]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
514e8909253f29b8c8d06b34a4b3da6a66a36567
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:58+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
240 #: lib/layouts/apa.layout:198
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 msgid "Copyright"
243 msgstr "Copyright"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
264 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
272 msgid "&Close"
273 msgstr "&Fermer"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
277 msgid "LyX: Enter text"
278 msgstr "LyX : saisir un texte"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
281 msgid "&Dummy"
282 msgstr "&Bidon"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110
292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
299 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
300 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
317 msgid "&OK"
318 msgstr "&OK"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
327 #: src/Buffer.cpp:930
328 #: src/Buffer.cpp:1800
329 #: src/Buffer.cpp:3064
330 #: src/Buffer.cpp:3088
331 #: src/Buffer.cpp:3123
332 #: src/LyXFunc.cpp:743
333 #: src/LyXFunc.cpp:873
334 #: src/LyXVC.cpp:189
335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
344 msgid "&Cancel"
345 msgstr "&Annuler"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
349 msgid "The bibliography key"
350 msgstr "La clé bibliographique"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
354 msgid "The label as it appears in the document"
355 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
358 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
360 msgid "&Label:"
361 msgstr "É&tiquette :"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
364 msgid "&Key:"
365 msgstr "&Clé :"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
368 msgid "Citation Style"
369 msgstr "Style de citation"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
372 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
373 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
376 msgid "&Default (numerical)"
377 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
380 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
381 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
384 msgid "&Natbib"
385 msgstr "&Natbib"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
388 msgid "Natbib &style:"
389 msgstr "&Style Natbib :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
392 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
393 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
396 msgid "&Jurabib"
397 msgstr "&Jurabib"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
400 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
401 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
404 msgid "S&ectioned bibliography"
405 msgstr "Bibliographie en &sections"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
408 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
409 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
413 msgid "Bibliography generation"
414 msgstr "Génération de la bibliographie"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
419 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
420 msgid "&Processor:"
421 msgstr "&Processeur :"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
425 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
426 msgid "Select a processor"
427 msgstr "Choisir un processeur"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738
434 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
435 msgid "&Options:"
436 msgstr "O&ptions :"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
439 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
440 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
443 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
444 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "&Rafraîchir"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
465 msgid "&Browse..."
466 msgstr "&Parcourir..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
469 msgid "Enter BibTeX database name"
470 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
476 #: src/CutAndPaste.cpp:296
477 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
478 msgid "&Add"
479 msgstr "A&jouter"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
483 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
484 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
488 #: src/LyXFunc.cpp:843
489 #: src/buffer_funcs.cpp:108
490 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
491 msgid "Cancel"
492 msgstr "Annuler"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
495 msgid "The BibTeX style"
496 msgstr "Le style BibTeX"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
499 msgid "St&yle"
500 msgstr "&Style"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
504 msgid "Choose a style file"
505 msgstr "Choisir un fichier de style"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
509 msgid "This bibliography section contains..."
510 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
513 msgid "&Content:"
514 msgstr "&Contenu :"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
518 msgid "all cited references"
519 msgstr "toutes les références citées"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
524 msgid "all uncited references"
525 msgstr "toutes les références non citées"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
529 msgid "all references"
530 msgstr "toutes les références"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
546 msgid "Do&wn"
547 msgstr "&Bas"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
550 msgid "Move the selected database upwards in the list"
551 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
556 msgid "&Up"
557 msgstr "&Haut"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
560 msgid "BibTeX database to use"
561 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
564 msgid "Databa&ses"
565 msgstr "&Bases de données"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
568 msgid "Add a BibTeX database file"
569 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
572 msgid "&Add..."
573 msgstr "&Ajouter..."
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
576 msgid "Remove the selected database"
577 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
580 msgid "&Delete"
581 msgstr "Suppri&mer"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
588 msgid "Allow &page breaks"
589 msgstr "Sauts de &page possibles"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
594 msgid "Alignment"
595 msgstr "Alignement"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
599 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
600 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
608 msgid "Left"
609 msgstr "À gauche"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
617 msgid "Center"
618 msgstr "Centré"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
626 msgid "Right"
627 msgstr "À droite"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
631 msgid "Stretch"
632 msgstr "Élongation"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
636 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
637 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
643 msgid "Top"
644 msgstr "En haut"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
650 msgid "Middle"
651 msgstr "Au milieu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
657 msgid "Bottom"
658 msgstr "En bas"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
662 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
663 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
666 msgid "&Box:"
667 msgstr "&Boîte :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
670 msgid "Co&ntent:"
671 msgstr "Co&ntenu :"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
674 msgid "Vertical"
675 msgstr "Vertical"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
678 msgid "Horizontal"
679 msgstr "Horizontal"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
683 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87
684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
689 msgid "&Restore"
690 msgstr "&Restaurer"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
694 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
710 msgid "&Apply"
711 msgstr "&Appliquer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
716 msgid "&Height:"
717 msgstr "&Hauteur :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
720 msgid "Inner Bo&x:"
721 msgstr "Boîte &Intérieure :"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
724 msgid "&Decoration:"
725 msgstr "&Décoration :"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
732 msgid "&Width:"
733 msgstr "&Largeur :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
736 msgid "Height value"
737 msgstr "Hauteur"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
741 msgid "Width value"
742 msgstr "Largeur"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
745 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
746 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
759 msgid "None"
760 msgstr "Aucun"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
766 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
767 msgid "Parbox"
768 msgstr "Parbox"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
773 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
774 msgid "Minipage"
775 msgstr "Minipage"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
778 msgid "Supported box types"
779 msgstr "Types de boîtes supportées"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
782 msgid "&Available branches:"
783 msgstr "Branches &disponibles :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
786 msgid "Select your branch"
787 msgstr "Sélectionner la branche"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
790 msgid "Show undefined branches used in this document."
791 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
794 msgid "&Undefined Branches"
795 msgstr "Branches &non définies"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
798 msgid "A&vailable Branches:"
799 msgstr "Branches &disponibles :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
802 msgid "Remove the selected branch"
803 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77
806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
807 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
808 msgid "&Remove"
809 msgstr "&Enlever"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
812 msgid "Toggle the selected branch"
813 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
816 msgid "(&De)activate"
817 msgstr "(&Dés)activer"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
820 msgid "Define or change background color"
821 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
825 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
826 msgid "Alter Co&lor..."
827 msgstr "Changer la &couleur..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
831 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
832 msgid "&New:"
833 msgstr "&Nouvelle :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
837 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
838 msgid "Add a new branch to the list"
839 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
842 msgid "Add the selected branches to the list."
843 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
846 msgid "&Add Selected"
847 msgstr "&Ajouter la sélection"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
850 msgid "Add all unknown branches to the list."
851 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
854 msgid "Add A&ll"
855 msgstr "Ajouter &tout"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
859 msgid "Undefined branches used in this document."
860 msgstr "Branches non définies dans ce document."
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
863 msgid "&Undefined Branches:"
864 msgstr "Branches &non définies :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
867 msgid "&Font:"
868 msgstr "&Police :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "&Taille :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
882 #: src/Font.cpp:191
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
905 msgid "Default"
906 msgstr "Défaut"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
909 #: src/Font.cpp:61
910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
912 msgid "Tiny"
913 msgstr "Minuscule"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
916 #: src/Font.cpp:61
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 msgid "Smallest"
920 msgstr "Tout petit"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
923 #: src/Font.cpp:61
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
926 msgid "Smaller"
927 msgstr "Très petit"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
930 #: src/Font.cpp:61
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
933 msgid "Small"
934 msgstr "Petit"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
937 #: src/Font.cpp:61
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
940 msgid "Normal"
941 msgstr "Normal"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
944 #: src/Font.cpp:61
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
947 msgid "Large"
948 msgstr "Grand"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
951 #: src/Font.cpp:62
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
954 msgid "Larger"
955 msgstr "Très grand"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
958 #: src/Font.cpp:62
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
960 msgid "Largest"
961 msgstr "Très très grand"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
964 #: src/Font.cpp:62
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
966 msgid "Huge"
967 msgstr "Énorme"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
970 #: src/Font.cpp:62
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
972 msgid "Huger"
973 msgstr "Très énorme"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
976 msgid "&Custom Bullet:"
977 msgstr "Puce &personnalisée :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
981 msgid "&Level:"
982 msgstr "&Niveau :"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
985 msgid "Change:"
986 msgstr "Modification :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
989 msgid "Go to previous change"
990 msgstr "Aller à la modification précédente"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
993 msgid "&Previous change"
994 msgstr "Modification &précédente"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
997 msgid "Go to next change"
998 msgstr "Aller à la modification suivante"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1001 msgid "&Next change"
1002 msgstr "Modification &Suivante"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1005 msgid "Accept this change"
1006 msgstr "Accepter cette modification"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1009 msgid "&Accept"
1010 msgstr "&Accepter"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1013 msgid "Reject this change"
1014 msgstr "Rejeter cette modification"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1017 msgid "&Reject"
1018 msgstr "&Rejeter"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
1022 msgid "Font family"
1023 msgstr "Famille de police"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1026 msgid "&Family:"
1027 msgstr "&Famille :"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1031 msgid "Font shape"
1032 msgstr "Forme de police"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1035 msgid "S&hape:"
1036 msgstr "F&orme :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
1040 msgid "Font series"
1041 msgstr "Série de police"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
1048 msgid "Language"
1049 msgstr "Langue"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
1053 msgid "Font color"
1054 msgstr "Couleur de police"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
1057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1059 msgid "&Language:"
1060 msgstr "&Langue :"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
1063 msgid "&Series:"
1064 msgstr "&Série :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
1067 msgid "&Color:"
1068 msgstr "&Couleur :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1071 msgid "Never Toggled"
1072 msgstr "Jamais basculés"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
1076 msgid "Font size"
1077 msgstr "Taille de police"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
1081 msgid "Other font settings"
1082 msgstr "Autres réglages de police"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1085 msgid "Always Toggled"
1086 msgstr "Toujours basculés"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1089 msgid "&Misc:"
1090 msgstr "&Divers :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1093 msgid "toggle font on all of the above"
1094 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1097 msgid "&Toggle all"
1098 msgstr "&Basculer tout"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1101 msgid "Apply each change automatically"
1102 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1105 msgid "Apply changes &immediately"
1106 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
1112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
1117 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1118 msgid "Close"
1119 msgstr "Fermer"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1122 msgid "Search Citation"
1123 msgstr "Recherche citation"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1126 msgid "F&ind:"
1127 msgstr "Rec&hercher :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1130 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1131 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1134 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1135 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1139 msgid "&Go!"
1140 msgstr "&Go!"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1143 msgid "Search Field:"
1144 msgstr "Champ de recherche :"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1148 msgid "All Fields"
1149 msgstr "Tous les champs"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1152 msgid "Regular E&xpression"
1153 msgstr "E&xpression régulière"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1156 msgid "Entry Types:"
1157 msgstr "Types d'entrée :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1161 msgid "All Entry Types"
1162 msgstr "Toutes les entrées"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1165 msgid "Case Se&nsitive"
1166 msgstr "Selon la &casse"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1169 msgid "Search As You &Type"
1170 msgstr "Chercher à la &volée"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1173 msgid "Formatting"
1174 msgstr "Mise en page"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1177 msgid "List all authors"
1178 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1181 msgid "Full aut&hor list"
1182 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1185 msgid "Force upper case in citation"
1186 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1189 msgid "Force u&pper case"
1190 msgstr "Forcer les &majuscules"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1193 msgid "Citation st&yle:"
1194 msgstr "&Style de citation :"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1197 msgid "Text &before:"
1198 msgstr "Texte a&vant :"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1201 msgid "Natbib citation style to use"
1202 msgstr "Style de citation Natbib"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1205 msgid "Text to place before citation"
1206 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 msgid "Text a&fter:"
1210 msgstr "Texte a&près :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1213 msgid "Text to place after citation"
1214 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1217 msgid "App&ly"
1218 msgstr "&Appliquer"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1221 msgid "A&vailable Citations:"
1222 msgstr "Citations &disponibles :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1225 msgid "&Selected Citations:"
1226 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1229 msgid "The Enter key works, too"
1230 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1233 msgid "The delete key works, too"
1234 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1237 msgid "D&elete"
1238 msgstr "Supprim&er"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1241 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1242 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1245 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1246 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1249 msgid "&Down"
1250 msgstr "Vers le &bas"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1254 msgid "TeX Code: "
1255 msgstr "Code TeX : "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Apparier"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1266 msgid "&Size:"
1267 msgstr "&Taille :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1275 msgid "&Insert"
1276 msgstr "&Insérer"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1279 msgid "Click to edit the settings of the child document"
1280 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
1283 msgid "Child Settings"
1284 msgstr "Réglages du sous-document"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
1287 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
1288 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
1291 msgid "Master Settings"
1292 msgstr "Réglages du document maître"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
1295 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1296 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
1299 msgid "Use Class Defaults"
1300 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1303 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1304 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1307 msgid "Save as Document Defaults"
1308 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1311 msgid "Display"
1312 msgstr "Affichage écran"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 msgid "Show ERT button only"
1316 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1319 msgid "&Collapsed"
1320 msgstr "&Fermé"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 msgid "Show ERT contents"
1324 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1327 msgid "O&pen"
1328 msgstr "&Ouvert"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1331 msgid "&Errors:"
1332 msgstr "&Erreurs:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Description :"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1339 msgid "F&ile"
1340 msgstr "F&ichier"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgid "Filename"
1347 msgstr "Nom du fichier"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Fichier :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1358 msgid "Select a file"
1359 msgstr "Choisir un fichier"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1362 msgid "&Draft"
1363 msgstr "&Brouillon"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1366 msgid "&Template"
1367 msgstr "&Modèle"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1370 msgid "Available templates"
1371 msgstr "Modèles disponibles"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1375 msgid "LaTe&X and LyX options"
1376 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1379 msgid "LaTeX Options"
1380 msgstr "Options LaTeX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1383 msgid "O&ption:"
1384 msgstr "O&ption :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1387 msgid "Forma&t:"
1388 msgstr "Forma&t :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "Afficher dans &LyX"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1399 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "Taille et &rotation"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Rotation"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Origine de la rotation"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "&Origine :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "A&ngle :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Échelle"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Conserver les proportions"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Rogner"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Bas gauche :"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "&Haut droite :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Extraire du fichier"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1502 msgid "Find LyX Text"
1503 msgstr "Trouver le texte LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1506 msgid "Basic"
1507 msgstr "Basique"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Whole &words"
1511 msgstr "&Mots complets"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1515 msgid "Find &Next"
1516 msgstr "&Suivant"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1519 msgid "Replace Ne&xt"
1520 msgstr "Remplacer sui&vant"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1525 msgid "Replace &All"
1526 msgstr "Remplacer &tout"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1529 msgid "Find &Prev"
1530 msgstr "Trouver le &précédent"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1533 msgid "Replace P&rev"
1534 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1538 msgid "Case &sensitive"
1539 msgstr "Selon la &casse"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1542 msgid "Ignore For&mat"
1543 msgstr "Ignorer le for&mat"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1546 msgid "Match..."
1547 msgstr "Apparier..."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1550 msgid "Anything"
1551 msgstr "Chaîne quelconque"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1554 msgid "Any non-empty"
1555 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1558 msgid "Any word"
1559 msgstr "Mot quelconque"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1562 msgid "Any number"
1563 msgstr "Nombre quelconque"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1566 msgid "Advanced"
1567 msgstr "Avancé"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1570 msgid "Sco&pe"
1571 msgstr "&Portée"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1574 msgid "Current buffer only"
1575 msgstr "Tampon courant seulement"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1578 msgid "Buffer"
1579 msgstr "Tampon"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1582 msgid "Current file and all included files"
1583 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1586 msgid "Document"
1587 msgstr "Document"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1590 msgid "Current paragraph only"
1591 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1594 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1595 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1596 #: lib/layouts/apa.layout:335
1597 #: lib/layouts/egs.layout:69
1598 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1599 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1601 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1602 #: lib/layouts/paper.layout:79
1603 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1604 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1606 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1609 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1610 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1611 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1612 msgid "Paragraph"
1613 msgstr "Paragraphe"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1616 msgid "All open buffers"
1617 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1620 msgid "Open buffers"
1621 msgstr "Tampons ouverts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "Dév&elopper les macros"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Placement"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Options avancées de placement"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Haut de la page"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Ici, à &tout prix"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "&Ici, si possible"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "&Page de flottants"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Bas de la page"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Rotation 90°"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1674 msgid "FontUi"
1675 msgstr "FontUi"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1678 msgid "Use old style instead of lining figures"
1679 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1682 msgid "Use &Old Style Figures"
1683 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1686 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1687 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1690 msgid "Use true S&mall Caps"
1691 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1694 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1695 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1698 msgid "C&JK:"
1699 msgstr "C&JK:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1702 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1703 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1706 msgid "Sc&ale (%):"
1707 msgstr "Réd&uction (%) :"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1710 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1711 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1714 msgid "&Typewriter:"
1715 msgstr "&Chasse fixe :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1718 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1719 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1722 msgid "S&cale (%):"
1723 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1726 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1727 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "&Sans empattement :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "&Roman:"
1739 msgstr "&Romain :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1742 msgid "&Base Size:"
1743 msgstr "Taille de &base :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1750 msgid "&Default Family:"
1751 msgstr "Famille par &défaut :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1754 msgid "&Graphics"
1755 msgstr "&Graphique"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1758 msgid "Select an image file"
1759 msgstr "Choisir un fichier image"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1762 msgid "Output Size"
1763 msgstr "Taille sortie"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1766 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1770 msgid "Set &height:"
1771 msgstr "&Hauteur :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1774 msgid "&Scale Graphics (%):"
1775 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1778 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1779 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1782 msgid "Set &width:"
1783 msgstr "&Largeur :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1786 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1787 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1790 msgid "Rotate Graphics"
1791 msgstr "Tourner le graphique"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1794 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1795 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1798 msgid "Ro&tate after scaling"
1799 msgstr "&Tourner après réduction"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1802 msgid "Or&igin:"
1803 msgstr "Or&igine :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1806 msgid "A&ngle (Degrees):"
1807 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1811 msgid "File name of image"
1812 msgstr "Nom du fichier image"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1815 msgid "&Clipping"
1816 msgstr "&Rogner"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1820 msgid "y:"
1821 msgstr "y :"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1825 msgid "x:"
1826 msgstr "x :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1829 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1830 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1833 msgid "Don't un&zip on export"
1834 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1838 msgid "Additional LaTeX options"
1839 msgstr "Autres options LaTeX"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1842 msgid "LaTeX &options:"
1843 msgstr "Options LaTe&X :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1846 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1847 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1850 msgid "Sho&w in LyX"
1851 msgstr "Afficher dans &LyX"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1854 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1855 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1858 msgid "Graphics Group"
1859 msgstr "Groupe de graphiques"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1862 msgid "A&ssigned to group:"
1863 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1866 msgid "Click to define a new graphics group."
1867 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1870 msgid "O&pen new group..."
1871 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1874 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1875 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1878 msgid "Draft mode"
1879 msgstr "Mode brouillon"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1882 msgid "&Draft mode"
1883 msgstr "Mode &brouillon"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1886 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1887 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1890 msgid "..............."
1891 msgstr "..............."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1894 msgid "________"
1895 msgstr "________"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1898 msgid "<-----------"
1899 msgstr "<-----------"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1902 msgid "----------->"
1903 msgstr "----------->"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1906 msgid "\\-----v-----/"
1907 msgstr "\\-----v-----/"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1910 msgid "/-----^-----\\"
1911 msgstr "/-----^-----\\"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1915 msgid "&Spacing:"
1916 msgstr "&Interligne :"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1920 msgid "Supported spacing types"
1921 msgstr "Types d'espacement supportés"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1925 msgid "&Value:"
1926 msgstr "&Valeur :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1930 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1931 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1934 msgid "&Fill Pattern:"
1935 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1939 msgid "&Protect:"
1940 msgstr "&Protégé :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1945 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1946 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1949 msgid "Specify the link target"
1950 msgstr "Spécifier le lien cible"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1953 msgid "Link type"
1954 msgstr "Type de lien"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1957 msgid "Link to the web or to every other target"
1958 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1961 msgid "&Web"
1962 msgstr "&Web"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1965 msgid "Link to an email address"
1966 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1969 msgid "&Email"
1970 msgstr "&E-mail"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1973 msgid "Link to a file"
1974 msgstr "Lien vers un fichier"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1977 msgid "&File"
1978 msgstr "&Fichier"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
1986 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1987 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1988 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
1989 msgid "URL"
1990 msgstr "URL"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1994 msgid "Name associated with the URL"
1995 msgstr "Nom associé à l'URL"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1998 msgid "&Target:"
1999 msgstr "&Cible :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2004 msgid "&Name:"
2005 msgstr "&Nom :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Paramètre de listing"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2015 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2016
2017 # Il faut choisir un autre raccourci
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
2021 msgid "&Bypass validation"
2022 msgstr "Éviter la &validation"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2025 msgid "C&aption:"
2026 msgstr "&Légende :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2029 msgid "La&bel:"
2030 msgstr "É&tiquette :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2033 msgid "Mo&re parameters"
2034 msgstr "Autres pa&ramètres"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2037 msgid "Underline spaces in generated output"
2038 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2041 msgid "&Mark spaces in output"
2042 msgstr "&Marquer les espaces"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2045 msgid "Show LaTeX preview"
2046 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2049 msgid "&Show preview"
2050 msgstr "Afficher un &aperçu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2053 msgid "File name to include"
2054 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2057 msgid "&Include Type:"
2058 msgstr "Type de &sous-document :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:354
2062 msgid "Include"
2063 msgstr "Inclus (include)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
2067 msgid "Input"
2068 msgstr "Incorporé (input)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2071 msgid "Verbatim"
2072 msgstr "Verbatim"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1034
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
2077 msgid "Program Listing"
2078 msgstr "Listing de code source"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2081 msgid "Edit the file"
2082 msgstr "Modifier le fichier"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2085 msgid "&Edit"
2086 msgstr "É&diter"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2089 msgid "A&vailable indices:"
2090 msgstr "Index &disponibles :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2093 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2094 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2097 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2098 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2099 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2103 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2104 msgid "Index generation"
2105 msgstr "Génération de l'index"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2108 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2114 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2115 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2119 msgid "&Use multiple indexes"
2120 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2124 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2125 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2129 msgid "A&vailable Indexes:"
2130 msgstr "Index &disponibles :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2134 msgid "1"
2135 msgstr "1"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2139 msgid "Remove the selected index"
2140 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2143 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2144 msgid "Rename the selected index"
2145 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2149 msgid "R&ename..."
2150 msgstr "&Renommer..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2154 msgid "Define or change button color"
2155 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2158 msgid "Information Type:"
2159 msgstr "Type d'information :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2162 msgid "Information Name:"
2163 msgstr "Nom de l'information :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2167 msgid "&New"
2168 msgstr "&Nouveau"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2171 msgid "Document &class"
2172 msgstr "&Classe de document"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2175 msgid "Click to select a local document class definition file"
2176 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2179 msgid "&Local Layout..."
2180 msgstr "&Format local..."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2183 msgid "Class options"
2184 msgstr "Options de classe"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2187 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2188 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2191 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2192 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2195 msgid "P&redefined:"
2196 msgstr "P&rédéfinie :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2199 msgid "Cust&om:"
2200 msgstr "Régl&able :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "Pilote &graphique :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2215 msgid "&Master:"
2216 msgstr "&Maître :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2223 msgid "Encoding"
2224 msgstr "Encodage"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2227 msgid "Language &Default"
2228 msgstr "Langue i&mplicite"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2231 msgid "&Other:"
2232 msgstr "&Autre :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2235 msgid "&Quote Style:"
2236 msgstr "Style des &guillemets :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:315
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2241 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2242 msgid "Listing"
2243 msgstr "Listing"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2246 msgid "&Main Settings"
2247 msgstr "&Paramètres principaux"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2250 msgid "Placement"
2251 msgstr "Emplacement"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2254 msgid "Check for inline listings"
2255 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2258 msgid "&Inline listing"
2259 msgstr "Listing en &ligne"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2262 msgid "Check for floating listings"
2263 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2266 msgid "&Float"
2267 msgstr "&Flottant"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2271 msgid "&Placement:"
2272 msgstr "&Emplacement :"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2275 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2276 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2279 msgid "Line numbering"
2280 msgstr "Numérotation des lignes"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2283 msgid "&Side:"
2284 msgstr "&Côté :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2287 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2288 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2291 msgid "S&tep:"
2292 msgstr "&Pas :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2295 msgid "Difference between two numbered lines"
2296 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2299 msgid "Font si&ze:"
2300 msgstr "&Taille de police :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2303 msgid "Choose the font size for line numbers"
2304 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2308 msgid "Style"
2309 msgstr "Style"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2312 msgid "F&ont size:"
2313 msgstr "&Taille de police :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2316 msgid "The content's base font size"
2317 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2320 msgid "Font Famil&y:"
2321 msgstr "&Famille de police :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2324 msgid "The content's base font style"
2325 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2328 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2329 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2332 msgid "&Break long lines"
2333 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2336 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2337 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2340 msgid "S&pace as symbol"
2341 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2344 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2345 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2348 msgid "Space i&n string as symbol"
2349 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2352 msgid "Tab&ulator size:"
2353 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2356 msgid "Use extended character table"
2357 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2360 msgid "&Extended character table"
2361 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2364 msgid "Lan&guage:"
2365 msgstr "Lan&gue :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2368 msgid "Select the programming language"
2369 msgstr "Choisir le language de programmation"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2372 msgid "&Dialect:"
2373 msgstr "&Dialecte :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2376 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2377 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2380 msgid "Range"
2381 msgstr "Intervalle"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2384 msgid "Fi&rst line:"
2385 msgstr "&Première Ligne :"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2388 msgid "The first line to be printed"
2389 msgstr "La première ligne à imprimer"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2392 msgid "&Last line:"
2393 msgstr "&Dernière ligne :"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2396 msgid "The last line to be printed"
2397 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2400 msgid "Ad&vanced"
2401 msgstr "&Avancé"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2404 msgid "More Parameters"
2405 msgstr "Autres paramètres"
2406
2407 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Fenêtre d'information"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2414 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2415 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2418 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2419 msgstr "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « Go ! »."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2423 msgid "&Find:"
2424 msgstr "Rec&hercher :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "&Erreur suivante"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "&Avertissement suivant"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2447 msgid "Update the display"
2448 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2453 msgid "&Update"
2454 msgstr "Mettre à &jour"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2457 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2458 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2461 msgid "&Default Margins"
2462 msgstr "&Marges par défaut"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2465 msgid "&Top:"
2466 msgstr "&Haute :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2469 msgid "&Bottom:"
2470 msgstr "&Basse :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2473 msgid "&Inner:"
2474 msgstr "&Intérieure :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2477 msgid "O&uter:"
2478 msgstr "E&xtérieure :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2481 msgid "Head &sep:"
2482 msgstr "&Séparation en-tête :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2485 msgid "Head &height:"
2486 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2489 msgid "&Foot skip:"
2490 msgstr "&Espacement pied :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2493 msgid "&Column Sep:"
2494 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Nombre de lignes"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Lignes :"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Nombre de colonnes"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Colonnes :"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Alignement vertical"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2530 msgid "&Vertical:"
2531 msgstr "&Vertical :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Horizontal :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2546 msgid "Use AMS &math package"
2547 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 msgid "Use esint package &automatically"
2551 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2558 msgid "A&vailable:"
2559 msgstr "&Disponible :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2564 msgid "A&dd"
2565 msgstr "A&jouter"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2568 msgid "De&lete"
2569 msgstr "Supprim&er"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2572 msgid "S&elected:"
2573 msgstr "Sél&ectionné :"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2576 msgid "Sort &as:"
2577 msgstr "&Classé comme :"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Description :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2584 msgid "&Symbol:"
2585 msgstr "&Symbole :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 msgid "Type"
2590 msgstr "Type"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "Interne à LyX seulement"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 msgid "LyX &Note"
2598 msgstr "&Note LyX"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 msgid "&Comment"
2606 msgstr "&Commentaire"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "Imprime en texte grisé"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2613 msgid "&Greyed out"
2614 msgstr "&Grisée"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "Dans la &table des matières"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgid "&Numbering"
2622 msgstr "&Numérotation"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "Le résultat est vide"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2640 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2643 msgid "Use &XeTeX"
2644 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 msgid "&General"
2652 msgstr "&Général"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2655 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2656 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2659 msgid "Automatically fi&ll header"
2660 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2663 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2664 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2667 msgid "Load in &fullscreen mode"
2668 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2671 msgid "Header Information"
2672 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2675 msgid "&Title:"
2676 msgstr "&Titre :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2679 msgid "&Author:"
2680 msgstr "&Auteur :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2683 msgid "&Subject:"
2684 msgstr "&Sujet :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2687 msgid "&Keywords:"
2688 msgstr "Mots-&clés :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2691 msgid "H&yperlinks"
2692 msgstr "H&yperlien"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2695 msgid "Allows link text to break across lines."
2696 msgstr "Permettre la césure des liens"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2699 msgid "B&reak links over lines"
2700 msgstr "&Césure les liens"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2703 msgid "No &frames around links"
2704 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2707 msgid "C&olor links"
2708 msgstr "C&ouleurs des liens"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2711 msgid "Bibliographical backreferences"
2712 msgstr "Renvois bibliographiques"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2715 msgid "B&ackreferences:"
2716 msgstr "R&envois :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 msgid "&Bookmarks"
2720 msgstr "&Signets"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Créer les sign&ets"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "Signets &numérotés"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Nombre de niveaux"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2735 msgid "&Open bookmarks"
2736 msgstr "&Ouvrir le signet"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2739 msgid "Additional o&ptions"
2740 msgstr "Autres o&ptions"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2743 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Format papier"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2753 msgid "&Format:"
2754 msgstr "&Format :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2758 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2761 msgid "&Orientation:"
2762 msgstr "&Orientation :"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2765 msgid "&Portrait"
2766 msgstr "&Portrait"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2769 msgid "&Landscape"
2770 msgstr "Pa&ysage"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2774 msgid "Page Layout"
2775 msgstr "Format de la page"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "Document &recto-verso"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2794 msgid "Background Color:"
2795 msgstr "Couleur du fond :"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2798 msgid "&Change..."
