21846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21852 msgid "Unbalanced braces!"
21853 msgstr "Accolades non appariées !"
21855 # A condition que ce soit traduit !
21856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21857 msgid "Please specify true or false."
21858 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21861 msgid "Only true or false is allowed."
21862 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21865 msgid "Please specify an integer value."
21866 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21869 msgid "An integer is expected."
21870 msgstr "Il faut un entier."
21872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21874 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21878 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21882 msgid "Please specify one of %1$s."
21883 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21887 msgid "Try one of %1$s."
21888 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21892 msgid "I guess you mean %1$s."
21893 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21898 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21903 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21906 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21907 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
21909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21910 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21911 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21914 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21915 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
21917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21918 msgid "Enter something like \\color{white}"
21919 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21922 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21923 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21926 msgid "auto, last or a number"
21927 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21930 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21931 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21934 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21935 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21939 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21944 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21949 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21953 msgid "Parameter %1$s: "
21954 msgstr "Paramètre %1$s : "
21956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21959 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21964 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21967 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21968 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21969 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21974 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21978 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21981 msgid "Clear Double Page"
21982 msgstr "Saut de page impaire"
21984 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21990 msgid "Nomenclature Symbol: "
21991 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21994 msgid "Description: "
21995 msgstr "Description : "
21997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22001 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22002 msgid "Note[[InsetNote]]"
22005 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22009 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
22010 msgid "Opened Note Inset"
22011 msgstr "Insert de note ouvert"
22014 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
22015 msgid "Opened Optional Argument Inset"
22016 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
22027 msgid "Opened Phantom Inset"
22028 msgstr "Insert fantôme ouvert"
22030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
22034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
22038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
22042 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22046 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22056 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22061 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22063 msgid "Page Number"
22064 msgstr "Numéro de page"
22066 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22073 msgid "Textual Page Number"
22074 msgstr "N° de page du texte"
22076 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22079 msgstr "Page du texte : "
22081 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22083 msgid "Standard+Textual Page"
22084 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22086 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22089 msgstr "Réf+Texte : "
22091 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22096 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22098 msgid "FormatRef: "
22099 msgstr "FormatRef : "
22101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
22102 msgid "Interword Space"
22103 msgstr "Espace entre mots"
22105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
22106 msgid "Protected Space"
22107 msgstr "Espace insécable"
22109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
22111 msgstr "Espace fine"
22113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
22114 msgid "Medium Space"
22115 msgstr "Espace moyenne"
22117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
22118 msgid "Thick Space"
22119 msgstr "Espace large"
22121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
22123 msgstr "Espace cadratin"
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
22126 msgid "QQuad Space"
22127 msgstr "Espace double cadratin"
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
22131 msgstr "Espace de largeur en"
22133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
22135 msgstr "Saut de hauteur en"
22137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
22138 msgid "Negative Thin Space"
22139 msgstr "Espace fine négative"
22141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
22142 msgid "Negative Medium Space"
22143 msgstr "Espace moyenne négative"
22145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
22146 msgid "Negative Thick Space"
22147 msgstr "Espace large négative"
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
22150 msgid "Protected Horizontal Fill"
22151 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
22154 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22155 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
22158 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22159 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
22162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22163 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
22166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22167 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
22170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22171 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22175 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
22179 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22180 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
22184 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22185 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22187 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22188 msgid "Unknown TOC type"
22189 msgstr "Type de TDM inconnu"
22191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
22192 msgid "Opened table"
22193 msgstr "Tableau ouvert"
22195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
22196 msgid "Selection size should match clipboard content."
22197 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22200 #: src/insets/InsetText.cpp:233
22201 msgid "Opened Text Inset"
22202 msgstr "Insert de texte ouvert"
22204 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22205 msgid "Vertical Space"
22206 msgstr "Espacement vertical"
22208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22211 msgstr "enrober : "
22214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
22215 msgid "Opened Wrap Inset"
22216 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
22222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
22223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22225 msgstr "Non affiché."
22227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22229 msgstr "Chargement..."
22231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22232 msgid "Converting to loadable format..."
22233 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22236 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22237 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22240 msgid "Scaling etc..."
22241 msgstr "Mise à l'échelle..."
22243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22244 msgid "Ready to display"
22245 msgstr "Prêt à afficher"
22247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22248 msgid "No file found!"
22249 msgstr "Fichier introuvable !"