2799 msgstr "&Modification..."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2802 msgid "Revert the color to the default"
2803 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2806 msgid "R&eset"
2807 msgstr "&RàZ"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2810 msgid "I&mmediate Apply"
2811 msgstr "Application i&mmédiate"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2814 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2815 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2818 msgid "Paragraph's &Default"
2819 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2822 msgid "Ri&ght"
2823 msgstr "À d&roite"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "C&enter"
2827 msgstr "C&entré"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2830 msgid "&Left"
2831 msgstr "À &Gauche"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2834 msgid "&Justified"
2835 msgstr "&Justifié"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2838 msgid "&Indent Paragraph"
2839 msgstr "In&denter paragraphe"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2842 msgid "Label Width"
2843 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2851 msgid "Lo&ngest label"
2852 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&Interligne"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2859 #: src/Text.cpp:1393
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2861 msgid "Single"
2862 msgstr "Simple"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2865 msgid "1.5"
2866 msgstr "Un et demi"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2869 #: src/Text.cpp:1399
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2871 msgid "Double"
2872 msgstr "Double"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2887 msgid "Custom"
2888 msgstr "Réglable"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2891 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 msgid "&Phantom"
2896 msgstr "Espacement &fantôme"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2900 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2903 msgid "&Horiz. Phantom"
2904 msgstr "Fantôme &horiz."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2911 msgid "&Vert. Phantom"
2912 msgstr "Fantôme &vert."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2915 msgid "A&lter..."
2916 msgstr "&Modifier..."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2919 msgid "In Math"
2920 msgstr "En mode mathétmatique"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2923 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2924 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2927 msgid "Automatic in&line completion"
2928 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2931 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2932 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2935 msgid "Automatic p&opup"
2936 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2939 msgid "Autoco&rrection"
2940 msgstr "Correction &auto"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2943 msgid "In Text"
2944 msgstr "Dans le texte"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2947 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2948 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2963 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2964 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2967 msgid "Cursor i&ndicator"
2968 msgstr "I&ndicateur curseur"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2972 msgid "General"
2973 msgstr "Général"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2976 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2977 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2980 msgid "s inline completion dela&y"
2981 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2984 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2985 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2988 msgid "s popup d&elay"
2989 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2992 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2993 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2996 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2997 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3000 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3001 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3004 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3005 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3008 msgid "C&onverter:"
3009 msgstr "&Convertisseur :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3012 msgid "E&xtra flag:"
3013 msgstr "&Autres Options :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3016 msgid "&From format:"
3017 msgstr "Depuis le &Format :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3020 msgid "&To format:"
3021 msgstr "&Vers le format :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3025 msgid "&Modify"
3026 msgstr "&Modifier"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
3032 msgid "Remo&ve"
3033 msgstr "&Enlever"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3036 msgid "Converter Defi&nitions"
3037 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3040 msgid "Converter File Cache"
3041 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3044 msgid "&Enabled"
3045 msgstr "Ac&tivé"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3048 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3049 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3052 msgid "&Date format:"
3053 msgstr "Format de la &date :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3056 msgid "Date format for strftime output"
3057 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3060 msgid "Display &Graphics"
3061 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3064 msgid "Instant &Preview:"
3065 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3068 #: src/Font.cpp:66
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
3070 msgid "Off"
3071 msgstr "Désactivé"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3074 msgid "No math"
3075 msgstr "Pas de maths"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3078 #: src/Font.cpp:66
3079 msgid "On"
3080 msgstr "Activé"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3084 msgid "Editing"
3085 msgstr "Édition"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3092 msgid "Scroll &below end of document"
3093 msgstr "Défiler au &bas du document"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3096 msgid "Sort &environments alphabetically"
3097 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3100 msgid "&Group environments by their category"
3101 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3104 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3105 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3108 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3109 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3112 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3113 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3116 msgid "Fullscreen"
3117 msgstr "Plein écran"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3120 msgid "&Limit text width"
3121 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3124 msgid "Screen used (&pixels):"
3125 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3128 msgid "Hide &menubar"
3129 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3132 msgid "Hide &tabbar"
3133 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3136 msgid "Hide scr&ollbar"
3137 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3140 msgid "&Hide toolbars"
3141 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3144 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3145 msgstr "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3148 msgid "Default Format"
3149 msgstr "Format implicite"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3152 msgid "&New..."
3153 msgstr "&Nouveau..."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3156 msgid "Re&move"
3157 msgstr "&Enlever"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3160 msgid "S&hort Name:"
3161 msgstr "Nom cour&t :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3164 msgid "Vector &graphics format"
3165 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3168 msgid "&Document format"
3169 msgstr "Format de &document"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3172 msgid "&Viewer:"
3173 msgstr "&Visionneuse :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3176 msgid "Ed&itor:"
3177 msgstr "É&diteur :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3180 msgid "Shortc&ut:"
3181 msgstr "&Raccourci :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3184 msgid "E&xtension:"
3185 msgstr "E&xtension :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3188 msgid "Co&pier:"
3189 msgstr "&Copieur :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3192 msgid "&E-mail:"
3193 msgstr "&E-mail :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3196 msgid "Your name"
3197 msgstr "Votre nom"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3200 msgid "Your E-mail address"
3201 msgstr "Votre adresse électronique"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3204 msgid "Keyboard"
3205 msgstr "Clavier"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3208 msgid "Use &keyboard map"
3209 msgstr "&Réaffectation clavier"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3212 msgid "&First:"
3213 msgstr "&Première :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3217 msgid "Br&owse..."
3218 msgstr "&Parcourir..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3221 msgid "S&econd:"
3222 msgstr "&Deuxième :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3225 msgid "Mouse"
3226 msgstr "Souris"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3229 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3230 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3233 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3234 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3237 msgid "User &interface language:"
3238 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3241 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3242 msgstr "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3245 msgid "Language pac&kage:"
3246 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3249 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3250 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3253 msgid "Command s&tart:"
3254 msgstr "Commande de &début :"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3257 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3261 msgid "Command e&nd:"
3262 msgstr "Commande de &fin :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3265 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3270 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3273 msgid "&Use babel"
3274 msgstr "Utiliser &babel"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3277 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3278 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3281 msgid "&Global"
3282 msgstr "&Global"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3286 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3289 msgid "Auto &begin"
3290 msgstr "Début &auto"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3293 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3294 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3297 msgid "Auto &end"
3298 msgstr "Fin a&uto"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3301 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3302 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3305 msgid "Mark &foreign languages"
3306 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3309 msgid "Right-to-left language support"
3310 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3313 #: src/LyXRC.cpp:2846
3314 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3315 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3318 msgid "Enable RTL su&pport"
3319 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3322 msgid "Cursor movement:"
3323 msgstr "Mouvement du curseur :"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3326 msgid "&Logical"
3327 msgstr "&Logique"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3330 msgid "&Visual"
3331 msgstr "&Visuel"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3334 msgid "Te&X encoding:"
3335 msgstr "Encodage Te&X :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3338 msgid "Default paper si&ze:"
3339 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3343 msgid "US letter"
3344 msgstr "Lettre US"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3348 msgid "US legal"
3349 msgstr "Légal US"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3353 msgid "US executive"
3354 msgstr "Executive US"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3358 msgid "A3"
3359 msgstr "A3"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3363 msgid "A4"
3364 msgstr "A4"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3368 msgid "A5"
3369 msgstr "A5"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3373 msgid "B5"
3374 msgstr "B5"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3377 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3378 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3381 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3382 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3385 msgid "BibTeX command and options"
3386 msgstr "Commande et options BibTeX"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3390 msgid "Processor for &Japanese:"
3391 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3394 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3398 msgid "Pr&ocessor:"
3399 msgstr "Pr&ocesseur :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3404 msgid "Op&tions:"
3405 msgstr "O&ptions :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3409 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3416 msgid "&Nomenclature command:"
3417 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3421 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3424 msgid "Chec&kTeX command:"
3425 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3428 msgid "CheckTeX start options and flags"
3429 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3432 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3433 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3436 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3437 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3440 msgid "Set class options to default on class change"
3441 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3444 msgid "R&eset class options when document class changes"
3445 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3448 msgid "&PATH prefix:"
3449 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3458 msgid "Browse..."
3459 msgstr "Parcourir..."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3462 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3463 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3466 msgid "&Temporary directory:"
3467 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3470 msgid "Ly&XServer pipe:"
3471 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3474 msgid "&Backup directory:"
3475 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3478 msgid "&Example files:"
3479 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3482 msgid "&Document templates:"
3483 msgstr "&Modèles de document :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3486 msgid "&Working directory:"
3487 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3490 #: src/LyXRC.cpp:2519
3491 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3492 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3499 msgid "Printer Command Options"
3500 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3503 msgid "Extension to be used when printing to file."
3504 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3507 msgid "File ex&tension:"
3508 msgstr "&Extension de fichier :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3511 msgid "Option used to print to a file."
3512 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3515 msgid "Print to &file:"
3516 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3519 msgid "Option used to print to non-default printer."
3520 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3523 msgid "Set &printer:"
3524 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3527 msgid "Option used with spool command to set printer."
3528 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3531 msgid "Spool &printer:"
3532 msgstr "Im&primante de spoule :"
3533
3534 # Pas très clair ...
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3536 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3537 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3540 msgid "Spool co&mmand:"
3541 msgstr "Commande de &spoule :"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3544 msgid "Option used to reverse page order."
3545 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3548 msgid "Re&verse pages:"
3549 msgstr "&Ordre inverse :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3552 msgid "Lan&dscape:"
3553 msgstr "Pa&ysage :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3556 msgid "&Number of copies:"
3557 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3560 msgid "Option used to set number of copies."
3561 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3564 msgid "Option used to print a range of pages."
3565 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3568 msgid "Co&llated:"
3569 msgstr "A&ccolées :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3572 msgid "Pa&ge range:"
3573 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3576 msgid "Option used to collate multiple copies."
3577 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3580 msgid "&Odd pages:"
3581 msgstr "Pages i&mpaires :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3584 msgid "&Even pages:"
3585 msgstr "Pages &paires :"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3588 msgid "Paper t&ype:"
3589 msgstr "T&ype de papier :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3592 msgid "Paper si&ze:"
3593 msgstr "&Taille de papier :"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3596 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3597 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3600 msgid "E&xtra options:"
3601 msgstr "A&utres Options :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3604 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3605 msgstr "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3608 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3609 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3612 msgid "Adapt &output to printer"
3613 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3616 msgid "Name of the default printer"
3617 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3620 msgid "Default &printer:"
3621 msgstr "Im&primante par défaut :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3624 msgid "Printer co&mmand:"
3625 msgstr "Commande d'im&pression :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3628 msgid "Sans Seri&f:"
3629 msgstr "&Sans empattement :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3632 msgid "T&ypewriter:"
3633 msgstr "&Chasse fixe :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3636 msgid "R&oman:"
3637 msgstr "&Romain :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3640 msgid "Screen &DPI:"
3641 msgstr "Résolution &DPI :"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3644 msgid "&Zoom %:"
3645 msgstr "&Zoom % :"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3648 msgid "Font Sizes"
3649 msgstr "Tailles de police"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3652 msgid "&Large:"
3653 msgstr "&Grand :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3656 msgid "&Larger:"
3657 msgstr "Très &grand :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3660 msgid "&Largest:"
3661 msgstr "Très très &grand :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3664 msgid "&Huge:"
3665 msgstr "Énorm&e :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3668 msgid "&Hugest:"
3669 msgstr "Très très énorm&e :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3672 msgid "S&mallest:"
3673 msgstr "Tout &petit :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3676 msgid "S&maller:"
3677 msgstr "Très &petit :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3680 msgid "S&mall:"
3681 msgstr "&Petit :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3684 msgid "&Normal:"
3685 msgstr "&Normal :"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3688 msgid "&Tiny:"
3689 msgstr "Min&uscule :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3692 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3693 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3696 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3697 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3700 msgid "&Bind file:"
3701 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3704 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3705 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3708 msgid "Al&ternative language:"
3709 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3712 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3713 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3716 msgid "&Escape characters:"
3717 msgstr "Caractères &protégés :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3720 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3721 msgstr "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal orthographiés)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3724 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3725 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3728 msgid "Accept compound &words"
3729 msgstr "Accepter les mots &composés"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3732 msgid "Session"
3733 msgstr "Session"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3736 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3737 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3740 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3741 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3744 msgid "Restore cursor &positions"
3745 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3748 msgid "&Load opened files from last session"
3749 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3752 msgid "Clear all session &information"
3753 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3756 msgid "Documents"
3757 msgstr "Documents"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3760 msgid "&Maximum last files:"
3761 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3764 msgid "minutes"
3765 msgstr "minutes"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3768 msgid "&Backup documents, every"
3769 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3772 msgid "&Open documents in tabs"
3773 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3776 msgid "Automatic help"
3777 msgstr "Aide automatique"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3780 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3781 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3784 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3785 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3788 msgid "Bro&wse..."
3789 msgstr "&Parcourir..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3792 msgid "&User interface file:"
3793 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3796 #: src/LyXFunc.cpp:743
3797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3798 msgid "&Save"
3799 msgstr "&Enregistrer"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3803 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3804 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3807 msgid "&List Indendation:"
3808 msgstr "&Indentation de liste :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3811 msgid "Custom &Width:"
3812 msgstr "&Largeur réglable :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3815 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3816 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3819 msgid "Pages"
3820 msgstr "Pages"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3823 msgid "Page number to print from"
3824 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3827 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3828 msgstr "&À :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3831 msgid "Page number to print to"
3832 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3836 msgid "Print all pages"
3837 msgstr "Imprime toutes les pages"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3840 msgid "Fro&m"
3841 msgstr "&De"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3844 msgid "&All"
3845 msgstr "&Toutes"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3848 msgid "Print &odd-numbered pages"
3849 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3852 msgid "Print &even-numbered pages"
3853 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3856 msgid "Print in reverse order"
3857 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3860 msgid "Re&verse order"
3861 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3864 msgid "Copie&s"
3865 msgstr "Exemplaire&s"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3868 msgid "Number of copies"
3869 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3872 msgid "Collate copies"
3873 msgstr "Accoler les exemplaires"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3876 msgid "&Collate"
3877 msgstr "A&ccoler"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3880 msgid "&Print"
3881 msgstr "&Imprimer"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3884 msgid "Print Destination"
3885 msgstr "Destination"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3888 msgid "Send output to the printer"
3889 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3892 msgid "P&rinter:"
3893 msgstr "I&mprimante :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3896 msgid "Send output to the given printer"
3897 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3901 msgid "Send output to a file"
3902 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3905 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3906 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3909 msgid "&Subindex"
3910 msgstr "&Sous-index"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3913 msgid "A&vailable indexes:"
3914 msgstr "Index &disponibles :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3917 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3918 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3921 msgid "La&bels in:"
3922 msgstr "Éti&quettes dans :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3925 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3926 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3929 msgid "&Sort"
3930 msgstr "&Trier"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3933 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3934 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3937 msgid "Cas&e-sensitive"
3938 msgstr "Selon la &casse"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3941 msgid "Update the label list"
3942 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3945 msgid "Jump to the label"
3946 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3950 msgid "&Go to Label"
3951 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3954 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3955 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3958 msgid "<reference>"
3959 msgstr "<référence>"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3962 msgid "(<reference>)"
3963 msgstr "(<référence>)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3966 msgid "<page>"
3967 msgstr "<page>"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3970 msgid "on page <page>"
3971 msgstr "page <page>"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3974 msgid "<reference> on page <page>"
3975 msgstr "<référence> page <page>"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3978 msgid "Formatted reference"
3979 msgstr "référence mise en forme"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3982 msgid "Replace &with:"
3983 msgstr "Remplacer &par :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3986 msgid "Match whole words onl&y"
3987 msgstr "&Mots complets seulement"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3992 msgid "&Replace"
3993 msgstr "&Remplacer"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3996 msgid "Search &backwards"
3997 msgstr "Rechercher en &arrière"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4000 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4001 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4004 msgid "&Export formats:"
4005 msgstr "&Formats d'exportation :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4008 msgid "&Command:"
4009 msgstr "&Commande :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4012 msgid "Edit shortcut"
4013 msgstr "Modifier raccourci"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4016 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4017 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4020 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4021 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4024 msgid "&Delete Key"
4025 msgstr "Touche Suppri&mer"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4028 msgid "Clear current shortcut"
4029 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4033 msgid "C&lear"
4034 msgstr "&Effacer"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4037 msgid "&Shortcut:"
4038 msgstr "&Raccourci :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4041 msgid "&Function:"
4042 msgstr "&Fonction :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4045 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4046 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4049 msgid "DockWidget"
4050 msgstr "DockWidget"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4053 msgid "Unknown word:"
4054 msgstr "Mot inconnu :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4057 msgid "Current word"
4058 msgstr "Mot actuel"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4063 msgid "Replace word with current choice"
4064 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4067 msgid "&Find Next"
4068 msgstr "&Suivant"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4071 msgid "Replacement:"
4072 msgstr "Remplacement :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4075 msgid "Replace with selected word"
4076 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4079 msgid "Suggestions:"
4080 msgstr "Suggestions :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4083 msgid "Ignore this word"
4084 msgstr "Ignorer le mot"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4087 msgid "&Ignore"
4088 msgstr "&Ignorer"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4091 msgid "Ignore this word throughout this session"
4092 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4095 msgid "I&gnore All"
4096 msgstr "&Tout ignorer"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4099 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4100 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4103 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4104 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4107 msgid "Ca&tegory:"
4108 msgstr "Ca&tegorie :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4111 msgid "Select this to display all available characters at once"
4112 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4115 msgid "&Display all"
4116 msgstr "Tout &afficher"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4119 msgid "&Table Settings"
4120 msgstr "Paramètres du &tableau"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4123 msgid "Column Width"
4124 msgstr "Largeur de colonne"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4127 msgid "Fixed width of the column"
4128 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4131 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4132 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4135 msgid "&Vertical alignment in row:"
4136 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4139 msgid "&Horizontal alignment:"
4140 msgstr "Alignement &horizontal :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4143 msgid "Horizontal alignment in column"
4144 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4148 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4149 msgid "Justified"
4150 msgstr "Justifié"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4153 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4154 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4157 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4158 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4161 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4162 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4165 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4166 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4169 msgid "Merge cells"
4170 msgstr "Fusionner les cases"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4173 msgid "&Multicolumn"
4174 msgstr "&Multi-colonnes"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4177 msgid "LaTe&X argument:"
4178 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4181 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4182 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4185 msgid "&Borders"
4186 msgstr "&Bordures"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4189 msgid "All Borders"
4190 msgstr "Toutes les bordures"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4193 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4194 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4197 msgid "&Set"
4198 msgstr "&Mettre"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4201 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4205 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4206 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4209 msgid "Fo&rmal"
4210 msgstr "&Formel"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4213 msgid "Use default (grid-like) border style"
4214 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4217 msgid "De&fault"
4218 msgstr "&Défaut"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4221 msgid "Set Borders"
4222 msgstr "Régler les bordures"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4225 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4226 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4229 msgid "Additional Space"
4230 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4233 msgid "T&op of row:"
4234 msgstr "&Haut de ligne :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4237 msgid "Botto&m of row:"
4238 msgstr "&Bas de ligne :"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4241 msgid "Bet&ween rows:"
4242 msgstr "E&ntre les lignes :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4245 msgid "&Longtable"
4246 msgstr "Tableau lon&g"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4249 msgid "Set a page break on the current row"
4250 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4253 msgid "Page &break on current row"
4254 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4257 msgid "Settings"
4258 msgstr "Paramètres"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4261 msgid "Status"
4262 msgstr "Statut"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4265 msgid "Border above"
4266 msgstr "Bordure haute"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4269 msgid "Border below"
4270 msgstr "Bordure basse"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4273 msgid "Contents"
4274 msgstr "Contenu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4277 msgid "Header:"
4278 msgstr "En-tête :"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4281 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4282 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4291 msgid "on"
4292 msgstr "activé"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4302 msgid "double"
4303 msgstr "double"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4306 msgid "First header:"
4307 msgstr "Premier en-tête :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4310 msgid "This row is the header of the first page"
4311 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4314 msgid "Don't output the first header"
4315 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4319 msgid "is empty"
4320 msgstr "est vide"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4323 msgid "Footer:"
4324 msgstr "Pied :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4327 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4328 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4331 msgid "Last footer:"
4332 msgstr "Dernier pied :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4335 msgid "This row is the footer of the last page"
4336 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4339 msgid "Don't output the last footer"
4340 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4343 msgid "Caption:"
4344 msgstr "Légende :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4347 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4348 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4351 msgid "&Use long table"
4352 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4355 msgid "Current cell:"
4356 msgstr "Case actuelle :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4359 msgid "Current row position"
4360 msgstr "Position actuelle en lignes"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4363 msgid "Current column position"
4364 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4367 msgid "Close this dialog"
4368 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4371 msgid "Rebuild the file lists"
4372 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4375 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4376 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4379 msgid "&View"
4380 msgstr "&Visionner"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4383 msgid "Selected classes or styles"
4384 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4387 msgid "LaTeX classes"
4388 msgstr "Classes LaTeX"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4391 msgid "LaTeX styles"
4392 msgstr "Styles LaTeX"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4395 msgid "BibTeX styles"
4396 msgstr "Styles BibTeX"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4399 msgid "Toggles view of the file list"
4400 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4403 msgid "Show &path"
4404 msgstr "&Afficher le chemin"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4407 msgid "Spacing"
4408 msgstr "Espacement"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4411 msgid "Separate paragraphs with"
4412 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4415 msgid "Listing settings"
4416 msgstr "Paramètres de listing"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4419 msgid "Format text into two columns"
4420 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4423 msgid "Two-&column document"
4424 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4427 msgid "&Vertical space"
4428 msgstr "&Espacement vertical"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4431 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4432 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4435 msgid "&Indentation"
4436 msgstr "&Indentation"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4439 msgid "&Line spacing:"
4440 msgstr "&Interligne :"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4443 msgid "Language of the thesaurus"
4444 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4447 msgid "Word to look up"
4448 msgstr "Mot à chercher"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4451 msgid "L&ookup"
4452 msgstr "&Recherche"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4455 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4456 msgstr "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4460 msgid "The selected entry"
4461 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4464 msgid "&Selection:"
4465 msgstr "&Sélection :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4468 msgid "Replace the entry with the selection"
4469 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4472 msgid "Index entry"
4473 msgstr "Entrée d'index"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4476 msgid "&Keyword:"
4477 msgstr "Mot-&Clé :"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4480 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4481 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4484 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4485 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4488 msgid "Sort"
4489 msgstr "Trier"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4492 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4493 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4496 msgid "Keep"
4497 msgstr "Conserver"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4500 msgid "Update navigation tree"
4501 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4508 msgid "..."
4509 msgstr "..."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4512 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4513 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4516 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4517 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4520 msgid "Move selected item down by one"
4521 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4524 msgid "Move selected item up by one"
4525 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4528 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4529 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même situation."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4532 msgid "&Do not show this warning again!"
4533 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4536 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4537 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4540 msgid "DefSkip"
4541 msgstr "Implicite"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4545 msgid "SmallSkip"
4546 msgstr "Petit"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4550 msgid "MedSkip"
4551 msgstr "Moyen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4555 msgid "BigSkip"
4556 msgstr "Grand"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4559 msgid "VFill"
4560 msgstr "Ressort vertical"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4563 msgid "Complete source"
4564 msgstr "Code source complet"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4567 msgid "Automatic update"
4568 msgstr "Mise à jour automatique"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4571 msgid "Unit of width value"
4572 msgstr "Unité de largeur"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4575 msgid "number of needed lines"
4576 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4579 msgid "use number of lines"
4580 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4583 msgid "&Line span:"
4584 msgstr "Portée de la &ligne :"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4587 msgid "Outer (default)"
4588 msgstr "Extérieure (défaut)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4591 msgid "Inner"
4592 msgstr "Intérieure"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4595 msgid "use overhang"
4596 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4599 msgid "Over&hang:"
4600 msgstr "Dé&bordement :"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4603 msgid "Overhang value"
4604 msgstr "Valeur du débordement"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4607 msgid "Unit of overhang value"
4608 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4611 msgid "Check this to allow flexible placement"
4612 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4615 msgid "Allow &floating"
4616 msgstr "Autoriser le &flottement"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4619 #: lib/layouts/aa.layout:27
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4625 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4626 #: lib/layouts/apa.layout:24
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4629 #: lib/layouts/chess.layout:29
4630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4631 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4632 #: lib/layouts/egs.layout:18
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4635 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4636 #: lib/layouts/foils.layout:30
4637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4638 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4643 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4644 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4645 #: lib/layouts/paper.layout:13
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4647 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4653 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4654 #: lib/layouts/slides.layout:60
4655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4656 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4662 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4663 msgid "Standard"
4664 msgstr "Standard"
4665
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4667 msgid "TheoremTemplate"
4668 msgstr "ModèleThéorème"
4669
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4673 #: lib/layouts/foils.layout:278
4674 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4677 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4682 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4683 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4684 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4685 msgid "Proof"
4686 msgstr "Preuve"
4687
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4689 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4690 msgid "Proof:"
4691 msgstr "Preuve :"
4692
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4696 #: lib/layouts/foils.layout:218
4697 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4718 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4719 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4726 msgid "Theorem"
4727 msgstr "Théorème"
4728
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4730 msgid "Theorem #:"
4731 msgstr "Théorème # :"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4735 #: lib/layouts/foils.layout:243
4736 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4752 msgid "Lemma"
4753 msgstr "Lemme"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4756 msgid "Lemma #:"
4757 msgstr "Lemme # :"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4762 #: lib/layouts/foils.layout:250
4763 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4766 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4777 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4779 msgid "Corollary"
4780 msgstr "Corollaire"
4781
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4783 msgid "Corollary #:"
4784 msgstr "Corollaire # :"
4785
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4788 #: lib/layouts/foils.layout:257
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4804 msgid "Proposition"
4805 msgstr "Proposition"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4808 msgid "Proposition #:"
4809 msgstr "Proposition # :"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4815 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4828 msgid "Conjecture"
4829 msgstr "Conjecture"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4832 msgid "Conjecture #:"
4833 msgstr "Conjecture # :"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4842 msgid "Criterion"
4843 msgstr "Critère"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4846 msgid "Criterion #:"
4847 msgstr "Critère # :"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4859 msgid "Fact"
4860 msgstr "Fait"
4861
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4863 msgid "Fact #:"
4864 msgstr "Fait # :"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4872 msgid "Axiom"
4873 msgstr "Axiome"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4876 msgid "Axiom #:"
4877 msgstr "Axiome # :"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4882 #: lib/layouts/foils.layout:264
4883 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4899 msgid "Definition"
4900 msgstr "Définition"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4903 msgid "Definition #:"
4904 msgstr "Définition # :"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4924 msgid "Example"
4925 msgstr "Exemple"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4928 msgid "Example #:"
4929 msgstr "Exemple # :"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4937 msgid "Condition"
4938 msgstr "Condition"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4941 msgid "Condition #:"
4942 msgstr "Condition # :"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4958 msgid "Problem"
4959 msgstr "Problème"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4962 msgid "Problem #:"
4963 msgstr "Problème # :"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4978 msgid "Exercise"
4979 msgstr "Exercice"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4982 msgid "Exercise #:"
4983 msgstr "Exercice # :"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:243
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:246
5001 msgid "Remark"
5002 msgstr "Remarque"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5005 msgid "Remark #:"
5006 msgstr "Remarque # :"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5010 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:251
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:260
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:263
5025 msgid "Claim"
5026 msgstr "Affirmation"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5029 msgid "Claim #:"
5030 msgstr "Affirmation # :"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5033 #: lib/layouts/apa.layout:212
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5037 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5038 #: lib/layouts/slides.layout:167
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5045 msgid "Note"
5046 msgstr "Note"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5049 msgid "Note #:"
5050 msgstr "Note # :"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
5060 msgid "Notation"
5061 msgstr "Notation"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5064 msgid "Notation #:"
5065 msgstr "Notation # :"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:294
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:297
5077 msgid "Case"
5078 msgstr "Cas"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5081 msgid "Case #:"
5082 msgstr "Cas # :"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5085 #: lib/layouts/aa.layout:42
5086 #: lib/layouts/aa.layout:222
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5091 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5092 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5093 #: lib/layouts/apa.layout:307
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5098 #: lib/layouts/egs.layout:30
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5103 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5107 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5108 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5109 #: lib/layouts/paper.layout:52
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5115 #: lib/layouts/spie.layout:19
5116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5121 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5123 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
5127 msgid "Section"
5128 msgstr "Section"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5131 #: lib/layouts/aa.layout:45
5132 #: lib/layouts/aa.layout:232
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5139 #: lib/layouts/apa.layout:317
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5141 #: lib/layouts/egs.layout:51
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5146 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5149 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5150 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5151 #: lib/layouts/paper.layout:61
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5155 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5160 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5161 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5163 msgid "Subsection"
5164 msgstr "SousSection"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5167 #: lib/layouts/aa.layout:48
5168 #: lib/layouts/aa.layout:244
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5174 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5175 #: lib/layouts/apa.layout:326
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5179 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5182 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5183 #: lib/layouts/paper.layout:70
5184 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5185 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5192 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5194 msgid "Subsubsection"
5195 msgstr "SousSousSection"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5199 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5201 #: lib/layouts/egs.layout:576
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5205 #: lib/layouts/spie.layout:29
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5209 msgid "Section*"
5210 msgstr "Section*"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5214 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:596
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5221 msgid "Subsection*"
5222 msgstr "SousSection*"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5226 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5230 msgid "Subsubsection*"
5231 msgstr "SousSousSection*"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5234 #: lib/layouts/aa.layout:85
5235 #: lib/layouts/aa.layout:312
5236 #: lib/layouts/aa.layout:328
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5245 #: lib/layouts/apa.layout:69
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5248 #: lib/layouts/egs.layout:481
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5254 #: lib/layouts/foils.layout:147
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5265 #: lib/layouts/paper.layout:124
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5271 #: lib/layouts/spie.layout:73
5272 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5277 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5282 #: src/output_plaintext.cpp:133
5283 msgid "Abstract"
5284 msgstr "Résumé"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5287 msgid "Abstract---"
5288 msgstr "Résumé---"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5291 #: lib/layouts/aa.layout:342
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5301 #: lib/layouts/paper.layout:163
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5305 #: lib/layouts/spie.layout:39
5306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5309 msgid "Keywords"
5310 msgstr "Mots-clés"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5313 msgid "Index Terms---"
5314 msgstr "Termes d'index---"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5317 #: lib/layouts/aa.layout:91
5318 #: lib/layouts/aa.layout:371
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5323 #: lib/layouts/book.layout:21
5324 #: lib/layouts/book.layout:23
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5326 #: lib/layouts/egs.layout:552
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5328 #: lib/layouts/foils.layout:210
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5331 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5333 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5335 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5336 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5337 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5338 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5340 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5341 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5342 #: lib/layouts/report.layout:12
5343 #: lib/layouts/report.layout:14
5344 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5345 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5357 msgid "Bibliography"
5358 msgstr "Bibliographie"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5368 #: src/rowpainter.cpp:462
5369 msgid "Appendix"
5370 msgstr "Appendice"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5374 msgid "Appendices"
5375 msgstr "Appendices"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5378 msgid "Biography"
5379 msgstr "Biographie"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5382 msgid "BiographyNoPhoto"
5383 msgstr "BiographieSansPhoto"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5387 msgid "Footernote"
5388 msgstr "NoteBasPage"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5391 msgid "MarkBoth"
5392 msgstr "DoubleMarque"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:51
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5397 #: lib/layouts/apa.layout:354
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5399 #: lib/layouts/egs.layout:163
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5405 msgid "Itemize"
5406 msgstr "ListePuces"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:54
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5411 #: lib/layouts/apa.layout:372
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5413 #: lib/layouts/egs.layout:145
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5416 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5418 msgid "Enumerate"
5419 msgstr "Énumération"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:57
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5425 #: lib/layouts/egs.layout:181
5426 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5427 #: lib/layouts/paper.layout:95
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5435 msgid "Description"
5436 msgstr "Description"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:60
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5444 #: lib/layouts/egs.layout:128
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5448 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5449 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5451 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5454 msgid "List"
5455 msgstr "Liste"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:64
5458 #: lib/layouts/aa.layout:254
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5463 #: lib/layouts/apa.layout:39
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5467 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5470 #: lib/layouts/egs.layout:246
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5474 #: lib/layouts/foils.layout:125
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5481 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5484 #: lib/layouts/paper.layout:104
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5500 msgid "Title"
5501 msgstr "Titre"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:67
5504 #: lib/layouts/aa.layout:112
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5513 msgid "Subtitle"
5514 msgstr "SousTitre"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:70
5517 #: lib/layouts/aa.layout:266
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5522 #: lib/layouts/apa.layout:113
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5526 #: lib/layouts/egs.layout:288
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5530 #: lib/layouts/foils.layout:133
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5534 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5539 #: lib/layouts/paper.layout:114
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5552 msgid "Author"
5553 msgstr "Auteur"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:73
5556 #: lib/layouts/aa.layout:134
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5559 #: lib/layouts/egs.layout:233
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5567 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5574 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5577 msgid "Address"
5578 msgstr "Adresse"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:76
5581 #: lib/layouts/aa.layout:152
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5583 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5584 msgid "Offprint"
5585 msgstr "Tiré à part"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:79
5588 #: lib/layouts/aa.layout:175
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5590 msgid "Mail"
5591 msgstr "Courrier"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:82
5594 #: lib/layouts/aa.layout:277
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5601 #: lib/layouts/egs.layout:466
5602 #: lib/layouts/foils.layout:140
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5618 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
5619 #: lib/external_templates:300
5620 #: lib/external_templates:301
5621 #: lib/external_templates:305
5622 msgid "Date"
5623 msgstr "Date"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:88
5626 #: lib/layouts/aa.layout:198
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5628 #: lib/layouts/egs.layout:527
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5630 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5637 msgid "Acknowledgement"
5638 msgstr "Remerciement"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:117
5641 #: lib/layouts/aa.layout:140
5642 #: lib/layouts/aa.layout:155
5643 #: lib/layouts/aa.layout:179
5644 #: lib/layouts/aa.layout:316
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5682 msgid "FrontMatter"
5683 msgstr "Préliminaires"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:161
5686 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5687 msgid "Offprint Requests to:"
5688 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:184
5691 msgid "Correspondence to:"
5692 msgstr "Correspondance pour :"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:202
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5706 msgid "BackMatter"
5707 msgstr "Compléments"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:210
5710 #: lib/layouts/egs.layout:516
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5712 msgid "Acknowledgements."