22251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22252 msgid "Error converting to loadable format"
22253 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22256 msgid "Error loading file into memory"
22257 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22260 msgid "Error generating the pixmap"
22261 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22265 msgstr "Pas d'image"
22267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22268 msgid "Preview loading"
22269 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22272 msgid "Preview ready"
22273 msgstr "Aperçu prêt"
22275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22276 msgid "Preview failed"
22277 msgstr "Échec de l'aperçu"
22279 #: src/lengthcommon.cpp:37
22283 #: src/lengthcommon.cpp:37
22287 #: src/lengthcommon.cpp:37
22291 #: src/lengthcommon.cpp:37
22295 #: src/lengthcommon.cpp:37
22299 #: src/lengthcommon.cpp:37
22303 #: src/lengthcommon.cpp:38
22304 msgid "cc[[unit of measure]]"
22307 #: src/lengthcommon.cpp:38
22311 #: src/lengthcommon.cpp:38
22315 #: src/lengthcommon.cpp:38
22319 #: src/lengthcommon.cpp:39
22320 msgid "mu[[unit of measure]]"
22321 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22323 #: src/lengthcommon.cpp:39
22324 msgid "Text Width %"
22325 msgstr "Largeur texte %"
22327 #: src/lengthcommon.cpp:40
22328 msgid "Column Width %"
22329 msgstr "Largeur colonne %"
22331 #: src/lengthcommon.cpp:40
22332 msgid "Page Width %"
22333 msgstr "Largeur page %"
22335 #: src/lengthcommon.cpp:40
22336 msgid "Line Width %"
22337 msgstr "Largeur ligne %"
22339 #: src/lengthcommon.cpp:41
22340 msgid "Text Height %"
22341 msgstr "Hauteur texte %"
22343 #: src/lengthcommon.cpp:41
22344 msgid "Page Height %"
22345 msgstr "Hauteur page %"
22347 #: src/lyxfind.cpp:138
22348 msgid "Search error"
22349 msgstr "Erreur de recherche"
22351 #: src/lyxfind.cpp:138
22352 msgid "Search string is empty"
22353 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22355 #: src/lyxfind.cpp:330
22356 msgid "String has been replaced."
22357 msgstr "Chaîne remplacée."
22359 #: src/lyxfind.cpp:333
22360 msgid " strings have been replaced."
22361 msgstr " chaînes remplacées."
22363 #: src/lyxfind.cpp:944
22364 #: src/lyxfind.cpp:1003
22365 msgid "Wrap search ?"
22366 msgstr "Recherche récursive ?"
22368 #: src/lyxfind.cpp:945
22370 "End of document reached while searching forward\n"
22372 "Continue searching from beginning ?"
22374 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
22376 "Continuer la recherche depuis le début ?"
22378 #: src/lyxfind.cpp:948
22379 #: src/lyxfind.cpp:1007
22383 #: src/lyxfind.cpp:948
22384 #: src/lyxfind.cpp:1007
22388 #: src/lyxfind.cpp:1004
22390 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22392 "Continue searching from end ?"
22394 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22396 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22398 #: src/lyxfind.cpp:1043
22399 msgid "Search text is empty!"
22400 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22402 #: src/lyxfind.cpp:1059
22403 msgid "Invalid regular expression!"
22404 msgstr "Expression régulière invalide !"
22406 #: src/lyxfind.cpp:1064
22407 msgid "Match not found!"
22408 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22410 #: src/lyxfind.cpp:1070
22411 msgid "Match found!"