5713 msgstr "Remerciements."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:289
5716 msgid "institutemark"
5717 msgstr "marqueinstitution"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:293
5720 msgid "institute mark"
5721 msgstr "marque institution"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:357
5724 msgid "Key words."
5725 msgstr "Mots-clés."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:379
5728 msgid "CharStyle:Institute"
5729 msgstr "Style de texte : institution"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:389
5732 msgid "CharStyle:E-Mail"
5733 msgstr "Style de texte : e-mail"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:400
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5746 msgid "Email"
5747 msgstr "E-mail"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:404
5750 msgid "email"
5751 msgstr "e-mail"
5752
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5754 #: lib/layouts/egs.layout:612
5755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5756 msgid "LaTeX"
5757 msgstr "LaTeX"
5758
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5760 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5762 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5763 msgid "Thesaurus"
5764 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5768 #: lib/layouts/apa.layout:149
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5773 msgid "Affiliation"
5774 msgstr "Affiliation"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5778 msgid "And"
5779 msgstr "Et"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5783 #: lib/layouts/apa.layout:221
5784 #: lib/layouts/egs.layout:502
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5791 msgid "Acknowledgements"
5792 msgstr "Remerciements"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5800 #: lib/layouts/egs.layout:566
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5812 #: src/output_plaintext.cpp:145
5813 msgid "References"
5814 msgstr "Références"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5818 msgid "PlaceFigure"
5819 msgstr "PlacementFigure"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5823 msgid "PlaceTable"
5824 msgstr "PlacementTableau"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5828 msgid "TableComments"
5829 msgstr "RemarquesTableau"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5833 msgid "TableRefs"
5834 msgstr "RéfsTableau"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5838 msgid "MathLetters"
5839 msgstr "LettresMathématiques"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5843 msgid "NoteToEditor"
5844 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5848 msgid "Facility"
5849 msgstr "Facilité"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5853 msgid "Objectname"
5854 msgstr "NomObjet"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5858 msgid "Dataset"
5859 msgstr "EnsembleDonnées"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5862 msgid "Altaffilation"
5863 msgstr "AutreAffiliation"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5866 msgid "Alternative affiliation:"
5867 msgstr "Autre affiliation :"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "altaffilmark"
5871 msgstr "altaffilmark"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5874 msgid "altaffiliation mark"
5875 msgstr "marque autraffiliation"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5878 msgid "Subject headings:"
5879 msgstr "En-têtes de sujet :"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Remerciements]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5890 msgid "and"
5891 msgstr "et"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5894 msgid "Place Figure here:"
5895 msgstr "Placez une figure ici :"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Placez un tableau ici :"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5902 msgid "[Appendix]"
5903 msgstr "[Appendice]"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5906 msgid "Note to Editor:"
5907 msgstr "Note à l'éditeur :"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5910 msgid "References. ---"
5911 msgstr " Références. ---"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5914 msgid "Note. ---"
5915 msgstr "Note. ---"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5918 msgid "Table note"
5919 msgstr "Note de tableau"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5922 msgid "Table note:"
5923 msgstr "Note de tableau :"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5926 msgid "tablenotemark"
5927 msgstr "tablenotemark"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5930 msgid "tablenote mark"
5931 msgstr "tablenote mark"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5934 msgid "FigCaption"
5935 msgstr "LégendeFig"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5938 msgid "Fig. ---"
5939 msgstr "Fig. ---"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5942 msgid "Facility:"
5943 msgstr "Facilité :"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5946 msgid "Obj:"
5947 msgstr "Obj :"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5950 msgid "Dataset:"
5951 msgstr "Ensemble de données :"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5955 msgid "Scheme"
5956 msgstr "Schéma"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5959 msgid "List of Schemes"
5960 msgstr "Liste des schémas"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5963 msgid "scheme"
5964 msgstr "schéma"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5968 msgid "Chart"
5969 msgstr "Diagramme"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5972 msgid "List of Charts"
5973 msgstr "Liste des diagrammes"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5976 msgid "chart"
5977 msgstr "diagramme"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5981 msgid "Graph"
5982 msgstr "Graphique"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5985 msgid "List of Graphs"
5986 msgstr "Liste des graphiques"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5989 msgid "graph"
5990 msgstr "graphique"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5993 msgid "Bibnote"
5994 msgstr "Bibnote"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5997 msgid "bibnote"
5998 msgstr "bibnote"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6001 msgid "Chemistry"
6002 msgstr "Chimie"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6005 msgid "chemistry"
6006 msgstr "chimie"
6007
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6009 msgid "Teaser"
6010 msgstr "Teaser"
6011
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6013 msgid "Teaser image:"
6014 msgstr "Image Teaser :"
6015
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6017 msgid "CRcat"
6018 msgstr "CRcat"
6019
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6021 msgid "CR category"
6022 msgstr "Catégorie CR"
6023
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6025 msgid "CR categories"
6026 msgstr "Catégories CR"
6027
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6029 msgid "Computing Review Categories"
6030 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6031
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6034 #: lib/layouts/apa.layout:242
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6040 #: lib/layouts/spie.layout:88
6041 msgid "Acknowledgments"
6042 msgstr "Remerciements"
6043
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6060 msgid "MainText"
6061 msgstr "Corps"
6062
6063 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6064 msgid "Chapter Exercises"
6065 msgstr "Exercices_Chapitre"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:50
6068 msgid "RightHeader"
6069 msgstr "En-têteDroite"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:59
6072 msgid "Right header:"
6073 msgstr "En-tête droite :"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:82
6076 msgid "Abstract:"
6077 msgstr "Résumé :"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:91
6080 msgid "ShortTitle"
6081 msgstr "TitreCourt"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:99
6084 msgid "Short title:"
6085 msgstr "Titre Court :"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:128
6088 msgid "TwoAuthors"
6089 msgstr "DeuxAuteurs"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:135
6092 msgid "ThreeAuthors"
6093 msgstr "TroisAuteurs"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:142
6096 msgid "FourAuthors"
6097 msgstr "QuatreAuteurs"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:161
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6102 msgid "Affiliation:"
6103 msgstr "Affiliation :"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:170
6106 msgid "TwoAffiliations"
6107 msgstr "DeuxAffiliations"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:177
6110 msgid "ThreeAffiliations"
6111 msgstr "TroisAffiliations"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:184
6114 msgid "FourAffiliations"
6115 msgstr "QuatreAffiliations"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:191
6118 #: lib/layouts/egs.layout:332
6119 msgid "Journal"
6120 msgstr "Journal"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:205
6123 msgid "CopNum"
6124 msgstr "NumCopie"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:233
6127 msgid "Acknowledgements:"
6128 msgstr "Remerciements :"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:247
6131 msgid "ThickLine"
6132 msgstr "LigneÉpaisse"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:257
6135 msgid "CenteredCaption"
6136 msgstr "LégendeCentrée"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:267
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6141 msgid "Senseless!"
6142 msgstr "Absurde !"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:277
6145 msgid "FitFigure"
6146 msgstr "AjusteFigure"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:283
6149 msgid "FitBitmap"
6150 msgstr "AjusteBitmap"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:344
6153 #: lib/layouts/egs.layout:86
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6157 #: lib/layouts/paper.layout:88
6158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6161 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6163 msgid "Subparagraph"
6164 msgstr "SousParagraphe"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:368
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6168 #: lib/layouts/egs.layout:177
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6170 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6171 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6172 msgid "*"
6173 msgstr "*"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:390
6176 msgid "Seriate"
6177 msgstr "Sérié"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:406
6180 #: lib/layouts/apa.layout:407
6181 msgid "(\\alph{enumii})"
6182 msgstr "(\\alph{enumii})"
6183
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6185 msgid "LatinOn"
6186 msgstr "LatinOn"
6187
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6189 msgid "Latin on"
6190 msgstr "Latin actif"
6191
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6193 msgid "LatinOff"
6194 msgstr "LatinOff"
6195
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6197 msgid "Latin off"
6198 msgstr "Latin inactif"
6199
6200 # Cadre = Frame ?
6201 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6203 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6204 msgid "BeginFrame"
6205 msgstr "DébutCadre"
6206
6207 #: lib/layouts/article.layout:18
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6210 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6211 #: lib/layouts/paper.layout:40
6212 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6215 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6218 msgid "Part"
6219 msgstr "Partie"
6220
6221 #: lib/layouts/article.layout:29
6222 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6226 msgid "Part*"
6227 msgstr "Partie*"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6230 #: lib/layouts/egs.layout:196
6231 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6232 msgid "MM"
6233 msgstr "MM"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6236 msgid "Section \\arabic{section}"
6237 msgstr "Section \\arabic{section}"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6241 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6242 msgid "\\Alph{section}"
6243 msgstr "\\Alph{section}"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6254 msgid "Unnumbered"
6255 msgstr "NonNuméroté"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6258 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6270 msgid "Frames"
6271 msgstr "Cadres"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6274 msgid "Frame"
6275 msgstr "Cadre"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6278 msgid "BeginPlainFrame"
6279 msgstr "DébutCadreSimple"
6280
6281 # paquetage beamer
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6283 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6284 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6285
6286 # Beamer
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6288 msgid "AgainFrame"
6289 msgstr "CadreReprise"
6290
6291 # Paquetage Beamer
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6293 msgid "Again frame with label"
6294 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6297 msgid "EndFrame"
6298 msgstr "FinCadre"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6301 msgid "________________________________"
6302 msgstr "________________________________"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6305 msgid "FrameSubtitle"
6306 msgstr "SousTitreCadre"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6309 msgid "Column"
6310 msgstr "Colonne"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6318 msgid "Columns"
6319 msgstr "Colonnes"
6320
6321 # paquetage Beamer
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6323 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6324 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6327 msgid "ColumnsCenterAligned"
6328 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6331 msgid "Columns (center aligned)"
6332 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6335 msgid "ColumnsTopAligned"
6336 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6339 msgid "Columns (top aligned)"
6340 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6343 msgid "Pause"
6344 msgstr "Pause"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6351 msgid "Overlays"
6352 msgstr "Recouvrements"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6355 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6356 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6357
6358 # Beamer
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6361 msgid "Overprint"
6362 msgstr "SurImpression"
6363
6364 # Beamer
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6366 msgid "OverlayArea"
6367 msgstr "ZoneRecouvrement"
6368
6369 # Beamer
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6371 msgid "Overlayarea"
6372 msgstr "ZoneRecouvrement"
6373
6374 # Beamer
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6376 msgid "Uncover"
6377 msgstr "Découvrir"
6378
6379 # Beamer
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6381 msgid "Uncovered on slides"
6382 msgstr "Découvrir sur diapos"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6385 msgid "Only"
6386 msgstr "Seulement"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6389 msgid "Only on slides"
6390 msgstr "Seulement sur diapos"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6393 msgid "Block"
6394 msgstr "Bloc"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6399 msgid "Blocks"
6400 msgstr "Blocs"
6401
6402 # beamer
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6404 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6405 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6406
6407 # beamer
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6409 msgid "ExampleBlock"
6410 msgstr "BlocExemple"
6411
6412 # beamer
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6414 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6415 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6416
6417 # beamer
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6419 msgid "AlertBlock"
6420 msgstr "BlocAlerte"
6421
6422 # beamer
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6424 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6425 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6433 msgid "Titling"
6434 msgstr "Titrage"
6435
6436 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6437 # (beamer)
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6439 msgid "Title (Plain Frame)"
6440 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6446 msgid "Institute"
6447 msgstr "Institut"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6450 msgid "InstituteMark"
6451 msgstr "MarqueInstitution"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6454 msgid "Institute mark"
6455 msgstr "Marque institution"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6458 #: lib/layouts/egs.layout:94
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6462 msgid "Quotation"
6463 msgstr "Citation"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6466 #: lib/layouts/egs.layout:112
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6469 msgid "Quote"
6470 msgstr "Cite"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6473 #: lib/layouts/egs.layout:203
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6476 msgid "Verse"
6477 msgstr "Vers"
6478
6479 # Beamer
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6481 msgid "TitleGraphic"
6482 msgstr "GraphiqueTitre"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6485 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6486 msgid "Theorems"
6487 msgstr "Théorèmes"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6490 #: lib/layouts/foils.layout:309
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6492 msgid "Corollary."
6493 msgstr "Corollaire."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6496 #: lib/layouts/foils.layout:323
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6498 msgid "Definition."
6499 msgstr "Définition."
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6502 msgid "Definitions"
6503 msgstr "Définitions"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6506 msgid "Definitions."
6507 msgstr "Définitions."
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6511 msgid "Example."
6512 msgstr "Exemple."
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6515 msgid "Examples"
6516 msgstr "Exemples"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6519 msgid "Examples."
6520 msgstr "Exemples."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6524 msgid "Fact."
6525 msgstr "Fait."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6528 #: lib/layouts/foils.layout:281
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6535 msgid "Proof."
6536 msgstr "Preuve."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6539 #: lib/layouts/foils.layout:295
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6541 msgid "Theorem."
6542 msgstr "Théorème."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6545 msgid "Separator"
6546 msgstr "Séparateur"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6549 msgid "___"
6550 msgstr "___"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6553 #: lib/layouts/egs.layout:630
6554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6556 msgid "LyX-Code"
6557 msgstr "LyX-Code"
6558
6559 # Beamer
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6561 msgid "NoteItem"
6562 msgstr "ÉlémentNote"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6566 msgid "Note:"
6567 msgstr "Note :"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6570 msgid "CharStyle:Alert"
6571 msgstr "Style de texte : alerte"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6574 msgid "Alert"
6575 msgstr "Alerte"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6578 msgid "CharStyle:Structure"
6579 msgstr "Style de texte : structure"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6582 msgid "Structure"
6583 msgstr "Structure"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6586 msgid "Custom:ArticleMode"
6587 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6590 msgid "Article"
6591 msgstr "Article"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6594 msgid "Custom:PresentationMode"
6595 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6598 msgid "Presentation"
6599 msgstr "Presentation"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6605 msgid "Table"
6606 msgstr "Tableau"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6611 msgid "List of Tables"
6612 msgstr "Liste des tableaux"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6617 msgid "Figure"
6618 msgstr "Figure"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6623 msgid "List of Figures"
6624 msgstr "Liste des Figures"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6628 msgid "Dialogue"
6629 msgstr "Dialogue"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6633 msgid "Narrative"
6634 msgstr "Narratif"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6637 msgid "ACT"
6638 msgstr "ACTE"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6641 msgid "ACT \\arabic{act}"
6642 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6646 msgid "SCENE"
6647 msgstr "SCÈNE"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6654 msgid "SCENE*"
6655 msgstr "SCÈNE*"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6659 msgid "AT RISE:"
6660 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6661
6662 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 msgid "Speaker"
6666 msgstr "Personnage"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6670 msgid "Parenthetical"
6671 msgstr "Parenthèses"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6675 msgid "("
6676 msgstr "("
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6680 msgid ")"
6681 msgstr ")"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6685 msgid "CURTAIN"
6686 msgstr "RIDEAU"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6689 #: lib/layouts/egs.layout:222
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6693 msgid "Right Address"
6694 msgstr "Adresse_À_Droite"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:35
6697 msgid "Mainline"
6698 msgstr "Ligne_Principale"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:42
6701 msgid "Mainline:"
6702 msgstr "Ligne Principale :"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:60
6705 msgid "Variation"
6706 msgstr "Variante"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:64
6709 msgid "Variation:"
6710 msgstr "Variante :"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:70
6713 msgid "SubVariation"
6714 msgstr "SousVariante"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:73
6717 msgid "Subvariation:"
6718 msgstr "Sous-Variante :"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:79
6721 msgid "SubVariation2"
6722 msgstr "SousVariante2"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:82
6725 msgid "Subvariation(2):"
6726 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:88
6729 msgid "SubVariation3"
6730 msgstr "SousVariante3"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:91
6733 msgid "Subvariation(3):"
6734 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:97
6737 msgid "SubVariation4"
6738 msgstr "SousVariante4"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:100
6741 msgid "Subvariation(4):"
6742 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:106
6745 msgid "SubVariation5"
6746 msgstr "SousVariante5"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:109
6749 msgid "Subvariation(5):"
6750 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:116
6753 msgid "HideMoves"
6754 msgstr "Cache_Mouvements"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:121
6757 msgid "HideMoves:"
6758 msgstr "Cache_Mouvements :"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:126
6761 msgid "ChessBoard"
6762 msgstr "Échiquier"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:130
6765 msgid "[chessboard]"
6766 msgstr "[échiquier]"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:139
6769 msgid "BoardCentered"
6770 msgstr "ÉchiquierCentré"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:144
6773 msgid "[centered board]"
6774 msgstr "[échiquier centré]"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:154
6777 msgid "HighLight"
6778 msgstr "Mise_en_Valeur"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:159
6781 msgid "Highlights:"
6782 msgstr "Mises  en valeur :"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:174
6785 msgid "Arrow"
6786 msgstr "Flèche"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:179
6789 msgid "Arrow:"
6790 msgstr "Flèche :"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:185
6793 msgid "KnightMove"
6794 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:190
6797 msgid "KnightMove:"
6798 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6801 msgid "DinBrief"
6802 msgstr "DinBrief"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6805 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6807 msgid "Send To Address"
6808 msgstr "Envoi à l'adresse"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6811 msgid "Anschrift:"
6812 msgstr "Adresse :"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6815 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6817 msgid "My Address"
6818 msgstr "Mon_Adresse"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6821 msgid "Briefkopf:"
6822 msgstr "En-tête :"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6825 msgid "Return address"
6826 msgstr "Adresse de retour"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6829 msgid "Absender:"
6830 msgstr "Expéditeur :"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Commentaire postal"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6838 msgid "Postvermerk:"
6839 msgstr "Postvermerk:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6842 msgid "Handling"
6843 msgstr "Handling"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6847 msgid "Zusatz:"
6848 msgstr "Post scriptum :"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6853 msgid "YourRef"
6854 msgstr "VotreRéf"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6857 msgid "Ihre Zeichen:"
6858 msgstr "Vos références :"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6863 msgid "MyRef"
6864 msgstr "MaRéf"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6867 msgid "Unsere Zeichen:"
6868 msgstr "Nos références :"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6871 msgid "Writer"
6872 msgstr "Auteur"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6875 msgid "Sachbearbeiter:"
6876 msgstr "Sachbearbeiter:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6884 msgid "Signature"
6885 msgstr "Signature"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6889 msgid "Unterschrift:"
6890 msgstr "Signature :"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6893 msgid "Bottomtext"
6894 msgstr "Texte de bas de page"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6897 msgid "Fusszeile(n):"
6898 msgstr "Fusszeile(n):"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Code de zone"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6905 msgid "Vorwahl:"
6906 msgstr "Présélection :"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Telephone"
6913 msgstr "Téléphone"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6917 msgid "Telefon:"
6918 msgstr "Telefon:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6924 msgid "Location"
6925 msgstr "Adresse"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6929 msgid "Ort:"
6930 msgstr "Lieu :"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6934 msgid "Datum:"
6935 msgstr "Date :"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6941 msgid "Subject"
6942 msgstr "Sujet"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6946 msgid "Betreff:"
6947 msgstr "Objet :"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6955 msgid "Opening"
6956 msgstr "Ouverture"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6960 msgid "Anrede:"
6961 msgstr "Ouverture :"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6969 msgid "Closing"
6970 msgstr "Fermeture"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6974 msgid "Gruss:"
6975 msgstr "Salutation :"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6979 msgid "encl"
6980 msgstr "P.J."
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6983 msgid "Anlage(n):"
6984 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6990 msgid "cc"
6991 msgstr "cc"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6995 msgid "Verteiler:"
6996 msgstr "Expéditeur :"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7001 msgid "PS"
7002 msgstr "PS"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7005 msgid "PS:"
7006 msgstr "PS:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "AdresseExpéditeur"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7016 msgid "Backaddress"
7017 msgstr "Adresse_Retour"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "RetourAdresse"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7026 msgid "Adresse"
7027 msgstr "Adresse"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7031 msgid "Postvermerk"
7032 msgstr "Postvermerk"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7036 msgid "Zusatz"
7037 msgstr "Post scriptum"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7041 msgid "IhrZeichen"
7042 msgstr "VotreRéférence"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7047 msgid "YourMail"
7048 msgstr "VotreMail"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7052 msgid "IhrSchreiben"
7053 msgstr "IhrSchreiben"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7057 msgid "MeinZeichen"
7058 msgstr "MaRéférence"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7062 msgid "Unterschrift"
7063 msgstr "Signature"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7067 msgid "Phone"
7068 msgstr "Téléphone"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7072 msgid "Telefon"
7073 msgstr "Téléphone"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7078 msgid "Place"
7079 msgstr "Lieu"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7082 msgid "Stadt"
7083 msgstr "Ville"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7087 msgid "Town"
7088 msgstr "Ville"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7092 msgid "Ort"
7093 msgstr "Lieu"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7097 msgid "Datum"
7098 msgstr "Date"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7103 msgid "Reference"
7104 msgstr "Référence"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7108 msgid "Betreff"
7109 msgstr "Objet"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7113 msgid "Anrede"
7114 msgstr "Ouverture"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7121 msgid "Letter"
7122 msgstr "Lettre"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7126 msgid "Brieftext"
7127 msgstr "Texte"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7131 msgid "Gruss"
7132 msgstr "Salutation"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7135 msgid "ps"
7136 msgstr "ps"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7141 msgid "Encl."
7142 msgstr "P.J."
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7146 msgid "Anlagen"
7147 msgstr "Anlagen"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7152 msgid "CC"
7153 msgstr "CC"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7157 msgid "Verteiler"
7158 msgstr "Distributeur"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:141
7161 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7162 msgid "00.00.0000"
7163 msgstr "00.00.0000"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:268
7166 msgid "LaTeX Title"
7167 msgstr "Titre_LaTeX"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:301
7170 msgid "Author:"
7171 msgstr "Auteur :"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:310
7174 msgid "Affil"
7175 msgstr "Affil."
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:323
7178 msgid "Affilation:"
7179 msgstr "Affiliation :"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:345
7182 msgid "Journal:"
7183 msgstr "Journal :"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:354
7186 msgid "msnumber"
7187 msgstr "numéro_ms"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:368
7190 msgid "MS_number:"
7191 msgstr "Numéro_MS :"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:378
7194 msgid "FirstAuthor"
7195 msgstr "PremierAuteur"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:391
7198 msgid "1st_author_surname:"
7199 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:400
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7204 msgid "Received"
7205 msgstr "Reçu"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:413
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7210 msgid "Received:"
7211 msgstr "Reçu :"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:422
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7216 msgid "Accepted"
7217 msgstr "Accepté"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:435
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7222 msgid "Accepted:"
7223 msgstr "Accepté :"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:444
7226 msgid "Offsets"
7227 msgstr "Offsets"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:457
7230 msgid "reprint_reqs_to:"
7231 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:495
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7239 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7242 msgid "Abstract."
7243 msgstr "Résumé."
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:541
7246 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
7248 msgid "Acknowledgement."
7249 msgstr "Remerciement."
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7252 msgid "Author Address"
7253 msgstr "Adresse Auteur"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7258 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7264 msgid "Address:"
7265 msgstr "Adresse :"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7269 msgid "Author Email"
7270 msgstr "E-mail auteur"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7274 msgid "Email:"
7275 msgstr "E-mail :"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7278 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7279 msgid "Author URL"
7280 msgstr "URL Auteur"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7285 msgid "URL:"
7286 msgstr "URL :"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7291 msgid "Thanks"
7292 msgstr "Remerciements"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7295 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7299 msgid "PROOF."
7300 msgstr "PREUVE."