22412 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22414 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22416 msgid " Macro: %1$s: "
22417 msgstr "Macro %1$s : "
22419 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22424 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22425 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22427 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22431 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22436 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22439 msgid "Only one row"
22440 msgstr "Une seule ligne"
22442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22443 msgid "Only one column"
22444 msgstr "Une seule colonne"
22446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22447 msgid "No hline to delete"
22448 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22451 msgid "No vline to delete"
22452 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22456 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22457 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22462 msgstr "Pas de numéro"
22464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22471 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22472 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22476 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22477 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22481 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22482 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22485 msgid "create new math text environment ($...$)"
22486 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22489 msgid "entered math text mode (textrm)"
22490 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547
22493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22494 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22495 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552
22498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22500 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22503 msgid "Standard[[mathref]]"
22506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22516 msgstr "macro mathématique"
22518 #: src/output.cpp:37
22521 "Could not open the specified document\n"
22524 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22527 #: src/output_plaintext.cpp:136
22531 #: src/output_plaintext.cpp:148
22532 msgid "References: "
22533 msgstr "Références : "
22535 #: src/support/debug.cpp:38
22536 msgid "No debugging message"
22537 msgstr "Pas de message de débogage"
22539 #: src/support/debug.cpp:39
22540 msgid "General information"
22541 msgstr "Information générale"
22543 #: src/support/debug.cpp:40
22544 msgid "Program initialisation"
22545 msgstr "Initialisation du programme"
22547 #: src/support/debug.cpp:41
22548 msgid "Keyboard events handling"
22549 msgstr "Gestion des événements clavier"
22551 #: src/support/debug.cpp:42
22552 msgid "GUI handling"
22553 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22555 #: src/support/debug.cpp:43
22556 msgid "Lyxlex grammar parser"
22557 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22559 #: src/support/debug.cpp:44
22560 msgid "Configuration files reading"
22561 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22563 #: src/support/debug.cpp:45
22564 msgid "Custom keyboard definition"
22565 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22567 #: src/support/debug.cpp:46
22568 msgid "LaTeX generation/execution"
22569 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22571 #: src/support/debug.cpp:47
22572 msgid "Math editor"
22573 msgstr "Éditeur mathématique"
22575 #: src/support/debug.cpp:48
22576 msgid "Font handling"
22577 msgstr "Gestion des polices"
22579 #: src/support/debug.cpp:49
22580 msgid "Textclass files reading"
22581 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22583 #: src/support/debug.cpp:50
22584 msgid "Version control"
22585 msgstr "Contrôle de version"
22587 #: src/support/debug.cpp:51
22588 msgid "External control interface"
22589 msgstr "Interface de contrôle externe"
22591 #: src/support/debug.cpp:52
22592 msgid "Undo/Redo mechanism"
22593 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22595 #: src/support/debug.cpp:53
22596 msgid "User commands"
22597 msgstr "Commandes utilisateur"
22599 #: src/support/debug.cpp:54
22600 msgid "The LyX Lexer"
22601 msgstr "Le lexeur LyX"
22603 #: src/support/debug.cpp:55
22604 msgid "Dependency information"
22605 msgstr "Information sur les dépendances"
22607 #: src/support/debug.cpp:56
22609 msgstr "Inserts LyX"
22611 #: src/support/debug.cpp:57
22612 msgid "Files used by LyX"
22613 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22615 #: src/support/debug.cpp:58
22616 msgid "Workarea events"
22617 msgstr "Événements de la zone de travail"
22619 #: src/support/debug.cpp:59
22620 msgid "Insettext/tabular messages"
22621 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22623 #: src/support/debug.cpp:60
22624 msgid "Graphics conversion and loading"
22625 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22627 #: src/support/debug.cpp:61
22628 msgid "Change tracking"
22629 msgstr "Suivi des modifications"
22631 #: src/support/debug.cpp:62
22632 msgid "External template/inset messages"
22633 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22635 #: src/support/debug.cpp:63
22636 msgid "RowPainter profiling"
22637 msgstr "Profilage de RowPainter"
22639 #: src/support/debug.cpp:64
22640 msgid "Scrolling debugging"
22641 msgstr "Déverminage déroulant"
22643 #: src/support/debug.cpp:65
22644 msgid "Math macros"
22645 msgstr "Macros mathématiques"
22647 #: src/support/debug.cpp:66
22651 #: src/support/debug.cpp:67
22652 msgid "Locale/Internationalisation"
22653 msgstr "Locale/internationalisation"
22655 #: src/support/debug.cpp:68
22656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22657 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22659 #: src/support/debug.cpp:69
22660 msgid "Developers' general debug messages"
22661 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22663 #: src/support/debug.cpp:70
22664 msgid "All debugging messages"
22665 msgstr "Tous les messages de débogage"
22667 #: src/support/debug.cpp:115
22669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22670 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22672 #: src/support/filetools.cpp:252
22673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22676 #: src/support/os_win32.cpp:375
22677 msgid "System file not found"
22678 msgstr "Fichier système introuvable !"
22680 #: src/support/os_win32.cpp:376
22682 "Unable to load shfolder.dll\n"
22685 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22686 "Veuillez l'installer."