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7303 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7307 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7311 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7315 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7327 msgid "Algorithm"
7328 msgstr "Algorithme"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7331 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7335 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7339 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7343 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7347 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7351 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7355 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7359 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7368 msgid "Summary"
7369 msgstr "Résumé"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7373 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7376 msgid "Case \\arabic{case}"
7377 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7380 msgid "Titlenotemark"
7381 msgstr "MarqueNoteTitre"
7382
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7384 msgid "Titlenote mark"
7385 msgstr "Marque de note de titre"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7388 msgid "Title footnote"
7389 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7392 msgid "Title footnote:"
7393 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7396 msgid "Authormark"
7397 msgstr "MarqueAuteur"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7400 msgid "Author mark"
7401 msgstr "Marque d'auteur"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7404 msgid "Author footnote"
7405 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7406
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7408 msgid "Author footnote:"
7409 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7412 msgid "CorAuthormark"
7413 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7416 msgid "CorAuthor mark"
7417 msgstr "Marque d'auteur référent"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7420 msgid "Corresponding author"
7421 msgstr "Auteur référent"
7422
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7424 msgid "Corresponding author text:"
7425 msgstr "Texte auteur référent :"
7426
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7431 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7432 #: lib/layouts/paper.layout:166
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7435 #: lib/layouts/spie.layout:46
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7437 msgid "Keywords:"
7438 msgstr "Mots-clés :"
7439
7440 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7442 msgid "Keyword"
7443 msgstr "Mot-Clé"
7444
7445 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7448 msgid "Key words:"
7449 msgstr "Mots-clés :"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7453 msgid "Item"
7454 msgstr "ÉlémentListe"
7455
7456 # paquetage europCV
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7459 msgid "Item:"
7460 msgstr "Élément de liste :"
7461
7462 # paquetage europCV
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "ÉlémentListePuces"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Élément liste à puces :"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7472 msgid "Begin"
7473 msgstr "Début"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7476 msgid "Begin of CV"
7477 msgstr "Début de CV"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "InfoPersonnelles"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Info personnelles"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "LangueMaternelle"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Langue maternelle :"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7496 msgid "Foilhead"
7497 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7512 msgid "TickList"
7513 msgstr "ListeMarques"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:97
7516 msgid "_/"
7517 msgstr "_/"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:101
7520 msgid "CrossList"
7521 msgstr "ListeCroix"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:116
7524 msgid "><"
7525 msgstr "><"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:160
7528 msgid "My Logo"
7529 msgstr "Mon_Logo"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:168
7532 msgid "My Logo:"
7533 msgstr "Mon logo :"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:177
7536 msgid "Restriction"
7537 msgstr "Restriction"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:181
7540 msgid "Restriction:"
7541 msgstr "Restriction :"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:185
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7546 msgid "Left Header"
7547 msgstr "En-tête gauche"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:189
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7551 msgid "Left Header:"
7552 msgstr "En-tête gauche :"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:193
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7557 msgid "Right Header"
7558 msgstr "En-tête droite"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:197
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7562 msgid "Right Header:"
7563 msgstr "En-tête droite :"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:201
7566 msgid "Right Footer"
7567 msgstr "Pied droit"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:205
7570 msgid "Right Footer:"
7571 msgstr "Pied droit :"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:232
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7577 msgid "Theorem #."
7578 msgstr "Théorème #."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:246
7581 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7584 msgid "Lemma #."
7585 msgstr "Lemme #."
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:253
7588 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7591 msgid "Corollary #."
7592 msgstr "Corollaire #."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:260
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7596 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7597 msgid "Proposition #."
7598 msgstr "Proposition #."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:267
7601 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7604 msgid "Definition #."
7605 msgstr "Définition #."
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:292
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7611 msgid "Theorem*"
7612 msgstr "Théorème*"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:299
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7618 msgid "Lemma*"
7619 msgstr "Lemme*"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:302
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7623 msgid "Lemma."
7624 msgstr "Lemme."
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:306
7627 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7630 msgid "Corollary*"
7631 msgstr "Corollaire*"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:313
7634 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7637 msgid "Proposition*"
7638 msgstr "Proposition*"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:316
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7642 msgid "Proposition."
7643 msgstr "Proposition."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:320
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7649 msgid "Definition*"
7650 msgstr "Définition*"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7653 msgid "Text:"
7654 msgstr "Text:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7664 msgid "Name"
7665 msgstr "Nom"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7672 msgid "Name:"
7673 msgstr "Nom :"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7676 msgid "Strasse"
7677 msgstr "Rue"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7680 msgid "Strasse:"
7681 msgstr "Rue :"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7684 msgid "Land"
7685 msgstr "Pays"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7688 msgid "Land:"
7689 msgstr "Pays :"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7692 msgid "RetourAdresse:"
7693 msgstr "RetourAdresse :"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7696 msgid "MeinZeichen:"
7697 msgstr "RetourAdresse:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7700 msgid "IhrZeichen:"
7701 msgstr "IhrZeichen:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7704 msgid "IhrSchreiben:"
7705 msgstr "IhrSchreiben:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7709 msgid "Telefax"
7710 msgstr "Telefax"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7714 msgid "Telefax:"
7715 msgstr "Telefax:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7719 msgid "Telex"
7720 msgstr "Telex"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7724 msgid "Telex:"
7725 msgstr "Telex:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7729 msgid "EMail"
7730 msgstr "E-mail"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7734 msgid "EMail:"
7735 msgstr "E-mail :"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7739 msgid "HTTP"
7740 msgstr "HTTP"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7744 msgid "HTTP:"
7745 msgstr "HTTP:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7750 msgid "Bank"
7751 msgstr "Banque"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7756 msgid "Bank:"
7757 msgstr "Banque :"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7760 msgid "BLZ"
7761 msgstr "BLZ"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7764 msgid "BLZ:"
7765 msgstr "BLZ:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7768 msgid "Konto"
7769 msgstr "Konto"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7772 msgid "Konto:"
7773 msgstr "Konto:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7776 msgid "Adresse:"
7777 msgstr "Adresse :"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7780 msgid "Anlagen:"
7781 msgstr "Anlagen:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7785 msgid "Letter:"
7786 msgstr "Lettre :"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7792 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7793 msgid "Signature:"
7794 msgstr "Signature :"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7798 msgid "Street"
7799 msgstr "Rue"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7802 msgid "Street:"
7803 msgstr "Rue :"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7806 msgid "Addition"
7807 msgstr "Addition"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7810 msgid "Addition:"
7811 msgstr "Addition :"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7814 msgid "Town:"
7815 msgstr "Ville :"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7819 msgid "State"
7820 msgstr "État"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7823 msgid "State:"
7824 msgstr "État :"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7828 msgid "ReturnAddress"
7829 msgstr "AdresseRetour"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7833 msgid "ReturnAddress:"
7834 msgstr "AdresseRetour :"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7838 msgid "MyRef:"
7839 msgstr "MaRéf :"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7843 msgid "YourRef:"
7844 msgstr "VotreRéf :"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7848 msgid "YourMail:"
7849 msgstr "VotreMail :"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7852 msgid "Phone:"
7853 msgstr "Téléphone :"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7856 msgid "BankCode"
7857 msgstr "CodeBanque"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7860 msgid "BankCode:"
7861 msgstr "CodeBanque :"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7864 msgid "BankAccount"
7865 msgstr "CompteBancaire"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7868 msgid "BankAccount:"
7869 msgstr "CompteBancaire :"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7873 msgid "PostalComment"
7874 msgstr "CommentairePostal"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7878 msgid "PostalComment:"
7879 msgstr "CommentairePostal :"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7883 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7889 msgid "Date:"
7890 msgstr "Date :"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7894 msgid "Reference:"
7895 msgstr "Référence :"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7901 msgid "Opening:"
7902 msgstr "Ouverture :"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "P.J. :"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7914 msgid "cc:"
7915 msgstr "cc :"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7920 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7921 msgid "Closing:"
7922 msgstr "Fermeture :"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7925 msgid "NameRowA"
7926 msgstr "NomLigneA"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7929 msgid "NameRowA:"
7930 msgstr "NomLigneA :"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7933 msgid "NameRowB"
7934 msgstr "NomLigneB"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7937 msgid "NameRowB:"
7938 msgstr "NomLigneB :"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7941 msgid "NameRowC"
7942 msgstr "NomLigneC"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7945 msgid "NameRowC:"
7946 msgstr "NomLigneC :"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7949 msgid "NameRowD"
7950 msgstr "NomLigneD"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7953 msgid "NameRowD:"
7954 msgstr "NomLigneD :"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7957 msgid "NameRowE"
7958 msgstr "NomLigneE"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7961 msgid "NameRowE:"
7962 msgstr "NomLigneE :"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7965 msgid "NameRowF"
7966 msgstr "NomLigneF"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7969 msgid "NameRowF:"
7970 msgstr "NomLigneF :"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7973 msgid "NameRowG"
7974 msgstr "NomLigneG"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7977 msgid "NameRowG:"
7978 msgstr "NomLigneG :"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7981 msgid "AddressRowA"
7982 msgstr "AdresseLigneA"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7985 msgid "AddressRowA:"
7986 msgstr "AdresseLigneA :"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7989 msgid "AddressRowB"
7990 msgstr "AdresseLigneB"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7993 msgid "AddressRowB:"
7994 msgstr "AdresseLigneB :"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7997 msgid "AddressRowC"
7998 msgstr "AdresseLigneC"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8001 msgid "AddressRowC:"
8002 msgstr "AdresseLigneC :"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8005 msgid "AddressRowD"
8006 msgstr "AdresseLigneD"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8009 msgid "AddressRowD:"
8010 msgstr "AdresseLigneD :"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8013 msgid "AddressRowE"
8014 msgstr "AdresseLigneE"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8017 msgid "AddressRowE:"
8018 msgstr "AdresseLigneE :"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8021 msgid "AddressRowF"
8022 msgstr "AdresseLigneF"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8025 msgid "AddressRowF:"
8026 msgstr "AdresseLigneF :"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8029 msgid "TelephoneRowA"
8030 msgstr "TéléphoneLigneA"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8033 msgid "TelephoneRowA:"
8034 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8037 msgid "TelephoneRowB"
8038 msgstr "TéléphoneLigneB"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8041 msgid "TelephoneRowB:"
8042 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8045 msgid "TelephoneRowC"
8046 msgstr "TéléphoneLigneC"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8049 msgid "TelephoneRowC:"
8050 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8053 msgid "TelephoneRowD"
8054 msgstr "TéléphoneLigneD"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8057 msgid "TelephoneRowD:"
8058 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8061 msgid "TelephoneRowE"
8062 msgstr "TéléphoneLigneE"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8065 msgid "TelephoneRowE:"
8066 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8069 msgid "TelephoneRowF"
8070 msgstr "TéléphoneLigneF"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8073 msgid "TelephoneRowF:"
8074 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8077 msgid "InternetRowA"
8078 msgstr "InternetLigneA"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8081 msgid "InternetRowA:"
8082 msgstr "InternetLigneA :"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8085 msgid "InternetRowB"
8086 msgstr "InternetLigneB"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8089 msgid "InternetRowB:"
8090 msgstr "InternetLigneB :"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8093 msgid "InternetRowC"
8094 msgstr "InternetLigneC"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8097 msgid "InternetRowC:"
8098 msgstr "InternetLigneC :"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8101 msgid "InternetRowD"
8102 msgstr "InternetLigneD"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8105 msgid "InternetRowD:"
8106 msgstr "InternetLigneD :"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8109 msgid "InternetRowE"
8110 msgstr "InternetLigneE"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8113 msgid "InternetRowE:"
8114 msgstr "InternetLigneE :"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8117 msgid "InternetRowF"
8118 msgstr "InternetLigneF"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8121 msgid "InternetRowF:"
8122 msgstr "InternetLigneF :"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8125 msgid "BankRowA"
8126 msgstr "BanqueLigneA"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8129 msgid "BankRowA:"
8130 msgstr "BanqueLigneA :"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8133 msgid "BankRowB"
8134 msgstr "BanqueLigneB"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8137 msgid "BankRowB:"
8138 msgstr "BanqueLigneB :"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8141 msgid "BankRowC"
8142 msgstr "BanqueLigneC"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8145 msgid "BankRowC:"
8146 msgstr "BanqueLigneC :"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8149 msgid "BankRowD"
8150 msgstr "BanqueLigneD"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8153 msgid "BankRowD:"
8154 msgstr "BanqueLigneD :"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8157 msgid "BankRowE"
8158 msgstr "BanqueLigneE"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8161 msgid "BankRowE:"
8162 msgstr "BanqueLigneE :"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8165 msgid "BankRowF"
8166 msgstr "BanqueLigneF"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8169 msgid "BankRowF:"
8170 msgstr "BanqueLigneF :"
8171
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8173 msgid "Claim #."
8174 msgstr "Affirmation #."
8175
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgid "Remarks"
8178 msgstr "Remarques"
8179
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgid "Remarks #."
8182 msgstr "Remarques #."
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8185 msgid "More"
8186 msgstr "Poursuivre"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8189 msgid "(MORE)"
8190 msgstr "(POURSUIVRE)"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8194 msgid "FADE IN:"
8195 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 msgid "INT."
8200 msgstr "INT."
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgid "EXT."
8205 msgstr "EXT."
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgid "Continuing"
8209 msgstr "Suite"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(suite)"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 msgid "Transition"
8217 msgstr "Transition"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8221 msgid "TITLE OVER:"
8222 msgstr "TITRE DESSUS :"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8225 msgid "INTERCUT"
8226 msgstr "COUPE"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8229 msgid "INTERCUT WITH:"
8230 msgstr "COUPE AVEC :"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8234 msgid "FADE OUT"
8235 msgstr "FONDU FERMETURE"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8238 msgid "Scene"
8239 msgstr "Scène"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8242 msgid "Classification Codes"
8243 msgstr "Codes de classification"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8247 msgid "Definition \\thedefinition."
8248 msgstr "Definition \\thedefinition."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8252 msgid "Step"
8253 msgstr "Étape"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8257 msgid "Step \\thestep."
8258 msgstr "Étape \\thestep."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8262 msgid "Example \\theexample."
8263 msgstr "Exemple \\theexample."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8267 msgid "Remark \\theremark."
8268 msgstr "Remarque \\theremark"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8272 msgid "Notation \\thenotation."
8273 msgstr "Notation \\thenotation."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8279 msgid "Theorem \\thetheorem."
8280 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8284 msgid "Corollary \\thecorollary."
8285 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8289 msgid "Lemma \\thelemma."
8290 msgstr "Lemme \\thelemma."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8294 msgid "Proposition \\theproposition."
8295 msgstr "Proposition \\theproposition."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8299 msgid "Prop"
8300 msgstr "Prop"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8304 msgid "Prop \\theprop."
8305 msgstr "Prop \\theprop."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8316 msgid "Question"
8317 msgstr "Question"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8321 msgid "Question \\thequestion."
8322 msgstr "Question \\thequestion."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8326 msgid "Claim \\theclaim."
8327 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8331 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8332 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8336 msgid "Appendices Section"
8337 msgstr "Section d'appendices"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8341 msgid "--- Appendices ---"
8342 msgstr "--- Appendices ---"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8346 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8347 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8350 msgid "Review"
8351 msgstr "Suivi modifications"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8354 msgid "Topical"
8355 msgstr "Topical"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8358 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8359 msgid "Comment"
8360 msgstr "Commentaire"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8363 msgid "Paper"
8364 msgstr "IdPapier"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8367 msgid "Prelim"
8368 msgstr "CommPrelim"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8371 msgid "Rapid"
8372 msgstr "CommRapide"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8376 msgid "PACS"
8377 msgstr "PACS"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8380 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8381 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8384 msgid "MSC"
8385 msgstr "MSC"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8389 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8392 msgid "submitto"
8393 msgstr "SoumisÀ"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8396 msgid "submit to paper:"
8397 msgstr "Comm. soumise à :"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8400 msgid "Bibliography (plain)"
8401 msgstr "Bibliographie (simple)"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8404 msgid "Bibliography heading"
8405 msgstr "En-tête de bibliographie"
8406
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8408 msgid "ABSTRACT:"
8409 msgstr "RÉSUMÉ :"
8410
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8412 msgid "KEY WORDS:"
8413 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8414
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8416 msgid "Commission"
8417 msgstr "Commission"
8418
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8420 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8421 msgstr "REMERCIEMENTS"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8424 msgid "AddressForOffprints"
8425 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8428 msgid "Address for Offprints:"
8429 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8432 msgid "RunningTitle"
8433 msgstr "TitreCourant"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8438 msgid "Running title:"
8439 msgstr "Titre courant :"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8442 msgid "RunningAuthor"
8443 msgstr "AuteurCourant"
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8446 msgid "Running author:"
8447 msgstr "Auteur courant :"
8448
8449 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8450 msgid "E-mail:"
8451 msgstr "E-mail :"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8456 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8461 msgid "Chapter"
8462 msgstr "Chapitre"
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8466 msgid "Running LaTeX Title"
8467 msgstr "Titre Latex courant"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8470 msgid "TOC Title"
8471 msgstr "Titre TdM"
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8474 msgid "TOC title:"
8475 msgstr "Titre TdM :"
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8479 msgid "Author Running"
8480 msgstr "Auteur courant"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8484 msgid "Author Running:"
8485 msgstr "AuteurCourant :"
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8488 msgid "TOC Author"
8489 msgstr "Auteur TdM"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8492 msgid "TOC Author:"
8493 msgstr "Auteur TdM :"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8498 msgid "Case #."
8499 msgstr "Cas #."
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8504 msgid "Claim."
8505 msgstr "Affirmation."
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8509 msgid "Conjecture #."
8510 msgstr "Conjecture #."
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8514 msgid "Example #."
8515 msgstr "Exemple #."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8519 msgid "Exercise #."
8520 msgstr "Exercice #."
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8524 msgid "Note #."
8525 msgstr "Note #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8529 msgid "Problem #."
8530 msgstr "Problème #."
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8534 msgid "Property"
8535 msgstr "Propriété"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8539 msgid "Property #."
8540 msgstr "Propriété #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8544 msgid "Question #."
8545 msgstr "Question #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8549 msgid "Remark #."
8550 msgstr "Remarque #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8554 msgid "Solution"
8555 msgstr "Solution"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8559 msgid "Solution #."
8560 msgstr "Solution #."
8561
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8565 msgid "Chapter*"
8566 msgstr "Chapitre*"
8567
8568 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8569 msgid "Chapterprecis"
8570 msgstr "ChapitrePrécis"
8571
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8573 msgid "Epigraph"
8574 msgstr "Épigraphe"
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8577 msgid "Poemtitle"
8578 msgstr "TitrePoème"
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8581 msgid "Poemtitle*"
8582 msgstr "TitrePoème*"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8585 msgid "Legend"
8586 msgstr "Légende"
8587
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8589 msgid "Entry"
8590 msgstr "Entrée"
8591
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8593 msgid "Entry:"
8594 msgstr "Entrée :"
8595
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8597 msgid "ListItem"
8598 msgstr "ÉlémentDeListe"
8599
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8601 msgid "List Item:"
8602 msgstr "Élément de liste :"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8605 msgid "DoubleItem"
8606 msgstr "ÉlémentDouble"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8609 msgid "Double Item:"
8610 msgstr "Élement double :"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8613 msgid "Space"
8614 msgstr "Espace"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8617 msgid "Space:"
8618 msgstr "Espace :"
8619
8620 #: lib/layouts/paper.layout:141
8621 msgid "SubTitle"
8622 msgstr "SousTitre"
8623
8624 #: lib/layouts/paper.layout:152
8625 msgid "Institution"
8626 msgstr "Institution"
8627
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8630 #: lib/layouts/slides.layout:89
8631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8632 msgid "Slide"
8633 msgstr "Diapo"
8634
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8636 msgid "    "
8637 msgstr "    "
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8640 msgid "EndSlide"
8641 msgstr "FinDiapo"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8644 msgid "~=~"
8645 msgstr "~=~"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8648 msgid "WideSlide"
8649 msgstr "DiapoLarge"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8652 msgid "EmptySlide"
8653 msgstr "DiapoVide"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8656 msgid "Empty slide:"
8657 msgstr "Diapo vide :"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8660 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8661 msgid "\\arabic{section}"
8662 msgstr "\\arabic{section}"
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8665 msgid "ItemizeType1"
8666 msgstr "ListePucesType1"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8669 msgid "EnumerateType1"
8670 msgstr "ÉnumérationType1"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8674 msgid "List of Algorithms"
8675 msgstr "Liste des algorithmes"
8676
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8678 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8679 msgid "\\thechapter"
8680 msgstr "\\thechapter"
8681
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8683 msgid "Recipe"
8684 msgstr "Recette"
8685
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8687 msgid "Recipe:"
8688 msgstr "Recette :"
8689
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8691 msgid "Ingredients"
8692 msgstr "Ingrédients"
8693
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8695 msgid "Ingredients:"
8696 msgstr "Ingrédients :"
8697
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8699 msgid "Preprint"
8700 msgstr "Preprint"
8701
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8704 msgid "AltAffiliation"
8705 msgstr "AffiliationAlt"
8706
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8709 msgid "Thanks:"
8710 msgstr "Remerciements :"
8711
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8713 msgid "Electronic Address:"
8714 msgstr "Adresse électronique :"
8715
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8717 msgid "acknowledgments"
8718 msgstr "remerciements"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8721 msgid "PACS number:"
8722 msgstr "Numéro PACS :"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8727 msgid "Labeling"
8728 msgstr "Étiquetage"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8731 msgid "L"
8732 msgstr "L"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8735 msgid "O"
8736 msgstr "O"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8740 msgid "Encl"
8741 msgstr "P.J."
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8745 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8746 msgid "encl:"
8747 msgstr "P.J. :"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8750 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8751 msgid "Telephone:"
8752 msgstr "Téléphone :"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8756 msgid "Place:"
8757 msgstr "Lieu :"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8761 msgid "Backaddress:"
8762 msgstr "AdresseRetour :"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8766 msgid "Specialmail"
8767 msgstr "CourrierSpécial"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8771 msgid "Specialmail:"
8772 msgstr "CourrierSpécial :"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8776 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8777 msgid "Location:"
8778 msgstr "Adresse :"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8782 msgid "Title:"
8783 msgstr "Titre :"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8787 msgid "Subject:"
8788 msgstr "Sujet :"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8792 msgid "Yourref"
8793 msgstr "VotreRéf"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8797 msgid "Your ref.:"
8798 msgstr "Vos réf. :"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8802 msgid "Yourmail"
8803 msgstr "VotreMail"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8807 msgid "Your letter of:"
8808 msgstr "Votre lettre du :"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8812 msgid "Myref"
8813 msgstr "MaRéf"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8817 msgid "Our ref.:"
8818 msgstr "Nos réf. :"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8822 msgid "Customer"
8823 msgstr "Client"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8827 msgid "Customer no.:"
8828 msgstr "Numéro de client :"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8832 msgid "Invoice"
8833 msgstr "Facture"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8837 msgid "Invoice no.:"
8838 msgstr "Numéro de facture :"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8841 msgid "NextAddress"
8842 msgstr "AdresseSuivante"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8845 msgid "Next Address:"
8846 msgstr "Adresse suivante :"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8849 msgid "Post Scriptum:"
8850 msgstr "Post Scriptum :"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8853 msgid "Sender Name:"
8854 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8857 msgid "Sender Address:"
8858 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8865 #: lib/configure.py:406
8866 msgid "Fax"
8867 msgstr "Fax"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8870 msgid "Sender Fax:"
8871 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8874 msgid "E-Mail"
8875 msgstr "E-mail"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8878 msgid "Sender E-Mail:"
8879 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8882 msgid "Sender URL:"
8883 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8886 msgid "Logo"
8887 msgstr "Logo"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8890 msgid "Logo:"
8891 msgstr "Logo :"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8894 msgid "EndLetter"
8895 msgstr "FinLettre"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8898 msgid "End of letter"
8899 msgstr "Fin de lettre"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8902 msgid "LandscapeSlide"
8903 msgstr "DiapoPaysage"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8906 msgid "Landscape Slide:"
8907 msgstr "Diapo paysage :"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8910 msgid "PortraitSlide"
8911 msgstr "DiapoPortrait"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8914 msgid "Portrait Slide:"
8915 msgstr "Diapo portrait :"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8918 msgid "Slide*"
8919 msgstr "Diapo*"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8922 msgid "EndOfSlide"
8923 msgstr "FinDiapo"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8926 msgid "SlideHeading"
8927 msgstr "TitreDiapo"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8930 msgid "SlideSubHeading"
8931 msgstr "SousTitreDiapo"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8934 msgid "ListOfSlides"
8935 msgstr "ListeDiapos"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8938 msgid "[List Of Slides]"
8939 msgstr "[Liste des diapos]"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8942 msgid "SlideContents"
8943 msgstr "ContenuDiapo"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8946 msgid "[Slide Contents]"
8947 msgstr "[Contenu des diapos]"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8950 msgid "ProgressContents"
8951 msgstr "SommaireProgression"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8954 msgid "[Progress Contents]"
8955 msgstr "[Progession]"
8956
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8960 msgid "Conjecture*"
8961 msgstr "Conjecture*"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8965 msgid "Algorithm*"
8966 msgstr "Algorithme*"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8969 msgid "AMS"
8970 msgstr "AMS"
8971
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8974 msgid "Subjectclass"
8975 msgstr "ClassificationSujet"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8978 msgid "AMS subject classifications:"
8979 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8982 msgid "Conference"
8983 msgstr "Conférence"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8986 msgid "Conference:"
8987 msgstr "Conférence :"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8990 msgid "CopyrightYear"
8991 msgstr "AnnéeCopyright"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8994 msgid "Copyright year:"
8995 msgstr "Année de copyright :"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8998 msgid "Copyrightdata"
8999 msgstr "DonnéesCopyright"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9002 msgid "Copyright data:"
9003 msgstr "Données de copyright :"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9006 msgid "Terms"
9007 msgstr "Termes"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9010 msgid "Terms:"
9011 msgstr "Termes :"
9012
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9014 msgid "Topic"
9015 msgstr "Sujet"
9016
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9018 msgid "MMMMM"
9019 msgstr "MMMMM"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:105
9022 msgid "New Slide:"
9023 msgstr "Nouvelle diapo :"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:127
9026 msgid "Overlay"
9027 msgstr "Surcouche"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:142
9030 msgid "New Overlay:"
9031 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:182
9034 msgid "New Note:"
9035 msgstr "Nouvelle note :"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:207
9038 msgid "InvisibleText"
9039 msgstr "TexteInvisible"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:214
9042 msgid "<Invisible Text Follows>"
9043 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:231
9046 msgid "VisibleText"
9047 msgstr "TexteVisible"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:238
9050 msgid "<Visible Text Follows>"
9051 msgstr "<Texte Visible Après>"
9052
9053 #: lib/layouts/spie.layout:53
9054 msgid "Authorinfo"
9055 msgstr "InfoAuteur"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:65
9058 msgid "Authorinfo:"
9059 msgstr "InfoAuteur :"
9060
9061 #: lib/layouts/spie.layout:78
9062 msgid "ABSTRACT"
9063 msgstr "RÉSUMÉ"
9064
9065 #: lib/layouts/spie.layout:93
9066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9067 msgstr "REMERCIEMENTS"
9068
9069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9070 msgid "email:"
9071 msgstr "e-mail :"
9072
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9075 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9079 msgid "Element:Firstname"
9080 msgstr "Élément : prénom"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9084 msgid "Firstname"
9085 msgstr "Prénom"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9088 msgid "Element:Fname"
9089 msgstr "Élément : prénom"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9092 msgid "Fname"
9093 msgstr "Prénom"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9097 msgid "Element:Surname"
9098 msgstr "Élément : surnom"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9103 msgid "Surname"
9104 msgstr "Surnom"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9108 msgid "Element:Filename"
9109 msgstr "Élément : nom de fichier"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9113 msgid "Element:Literal"
9114 msgstr "Élément: Littéral"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9118 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9119 msgid "Literal"
9120 msgstr "Littéral"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9123 msgid "Element:Emph"
9124 msgstr "Élément : en évidence"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9128 msgid "Emph"
9129 msgstr "En évidence"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9132 msgid "Element:Abbrev"
9133 msgstr "Élément : abrévié"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9136 msgid "Abbrev"
9137 msgstr "Abrévié"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9140 msgid "Element:Citation-number"
9141 msgstr "Élément : numéro de citation"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9145 msgid "Citation-number"
9146 msgstr "Numéro-Citation"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9149 msgid "Element:Volume"
9150 msgstr "Élément : volume"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9153 msgid "Volume"
9154 msgstr "Volume"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9157 msgid "Element:Day"
9158 msgstr "Élément : jour"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9161 msgid "Day"
9162 msgstr "Jour"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9165 msgid "Element:Month"
9166 msgstr "Élément : mois"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9169 msgid "Month"
9170 msgstr "Mois"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9173 msgid "Element:Year"
9174 msgstr "Élément : année"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9177 msgid "Year"
9178 msgstr "Année"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9181 msgid "Element:Issue-number"
9182 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9185 msgid "Issue-number"
9186 msgstr "Numéro d'émission"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9189 msgid "Element:Issue-day"
9190 msgstr "Élément : date de publication"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9193 msgid "Issue-day"
9194 msgstr "Date de publication"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9197 msgid "Element:Issue-months"
9198 msgstr "Élément : mois de publication"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9201 msgid "Issue-months"
9202 msgstr "Mois de publication"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9205 msgid "Subsubparagraph"
9206 msgstr "SousSousParagraphe"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9209 msgid "Header"
9210 msgstr "En-tête"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9213 msgid "-- Header --"
9214 msgstr "-- En-tête --"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9217 msgid "Special-section"
9218 msgstr "Section-spéciale"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9221 msgid "Special-section:"
9222 msgstr "Section-spéciale :"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9225 msgid "AGU-journal"
9226 msgstr "Journal-AGU"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9229 msgid "AGU-journal:"
9230 msgstr "Journal-AGU :"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9233 msgid "Citation-number:"
9234 msgstr "Numéro-Citation :"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9237 msgid "AGU-volume"
9238 msgstr "Volume-AGU"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9241 msgid "AGU-volume:"
9242 msgstr "Volume-AGU :"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9245 msgid "AGU-issue"
9246 msgstr "Numéro-AGU"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9249 msgid "AGU-issue:"
9250 msgstr "Numéro-AGU :"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9253 msgid "Copyright:"
9254 msgstr "Copyright :"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9257 msgid "Index-terms"
9258 msgstr "Termes-d'index"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9261 msgid "Index-terms..."
9262 msgstr "Termes-d'index..."
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9265 msgid "Index-term"
9266 msgstr "Terme-d'index"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9269 msgid "Index-term:"
9270 msgstr "Terme-d'index :"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9273 msgid "Cross-term"
9274 msgstr "Terme-Croisé"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9277 msgid "Cross-term:"
9278 msgstr "Terme-Croisé :"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9281 msgid "Supplementary"
9282 msgstr "Supplémentaire"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9285 msgid "Supplementary..."