22688 #: src/support/os_win32.cpp:381
22689 msgid "System function not found"
22690 msgstr "Fonction système introuvable !"
22692 #: src/support/os_win32.cpp:382
22694 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22695 "Don't know how to proceed. Sorry."
22697 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22698 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22700 #: src/support/userinfo.cpp:45
22701 msgid "Unknown user"
22702 msgstr "Utilisateur inconnu"
22704 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22705 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22706 #~ msgid "Toggle Label|L"
22707 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22708 #~ msgid "Move Section down|d"
22709 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22710 #~ msgid "Move Section up|u"
22711 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22712 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22713 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22714 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22715 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22716 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22718 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22719 #~ msgid "Use input encod&ing"
22720 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22723 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22724 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22726 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22728 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22729 #~ "aspell_francais »."
22731 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22732 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22733 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22735 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22736 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22737 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22738 #~ "les dictionnaires."
22739 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22740 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22743 #~ msgid "LyX binary not found"
22744 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22746 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22748 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22751 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22753 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22754 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22756 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22758 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22759 #~ "variable d'environnement\n"
22760 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22762 #~ msgid "File not found"
22763 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22765 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22766 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22768 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22769 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22771 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22772 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22774 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22775 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22777 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22778 #~ "%2$s is not a directory."
22780 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22781 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22782 #~ msgid "Directory not found"
22783 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22786 #~ msgid "Accept Change|C"
22787 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22790 #~ msgid "C&ommand:"
22791 #~ msgstr "&Commande :"
22792 #~ msgid "&BibTeX command:"
22793 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22794 #~ msgid "&Index command:"
22795 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22798 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22799 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22802 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22803 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22804 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22805 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22808 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22809 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22812 #~ msgid "View|V[[show]]"
22813 #~ msgstr "Visualiser|V"
22814 #~ msgid "View DVI"
22815 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22816 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22817 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22818 #~ msgid "View PostScript"
22819 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22820 #~ msgid "Update DVI"
22821 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22822 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22823 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22824 #~ msgid "Update PostScript"
22825 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22826 #~ msgid "Thesaurus failure"
22827 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22829 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22833 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22839 #~ msgstr "Facture"
22840 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22841 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22842 #~ msgid "B&rowse..."
22843 #~ msgstr "P&arcourir..."
22844 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22845 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22846 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22847 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22849 #~ msgstr "No&uvelle"
22851 # Paquetage europCV - début tableau langues
22852 #~ msgid "LangHeader"
22853 #~ msgstr "LangDébut"
22854 #~ msgid "Language Header:"
22855 #~ msgstr "Début langues :"
22856 #~ msgid "Language:"
22857 #~ msgstr "Langue :"
22858 #~ msgid "LastLanguage"
22859 #~ msgstr "DernièreLangue"
22860 # Paquetage europeCV
22861 #~ msgid "Last Language:"
22862 #~ msgstr "Dernière langue :"
22863 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22864 #~ msgid "LangFooter"
22865 #~ msgstr "FinLangues"
22866 #~ msgid "Language Footer:"
22867 #~ msgstr "Fin langues :"
22870 #~ msgid "End of CV"
22871 #~ msgstr "Fin de CV"
22872 #~ msgid "Computer"
22873 #~ msgstr "Informatique"
22874 #~ msgid "Computer:"
22875 #~ msgstr "Informatique :"
22876 #~ msgid "EmptySection"
22877 #~ msgstr "SectionVide"
22878 #~ msgid "Empty Section"
22879 #~ msgstr "Section Vide"
22880 #~ msgid "CloseSection"
22881 #~ msgstr "FermeSection"
22882 #~ msgid "Close Section"
22883 #~ msgstr "Ferme Section"
22884 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22885 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22886 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22887 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22888 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22889 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22890 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22891 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22892 #~ msgid "Phantom Text"
22893 #~ msgstr "Texte fantôme"
22894 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22895 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22896 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22897 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22898 #~ msgid "Spellchecker error"
22899 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22900 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22901 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
22903 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22904 #~ "Maybe it has been killed."
22906 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22907 #~ "Il a peut-être été tué."
22908 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22909 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22913 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22914 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22915 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22916 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22917 #~ msgid "&Postscript driver:"
22918 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22919 #~ msgid "No Table of contents"
22920 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22921 #~ msgid "Append Parameter"
22922 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22923 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22924 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22925 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22926 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22927 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22928 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22929 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22930 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"