9286 msgstr "Supplémentaire..."
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9289 msgid "Supp-note"
9290 msgstr "Note-Supp"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9293 msgid "Sup-mat-note:"
9294 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9297 msgid "Cite-other"
9298 msgstr "Cite-autre"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9301 msgid "Cite-other:"
9302 msgstr "Cite-autre :"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9306 msgid "Revised"
9307 msgstr "Révisé"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9311 msgid "Revised:"
9312 msgstr "Révisé :"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9315 msgid "Ident-line"
9316 msgstr "Ligne-Ident"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9319 msgid "Ident-line:"
9320 msgstr "Ligne-Ident :"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9323 msgid "Runhead"
9324 msgstr "En-Tête-Courant"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9327 msgid "Runhead:"
9328 msgstr "En-Tête-Courant :"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9331 msgid "Published-online:"
9332 msgstr "Publié-en-ligne :"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9336 msgid "Citation"
9337 msgstr "Citation"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9340 msgid "Citation:"
9341 msgstr "Citation :"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9345 msgstr "Ordre-envoi"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9349 msgstr "Ordre-envoi :"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9352 msgid "AGU-pages"
9353 msgstr "Pages-AGU"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9356 msgid "AGU-pages:"
9357 msgstr "Pages-AGU :"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9360 msgid "Words"
9361 msgstr "Mots"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9364 msgid "Words:"
9365 msgstr "Mots :"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9368 msgid "Figures"
9369 msgstr "Figures"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9372 msgid "Figures:"
9373 msgstr "Figures :"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9376 msgid "Tables"
9377 msgstr "Tableaux"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9380 msgid "Tables:"
9381 msgstr "Tableaux :"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9384 msgid "Datasets"
9385 msgstr "EnsemblesDonnées"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9388 msgid "Datasets:"
9389 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9392 msgid "Element:ISSN"
9393 msgstr "Élément : ISSN"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9396 msgid "ISSN"
9397 msgstr "ISSN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9400 msgid "Element:CODEN"
9401 msgstr "Élément : CODEN"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9404 msgid "CODEN"
9405 msgstr "CODEN"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9408 msgid "Element:SS-Code"
9409 msgstr "Élément : code SS"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9412 msgid "SS-Code"
9413 msgstr "Code SS"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9416 msgid "Element:SS-Title"
9417 msgstr "Élément : titre SS"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9420 msgid "SS-Title"
9421 msgstr "Titre SS"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9424 msgid "Element:CCC-Code"
9425 msgstr "Élément : code CCC"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9428 msgid "CCC-Code"
9429 msgstr "Code CCC"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9432 msgid "Element:Code"
9433 msgstr "Élément : code"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9437 msgid "Code"
9438 msgstr "Code"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9441 msgid "Element:Dscr"
9442 msgstr "Élément : Dscr"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9445 msgid "Dscr"
9446 msgstr "Dscr"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9449 msgid "Element:Keyword"
9450 msgstr "Élément : mot-clé"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9453 msgid "Element:Orgdiv"
9454 msgstr "Élément : division organisation"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9457 msgid "Orgdiv"
9458 msgstr "Division organisation"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9461 msgid "Element:Orgname"
9462 msgstr "Élément : nom organisation"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9465 msgid "Orgname"
9466 msgstr "Nom organisation"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9469 msgid "Element:Street"
9470 msgstr "Élément : rue"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9473 msgid "Element:City"
9474 msgstr "Élément : ville"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9477 msgid "City"
9478 msgstr "Cité"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9481 msgid "Element:State"
9482 msgstr "Élément : état"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9485 msgid "Element:Postcode"
9486 msgstr "Élément : code postal"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9489 msgid "Postcode"
9490 msgstr "Code postal"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9493 msgid "Element:Country"
9494 msgstr "Élément : pays"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9497 msgid "Country"
9498 msgstr "Pays"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9503 msgid "Paragraph*"
9504 msgstr "Paragraphe*"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9507 msgid "CCC"
9508 msgstr "CCC"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9511 msgid "CCC code:"
9512 msgstr "Code CCC :"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9515 msgid "PaperId"
9516 msgstr "IdPapier"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9519 msgid "Paper Id:"
9520 msgstr "Id papier :"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9523 msgid "AuthorAddr"
9524 msgstr "AdresseAuteur"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9527 msgid "Author Address:"
9528 msgstr "Adresse auteur :"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9531 msgid "SlugComment"
9532 msgstr "CommentaireSlug"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9535 msgid "Slug Comment:"
9536 msgstr "Commentaire Slug :"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9539 msgid "Plate"
9540 msgstr "Planche"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9543 msgid "Planotable"
9544 msgstr "PlancheTableau"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9547 msgid "Table Caption"
9548 msgstr "Légende tableau"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9551 msgid "TableCaption"
9552 msgstr "LégendeTableau"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9555 msgid "Current Address"
9556 msgstr "Adresse actuelle"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9559 msgid "Current address:"
9560 msgstr "Adresse actuelle :"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9563 msgid "E-mail address:"
9564 msgstr "Adresse E-mail :"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9567 msgid "Key words and phrases:"
9568 msgstr "Mots et phrases clés :"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9571 msgid "Dedicatory"
9572 msgstr "Dédicace"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9576 msgid "Dedication:"
9577 msgstr "Dédicace :"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9580 msgid "Translator"
9581 msgstr "Traducteur"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9584 msgid "Translator:"
9585 msgstr "Traducteur :"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9588 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9589 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9592 msgid "Element:Directory"
9593 msgstr "Élément : répertoire"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9596 msgid "Directory"
9597 msgstr "Répertoire"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9600 msgid "Element:Email"
9601 msgstr "Élément : e-mail"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9604 msgid "Element:KeyCombo"
9605 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9608 msgid "KeyCombo"
9609 msgstr "Combinaison de touches"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9612 msgid "Element:KeyCap"
9613 msgstr "Élément : touche majuscules"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9616 msgid "KeyCap"
9617 msgstr "Touche Majuscules"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9620 msgid "Element:GuiMenu"
9621 msgstr "Élément : menu d'interface"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9624 msgid "GuiMenu"
9625 msgstr "Menu d'interface"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9628 msgid "Element:GuiMenuItem"
9629 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9632 msgid "GuiMenuItem"
9633 msgstr "Élement du menu d'interface"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9636 msgid "Element:GuiButton"
9637 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9640 msgid "GuiButton"
9641 msgstr "Bouton d'interface"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9644 msgid "Element:MenuChoice"
9645 msgstr "Élément : choix de menu"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9648 msgid "MenuChoice"
9649 msgstr "Choix de menu"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9652 msgid "SGML"
9653 msgstr "SGML"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9657 msgid "Subparagraph*"
9658 msgstr "SousParagraphe*"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9661 msgid "Authorgroup"
9662 msgstr "GroupeAuteur"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9665 msgid "RevisionHistory"
9666 msgstr "HistoriqueRévisions"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9669 msgid "Revision History"
9670 msgstr "Historique révisions"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9673 msgid "Revision"
9674 msgstr "Révision"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9677 msgid "RevisionRemark"
9678 msgstr "RemarqueRévision"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9681 msgid "FirstName"
9682 msgstr "Prénom"
9683
9684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9685 #: lib/layouts/noweb.module:18
9686 #: lib/layouts/sweave.module:38
9687 msgid "Scrap"
9688 msgstr "Scrap"
9689
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9691 msgid "\\arabic{chapter}"
9692 msgstr "\\arabic{chapter}"
9693
9694 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9695 msgid "\\Alph{chapter}"
9696 msgstr "\\Alph{chapter}"
9697
9698 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9699 msgid "\\arabic{footnote}"
9700 msgstr "\\arabic{footnote}"
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9703 msgid "\\Roman{section}."
9704 msgstr "\\Roman{section}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9708 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9711 msgid "\\Alph{subsection}."
9712 msgstr "\\Alph{subsection}."
9713
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9715 msgid "\\arabic{subsection}."
9716 msgstr "\\arabic{subsection}."
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9720 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9721
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9723 msgid "\\alph{subsubsection}."
9724 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9728 msgid "\\alph{paragraph}."
9729 msgstr "\\alph{paragraph}."
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9732 msgid "Addpart"
9733 msgstr "AjoutPartie"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9736 msgid "Addchap"
9737 msgstr "AjoutChap"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9740 msgid "Addsec"
9741 msgstr "AjoutSec"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9744 msgid "Addchap*"
9745 msgstr "AjoutChap*"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9748 msgid "Addsec*"
9749 msgstr "AjoutSec*"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9752 msgid "Minisec"
9753 msgstr "Minisec"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9756 msgid "Publishers"
9757 msgstr "Éditeurs"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9761 msgid "Dedication"
9762 msgstr "Dédicace"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9765 msgid "Titlehead"
9766 msgstr "En-têteTitre"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9769 msgid "Uppertitleback"
9770 msgstr "VersoTitreHaut"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9773 msgid "Lowertitleback"
9774 msgstr "VersoTitreBas"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9777 msgid "Extratitle"
9778 msgstr "TitreSupplémentaire"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9781 msgid "Captionabove"
9782 msgstr "LégendeDessus"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9785 msgid "Captionbelow"
9786 msgstr "LégendeDessous"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9789 msgid "Dictum"
9790 msgstr "Dicton"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9793 msgid "CharStyle"
9794 msgstr "Style de texte"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9798 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9799 msgid "UNDEFINED"
9800 msgstr "INDÉFINI"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9803 msgid "\\Roman{part}"
9804 msgstr "\\Roman{part}"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9807 msgid "\\arabic{enumi}."
9808 msgstr "\\arabic{enumi}."
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9811 msgid "\\alph{enumii}."
9812 msgstr "\\alph{enumii}."
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9815 msgid "\\roman{enumiii}."
9816 msgstr "\\roman{enumiii}."
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9819 msgid "\\Alph{enumiv}."
9820 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9823 msgid "Marginal"
9824 msgstr "En marge"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9827 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9828 msgid "margin"
9829 msgstr "marge"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9832 msgid "Foot"
9833 msgstr "Pied"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9836 msgid "foot"
9837 msgstr "pied"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9840 msgid "Note:Comment"
9841 msgstr "Note : commentaire"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9844 msgid "comment"
9845 msgstr "commentaire"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9848 msgid "Note:Note"
9849 msgstr "Note : note"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9852 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9853 msgid "note"
9854 msgstr "note"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9857 msgid "Note:Greyedout"
9858 msgstr "Note : grisée"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9861 msgid "greyedout"
9862 msgstr "grisé"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9866 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9867 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9868 msgid "ERT"
9869 msgstr "TeX"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9876 msgid "Phantom"
9877 msgstr "Espacement fantôme"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9881 msgid "Listings"
9882 msgstr "Listings"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9885 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9887 msgid "Branch"
9888 msgstr "Branche"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9891 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9892 #: src/BufferParams.cpp:372
9893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
9894 msgid "Index"
9895 msgstr "Index"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:249
9899 msgid "Idx"
9900 msgstr "Idx"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9904 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9905 msgid "Box"
9906 msgstr "Boîte"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9909 msgid "Box:Shaded"
9910 msgstr "Boîte : ombrée"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9913 msgid "Float"
9914 msgstr "Flottant"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9917 msgid "Wrap"
9918 msgstr "Enrober"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9921 msgid "OptArg"
9922 msgstr "OptArg"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9925 msgid "opt"
9926 msgstr "opt"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9930 msgid "Info"
9931 msgstr "Info"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9934 msgid "Info:menu"
9935 msgstr "Info : menu"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9938 msgid "Info:shortcut"
9939 msgstr "Info : raccourci"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9942 msgid "Info:shortcuts"
9943 msgstr "Info : raccourcis"
9944
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9946 msgid "--Separator--"
9947 msgstr "--Séparateur--"
9948
9949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9950 msgid "--- Separate Environment ---"
9951 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9952
9953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9954 msgid "Part \\thepart"
9955 msgstr "Partie \\thepart"
9956
9957 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9958 msgid "Chapter \\thechapter"
9959 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9960
9961 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9962 msgid "Appendix \\thechapter"
9963 msgstr "Appendice \\thechapter"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9966 msgid "Headnote"
9967 msgstr "Note d'en-tête"
9968
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9970 msgid "Headnote (optional):"
9971 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9972
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9974 msgid "Corr Author:"
9975 msgstr "Auteur réf. :"
9976
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9978 msgid "Offprints"
9979 msgstr "Tirés à part"
9980
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9982 msgid "Offprints:"
9983 msgstr "Tirés à part :"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9987 msgid "Corollary \\thetheorem."
9988 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9992 msgid "Lemma \\thetheorem."
9993 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9997 msgid "Proposition \\thetheorem."
9998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10001 #: lib/layouts/theorems.inc:119
10002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:136
10007 msgid "Fact \\thetheorem."
10008 msgstr "Note \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10012 msgid "Definition \\thetheorem."
10013 msgstr "Définition \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:177
10017 msgid "Example \\thetheorem."
10018 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:194
10022 msgid "Problem \\thetheorem."
10023 msgstr "Problème \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:211
10027 msgid "Exercise \\thetheorem."
10028 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:229
10032 msgid "Remark \\thetheorem."
10033 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10036 #: lib/layouts/theorems.inc:254
10037 msgid "Claim \\thetheorem."
10038 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10042 msgid "Example*"
10043 msgstr "Exemple*"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10047 msgid "Problem*"
10048 msgstr "Problème*"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10052 msgid "Exercise*"
10053 msgstr "Exercice*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10057 msgid "Remark*"
10058 msgstr "Remarque*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10062 msgid "Claim*"
10063 msgstr "Affirmation*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10066 msgid "Conjecture."
10067 msgstr "Conjecture."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10070 msgid "Fact*"
10071 msgstr "Fait*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10074 msgid "Problem."
10075 msgstr "Problème."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10078 msgid "Exercise."
10079 msgstr "Exercice."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10082 msgid "Remark."
10083 msgstr "Remarque."
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10086 msgid "Braille"
10087 msgstr "Braille"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:6
10090 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10091 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:22
10094 msgid "Braille (default)"
10095 msgstr "Braille (défaut)"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:36
10098 #: lib/layouts/braille.module:59
10099 msgid "Braille:"
10100 msgstr "Braille :"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:45
10103 msgid "Braille (textsize)"
10104 msgstr "Braille (taille du texte)"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:68
10107 msgid "Braille (dots on)"
10108 msgstr "Braille (points actifs)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:83
10111 msgid "Braille_dots_on"
10112 msgstr "Braille_points_actifs"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:92
10115 msgid "Braille (dots off)"
10116 msgstr "Braille (points inactifs)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:107
10119 msgid "Braille_dots_off"
10120 msgstr "Braille_points_inactifs"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:116
10123 msgid "Braille (mirror on)"
10124 msgstr "Braille (miroir actif)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:131
10127 msgid "Braille_mirror_on"
10128 msgstr "Braille_miroir_actif"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:140
10131 msgid "Braille (mirror off)"
10132 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:155
10135 msgid "Braille_mirror_off"
10136 msgstr "Miroir_braille_inactif"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:163
10139 msgid "Braillebox"
10140 msgstr "BoîteBraille"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:167
10143 msgid "Braille box"
10144 msgstr "Boîte Braille"
10145
10146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10147 msgid "Endnote"
10148 msgstr "Notes en fin de document"
10149
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10151 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10152 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10153
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10155 msgid "Custom:Endnote"
10156 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10157
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10159 msgid "endnote"
10160 msgstr "endnote"
10161
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10163 msgid "Foot to End"
10164 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10165
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10167 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10168 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10169
10170 #: lib/layouts/hanging.module:2
10171 #: lib/layouts/hanging.module:16
10172 msgid "Hanging"
10173 msgstr "Renfoncement"
10174
10175 #: lib/layouts/hanging.module:6
10176 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10177 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10180 msgid "Linguistics"
10181 msgstr "Linguistique"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10184 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10185 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10192 msgid "Example:"
10193 msgstr "Exemple :"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10197 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10200 msgid "Examples:"
10201 msgstr "Exemples :"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10204 msgid "Subexample"
10205 msgstr "Sous-exemple"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Sous-exemple :"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10212 msgid "Custom:Glosse"
10213 msgstr "Personnalisé : glosse"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10216 msgid "Glosse"
10217 msgstr "Glosse"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10220 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10221 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10224 msgid "Tri-Glosse"
10225 msgstr "Tri-glosse"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10228 msgid "CharStyle:Expression"
10229 msgstr "Style de texte : expression"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10232 msgid "expr."
10233 msgstr "expr."
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10236 msgid "CharStyle:Concepts"
10237 msgstr "Style de texte : concepts"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10240 msgid "concept"
10241 msgstr "concept"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10244 msgid "CharStyle:Meaning"
10245 msgstr "Style de texte : signification"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10248 msgid "meaning"
10249 msgstr "signification"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10252 msgid "Tableau"
10253 msgstr "Tableau"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10256 msgid "List of Tableaux"
10257 msgstr "Liste des tableaux"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10260 msgid "Logical Markup"
10261 msgstr "Balisage logique"
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10264 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10265 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10268 msgid "CharStyle:Noun"
10269 msgstr "Style de texte : nom"
10270
10271 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10273 msgid "noun"
10274 msgstr "nom propre"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
10277 msgid "CharStyle:Emph"
10278 msgstr "Style de texte : en évidence"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
10281 msgid "emph"
10282 msgstr "en évidence"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
10285 msgid "CharStyle:Strong"
10286 msgstr "Style de texte : fort"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
10289 msgid "strong"
10290 msgstr "fort"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
10293 msgid "CharStyle:Code"
10294 msgstr "Style de texte : code"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
10297 msgid "code"
10298 msgstr "code"
10299
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10301 msgid "Minimalistic"
10302 msgstr "Minimaliste"
10303
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10305 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10306 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:2
10309 msgid "Noweb literate programming"
10310 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10311
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5
10313 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10314 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:2
10317 msgid "Sweave - S/R literate programming"
10318 msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:5
10321 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - Sweave."
10322 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de programmation littéraire - Sweave"
10323
10324 #: lib/layouts/sweave.module:16
10325 msgid "Chunk"
10326 msgstr "Bloc"
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:17
10329 #: lib/configure.py:352
10330 msgid "Sweave"
10331 msgstr "Sweave"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:42
10334 msgid "Sweave Options"
10335 msgstr "Options Sweave"
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:43
10338 msgid "Sweave opts"
10339 msgstr "Opts Sweave"
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:62
10342 msgid "S/R expression"
10343 msgstr "Expression S/R"
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:63
10346 msgid "S/R expr"
10347 msgstr "S/R expr"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:82
10350 #: lib/layouts/sweave.module:83
10351 msgid "Sweave Input File"
10352 msgstr "Fichier source Sweave"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10356 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10359 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10360 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10363 msgid "Criterion \\thetheorem."
10364 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10367 msgid "Criterion*"
10368 msgstr "Critère*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10371 msgid "Criterion."
10372 msgstr "Critère."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10376 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10379 msgid "Algorithm."
10380 msgstr "Algorithme."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10383 msgid "Axiom \\thetheorem."
10384 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10387 msgid "Axiom*"
10388 msgstr "Axiome*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10391 msgid "Axiom."
10392 msgstr "Axiome."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10395 msgid "Condition \\thetheorem."
10396 msgstr "Condition \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10399 msgid "Condition*"
10400 msgstr "Condition*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10403 msgid "Condition."
10404 msgstr "Condition."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10407 msgid "Note \\thetheorem."
10408 msgstr "Note \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10411 msgid "Note*"
10412 msgstr "Note*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10415 msgid "Note."
10416 msgstr "Note."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10419 msgid "Notation \\thetheorem."
10420 msgstr "Notation \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10423 msgid "Notation*"
10424 msgstr "Notation*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10427 msgid "Notation."
10428 msgstr "Notation."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10431 msgid "Summary \\thetheorem."
10432 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10435 msgid "Summary*"
10436 msgstr "Résumé*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10439 msgid "Summary."
10440 msgstr "Résumé."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10443 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10444 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10447 msgid "Acknowledgement*"
10448 msgstr "Remerciement*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10455 msgid "Conclusion"
10456 msgstr "Conclusion"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10459 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10460 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10463 msgid "Conclusion*"
10464 msgstr "Conclusion*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10467 msgid "Conclusion."
10468 msgstr "Conclusion."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10475 msgid "Assumption"
10476 msgstr "Hypothèse"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10479 msgid "Assumption \\thetheorem."
10480 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10483 msgid "Assumption*"
10484 msgstr "Hypothèse*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10487 msgid "Assumption."
10488 msgstr "Hypothèse."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10491 msgid "Question \\thetheorem."
10492 msgstr "Question \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10495 msgid "Question*"
10496 msgstr "Question*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10499 msgid "Question."
10500 msgstr "Question."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10503 msgid "Theorems (AMS)"
10504 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10507 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10508 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10511 msgid "Theorems (By Chapter)"
10512 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10515 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10516 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10519 msgid "Theorems (By Section)"
10520 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10523 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10524 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10527 msgid "Theorems (Starred)"
10528 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10531 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10532 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10535 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10536 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10537
10538 #: lib/languages:3
10539 #: src/Font.cpp:51
10540 #: src/Font.cpp:54
10541 #: src/Font.cpp:58
10542 #: src/Font.cpp:63
10543 #: src/Font.cpp:66
10544 msgid "Ignore"
10545 msgstr "Ignorer"
10546
10547 #: lib/languages:4
10548 msgid "Latex"
10549 msgstr "Latex"
10550
10551 #: lib/languages:6
10552 msgid "Afrikaans"
10553 msgstr "Afrikaans"
10554
10555 #: lib/languages:7
10556 msgid "Albanian"
10557 msgstr "Albanais"
10558
10559 #: lib/languages:8
10560 msgid "English (USA)"
10561 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10562
10563 #: lib/languages:10
10564 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10565 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10566
10567 #: lib/languages:11
10568 msgid "Arabic (Arabi)"
10569 msgstr "Arabe"
10570
10571 #: lib/languages:12
10572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10573 msgid "Armenian"
10574 msgstr "Arménien"
10575
10576 #: lib/languages:13
10577 msgid "German (Austria, old spelling)"
10578 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10579
10580 #: lib/languages:14
10581 msgid "German (Austria)"
10582 msgstr "Allemand (Autriche)"
10583
10584 #: lib/languages:15
10585 msgid "Indonesian"
10586 msgstr "Indonesien"
10587
10588 #: lib/languages:16
10589 msgid "Malay"
10590 msgstr "Malais"
10591
10592 #: lib/languages:17
10593 msgid "Basque"
10594 msgstr "Basque"
10595
10596 #: lib/languages:18
10597 msgid "Belarusian"
10598 msgstr "Biélorusse"
10599
10600 #: lib/languages:19
10601 msgid "Portuguese (Brazil)"
10602 msgstr "Portugais (Brésil)"
10603
10604 #: lib/languages:20
10605 msgid "Breton"
10606 msgstr "Breton"
10607
10608 #: lib/languages:21
10609 msgid "English (UK)"
10610 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10611
10612 #: lib/languages:22
10613 msgid "Bulgarian"
10614 msgstr "Bulgare"
10615
10616 #: lib/languages:23
10617 msgid "English (Canada)"
10618 msgstr "Anglais (Canada)"
10619
10620 #: lib/languages:24
10621 msgid "French (Canada)"
10622 msgstr "Français (Canadien)"
10623
10624 #: lib/languages:25
10625 msgid "Catalan"
10626 msgstr "Catalan"
10627
10628 #: lib/languages:26
10629 msgid "Chinese (simplified)"
10630 msgstr "Chinois (simplifié)"
10631
10632 #: lib/languages:27
10633 msgid "Chinese (traditional)"
10634 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10635
10636 #: lib/languages:28
10637 msgid "Croatian"
10638 msgstr "Croate"
10639
10640 #: lib/languages:29
10641 msgid "Czech"
10642 msgstr "Tchèque"
10643
10644 #: lib/languages:30
10645 msgid "Danish"
10646 msgstr "Danois"
10647
10648 #: lib/languages:31
10649 msgid "Dutch"
10650 msgstr "Néerlandais"
10651
10652 #: lib/languages:32
10653 msgid "English"
10654 msgstr "Anglais"
10655
10656 #: lib/languages:34
10657 msgid "Esperanto"
10658 msgstr "Espéranto"
10659
10660 #: lib/languages:35
10661 msgid "Estonian"
10662 msgstr "Estonien"
10663
10664 #: lib/languages:37
10665 msgid "Farsi"
10666 msgstr "Farsi"
10667
10668 #: lib/languages:38
10669 msgid "Finnish"
10670 msgstr "Finnois"
10671
10672 #: lib/languages:40
10673 msgid "French"
10674 msgstr "Français"
10675
10676 #: lib/languages:41
10677 msgid "Galician"
10678 msgstr "Galicien"
10679
10680 #: lib/languages:42
10681 msgid "German (old spelling)"
10682 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10683
10684 #: lib/languages:43
10685 msgid "German"
10686 msgstr "Allemand"
10687
10688 #: lib/languages:44
10689 msgid "German (Switzerland)"
10690 msgstr "Allemand (Suisse)"
10691
10692 #: lib/languages:45
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10695 msgid "Greek"
10696 msgstr "Grec"
10697
10698 #: lib/languages:46
10699 msgid "Greek (polytonic)"
10700 msgstr "Grec (polytonique)"
10701
10702 #: lib/languages:47
10703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10704 msgid "Hebrew"
10705 msgstr "Hébreu"
10706
10707 #: lib/languages:51
10708 msgid "Icelandic"
10709 msgstr "Islandais"
10710
10711 #: lib/languages:53
10712 msgid "Interlingua"
10713 msgstr "Interlingua"
10714
10715 #: lib/languages:54
10716 msgid "Irish"
10717 msgstr "Irlandais"
10718
10719 #: lib/languages:55
10720 msgid "Italian"
10721 msgstr "Italien"
10722
10723 #: lib/languages:56
10724 msgid "Japanese"
10725 msgstr "Japonnais"
10726
10727 #: lib/languages:57
10728 msgid "Japanese (CJK)"
10729 msgstr "Japonnais (CJK)"
10730
10731 #: lib/languages:58
10732 msgid "Kazakh"
10733 msgstr "Kazakh"
10734
10735 #: lib/languages:60
10736 msgid "Korean"
10737 msgstr "Coréen"
10738
10739 #: lib/languages:62
10740 msgid "Latin"
10741 msgstr "Latin"
10742
10743 #: lib/languages:63
10744 msgid "Latvian"
10745 msgstr "Letton"
10746
10747 #: lib/languages:64
10748 msgid "Lithuanian"
10749 msgstr "Lituanien"
10750
10751 # C'est un dialecte allemand
10752 #: lib/languages:65
10753 msgid "Lower Sorbian"
10754 msgstr "Bas Sorabe"
10755
10756 #: lib/languages:66
10757 msgid "Hungarian"
10758 msgstr "Hongrois"
10759
10760 #: lib/languages:67
10761 msgid "Mongolian"
10762 msgstr "Mongol"
10763
10764 #: lib/languages:68
10765 msgid "Norsk"
10766 msgstr "Norvégien"
10767
10768 #: lib/languages:69
10769 msgid "Nynorsk"
10770 msgstr "Nynorsk"
10771
10772 #: lib/languages:70
10773 msgid "Polish"
10774 msgstr "Polonais"
10775
10776 #: lib/languages:71
10777 msgid "Portuguese"
10778 msgstr "Portugais"
10779
10780 #: lib/languages:72
10781 msgid "Romanian"
10782 msgstr "Roumain"
10783
10784 #: lib/languages:73
10785 msgid "Russian"
10786 msgstr "Russe"
10787
10788 #: lib/languages:74
10789 msgid "North Sami"
10790 msgstr "Nord Sami"
10791
10792 #: lib/languages:75
10793 msgid "Scottish"
10794 msgstr "Écossais"
10795
10796 #: lib/languages:76
10797 msgid "Serbian"
10798 msgstr "Serbe"
10799
10800 #: lib/languages:77
10801 msgid "Serbian (Latin)"
10802 msgstr "Serbe (latin)"
10803
10804 #: lib/languages:78
10805 msgid "Slovak"
10806 msgstr "Slovaque"
10807
10808 #: lib/languages:79
10809 msgid "Slovene"
10810 msgstr "Slovène"
10811
10812 #: lib/languages:80
10813 msgid "Spanish"
10814 msgstr "Espagnol"
10815
10816 #: lib/languages:81
10817 msgid "Spanish (Mexico)"
10818 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10819
10820 #: lib/languages:82
10821 msgid "Swedish"
10822 msgstr "Suédois"
10823
10824 #: lib/languages:83
10825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10826 msgid "Thai"
10827 msgstr "Thaï"
10828
10829 #: lib/languages:84
10830 msgid "Turkish"
10831 msgstr "Turc"
10832
10833 #: lib/languages:85
10834 msgid "Ukrainian"
10835 msgstr "Ukrainien"
10836
10837 # C'est un dialecte allemand
10838 #: lib/languages:86
10839 msgid "Upper Sorbian"
10840 msgstr "Haut Sorabe"
10841
10842 #: lib/languages:87
10843 msgid "Vietnamese"
10844 msgstr "Vietnamien"
10845
10846 #: lib/languages:88
10847 msgid "Welsh"
10848 msgstr "Gallois"
10849
10850 #: lib/encodings:14
10851 msgid "Unicode (utf8)"
10852 msgstr "Unicode (utf8)"
10853
10854 #: lib/encodings:19
10855 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10856 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10857
10858 #: lib/encodings:23
10859 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10860 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10861
10862 #: lib/encodings:26
10863 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10864 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10865
10866 #: lib/encodings:29
10867 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10868 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10869
10870 #: lib/encodings:32
10871 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10872 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10873
10874 #: lib/encodings:35
10875 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10876 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10877
10878 #: lib/encodings:38
10879 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10880 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10881
10882 #: lib/encodings:42
10883 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10884 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10885
10886 #: lib/encodings:45
10887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10888 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10889
10890 #: lib/encodings:48
10891 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10892 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10893
10894 #: lib/encodings:51
10895 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10896 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10897
10898 #: lib/encodings:55
10899 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10900 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10901
10902 #: lib/encodings:58
10903 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10904 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10905
10906 #: lib/encodings:61
10907 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10908 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10909
10910 #: lib/encodings:64
10911 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10912 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10913
10914 #: lib/encodings:67
10915 msgid "DOS (CP 437)"
10916 msgstr "DOS (CP 437)"
10917
10918 #: lib/encodings:71
10919 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10920 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10921
10922 #: lib/encodings:74
10923 msgid "Western European (CP 850)"
10924 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10925
10926 #: lib/encodings:77
10927 msgid "Central European (CP 852)"
10928 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10929
10930 #: lib/encodings:80
10931 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10932 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10933
10934 #: lib/encodings:83
10935 msgid "Western European (CP 858)"
10936 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10937
10938 #: lib/encodings:86
10939 msgid "Hebrew (CP 862)"
10940 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10941
10942 #: lib/encodings:89
10943 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10944 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10945
10946 #: lib/encodings:92
10947 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10948 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10949
10950 #: lib/encodings:95
10951 msgid "Central European (CP 1250)"
10952 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10953
10954 #: lib/encodings:98
10955 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10956 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10957
10958 #: lib/encodings:101
10959 msgid "Western European (CP 1252)"
10960 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10961
10962 #: lib/encodings:104
10963 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10964 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10965
10966 #: lib/encodings:108
10967 msgid "Arabic (CP 1256)"
10968 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10969
10970 #: lib/encodings:111
10971 msgid "Baltic (CP 1257)"
10972 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10973
10974 #: lib/encodings:114
10975 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10976 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10977
10978 #: lib/encodings:117
10979 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10980 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10981
10982 #: lib/encodings:120
10983 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10984 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10985
10986 #: lib/encodings:123
10987 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10988 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10989
10990 #: lib/encodings:148
10991 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10992 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10993
10994 #: lib/encodings:152
10995 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10996 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10997
10998 #: lib/encodings:156
10999 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11000 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11001
11002 #: lib/encodings:160
11003 msgid "Korean (EUC-KR)"
11004 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11005
11006 #: lib/encodings:164
11007 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11008 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11009
11010 #: lib/encodings:168
11011 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11012 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11013
11014 #: lib/encodings:172
11015 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11016 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11017
11018 #: lib/encodings:179
11019 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11020 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11021
11022 #: lib/encodings:181
11023 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11024 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11025
11026 #: lib/encodings:183
11027 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11028 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11029
11030 #: lib/encodings:190
11031 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11032 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11033
11034 #: lib/encodings:195
11035 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11037
11038 #: lib/encodings:199
11039 msgid "ASCII"
11040 msgstr "ASCII"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:32
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11044 msgid "File|F"
11045 msgstr "Fichier|F"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:33
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11049 msgid "Edit|E"
11050 msgstr "Éditer|e"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:34
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11054 msgid "Insert|I"
11055 msgstr "Insérer|I"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:35
11058 msgid "Layout|L"
11059 msgstr "Format|t"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:36
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11063 msgid "View|V"
11064 msgstr "Visionner|V"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:37
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11068 msgid "Navigate|N"
11069 msgstr "Naviguer|N"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:38
11072 msgid "Documents|D"
11073 msgstr "Documents|D"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:39
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11077 msgid "Help|H"
11078 msgstr "Aide|A"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:47
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11082 msgid "New|N"
11083 msgstr "Nouveau|N"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:48
11086 msgid "New from Template...|T"
11087 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:49
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11091 msgid "Open...|O"
11092 msgstr "Ouvrir...|O"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:51
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11096 msgid "Close|C"
11097 msgstr "Fermer|F"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:52
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11101 msgid "Save|S"
11102 msgstr "Enregistrer|E"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:53
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11106 msgid "Save As...|A"
11107 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:54
11110 msgid "Revert|R"
11111 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:55
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11115 msgid "Version Control|V"
11116 msgstr "Contrôle de version|v"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:57
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11120 msgid "Import|I"
11121 msgstr "Importer|I"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:58
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11125 msgid "Export|E"
11126 msgstr "Exporter|x"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:59
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11130 msgid "Print...|P"
11131 msgstr "Imprimer...|p"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:60
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11135 msgid "Fax...|F"
11136 msgstr "Fax...|a"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:62
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
11140 msgid "Exit|x"
11141 msgstr "Quitter|Q"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:68
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:71
11145 msgid "Register...|R"
11146 msgstr "S'inscrire...|i"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:69
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11150 msgid "Check In Changes...|I"
11151 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:70
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11155 msgid "Check Out for Edit|O"
11156 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:71
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11160 msgid "Revert to Repository Version|R"
11161 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:72
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11165 msgid "Undo Last Check In|U"
11166 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:73
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11170 msgid "Show History...|H"
11171 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:82
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11175 msgid "Custom...|C"
11176 msgstr "Personnaliser...|e"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:90
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11180 msgid "Undo|U"
11181 msgstr "Annuler|A"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:91
11184 msgid "Redo|d"
11185 msgstr "Refaire|R"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:93
11188 msgid "Cut|C"
11189 msgstr "Couper|o"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:94
11192 msgid "Copy|o"
11193 msgstr "Copier|C"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:95
11196 msgid "Paste|a"
11197 msgstr "Coller|l"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:96
11200 msgid "Paste External Selection|x"
11201 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:98
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11205 msgid "Find & Replace...|F"
11206 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:100
11209 msgid "Tabular|T"
11210 msgstr "Tableau|T"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:101
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11215 msgid "Math|M"
11216 msgstr "Math|M"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:104
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Statistiques...|i"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:107
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11233 msgid "Check TeX|h"
11234 msgstr "Correcteur TeX|T"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:108
11237 msgid "Change Tracking|g"
11238 msgstr "Suivi des modifications|S"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:110
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11242 msgid "Preferences...|P"
11243 msgstr "Préférences...|P"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:111
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11247 msgid "Reconfigure|R"
11248 msgstr "Reconfigurer|R"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:115
11251 msgid "Selection as Lines|L"
11252 msgstr "Sélection par lignes|l"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:116
11255 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11256 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:120
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11261 msgid "Multicolumn|M"
11262 msgstr "Multi-colonnes|n"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:122
11265 msgid "Line Top|T"
11266 msgstr "Bord haut|h"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:123
11269 msgid "Line Bottom|B"
11270 msgstr "Bord bas|b"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:124
11273 msgid "Line Left|L"
11274 msgstr "Bord gauche|g"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:125
11277 msgid "Line Right|R"
11278 msgstr "Bord droit|d"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:127
11281 msgid "Alignment|i"
11282 msgstr "Alignement|i"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:129
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11287 msgid "Add Row|A"
11288 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:130
11291 msgid "Delete Row|w"
11292 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:131
11295 #: lib/ui/classic.ui:172
11296 msgid "Copy Row"
11297 msgstr "Copier la ligne"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:132
11300 #: lib/ui/classic.ui:173
11301 msgid "Swap Rows"
11302 msgstr "Échanger les lignes"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:134
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11307 msgid "Add Column|u"
11308 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:135
11311 msgid "Delete Column|D"
11312 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:136
11315 #: lib/ui/classic.ui:177
11316 msgid "Copy Column"
11317 msgstr "Copier la colonne"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:137
11320 #: lib/ui/classic.ui:178
11321 msgid "Swap Columns"
11322 msgstr "Échanger les colonnes"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:141
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11327 msgid "Left|L"
11328 msgstr "À gauche|e"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:142
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11333 msgid "Center|C"
11334 msgstr "Centré|C"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:143
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11339 msgid "Right|R"
11340 msgstr "À droite|r"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:145
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11345 msgid "Top|T"
11346 msgstr "Haut|t"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:146
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11351 msgid "Middle|M"
11352 msgstr "Au milieu|l"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:147
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11357 msgid "Bottom|B"
11358 msgstr "En bas|s"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:159
11361 msgid "Toggle Numbering|N"
11362 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:160
11365 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11366 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:162
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11370 msgid "Change Limits Type|L"
11371 msgstr "Changer le type de limite|i"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:164
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11375 msgid "Change Formula Type|F"
11376 msgstr "Changer le type de formule|f"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:166
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11380 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11381 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:168
11384 msgid "Alignment|A"
11385 msgstr "Alignement|A"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:170
11388 msgid "Add Row|R"
11389 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:171
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11394 msgid "Delete Row|D"
11395 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:175
11398 msgid "Add Column|C"
11399 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:176
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11404 msgid "Delete Column|e"
11405 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:182
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11409 msgid "Default|t"
11410 msgstr "Défaut|D"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:183
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11414 msgid "Display|D"
11415 msgstr "Hors ligne|H"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:184
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11419 msgid "Inline|I"
11420 msgstr "En ligne|l"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:188
11423 msgid "Octave"
11424 msgstr "Octave"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:189
11427 msgid "Maxima"
11428 msgstr "Maxima"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:190
11431 msgid "Mathematica"
11432 msgstr "Mathematica"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:192
11435 msgid "Maple, simplify"
11436 msgstr "Maple, simplify"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:193
11439 msgid "Maple, factor"
11440 msgstr "Maple, factor"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:194
11443 msgid "Maple, evalm"
11444 msgstr "Maple, evalm"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:195
11447 msgid "Maple, evalf"
11448 msgstr "Maple, evalf"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:199
11451 #: lib/ui/classic.ui:265
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11455 msgid "Inline Formula|I"
11456 msgstr "Formule en ligne|l"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:200
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11461 msgid "Displayed Formula|D"
11462 msgstr "Formule hors ligne|h"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:201
11465 msgid "Eqnarray Environment|q"
11466 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:202
11469 msgid "Align Environment|A"
11470 msgstr "Environnement align|a"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:203
11473 msgid "AlignAt Environment"
11474 msgstr "Environnement alignat"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:204
11477 msgid "Flalign Environment|F"
11478 msgstr "Environnement flalign|f"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:207
11481 msgid "Gather Environment"
11482 msgstr "Environnement gather"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:208
11485 msgid "Multline Environment"
11486 msgstr "Environnement multline"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:214
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11490 msgid "Math|h"
11491 msgstr "Math|h"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:216
11494 msgid "Special Character|S"
11495 msgstr "Caractère spécial|s"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:217
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11499 msgid "Citation...|C"
11500 msgstr "Citation...|a"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:218
11503 msgid "Cross-reference...|r"
11504 msgstr "Référence croisée...|R"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:219
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11508 msgid "Label...|L"
11509 msgstr "Étiquette...|q"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:220
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11513 msgid "Footnote|F"
11514 msgstr "Note de bas de page|b"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:221
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11518 msgid "Marginal Note|M"
11519 msgstr "Note en marge|m"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:222
11522 msgid "Short Title"
11523 msgstr "Titre court"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:223
11526 msgid "Index Entry|I"
11527 msgstr "Entrée d'index|i"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:224
11530 msgid "Nomenclature Entry"
11531 msgstr "Entrée de glossaire"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:225
11534 msgid "URL...|U"
11535 msgstr "URL...|U"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:226
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11539 msgid "Note|N"
11540 msgstr "Note|N"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:227
11543 msgid "Lists & TOC|O"
11544 msgstr "Listes & TdM|L"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:229
11547 msgid "TeX Code|T"
11548 msgstr "Code TeX|T"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:230
11551 msgid "Minipage|p"
11552 msgstr "Minipage|p"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:231
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11556 msgid "Graphics...|G"
11557 msgstr "Graphique...|G"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:232
11560 msgid "Tabular Material...|b"
11561 msgstr "Tableau...|b"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:233
11564 msgid "Floats|a"
11565 msgstr "Flottants|o"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:235
11568 msgid "Include File...|d"
11569 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:236
11572 msgid "Insert File|e"
11573 msgstr "Insérer fichier|I"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:237
11576 msgid "External Material...|x"
11577 msgstr "Objet externe...|e"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:241
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11581 msgid "Symbols...|b"
11582 msgstr "Symboles...|b"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:242
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11586 msgid "Superscript|S"
11587 msgstr "Exposant|x"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:243
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11591 msgid "Subscript|u"
11592 msgstr "Indice|I"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:244
11595 msgid "Hyphenation Point|P"
11596 msgstr "Point de césure|c"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:245
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11600 msgid "Protected Hyphen|y"
11601 msgstr "Césure protégée|r"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:246
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11605 msgid "Ligature Break|k"
11606 msgstr "Séparation de ligature|a"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:247
11609 msgid "Protected Space|r"
11610 msgstr "Espace insécable|E"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:248
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11614 msgid "Inter-word Space|w"
11615 msgstr "Espace entre mots|m"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:249
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Espace fine|f"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:250
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11626 msgid "Horizontal Space...|o"
11627 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:251
11630 msgid "Vertical Space..."
11631 msgstr "Espacement vertical..."
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:252
11634 msgid "Line Break|L"
11635 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:253
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11639 msgid "Ellipsis|i"
11640 msgstr "Points de suspension|s"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:254
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11644 msgid "End of Sentence|E"
11645 msgstr "Point final|f"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:255
11648 msgid "Protected Dash|D"
11649 msgstr "Tiret protégé|E"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:256
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11653 msgid "Breakable Slash|a"
11654 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Single Quote|Q"
11658 msgstr "Guillemet simple|u"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:258
11661 msgid "Ordinary Quote|O"
11662 msgstr "Guillemet droit|G"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11666 msgid "Menu Separator|M"
11667 msgstr "Séparateur de menu|m"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:260
11670 msgid "Horizontal Line"
11671 msgstr "Ligne horizontale"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:261
11674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11675 msgid "Page Break"
11676 msgstr "Saut de page (justifié)"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:266
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11680 msgid "Display Formula|D"
11681 msgstr "Formule hors ligne|h"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:267
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11687 msgid "Eqnarray Environment|E"
11688 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:268
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11694 msgid "AMS align Environment|a"
11695 msgstr "Environnement AMS align|a"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:269
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11701 msgid "AMS alignat Environment|t"
11702 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:270
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11708 msgid "AMS flalign Environment|f"
11709 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:273
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11715 msgid "AMS gather Environment|g"
11716 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:274
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11722 msgid "AMS multline Environment|m"
11723 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:276
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11728 msgid "Array Environment|y"
11729 msgstr "Environnement tableau|b"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:277
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11734 msgid "Cases Environment|C"
11735 msgstr "Environnement cas|c"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:278
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11740 msgid "Split Environment|S"
11741 msgstr "Environnement disjoint|j"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:280
11744 msgid "Font Change|o"
11745 msgstr "Changement de police|o"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:284
11748 msgid "Math Normal Font"
11749 msgstr "Math police normale"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:286
11752 msgid "Math Calligraphic Family"
11753 msgstr "Math famille calligraphique"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:287
11756 msgid "Math Fraktur Family"
11757 msgstr "Math famille Fraktur"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:288
11760 msgid "Math Roman Family"
11761 msgstr "Math famille romaine"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:289
11764 msgid "Math Sans Serif Family"
11765 msgstr "Math famille sans empattement"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:291
11768 msgid "Math Bold Series"
11769 msgstr "Math série grasse"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:293
11772 msgid "Text Normal Font"
11773 msgstr "Texte police normale"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:295
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11777 msgid "Text Roman Family"
11778 msgstr "Texte famille romaine"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:296
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11782 msgid "Text Sans Serif Family"
11783 msgstr "Texte famille sans empattement"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:297
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11787 msgid "Text Typewriter Family"
11788 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:299
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11792 msgid "Text Bold Series"
11793 msgstr "Texte série grasse"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:300
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11797 msgid "Text Medium Series"
11798 msgstr "Texte série moyenne"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:302
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11802 msgid "Text Italic Shape"
11803 msgstr "Texte forme italique"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:303
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11807 msgid "Text Small Caps Shape"
11808 msgstr "Texte forme petites capitales"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:304
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11812 msgid "Text Slanted Shape"
11813 msgstr "Texte forme inclinée"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:305
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11817 msgid "Text Upright Shape"
11818 msgstr "Texte forme droite"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:310
11821 msgid "Floatflt Figure"
11822 msgstr "Figure floatflt"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:314
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11826 msgid "Table of Contents|C"
11827 msgstr "Table des matières|e"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:316
11830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11831 msgid "Index List|I"
11832 msgstr "Index|I"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:317
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11836 msgid "Nomenclature|N"
11837 msgstr "Glossaire|G"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:318
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11841 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11842 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:322
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11846 msgid "LyX Document...|X"
11847 msgstr "Document LyX...|X"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:323
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Texte brut|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:324
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11856 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11857 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:328
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
11861 msgid "Track Changes|T"
11862 msgstr "Suivre les modifications|S"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:329
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
11866 msgid "Merge Changes...|M"
11867 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:330
11870 msgid "Accept All Changes|A"
11871 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:331
11874 msgid "Reject All Changes|R"
11875 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:332
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11879 msgid "Show Changes in Output|S"
11880 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:339
11883 msgid "Character...|C"
11884 msgstr "Caractère...|C"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:340
11887 msgid "Paragraph...|P"
11888 msgstr "Paragraphe...|P"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:341
11891 msgid "Document...|D"
11892 msgstr "Document...|D"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:342
11895 msgid "Tabular...|T"
11896 msgstr "Tableau...|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:344
11899 msgid "Emphasize Style|E"
11900 msgstr "En évidence|E"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:345
11903 msgid "Noun Style|N"
11904 msgstr "Nom propre|N"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:346
11907 msgid "Bold Style|B"
11908 msgstr "Gras|G"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:349
11911 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11912 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:350
11915 msgid "Increase Environment Depth|i"
11916 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:351
11919 msgid "Start Appendix Here|S"
11920 msgstr "Début appendice ici|a"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:360
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
11924 msgid "Build Program|B"
11925 msgstr "Compiler|C"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:361
11928 msgid "Update|U"
11929 msgstr "Mettre à jour|j"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:363
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11933 msgid "LaTeX Log|L"
11934 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11935
11936 # raccourci à revoir
11937 #: lib/ui/classic.ui:364
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11939 msgid "Outline|O"
11940 msgstr "Plan|n"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:365
11943 msgid "TeX Information|X"
11944 msgstr "Informations TeX|X"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:378
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11948 msgid "Next Note|N"
11949 msgstr "Note suivante|N"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:379
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11953 msgid "Go to Label|L"
11954 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:380
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
11958 msgid "Bookmarks|B"
11959 msgstr "Signets|S"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:384
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11963 msgid "Save Bookmark 1|S"
11964 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:385
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11968 msgid "Save Bookmark 2"
11969 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:386
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11973 msgid "Save Bookmark 3"
11974 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:387
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11978 msgid "Save Bookmark 4"
11979 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:388
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11983 msgid "Save Bookmark 5"
11984 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:390
11987 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11988 msgstr "Aller au signet 1|1"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:391
11991 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11992 msgstr "Aller au signet 2|2"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:392
11995 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11996 msgstr "Aller au signet 3|3"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:393
11999 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12000 msgstr "Aller au signet 4|4"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:394
12003 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12004 msgstr "Aller au signet 5|5"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:409
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12008 msgid "Introduction|I"
12009 msgstr "Introduction|I"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:410
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12013 msgid "Tutorial|T"
12014 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:411
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12018 msgid "User's Guide|U"
12019 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:412
12022 msgid "Extended Features|E"
12023 msgstr "Options avancées|O"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:413
12026 msgid "Embedded Objects|m"
12027 msgstr "Objets insérés|b"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:414
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12031 msgid "Customization|C"
12032 msgstr "Personnalisation|P"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:415
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12036 msgid "LaTeX Configuration|L"
12037 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:417
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12041 msgid "About LyX|X"
12042 msgstr "À propos de LyX...|L"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:425
12045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12046 msgid "About LyX"
12047 msgstr "À propos de LyX..."
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:426
12050 msgid "Preferences..."
12051 msgstr "Préférences..."
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:427
12054 msgid "Quit LyX"
12055 msgstr "Quitter LyX"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12059 msgid "Aligned Environment|l"
12060 msgstr "Environnement Aligné|v"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12064 msgid "AlignedAt Environment|v"
12065 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12069 msgid "Gathered Environment|h"
12070 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12074 msgid "Delimiters...|r"
12075 msgstr "Délimiteurs...|r"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12079 msgid "Matrix...|x"
12080 msgstr "Matrice...|t"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12084 msgid "Macro|o"
12085 msgstr "Macro|o"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12088 msgid "AMS Environment|A"
12089 msgstr "Environnement AMS|A"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12093 msgid "Number Whole Formula|N"
12094 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12098 msgid "Number This Line|u"
12099 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12102 msgid "Equation Label|L"
12103 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12106 msgid "Copy as Reference|R"
12107 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12108
12109 # menu éditer math
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12112 msgid "Split Cell|C"
12113 msgstr "Fractionner cellule|c"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12116 msgid "Insert|n"
12117 msgstr "Insérer|I"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12120 msgid "Add Line Above|o"
12121 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12125 msgid "Add Line Below|B"
12126 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12130 msgid "Delete Line Above|D"
12131 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12135 msgid "Delete Line Below|e"
12136 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12140 msgid "Add Line to Left"
12141 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12145 msgid "Add Line to Right"
12146 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12150 msgid "Delete Line to Left"
12151 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12155 msgid "Delete Line to Right"
12156 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12159 msgid "Show Math Toolbar"
12160 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12163 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12164 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12167 msgid "Show Table Toolbar"
12168 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12172 msgid "Next Cross-Reference|N"
12173 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12176 msgid "Go to Label|G"
12177 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12180 msgid "<Reference>|R"
12181 msgstr "<Référence>|R"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12184 msgid "(<Reference>)|E"
12185 msgstr "(<Référence>)|e"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12188 msgid "<Page>|P"
12189 msgstr "<Page>|p"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12192 msgid "On Page <Page>|o"
12193 msgstr "Page <page>|g"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12196 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12197 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12200 msgid "Formatted Reference|t"
12201 msgstr "Référence mise en forme|o"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12232 msgid "Settings...|S"
12233 msgstr "Paramètres...|m"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12236 msgid "Go Back|G"
12237 msgstr "Revenir|R"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12241 msgid "Copy as Reference|C"
12242 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12246 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12254 msgid "Open Inset|O"
12255 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12256
12257 # ajouter raccourci
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12264 msgid "Close Inset|C"
12265 msgstr "Fermer l'insert|i"
12266
12267 # menu Editer quand on est dans un insert
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12276 msgid "Dissolve Inset|D"
12277 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12280 msgid "Show Label|L"
12281 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12284 msgid "Frameless|l"
12285 msgstr "Sans cadre|S"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12288 msgid "Simple Frame|F"
12289 msgstr "Cadre simple|p"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12292 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12293 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12296 msgid "Oval, Thin|a"
12297 msgstr "Ovale, fin|O"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12300 msgid "Oval, Thick|v"
12301 msgstr "Ovale, épais|v"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12304 msgid "Drop Shadow|w"
12305 msgstr "Ombre en relief|f"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12308 msgid "Shaded Background|B"
12309 msgstr "Fond ombré|b"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12312 msgid "Double Frame|u"
12313 msgstr "Double cadre|D"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12317 msgid "LyX Note|N"
12318 msgstr "Note LyX|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12321 msgid "Comment|m"
12322 msgstr "Commentaire|C"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12326 msgid "Greyed Out|G"
12327 msgstr "Grisée|G"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12330 msgid "Open All Notes|A"
12331 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12332
12333 # ajouter raccourci
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12335 msgid "Close All Notes|l"
12336 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12339 msgid "Horiz. Phantom"
12340 msgstr "Fantôme horiz."
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12343 msgid "Vert. Phantom"
12344 msgstr "Fantôme vert."
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12347 msgid "Interword Space|w"
12348 msgstr "Espace entre mots|M"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12351 msgid "Protected Space|o"
12352 msgstr "Espace insécable|E"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12356 msgid "Negative Thin Space|N"
12357 msgstr "Espace fine négative|n"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12362 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12366 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Espace cadratin|c"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12375 msgid "Double Quad Space|u"
12376 msgstr "Espace double cadratin|d"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12379 msgid "Horizontal Fill|F"
12380 msgstr "Ressort horizontal|h"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12383 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12384 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12387 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12388 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12391 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12392 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12396 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12400 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12403 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12404 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12407 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12408 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12412 msgid "Custom Length|C"
12413 msgstr "Dimension réglable|m"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12416 msgid "Medium Space|M"
12417 msgstr "Espace moyenne|m"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12420 msgid "Thick Space|h"
12421 msgstr "Espace large|l"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12424 msgid "Negative Medium Space|u"
12425 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12428 msgid "Negative Thick Space|i"
12429 msgstr "Espace large négative|g"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12432 msgid "DefSkip|D"
12433 msgstr "Implicite|I"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12436 msgid "SmallSkip|S"
12437 msgstr "Petit|P"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12440 msgid "MedSkip|M"
12441 msgstr "Moyen|y"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12444 msgid "BigSkip|B"
12445 msgstr "Grand|G"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12448 msgid "VFill|F"
12449 msgstr "Ressort vertical|v"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12452 msgid "Custom|C"
12453 msgstr "Réglable|g"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12456 msgid "Settings...|e"
12457 msgstr "Paramètres...|e"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12461 msgid "Include|c"
12462 msgstr "Inclus (include)|c"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12466 msgid "Input|p"
12467 msgstr "Incorporé (input)|p"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12471 msgid "Verbatim|V"
12472 msgstr "Verbatim|V"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12476 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12477 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12481 msgid "Listing|L"
12482 msgstr "Listing|L"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12486 msgid "Edit Included File...|E"
12487 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12491 msgid "New Page|N"
12492 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12496 msgid "Page Break|a"
12497 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12501 msgid "Clear Page|C"
12502 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12506 msgid "Clear Double Page|D"
12507 msgstr "Saut de page impaire|u"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12511 msgid "Ragged Line Break|R"
12512 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12516 msgid "Justified Line Break|J"
12517 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12523 #: src/Text3.cpp:1197
12524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
12525 msgid "Cut"
12526 msgstr "Couper"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12532 #: src/Text3.cpp:1202
12533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
12534 msgid "Copy"
12535 msgstr "Copier"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1150
12542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
12544 msgid "Paste"
12545 msgstr "Coller"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12550 msgid "Paste Recent|e"
12551 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12555 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12559 msgid "Move Paragraph Up|o"
12560 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12564 msgid "Move Paragraph Down|v"
12565 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12568 msgid "Promote Section|r"
12569 msgstr "Promouvoir la section|m"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12572 msgid "Demote Section|m"
12573 msgstr "Rétrograder la section|g"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12576 msgid "Move Section Down|D"
12577 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12581 msgid "Move Section Up|U"
12582 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12585 msgid "Insert Short Title|T"
12586 msgstr "Insérer un titre court|c"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
12590 msgid "Accept Change|c"
12591 msgstr "Accepter la modification|A"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12594 msgid "Reject Change|j"
12595 msgstr "Rejeter la modification|R"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12598 msgid "Apply Last Text Style|A"
12599 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12603 msgid "Text Style|S"
12604 msgstr "Style de texte|S"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12608 msgid "Paragraph Settings...|P"
12609 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12612 msgid "Fullscreen Mode"
12613 msgstr "Plein écran"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12617 msgid "Append Argument"
12618 msgstr "Ajouter un paramètre"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12622 msgid "Remove Last Argument"
12623 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12627 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12630 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12631 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12635 msgid "Insert Optional Argument"
12636 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12637
12638 # à revoir
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12641 msgid "Remove Optional Argument"
12642 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12651 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12652 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12656 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12657 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12662 msgid "Edit Externally...|x"
12663 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12667 msgid "Top Line|T"
12668 msgstr "Ligne du haut|h"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12672 msgid "Bottom Line|B"
12673 msgstr "Ligne du bas|b"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12677 msgid "Left Line|L"
12678 msgstr "Ligne de gauche|g"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12682 msgid "Right Line|R"
12683 msgstr "Ligne de droite|d"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12687 msgid "Copy Row|o"
12688 msgstr "Copier la ligne|o"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12692 msgid "Copy Column|p"
12693 msgstr "Copier la colonne|i"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12697 msgid "Activate Branch|A"
12698 msgstr "Activer la branche|A"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12702 msgid "Deactivate Branch|e"
12703 msgstr "Désactiver la branche|D"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12706 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12707 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12710 msgid "All Indexes|A"
12711 msgstr "Tous les index|T"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12714 msgid "Subindex|b"
12715 msgstr "Sous-index|S"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12719 msgid "Reject Change|R"
12720 msgstr "Rejeter la modification|R"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12723 msgid "Promote Section|P"
12724 msgstr "Promouvoir la section|m"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12727 msgid "Demote Section|D"
12728 msgstr "Rétrograder la section|g"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12731 msgid "Move Section Down|w"
12732 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12735 msgid "Select Section|S"
12736 msgstr "Sélectionner la section|S"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12739 msgid "Document|D"
12740 msgstr "Document|D"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12743 msgid "Tools|T"
12744 msgstr "Outils|O"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12747 msgid "New from Template...|m"
12748 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12751 msgid "Open Recent|t"
12752 msgstr "Documents récents|D"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12755 msgid "Save All|l"
12756 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12759 msgid "Revert to Saved|R"
12760 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12761
12762 # Raccouci à revoir
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12764 msgid "New Window|W"
12765 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12768 msgid "Close Window|d"
12769 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12772 msgid "Use Locking Property|L"
12773 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12776 msgid "Redo|R"
12777 msgstr "Refaire|R"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12780 msgid "Paste Special"
12781 msgstr "Collage spécial"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12784 msgid "Select All"
12785 msgstr "Sélectionner tout"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12788 msgid "Find LyX...|X"
12789 msgstr "Trouver LyX...|X"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12792 msgid "Table|T"
12793 msgstr "Tableau|T"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12796 msgid "Rows & Columns|C"
12797 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12800 msgid "Increase List Depth|I"
12801 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12804 msgid "Decrease List Depth|D"
12805 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12806
12807 # menu Editer quand on est dans un insert
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12809 msgid "Dissolve Inset|l"
12810 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12813 msgid "TeX Code Settings...|C"
12814 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12817 msgid "Float Settings...|a"
12818 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12822 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12825 msgid "Note Settings...|N"
12826 msgstr "Paramètres de note...|n"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12829 msgid "Phantom Settings...|h"
12830 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12833 msgid "Branch Settings...|B"
12834 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12837 msgid "Box Settings...|x"
12838 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12841 msgid "Index Entry Settings...|y"
12842 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12845 msgid "Index Settings...|x"
12846 msgstr "Paramètres d'index|x"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12849 msgid "Listings Settings...|g"
12850 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12853 msgid "Table Settings...|a"
12854 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12857 msgid "Plain Text|T"
12858 msgstr "Texte brut|T"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12861 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12862 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12865 msgid "Selection|S"
12866 msgstr "Sélection|S"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12869 msgid "Selection, Join Lines|i"
12870 msgstr "Sélection par lignes|l"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12873 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12874 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12877 msgid "Paste as PDF"
12878 msgstr "Coller en PDF"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12881 msgid "Paste as PNG"
12882 msgstr "Coller en PNG"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12885 msgid "Paste as JPEG"
12886 msgstr "Coller en JPEG"
12887
12888 # menu Editer quand on est dans un insert
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12890 msgid "Dissolve Text Style"
12891 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12894 msgid "Customized...|C"
12895 msgstr "Personnalisé...|P"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12898 msgid "Capitalize|a"
12899 msgstr "Majuscule initiale|i"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12902 msgid "Uppercase|U"
12903 msgstr "Majuscule|j"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12906 msgid "Lowercase|L"
12907 msgstr "Minuscules|l"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12910 msgid "Top|p"
12911 msgstr "Haut|t"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12914 msgid "Middle|i"
12915 msgstr "Milieu|l"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12918 msgid "Bottom|o"
12919 msgstr "Bas|s"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12922 msgid "Macro Definition"
12923 msgstr "Définition de macro"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12926 msgid "Text Style|T"
12927 msgstr "Style de texte|t"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12930 msgid "Add Line Above|A"
12931 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12935 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12938 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12939 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12942 msgid "Math Normal Font|N"
12943 msgstr "Math police normale|n"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12947 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12950 msgid "Math Fraktur Family|F"
12951 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12954 msgid "Math Roman Family|R"
12955 msgstr "Math famille romaine|r"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12959 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12962 msgid "Math Bold Series|B"
12963 msgstr "Math série grasse|g"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12966 msgid "Text Normal Font|T"
12967 msgstr "Texte police normale|T"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12970 msgid "Octave|O"
12971 msgstr "Octave|O"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12974 msgid "Maxima|M"
12975 msgstr "Maxima|M"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12978 msgid "Mathematica|a"
12979 msgstr "Mathematica|a"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12982 msgid "Maple, Simplify|S"
12983 msgstr "Maple, simplify|s"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12986 msgid "Maple, Factor|F"
12987 msgstr "Maple, factor|f"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12990 msgid "Maple, Evalm|E"
12991 msgstr "Maple, evalm|e"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12994 msgid "Maple, Evalf|v"
12995 msgstr "Maple, evalf|v"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12998 msgid "Open All Insets|O"
12999 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13000
13001 # ajouter raccourci
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13003 msgid "Close All Insets|C"
13004 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13007 msgid "Unfold Math Macro"
13008 msgstr "Déplier la macro mathématique"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13011 msgid "Fold Math Macro"
13012 msgstr "Replier la macro mathématique"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13015 msgid "View Source|S"
13016 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13019 msgid "View Output|V"
13020 msgstr "Visionner le résultat|s"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13023 msgid "Update Output|U"
13024 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13027 msgid "View Master Document|M"
13028 msgstr "Visionner le document maître|m"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13031 msgid "Update Master Document|a"
13032 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13035 msgid "View (Other Formats)|F"
13036 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13039 msgid "Update (Other Formats)|p"
13040 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13043 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13044 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13047 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13048 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13051 msgid "Close Tab Group|G"
13052 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13055 msgid "Fullscreen|l"
13056 msgstr "Plein écran|l"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13059 msgid "Toolbars|b"
13060 msgstr "Barres d'outils|B"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13063 msgid "Special Character|p"
13064 msgstr "Caractère spécial|p"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13067 msgid "Formatting|o"
13068 msgstr "Typographie spéciale|y"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13071 msgid "List / TOC|i"
13072 msgstr "Listes & TdM|L"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13075 msgid "Float|a"
13076 msgstr "Flottant|o"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13079 msgid "Branch|B"
13080 msgstr "Branche|e"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13083 msgid "Custom Insets"
13084 msgstr "Inserts paramétrables"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13087 msgid "File|e"
13088 msgstr "Fichier|F"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13091 msgid "Box[[Menu]]"
13092 msgstr "Boîte"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13095 msgid "Cross-Reference...|R"
13096 msgstr "Référence croisée...|R"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13099 msgid "Caption"
13100 msgstr "Légende"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13103 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13104 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13107 msgid "Table...|T"
13108 msgstr "Tableau...|T"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13111 msgid "Hyperlink|k"
13112 msgstr "Hyperlien"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13115 msgid "Short Title|S"
13116 msgstr "Titre court|c"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13119 msgid "TeX Code|X"
13120 msgstr "Code TeX|X"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13123 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13124 msgstr "Listing de code source"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13127 msgid "Regexp"
13128 msgstr "Regexp"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13131 msgid "Ordinary Quote|Q"
13132 msgstr "Guillemet droit|G"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13135 msgid "Single Quote|S"
13136 msgstr "Guillemet simple|u"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13139 msgid "Phonetic Symbols|P"
13140 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13143 msgid "Protected Space|P"
13144 msgstr "Espace insécable|E"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13147 msgid "Horizontal Line|L"
13148 msgstr "Ligne horizontale|z"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13151 msgid "Vertical Space...|V"
13152 msgstr "Espacement vertical...|v"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Point de césure|c"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Formule numérotée|n"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13171 msgid "External Material...|M"
13172 msgstr "Objet externe...|e"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13175 msgid "Child Document...|d"
13176 msgstr "Sous-document...|d"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13179 msgid "Comment|C"
13180 msgstr "Commentaire|C"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13183 msgid "Horizontal Phantom"
13184 msgstr "Fantôme horizontal"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13187 msgid "Vertical Phantom"
13188 msgstr "Fantôme vertical"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13191 msgid "Change Tracking|C"
13192 msgstr "Suivi des modifications|S"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13195 msgid "Start Appendix Here|A"
13196 msgstr "Début appendice ici|a"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13199 msgid "Save in Bundled Format|F"
13200 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13203 msgid "Compressed|m"
13204 msgstr "Comprimé|C"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13207 msgid "Accept Change|A"
13208 msgstr "Accepter la modification|A"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13211 msgid "Accept All Changes|c"
13212 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13215 msgid "Reject All Changes|e"
13216 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13219 msgid "Next Change|C"
13220 msgstr "Modification suivante|M"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13223 msgid "Next Cross-Reference|R"
13224 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13227 msgid "Clear Bookmarks|C"
13228 msgstr "Effacer les signets|s"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13231 msgid "Navigate Back|B"
13232 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13235 msgid "Thesaurus...|T"
13236 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13239 msgid "Statistics...|a"
13240 msgstr "Statistiques...|a"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13243 msgid "TeX Information|I"
13244 msgstr "Informations TeX|X"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Objets insérés|b"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13255 msgid "Shortcuts|S"
13256 msgstr "Raccourcis|c"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13259 msgid "LyX Functions|y"
13260 msgstr "Fonctions LyX|y"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13267 msgid "Linguistics Manual|L"
13268 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13271 msgid "Braille Manual|B"
13272 msgstr "Manuel de Braille|B"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13275 msgid "XY-pic Manual|X"
13276 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13279 msgid "Multicolumn Manual|M"
13280 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13283 msgid "New document"
13284 msgstr "Nouveau document"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13287 msgid "Open document"
13288 msgstr "Ouvrir un document"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13291 msgid "Save document"
13292 msgstr "Enregistrer le document"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13295 msgid "Print document"
13296 msgstr "Imprimer le document"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13299 msgid "Check spelling"
13300 msgstr "Correction orthographique"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13303 #: src/BufferView.cpp:1052
13304 msgid "Undo"
13305 msgstr "Annuler"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13308 #: src/BufferView.cpp:1061
13309 msgid "Redo"
13310 msgstr "Refaire"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13313 msgid "Find and replace"
13314 msgstr "Rechercher et remplacer"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13317 msgid "Navigate back"
13318 msgstr "Naviguer vers le haut"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13321 msgid "Toggle emphasis"
13322 msgstr "Mise en évidence"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13325 msgid "Toggle noun"
13326 msgstr "Style nom propre"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13329 msgid "Apply last"
13330 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13333 msgid "Insert math"
13334 msgstr "Insérer des maths"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13337 msgid "Insert graphics"
13338 msgstr "Insérer un graphique"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13341 msgid "Insert table"
13342 msgstr "Insérer un tableau"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13345 msgid "Toggle outline"
13346 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13349 msgid "Toggle math toolbar"
13350 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13353 msgid "Toggle table toolbar"
13354 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13357 msgid "Extra"
13358 msgstr "Autres"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13361 msgid "Numbered list"
13362 msgstr "Liste numérotée"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13365 msgid "Itemized list"
13366 msgstr "Liste à puces"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13369 msgid "Increase depth"
13370 msgstr "Augmenter la profondeur"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13373 msgid "Decrease depth"
13374 msgstr "Réduire la profondeur"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13377 msgid "Insert figure float"
13378 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13381 msgid "Insert table float"
13382 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13385 msgid "Insert label"
13386 msgstr "Insérer une étiquette"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13389 msgid "Insert cross-reference"
13390 msgstr "Insérer une référence croisée"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13393 msgid "Insert citation"
13394 msgstr "Insérer une citation"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 msgid "Insert index entry"
13398 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13401 msgid "Insert nomenclature entry"
13402 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13405 msgid "Insert footnote"
13406 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13409 msgid "Insert margin note"
13410 msgstr "Insérer une note en marge"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13414 msgid "Insert note"
13415 msgstr "Insérer une note"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13418 msgid "Insert box"
13419 msgstr "Insérer une boîte"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13422 msgid "Insert hyperlink"
13423 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13426 msgid "Insert TeX code"
13427 msgstr "Insérer du code TeX"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13430 msgid "Insert math macro"
13431 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13434 msgid "Include file"
13435 msgstr "Fichier sous-document"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13438 msgid "Text style"
13439 msgstr "Style de texte"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13442 msgid "Paragraph settings"
13443 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13447 msgid "Add row"
13448 msgstr "Ajouter une ligne"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13452 msgid "Add column"
13453 msgstr "Ajouter une colonne"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13457 msgid "Delete row"
13458 msgstr "Supprimer la ligne"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13462 msgid "Delete column"
13463 msgstr "Supprimer la colonne"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13466 msgid "Set top line"
13467 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13470 msgid "Set bottom line"
13471 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13474 msgid "Set left line"
13475 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13478 msgid "Set right line"
13479 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13482 msgid "Set border lines"
13483 msgstr "Mettre les bordures"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13486 msgid "Set all lines"
13487 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13490 msgid "Unset all lines"
13491 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13494 msgid "Align left"
13495 msgstr "Aligner à gauche"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13498 msgid "Align center"
13499 msgstr "Centrer horizontalement"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13502 msgid "Align right"
13503 msgstr "Aligner à droite"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13506 msgid "Align top"
13507 msgstr "Aligner en haut"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13510 msgid "Align middle"
13511 msgstr "Centrer verticalement"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13514 msgid "Align bottom"
13515 msgstr "Aligner en bas"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13518 msgid "Rotate cell"
13519 msgstr "Tourner la case"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13522 msgid "Rotate table"
13523 msgstr "Tourner le tableau"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13526 msgid "Set multi-column"
13527 msgstr "Multicolonnes"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13530 msgid "Math"
13531 msgstr "Maths"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13534 msgid "Set display mode"
13535 msgstr "Mode hors ligne"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13538 msgid "Subscript"
13539 msgstr "Indice"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13542 msgid "Superscript"
13543 msgstr "Exposant"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13546 msgid "Insert square root"
13547 msgstr "Insérer une racine carrée"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13550 msgid "Insert root"
13551 msgstr "Insérer une racine"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13554 msgid "Insert standard fraction"
13555 msgstr "Insérer une fraction standard"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13558 msgid "Insert sum"
13559 msgstr "Insérer une somme"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13562 msgid "Insert integral"
13563 msgstr "Insérer une intégrale"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13566 msgid "Insert product"
13567 msgstr "Insérer un produit"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13570 msgid "Insert ( )"
13571 msgstr "Insérer des parenthèses"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13574 msgid "Insert [ ]"
13575 msgstr "Insérer des crochets"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13578 msgid "Insert { }"
13579 msgstr "Insérer des accolades"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13582 msgid "Insert delimiters"
13583 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13586 msgid "Insert matrix"
13587 msgstr "Insérer une matrice"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13590 msgid "Insert cases environment"
13591 msgstr "Insérer un environnement cas"
13592
13593 # Problème avec palette math et barre d'outils
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13595 msgid "Toggle math panels"
13596 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13599 msgid "Math Macros"
13600 msgstr "Macros mathématiques"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13603 msgid "Remove last argument"
13604 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13607 msgid "Append argument"
13608 msgstr "Ajouter un paramètre"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13612 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13616 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13617
13618 # à revoir
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13620 msgid "Remove optional argument"
13621 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13624 msgid "Insert optional argument"
13625 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13628 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13629 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13632 msgid "Append argument eating from the right"
13633 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13636 msgid "Append optional argument eating from the right"
13637 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13640 msgid "Command Buffer"
13641 msgstr "Zone de commande"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13644 msgid "Review[[Toolbar]]"
13645 msgstr "Suivi des modifications"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13648 msgid "Track changes"
13649 msgstr "Suivre les modifications"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13652 msgid "Show changes in output"
13653 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13656 msgid "Next change"
13657 msgstr "Modification suivante"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13660 msgid "Accept change inside selection"
13661 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13664 msgid "Reject change inside selection"
13665 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13668 msgid "Merge changes"
13669 msgstr "Fusionner les modifications"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13672 msgid "Accept all changes"
13673 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13676 msgid "Reject all changes"
13677 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13680 msgid "Next note"
13681 msgstr "Note suivante"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13684 msgid "View/Update"
13685 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13688 msgid "View"
13689 msgstr "Visionner"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13692 msgid "Update"
13693 msgstr "Mettre à jour"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13696 msgid "View master document"
13697 msgstr "Visionner le document maître"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13700 msgid "Update master document"
13701 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13704 msgid "View other formats"
13705 msgstr "Visionner (autres formats)"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13708 msgid "Update other formats"
13709 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13712 msgid "View Other Formats"
13713 msgstr "Visionner les autres formats"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13716 msgid "Update Other Formats"
13717 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13720 msgid "Version Control"
13721 msgstr "Contrôle de version"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13724 msgid "Register"
13725 msgstr "S'inscrire"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13728 msgid "Check-out for edit"
13729 msgstr "Créer version éditable"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13732 msgid "Check-in changes"
13733 msgstr "Enregistrer les changements"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13736 msgid "View revision log"
13737 msgstr "Historique du contrôle de version"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13740 msgid "Revert changes"
13741 msgstr "Rejeter la modification"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13744 msgid "Use SVN file locking property"
13745 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Palettes mathématiques"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Espacements mathématiques"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13757 msgid "Styles"
13758 msgstr "Styles"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13762 msgid "Fractions"
13763 msgstr "Fractions"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13768 msgid "Fonts"
13769 msgstr "Polices"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13773 msgid "Functions"
13774 msgstr "Fonctions"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13777 msgid "arccos"
13778 msgstr "arccos"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13781 msgid "arcsin"
13782 msgstr "arcsin"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13785 msgid "arctan"
13786 msgstr "arctan"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13789 msgid "arg"
13790 msgstr "arg"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13793 msgid "bmod"
13794 msgstr "bmod"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13797 msgid "cos"
13798 msgstr "cos"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13801 msgid "cosh"
13802 msgstr "cosh"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13805 msgid "cot"
13806 msgstr "cot"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13809 msgid "coth"
13810 msgstr "coth"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13813 msgid "csc"
13814 msgstr "csc"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13817 msgid "deg"
13818 msgstr "deg"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13821 msgid "det"
13822 msgstr "det"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13825 msgid "dim"
13826 msgstr "dim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13829 msgid "exp"
13830 msgstr "exp"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13833 msgid "gcd"
13834 msgstr "gcd"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13837 msgid "hom"
13838 msgstr "hom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13841 msgid "inf"
13842 msgstr "inf"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13845 msgid "ker"
13846 msgstr "ker"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13849 msgid "lg"
13850 msgstr "lg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13853 msgid "lim"
13854 msgstr "lim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13857 msgid "liminf"
13858 msgstr "liminf"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13861 msgid "limsup"
13862 msgstr "limsup"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13865 msgid "ln"
13866 msgstr "ln"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13869 msgid "log"
13870 msgstr "log"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13873 msgid "max"
13874 msgstr "max"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13877 msgid "min"
13878 msgstr "min"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13881 msgid "sec"
13882 msgstr "sec"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13885 msgid "sin"
13886 msgstr "sin"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13889 msgid "sinh"
13890 msgstr "sinh"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13893 msgid "sup"
13894 msgstr "sup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13897 msgid "tan"
13898 msgstr "tan"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13901 msgid "tanh"
13902 msgstr "tanh"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13905 msgid "Pr"
13906 msgstr "Pr"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13909 msgid "Spacings"
13910 msgstr "Espacements"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Espace fine\t\\,"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Espace large\t\\;"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Espace négative\t\\!"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13938 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13942 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13946 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13949 msgid "Roots"
13950 msgstr "Racines"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Autre racine\t\\root"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Standard\t\\frac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13981 msgid ""
13982 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13983 "icefrac"
13984 msgstr ""
13985 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13986 "icefrac"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13989 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13990 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13993 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13994 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13997 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14001 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14002 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14005 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14006 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14009 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14010 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14013 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14014 msgstr ""
14015 "Fraction esthétique\t\\n"
14016 "icefrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14019 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14023 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14024 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14027 msgid "Binomial\t\\binom"
14028 msgstr "Binomial\t\\binom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14031 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14032 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14035 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14036 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14039 msgid "Roman\t\\mathrm"
14040 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14043 msgid "Bold\t\\mathbf"
14044 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14047 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14048 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14051 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14052 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14055 msgid "Italic\t\\mathit"
14056 msgstr "Italique\t\\mathit"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14059 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14060 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14063 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14064 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14067 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14068 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14071 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14072 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14076 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14079 msgid "Dots"
14080 msgstr "Points"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14083 msgid "ldots"
14084 msgstr "ldots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14087 msgid "cdots"
14088 msgstr "cdots"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14091 msgid "vdots"
14092 msgstr "vdots"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14095 msgid "ddots"
14096 msgstr "ddots"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14099 msgid "Frame Decorations"
14100 msgstr "Décorations"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14103 msgid "hat"
14104 msgstr "hat"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14107 msgid "tilde"
14108 msgstr "tilde"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14111 msgid "bar"
14112 msgstr "bar"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14115 msgid "grave"
14116 msgstr "grave"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14119 msgid "dot"
14120 msgstr "dot"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14123 msgid "check"
14124 msgstr "check"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14127 msgid "widehat"
14128 msgstr "widehat"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14131 msgid "widetilde"
14132 msgstr "widetilde"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14135 msgid "vec"
14136 msgstr "vec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14139 msgid "acute"
14140 msgstr "acute"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14143 msgid "ddot"
14144 msgstr "ddot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14147 msgid "dddot"
14148 msgstr "dddot"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14151 msgid "ddddot"
14152 msgstr "ddddot"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14155 msgid "breve"
14156 msgstr "breve"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14159 msgid "overline"
14160 msgstr "overline"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14163 msgid "overbrace"
14164 msgstr "overbrace"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14167 msgid "overleftarrow"
14168 msgstr "overleftarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14171 msgid "overrightarrow"
14172 msgstr "overrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14175 msgid "overleftrightarrow"
14176 msgstr "overleftrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14179 msgid "overset"
14180 msgstr "overset"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14183 msgid "underline"
14184 msgstr "underline"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14187 msgid "underbrace"
14188 msgstr "underbrace"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14191 msgid "underleftarrow"
14192 msgstr "underleftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14195 msgid "underrightarrow"
14196 msgstr "underrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14199 msgid "underleftrightarrow"
14200 msgstr "underleftrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14203 msgid "underset"
14204 msgstr "underset"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14208 msgid "Arrows"
14209 msgstr "Flèches"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14212 msgid "leftarrow"
14213 msgstr "leftarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14216 msgid "rightarrow"
14217 msgstr "rightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14220 msgid "downarrow"
14221 msgstr "downarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14224 msgid "uparrow"
14225 msgstr "uparrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14228 msgid "updownarrow"
14229 msgstr "updownarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14232 msgid "leftrightarrow"
14233 msgstr "leftrightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14236 msgid "Leftarrow"
14237 msgstr "Leftarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14240 msgid "Rightarrow"
14241 msgstr "Rightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14244 msgid "Downarrow"
14245 msgstr "Downarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14248 msgid "Uparrow"
14249 msgstr "Uparrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14252 msgid "Updownarrow"
14253 msgstr "Updownarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14256 msgid "Leftrightarrow"
14257 msgstr "Leftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14260 msgid "Longleftrightarrow"
14261 msgstr "Longleftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14264 msgid "Longleftarrow"
14265 msgstr "Longleftarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14268 msgid "Longrightarrow"
14269 msgstr "Longrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14272 msgid "longleftrightarrow"
14273 msgstr "longleftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14276 msgid "longleftarrow"
14277 msgstr "longleftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14280 msgid "longrightarrow"
14281 msgstr "longrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14284 msgid "leftharpoondown"
14285 msgstr "leftharpoondown"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14288 msgid "rightharpoondown"
14289 msgstr "rightharpoondown"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14292 msgid "mapsto"
14293 msgstr "mapsto"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14296 msgid "longmapsto"
14297 msgstr "longmapsto"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14300 msgid "nwarrow"
14301 msgstr "nwarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14304 msgid "nearrow"
14305 msgstr "nearrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14308 msgid "leftharpoonup"
14309 msgstr "leftharpoonup"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14312 msgid "rightharpoonup"
14313 msgstr "rightharpoonup"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14316 msgid "hookleftarrow"
14317 msgstr "hookleftarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14320 msgid "hookrightarrow"
14321 msgstr "hookrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14324 msgid "swarrow"
14325 msgstr "swarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14328 msgid "searrow"
14329 msgstr "searrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14333 msgid "rightleftharpoons"
14334 msgstr "rightleftharpoons"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14337 msgid "Operators"
14338 msgstr "Opérateurs"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14341 msgid "pm"
14342 msgstr "pm"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14345 msgid "cap"
14346 msgstr "cap"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14349 msgid "diamond"
14350 msgstr "diamond"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14353 msgid "oplus"
14354 msgstr "oplus"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14357 msgid "mp"
14358 msgstr "mp"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14361 msgid "cup"
14362 msgstr "cup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14365 msgid "bigtriangleup"
14366 msgstr "bigtriangleup"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14369 msgid "ominus"
14370 msgstr "ominus"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14373 msgid "times"
14374 msgstr "times"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14377 msgid "uplus"
14378 msgstr "uplus"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14381 msgid "bigtriangledown"
14382 msgstr "bigtriangledown"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14385 msgid "otimes"
14386 msgstr "otimes"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14389 msgid "div"
14390 msgstr "div"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14393 msgid "sqcap"
14394 msgstr "sqcap"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14397 msgid "triangleright"
14398 msgstr "triangleright"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14401 msgid "oslash"
14402 msgstr "oslash"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14405 msgid "cdot"
14406 msgstr "cdot"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14409 msgid "sqcup"
14410 msgstr "sqcup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14413 msgid "triangleleft"
14414 msgstr "triangleleft"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14417 msgid "odot"
14418 msgstr "odot"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14421 msgid "star"
14422 msgstr "star"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14425 msgid "vee"
14426 msgstr "vee"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14429 msgid "amalg"
14430 msgstr "amalg"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14433 msgid "bigcirc"
14434 msgstr "bigcirc"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14437 msgid "setminus"
14438 msgstr "setminus"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14441 msgid "wedge"
14442 msgstr "wedge"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14445 msgid "dagger"
14446 msgstr "dagger"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14449 msgid "circ"
14450 msgstr "circ"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14453 msgid "bullet"
14454 msgstr "bullet"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14457 msgid "wr"
14458 msgstr "wr"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14461 msgid "ddagger"
14462 msgstr "ddagger"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14465 msgid "Relations"
14466 msgstr "Relations Binaires"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14469 msgid "leq"
14470 msgstr "leq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14473 msgid "geq"
14474 msgstr "geq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14477 msgid "equiv"
14478 msgstr "equiv"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14481 msgid "models"
14482 msgstr "models"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14485 msgid "prec"
14486 msgstr "prec"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14489 msgid "succ"
14490 msgstr "succ"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14493 msgid "sim"
14494 msgstr "sim"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14497 msgid "perp"
14498 msgstr "perp"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14501 msgid "preceq"
14502 msgstr "preceq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14505 msgid "succeq"
14506 msgstr "succeq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14509 msgid "simeq"
14510 msgstr "simeq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14513 msgid "mid"
14514 msgstr "mid"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14517 msgid "ll"
14518 msgstr "ll"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14521 msgid "gg"
14522 msgstr "gg"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14525 msgid "asymp"
14526 msgstr "asymp"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14529 msgid "parallel"
14530 msgstr "parallel"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14533 msgid "subset"
14534 msgstr "subset"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14537 msgid "supset"
14538 msgstr "supset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14541 msgid "approx"
14542 msgstr "approx"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14545 msgid "smile"
14546 msgstr "smile"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14549 msgid "subseteq"
14550 msgstr "subseteq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14553 msgid "supseteq"
14554 msgstr "supseteq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14557 msgid "cong"
14558 msgstr "cong"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14561 msgid "frown"
14562 msgstr "frown"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14565 msgid "sqsubseteq"
14566 msgstr "sqsubseteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14569 msgid "sqsupseteq"
14570 msgstr "sqsupseteq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14573 msgid "doteq"
14574 msgstr "doteq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14577 msgid "neq"
14578 msgstr "neq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14581 #: src/lengthcommon.cpp:38
14582 msgid "in"
14583 msgstr "in"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14586 msgid "ni"
14587 msgstr "ni"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14590 msgid "propto"
14591 msgstr "propto"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14594 msgid "notin"
14595 msgstr "notin"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14598 msgid "vdash"
14599 msgstr "vdash"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14602 msgid "dashv"
14603 msgstr "dashv"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14606 msgid "bowtie"
14607 msgstr "bowtie"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14610 msgid "alpha"
14611 msgstr "alpha"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14614 msgid "beta"
14615 msgstr "beta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14618 msgid "gamma"
14619 msgstr "gamma"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14622 msgid "delta"
14623 msgstr "delta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14626 msgid "epsilon"
14627 msgstr "epsilon"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14630 msgid "varepsilon"
14631 msgstr "varepsilon"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14634 msgid "zeta"
14635 msgstr "zeta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14638 msgid "eta"
14639 msgstr "eta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14642 msgid "theta"
14643 msgstr "theta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14646 msgid "vartheta"
14647 msgstr "vartheta"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14650 msgid "iota"
14651 msgstr "iota"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14654 msgid "kappa"
14655 msgstr "kappa"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14658 msgid "lambda"
14659 msgstr "lambda"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14662 msgid "mu"
14663 msgstr "mu"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14666 msgid "nu"
14667 msgstr "nu"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14670 msgid "xi"
14671 msgstr "xi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14674 msgid "pi"
14675 msgstr "pi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14678 msgid "varpi"
14679 msgstr "varpi"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14682 msgid "rho"
14683 msgstr "rho"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14686 msgid "varrho"
14687 msgstr "varrho"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14690 msgid "sigma"
14691 msgstr "sigma"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14694 msgid "varsigma"
14695 msgstr "varsigma"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14698 msgid "tau"
14699 msgstr "tau"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14702 msgid "upsilon"
14703 msgstr "upsilon"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14706 msgid "phi"
14707 msgstr "phi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14710 msgid "varphi"
14711 msgstr "varphi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14714 msgid "chi"
14715 msgstr "chi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14718 msgid "psi"
14719 msgstr "psi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14722 msgid "omega"
14723 msgstr "omega"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14726 msgid "Gamma"
14727 msgstr "Gamma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14730 msgid "Delta"
14731 msgstr "Delta"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14734 msgid "Theta"
14735 msgstr "Theta"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14738 msgid "Lambda"
14739 msgstr "Lambda"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14742 msgid "Xi"
14743 msgstr "Xi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14746 msgid "Pi"
14747 msgstr "Pi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14750 msgid "Sigma"
14751 msgstr "Sigma"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14754 msgid "Upsilon"
14755 msgstr "Upsilon"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14758 msgid "Phi"
14759 msgstr "Phi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14762 msgid "Psi"
14763 msgstr "Psi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14766 msgid "Omega"
14767 msgstr "Omega"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14770 msgid "Miscellaneous"
14771 msgstr "Divers"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14774 msgid "nabla"
14775 msgstr "nabla"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14778 msgid "partial"
14779 msgstr "partial"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14782 msgid "infty"
14783 msgstr "infty"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14786 msgid "prime"
14787 msgstr "prime"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14790 msgid "ell"
14791 msgstr "ell"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14794 msgid "emptyset"
14795 msgstr "emptyset"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14798 msgid "exists"
14799 msgstr "exists"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14802 msgid "forall"
14803 msgstr "forall"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14806 msgid "imath"
14807 msgstr "imath"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14810 msgid "jmath"
14811 msgstr "jmath"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14814 msgid "Re"
14815 msgstr "Re"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14818 msgid "Im"
14819 msgstr "Im"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14822 msgid "aleph"
14823 msgstr "aleph"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14826 msgid "wp"
14827 msgstr "wp"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14831 msgid "hbar"
14832 msgstr "hbar"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14836 msgid "angle"
14837 msgstr "angle"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14840 msgid "top"
14841 msgstr "top"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14844 msgid "bot"
14845 msgstr "bot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14848 msgid "Vert"
14849 msgstr "Vert"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14852 msgid "neg"
14853 msgstr "neg"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14856 msgid "flat"
14857 msgstr "flat"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14860 msgid "natural"
14861 msgstr "natural"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14864 msgid "sharp"
14865 msgstr "sharp"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14868 msgid "surd"
14869 msgstr "surd"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14872 msgid "triangle"
14873 msgstr "triangle"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14876 msgid "diamondsuit"
14877 msgstr "diamondsuit"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14880 msgid "heartsuit"
14881 msgstr "heartsuit"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14884 msgid "clubsuit"
14885 msgstr "clubsuit"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14888 msgid "spadesuit"
14889 msgstr "spadesuit"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14892 msgid "textrm \\AA"
14893 msgstr "textrm \\AA"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14896 msgid "textrm \\O"
14897 msgstr "textrm \\O"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14900 msgid "mathcircumflex"
14901 msgstr "mathcircumflex"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14904 msgid "_"
14905 msgstr "_"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14908 msgid "mathrm T"
14909 msgstr "mathrm T"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14912 msgid "mathbb N"
14913 msgstr "mathbb N"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14916 msgid "mathbb Z"
14917 msgstr "mathbb Z"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14920 msgid "mathbb Q"
14921 msgstr "mathbb Q"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14924 msgid "mathbb R"
14925 msgstr "mathbb R"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14928 msgid "mathbb C"
14929 msgstr "mathbb C"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14932 msgid "mathbb H"
14933 msgstr "mathbb H"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14936 msgid "mathcal F"
14937 msgstr "mathcal F"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14940 msgid "mathcal L"
14941 msgstr "mathcal L"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14944 msgid "mathcal H"
14945 msgstr "mathcal H"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14948 msgid "mathcal O"
14949 msgstr "mathcal O"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14952 msgid "Big Operators"
14953 msgstr "Grands Opérateurs"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14956 msgid "intop"
14957 msgstr "intop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14960 msgid "int"
14961 msgstr "int"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14964 msgid "iint"
14965 msgstr "iint"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14968 msgid "iintop"
14969 msgstr "iintop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14972 msgid "iiint"
14973 msgstr "iiint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14976 msgid "iiintop"
14977 msgstr "iiintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14980 msgid "iiiint"
14981 msgstr "iiiint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14984 msgid "iiiintop"
14985 msgstr "iiiintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14988 msgid "dotsint"
14989 msgstr "dotsint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14992 msgid "dotsintop"
14993 msgstr "dotsintop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14996 msgid "oint"
14997 msgstr "oint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15000 msgid "ointop"
15001 msgstr "ointop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15004 msgid "oiint"
15005 msgstr "oiint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15008 msgid "oiintop"
15009 msgstr "oiintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15012 msgid "ointctrclockwiseop"
15013 msgstr "ointctrclockwiseop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15016 msgid "ointctrclockwise"
15017 msgstr "ointctrclockwise"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15020 msgid "ointclockwiseop"
15021 msgstr "ointclockwiseop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15024 msgid "ointclockwise"
15025 msgstr "ointclockwise"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15028 msgid "sqint"
15029 msgstr "sqint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15032 msgid "sqintop"
15033 msgstr "sqintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15036 msgid "sqiint"
15037 msgstr "sqiint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15040 msgid "sqiintop"
15041 msgstr "sqiintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15044 msgid "fint"
15045 msgstr "fint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15048 msgid "fintop"
15049 msgstr "fintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15052 msgid "landupint"
15053 msgstr "landupint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15056 msgid "landupintop"
15057 msgstr "landupintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15060 msgid "landdownint"
15061 msgstr "landdownint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15064 msgid "landdownintop"
15065 msgstr "landdownintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15068 msgid "sum"
15069 msgstr "sum"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15072 msgid "prod"
15073 msgstr "prod"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15076 msgid "coprod"
15077 msgstr "coprod"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15080 msgid "bigsqcup"
15081 msgstr "bigsqcup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15084 msgid "bigotimes"
15085 msgstr "bigotimes"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15088 msgid "bigodot"
15089 msgstr "bigodot"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15092 msgid "bigoplus"
15093 msgstr "bigoplus"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15096 msgid "bigcap"
15097 msgstr "bigcap"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15100 msgid "bigcup"
15101 msgstr "bigcup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15104 msgid "biguplus"
15105 msgstr "biguplus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15108 msgid "bigvee"
15109 msgstr "bigvee"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15112 msgid "bigwedge"
15113 msgstr "bigwedge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15116 msgid "AMS Miscellaneous"
15117 msgstr "Divers AMS"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15120 msgid "digamma"
15121 msgstr "digamma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15124 msgid "varkappa"
15125 msgstr "varkappa"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15128 msgid "beth"
15129 msgstr "beth"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15132 msgid "daleth"
15133 msgstr "daleth"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15136 msgid "gimel"
15137 msgstr "gimel"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15140 msgid "ulcorner"
15141 msgstr "ulcorner"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15144 msgid "urcorner"
15145 msgstr "urcorner"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15148 msgid "llcorner"
15149 msgstr "llcorner"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15152 msgid "lrcorner"
15153 msgstr "lrcorner"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15156 msgid "hslash"
15157 msgstr "hslash"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15160 msgid "vartriangle"
15161 msgstr "vartriangle"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15164 msgid "triangledown"
15165 msgstr "triangledown"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15168 msgid "square"
15169 msgstr "square"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15172 msgid "lozenge"
15173 msgstr "lozenge"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15176 msgid "circledS"
15177 msgstr "circledS"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15180 msgid "measuredangle"
15181 msgstr "measuredangle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15184 msgid "nexists"
15185 msgstr "nexists"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15188 msgid "mho"
15189 msgstr "mho"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15192 msgid "Finv"
15193 msgstr "Finv"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15196 msgid "Game"
15197 msgstr "Game"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15200 msgid "Bbbk"
15201 msgstr "Bbbk"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15204 msgid "backprime"
15205 msgstr "backprime"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15208 msgid "varnothing"
15209 msgstr "varnothing"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15212 msgid "blacktriangle"
15213 msgstr "blacktriangle"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 msgid "blacktriangledown"
15217 msgstr "blacktriangledown"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15220 msgid "blacksquare"
15221 msgstr "blacksquare"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15224 msgid "blacklozenge"
15225 msgstr "blacklozenge"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15228 msgid "bigstar"
15229 msgstr "bigstar"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15232 msgid "sphericalangle"
15233 msgstr "sphericalangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15236 msgid "complement"
15237 msgstr "complement"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15240 msgid "eth"
15241 msgstr "eth"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15244 msgid "diagup"
15245 msgstr "diagup"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15248 msgid "diagdown"
15249 msgstr "diagdown"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15252 msgid "AMS Arrows"
15253 msgstr "Flèches AMS"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15256 msgid "dashleftarrow"
15257 msgstr "dashleftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15260 msgid "dashrightarrow"
15261 msgstr "dashrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15264 msgid "leftleftarrows"
15265 msgstr "leftleftarrows"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15268 msgid "leftrightarrows"
15269 msgstr "leftrightarrows"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15272 msgid "rightrightarrows"
15273 msgstr "rightrightarrows"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15276 msgid "rightleftarrows"
15277 msgstr "rightleftarrows"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15280 msgid "Lleftarrow"
15281 msgstr "Lleftarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15284 msgid "Rrightarrow"
15285 msgstr "Rrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15288 msgid "twoheadleftarrow"
15289 msgstr "twoheadleftarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15292 msgid "twoheadrightarrow"
15293 msgstr "twoheadrightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15296 msgid "leftarrowtail"
15297 msgstr "leftarrowtail"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15300 msgid "rightarrowtail"
15301 msgstr "rightarrowtail"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15304 msgid "looparrowleft"
15305 msgstr "looparrowleft"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15308 msgid "looparrowright"
15309 msgstr "looparrowright"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15312 msgid "curvearrowleft"
15313 msgstr "curvearrowleft"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15316 msgid "curvearrowright"
15317 msgstr "curvearrowright"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15320 msgid "circlearrowleft"
15321 msgstr "circlearrowleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15324 msgid "circlearrowright"
15325 msgstr "circlearrowright"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15328 msgid "Lsh"
15329 msgstr "Lsh"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15332 msgid "Rsh"
15333 msgstr "Rsh"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15336 msgid "upuparrows"
15337 msgstr "upuparrows"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15340 msgid "downdownarrows"
15341 msgstr "downdownarrows"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15344 msgid "upharpoonleft"
15345 msgstr "upharpoonleft"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15348 msgid "upharpoonright"
15349 msgstr "upharpoonright"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15352 msgid "downharpoonleft"
15353 msgstr "downharpoonleft"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15356 msgid "downharpoonright"
15357 msgstr "downharpoonright"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15360 msgid "leftrightharpoons"
15361 msgstr "leftrightharpoons"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15364 msgid "rightsquigarrow"
15365 msgstr "rightsquigarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15368 msgid "leftrightsquigarrow"
15369 msgstr "leftrightsquigarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15372 msgid "nleftarrow"
15373 msgstr "nleftarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15376 msgid "nrightarrow"
15377 msgstr "nrightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15380 msgid "nleftrightarrow"
15381 msgstr "nleftrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15384 msgid "nLeftarrow"
15385 msgstr "nLeftarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15388 msgid "nRightarrow"
15389 msgstr "nRightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15392 msgid "nLeftrightarrow"
15393 msgstr "nLeftrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15396 msgid "multimap"
15397 msgstr "multimap"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15400 msgid "AMS Relations"
15401 msgstr "Relations AMS"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15404 msgid "leqq"
15405 msgstr "leqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15408 msgid "geqq"
15409 msgstr "geqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15412 msgid "leqslant"
15413 msgstr "leqslant"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15416 msgid "geqslant"
15417 msgstr "geqslant"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15420 msgid "eqslantless"
15421 msgstr "eqslantless"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15424 msgid "eqslantgtr"
15425 msgstr "eqslantgtr"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15428 msgid "lesssim"
15429 msgstr "lesssim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15432 msgid "gtrsim"
15433 msgstr "gtrsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15436 msgid "lessapprox"
15437 msgstr "lessapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15440 msgid "gtrapprox"
15441 msgstr "gtrapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15444 msgid "approxeq"
15445 msgstr "approxeq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15448 msgid "triangleq"
15449 msgstr "triangleq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15452 msgid "lessdot"
15453 msgstr "lessdot"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15456 msgid "gtrdot"
15457 msgstr "gtrdot"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15460 msgid "lll"
15461 msgstr "lll"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15464 msgid "ggg"
15465 msgstr "ggg"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15468 msgid "lessgtr"
15469 msgstr "lessgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15472 msgid "gtrless"
15473 msgstr "gtrless"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15476 msgid "lesseqgtr"
15477 msgstr "lesseqgtr"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15480 msgid "gtreqless"
15481 msgstr "gtreqless"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15484 msgid "lesseqqgtr"
15485 msgstr "lesseqqgtr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15488 msgid "gtreqqless"
15489 msgstr "gtreqqless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15492 msgid "eqcirc"
15493 msgstr "eqcirc"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15496 msgid "circeq"
15497 msgstr "circeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15500 msgid "thicksim"
15501 msgstr "thicksim"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15504 msgid "thickapprox"
15505 msgstr "thickapprox"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15508 msgid "backsim"
15509 msgstr "backsim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15512 msgid "backsimeq"
15513 msgstr "backsimeq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15516 msgid "subseteqq"
15517 msgstr "subseteqq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15520 msgid "supseteqq"
15521 msgstr "supseteqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15524 msgid "Subset"
15525 msgstr "Subset"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15528 msgid "Supset"
15529 msgstr "Supset"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15532 msgid "sqsubset"
15533 msgstr "sqsubset"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15536 msgid "sqsupset"
15537 msgstr "sqsupset"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15540 msgid "preccurlyeq"
15541 msgstr "preccurlyeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15544 msgid "succcurlyeq"
15545 msgstr "succcurlyeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15548 msgid "curlyeqprec"
15549 msgstr "curlyeqprec"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15552 msgid "curlyeqsucc"
15553 msgstr "curlyeqsucc"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15556 msgid "precsim"
15557 msgstr "precsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15560 msgid "succsim"
15561 msgstr "succsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15564 msgid "precapprox"
15565 msgstr "precapprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15568 msgid "succapprox"
15569 msgstr "succapprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15572 msgid "vartriangleleft"
15573 msgstr "vartriangleleft"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15576 msgid "vartriangleright"
15577 msgstr "vartriangleright"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15580 msgid "trianglelefteq"
15581 msgstr "trianglelefteq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15584 msgid "trianglerighteq"
15585 msgstr "trianglerighteq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15588 msgid "bumpeq"
15589 msgstr "bumpeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15592 msgid "Bumpeq"
15593 msgstr "Bumpeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15596 msgid "doteqdot"
15597 msgstr "doteqdot"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15600 msgid "risingdotseq"
15601 msgstr "risingdotseq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15604 msgid "fallingdotseq"
15605 msgstr "fallingdotseq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15608 msgid "vDash"
15609 msgstr "vDash"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15612 msgid "Vvdash"
15613 msgstr "Vvdash"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15616 msgid "Vdash"
15617 msgstr "Vdash"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15620 msgid "shortmid"
15621 msgstr "shortmid"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15624 msgid "shortparallel"
15625 msgstr "shortparallel"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15628 msgid "smallsmile"
15629 msgstr "smallsmile"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15632 msgid "smallfrown"
15633 msgstr "smallfrown"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15636 msgid "blacktriangleleft"
15637 msgstr "blacktriangleleft"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15640 msgid "blacktriangleright"
15641 msgstr "blacktriangleright"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15644 msgid "because"
15645 msgstr "because"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15648 msgid "therefore"
15649 msgstr "therefore"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15652 msgid "backepsilon"
15653 msgstr "backepsilon"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15656 msgid "varpropto"
15657 msgstr "varpropto"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15660 msgid "between"
15661 msgstr "between"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15664 msgid "pitchfork"
15665 msgstr "pitchfork"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15668 msgid "AMS Negative Relations"
15669 msgstr "Négations de relations AMS"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15672 msgid "nless"
15673 msgstr "nless"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15676 msgid "ngtr"
15677 msgstr "ngtr"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15680 msgid "nleq"
15681 msgstr "nleq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15684 msgid "ngeq"
15685 msgstr "ngeq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15688 msgid "nleqslant"
15689 msgstr "nleqslant"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15692 msgid "ngeqslant"
15693 msgstr "ngeqslant"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15696 msgid "nleqq"
15697 msgstr "nleqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15700 msgid "ngeqq"
15701 msgstr "ngeqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15704 msgid "lneq"
15705 msgstr "lneq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15708 msgid "gneq"
15709 msgstr "gneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15712 msgid "lneqq"
15713 msgstr "lneqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15716 msgid "gneqq"
15717 msgstr "gneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15720 msgid "lvertneqq"
15721 msgstr "lvertneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15724 msgid "gvertneqq"
15725 msgstr "gvertneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15728 msgid "lnsim"
15729 msgstr "lnsim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15732 msgid "gnsim"
15733 msgstr "gnsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15736 msgid "lnapprox"
15737 msgstr "lnapprox"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15740 msgid "gnapprox"
15741 msgstr "gnapprox"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15744 msgid "nprec"
15745 msgstr "nprec"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15748 msgid "nsucc"
15749 msgstr "nsucc"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15752 msgid "npreceq"
15753 msgstr "npreceq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15756 msgid "nsucceq"
15757 msgstr "nsucceq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15760 msgid "precnsim"
15761 msgstr "precnsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15764 msgid "succnsim"
15765 msgstr "succnsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15768 msgid "precnapprox"
15769 msgstr "precnapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15772 msgid "succnapprox"
15773 msgstr "succnapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15776 msgid "subsetneq"
15777 msgstr "subsetneq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15780 msgid "supsetneq"
15781 msgstr "supsetneq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15784 msgid "subsetneqq"
15785 msgstr "subsetneqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15788 msgid "supsetneqq"
15789 msgstr "supsetneqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15792 msgid "nsubseteq"
15793 msgstr "nsubseteq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15796 msgid "nsupseteq"
15797 msgstr "nsupseteq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15800 msgid "nsupseteqq"
15801 msgstr "nsupseteqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15804 msgid "nvdash"
15805 msgstr "nvdash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15808 msgid "nvDash"
15809 msgstr "nvDash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15812 msgid "nVDash"
15813 msgstr "nVDash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15816 msgid "varsubsetneq"
15817 msgstr "varsubsetneq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15820 msgid "varsupsetneq"
15821 msgstr "varsupsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15824 msgid "varsubsetneqq"
15825 msgstr "varsubsetneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15828 msgid "varsupsetneqq"
15829 msgstr "varsupsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15832 msgid "ntriangleleft"
15833 msgstr "ntriangleleft"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15836 msgid "ntriangleright"
15837 msgstr "ntriangleright"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15840 msgid "ntrianglelefteq"
15841 msgstr "ntrianglelefteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15844 msgid "ntrianglerighteq"
15845 msgstr "ntrianglerighteq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15848 msgid "ncong"
15849 msgstr "ncong"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15852 msgid "nsim"
15853 msgstr "nsim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15856 msgid "nmid"
15857 msgstr "nmid"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15860 msgid "nshortmid"
15861 msgstr "nshortmid"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15864 msgid "nparallel"
15865 msgstr "nparallel"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15868 msgid "nshortparallel"
15869 msgstr "nshortparallel"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15872 msgid "AMS Operators"
15873 msgstr "Opérateurs AMS"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15876 msgid "dotplus"
15877 msgstr "dotplus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15880 msgid "smallsetminus"
15881 msgstr "smallsetminus"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15884 msgid "Cap"
15885 msgstr "Cap"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15888 msgid "Cup"
15889 msgstr "Cup"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15892 msgid "barwedge"
15893 msgstr "barwedge"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15896 msgid "veebar"
15897 msgstr "veebar"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15900 msgid "doublebarwedge"
15901 msgstr "doublebarwedge"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15904 msgid "boxminus"
15905 msgstr "boxminus"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15908 msgid "boxtimes"
15909 msgstr "boxtimes"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15912 msgid "boxdot"
15913 msgstr "boxdot"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15916 msgid "boxplus"
15917 msgstr "boxplus"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15920 msgid "divideontimes"
15921 msgstr "divideontimes"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15924 msgid "ltimes"
15925 msgstr "ltimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15928 msgid "rtimes"
15929 msgstr "rtimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15932 msgid "leftthreetimes"
15933 msgstr "leftthreetimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15936 msgid "rightthreetimes"
15937 msgstr "rightthreetimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15940 msgid "curlywedge"
15941 msgstr "curlywedge"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15944 msgid "curlyvee"
15945 msgstr "curlyvee"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15948 msgid "circleddash"
15949 msgstr "circleddash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15952 msgid "circledast"
15953 msgstr "circledast"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15956 msgid "circledcirc"
15957 msgstr "circledcirc"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15960 msgid "centerdot"
15961 msgstr "centerdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15964 msgid "intercal"
15965 msgstr "intercal"
15966
15967 #: lib/external_templates:37
15968 msgid "RasterImage"
15969 msgstr "ImageTramée"
15970
15971 #: lib/external_templates:40
15972 #: lib/external_templates:46
15973 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975
15976 # Je n'aime pas bitmap
15977 #: lib/external_templates:45
15978 msgid "A bitmap file.\n"
15979 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15980
15981 #: lib/external_templates:109
15982 msgid "XFig"
15983 msgstr "XFig"
15984
15985 #: lib/external_templates:110
15986 #: lib/external_templates:113
15987 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989
15990 #: lib/external_templates:112
15991 msgid "An Xfig figure.\n"
15992 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15993
15994 #: lib/external_templates:162
15995 msgid "ChessDiagram"
15996 msgstr "Échiquier"
15997
15998 #: lib/external_templates:163
15999 #: lib/external_templates:182
16000 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002
16003 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16004 #: lib/external_templates:165
16005 msgid ""
16006 "A chess position diagram.\n"
16007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16009 "the position that you want to display.\n"
16010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16011 "and remember to type in a relative path\n"
16012 "to the LyX document location.\n"
16013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "to enable general editing of the board.\n"
16015 "You might also check out the\n"
16016 "'Options->Test legality' option, and\n"
16017 "remember to middle and right click to\n"
16018 "insert new material in the board.\n"
16019 "In order for this to work, you have to\n"
16020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16021 "that TeX will find it, and you will need\n"
16022 "to install the skak package from CTAN.\n"
16023 msgstr ""
16024 "Un échiquier.\n"
16025 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16026 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16027 "la position que vous voulez afficher.\n"
16028 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16029 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16030 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
16031 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16032 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16033 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16034
16035 #: lib/external_templates:212
16036 msgid "LilyPond"
16037 msgstr "LilyPond"
16038
16039 #: lib/external_templates:213
16040 #: lib/external_templates:219
16041 msgid "Lilypond typeset music"
16042 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16043
16044 #: lib/external_templates:215
16045 msgid ""
16046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16050 msgstr ""
16051 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16052 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16053 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16054 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16055
16056 #: lib/external_templates:261
16057 msgid "PDFPages"
16058 msgstr "PDFPages"
16059
16060 #: lib/external_templates:262
16061 #: lib/external_templates:273
16062 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064
16065 #: lib/external_templates:264
16066 msgid ""
16067 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16068 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16069 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16070 "Examples:\n"
16071 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16073 "* pages=- (to include all pages)\n"
16074 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16075 "for further options and details.\n"
16076 msgstr ""
16077 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16078 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16079 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16080 "Exemples:\n"
16081 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16082 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16083 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16084 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16085 "pour les autres options et les détails.\n"
16086
16087 #: lib/external_templates:303
16088 msgid ""
16089 "Today's date.\n"
16090 "Read 'info date' for more information.\n"
16091 msgstr ""
16092 "Date du jour.\n"
16093 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16094
16095 #: lib/external_templates:332
16096 msgid "Dia"
16097 msgstr "Dia"
16098
16099 #: lib/external_templates:333
16100 #: lib/external_templates:336
16101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103
16104 #: lib/external_templates:335
16105 msgid "Dia diagram.\n"
16106 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16107
16108 #: lib/configure.py:313
16109 msgid "Tgif"
16110 msgstr "Tgif"
16111
16112 #: lib/configure.py:316
16113 msgid "FIG"
16114 msgstr "FIG"
16115
16116 #: lib/configure.py:319
16117 msgid "DIA"
16118 msgstr "DIA"
16119
16120 #: lib/configure.py:322
16121 msgid "Grace"
16122 msgstr "Grace"
16123
16124 #: lib/configure.py:325
16125 msgid "FEN"
16126 msgstr "FEN"
16127
16128 #: lib/configure.py:329
16129 msgid "BMP"
16130 msgstr "BMP"
16131
16132 #: lib/configure.py:330
16133 msgid "GIF"
16134 msgstr "GIF"
16135
16136 #: lib/configure.py:331
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16138 msgid "JPEG"
16139 msgstr "JPEG"
16140
16141 #: lib/configure.py:332
16142 msgid "PBM"
16143 msgstr "PBM"
16144
16145 #: lib/configure.py:333
16146 msgid "PGM"
16147 msgstr "PGM"
16148
16149 #: lib/configure.py:334
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16151 msgid "PNG"
16152 msgstr "PNG"
16153
16154 #: lib/configure.py:335
16155 msgid "PPM"
16156 msgstr "PPM"
16157
16158 #: lib/configure.py:336
16159 msgid "TIFF"
16160 msgstr "TIFF"
16161
16162 #: lib/configure.py:337
16163 msgid "XBM"
16164 msgstr "XBM"
16165
16166 #: lib/configure.py:338
16167 msgid "XPM"
16168 msgstr "XPM"
16169
16170 #: lib/configure.py:343
16171 msgid "Plain text (chess output)"
16172 msgstr "Texte brut (échecs)"
16173
16174 #: lib/configure.py:344
16175 msgid "Plain text (image)"
16176 msgstr "Texte brut (image)"
16177
16178 #: lib/configure.py:345
16179 msgid "Plain text (Xfig output)"
16180 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16181
16182 #: lib/configure.py:346
16183 msgid "date (output)"
16184 msgstr "date (sortie)"
16185
16186 #: lib/configure.py:347
16187 msgid "DocBook"
16188 msgstr "DocBook"
16189
16190 #: lib/configure.py:347
16191 msgid "DocBook|B"
16192 msgstr "DocBook|B"
16193
16194 #: lib/configure.py:348
16195 msgid "Docbook (XML)"
16196 msgstr "Docbook (XML)"
16197
16198 #: lib/configure.py:349
16199 msgid "Graphviz Dot"
16200 msgstr "Graphviz Dot"
16201
16202 #: lib/configure.py:350
16203 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16204 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16205
16206 #: lib/configure.py:351
16207 msgid "NoWeb"
16208 msgstr "NoWeb"
16209
16210 #: lib/configure.py:351
16211 msgid "NoWeb|N"
16212 msgstr "NoWeb|N"
16213
16214 #: lib/configure.py:352
16215 msgid "Sweave|S"
16216 msgstr "Sweave|S"
16217
16218 #: lib/configure.py:353
16219 msgid "LilyPond music"
16220 msgstr "Format musical LilyPond"
16221
16222 #: lib/configure.py:354
16223 msgid "LaTeX (plain)"
16224 msgstr "LaTeX (standard)"
16225
16226 #: lib/configure.py:354
16227 msgid "LaTeX (plain)|L"
16228 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16229
16230 #: lib/configure.py:355
16231 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16233
16234 #: lib/configure.py:356
16235 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16236 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16237
16238 #: lib/configure.py:357
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
16240 msgid "Plain text"
16241 msgstr "Texte brut"
16242
16243 #: lib/configure.py:357
16244 msgid "Plain text|a"
16245 msgstr "Texte brut|u"
16246
16247 #: lib/configure.py:358
16248 msgid "Plain text (pstotext)"
16249 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16250
16251 #: lib/configure.py:359
16252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16253 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16254
16255 #: lib/configure.py:360
16256 msgid "Plain text (catdvi)"
16257 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16258
16259 #: lib/configure.py:361
16260 msgid "Plain Text, Join Lines"
16261 msgstr "Texte brut par Lignes"
16262
16263 #: lib/configure.py:364
16264 #: lib/configure.py:366
16265 msgid "LyX HTML"
16266 msgstr "LyX HTML"
16267
16268 #: lib/configure.py:373
16269 msgid "BibTeX"
16270 msgstr "BibTeX"
16271
16272 #: lib/configure.py:378
16273 msgid "EPS"
16274 msgstr "EPS"
16275
16276 #: lib/configure.py:379
16277 msgid "Postscript"
16278 msgstr "Postscript"
16279
16280 #: lib/configure.py:379
16281 msgid "Postscript|t"
16282 msgstr "Postscript|t"
16283
16284 #: lib/configure.py:383
16285 msgid "PDF (ps2pdf)"
16286 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16287
16288 #: lib/configure.py:383
16289 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16290 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16291
16292 #: lib/configure.py:384
16293 msgid "PDF (pdflatex)"
16294 msgstr "PDF (pdflatex)"
16295
16296 #: lib/configure.py:384
16297 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16298 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16299
16300 #: lib/configure.py:385
16301 msgid "PDF (dvipdfm)"
16302 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16303
16304 #: lib/configure.py:385
16305 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16306 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16307
16308 #: lib/configure.py:386
16309 msgid "PDF (XeTeX)"
16310 msgstr "PDF (XeTeX)"
16311
16312 #: lib/configure.py:386
16313 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16314 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16315
16316 #: lib/configure.py:389
16317 msgid "DVI"
16318 msgstr "DVI"
16319
16320 #: lib/configure.py:389
16321 msgid "DVI|D"
16322 msgstr "DVI|D"
16323
16324 #: lib/configure.py:392
16325 msgid "DraftDVI"
16326 msgstr "BrouillonDVI"
16327
16328 #: lib/configure.py:395
16329 msgid "HTML"
16330 msgstr "HTML"
16331
16332 #: lib/configure.py:395
16333 msgid "HTML|H"
16334 msgstr "HTML|H"
16335
16336 #: lib/configure.py:398
16337 msgid "Noteedit"
16338 msgstr "Noteedit"
16339
16340 #: lib/configure.py:401
16341 msgid "OpenDocument"
16342 msgstr "OpenDocument"
16343
16344 #: lib/configure.py:404
16345 msgid "date command"
16346 msgstr "commande 'date'"
16347
16348 #: lib/configure.py:405
16349 msgid "Table (CSV)"
16350 msgstr "Tableau (CSV)"
16351
16352 #: lib/configure.py:407
16353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
16354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
16355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16356 msgid "LyX"
16357 msgstr "LyX"
16358
16359 #: lib/configure.py:408
16360 msgid "LyX 1.3.x"
16361 msgstr "LyX 1.3.x"
16362
16363 #: lib/configure.py:409
16364 msgid "LyX 1.4.x"
16365 msgstr "LyX 1.4.x"
16366
16367 #: lib/configure.py:410
16368 msgid "LyX 1.5.x"
16369 msgstr "LyX 1.5.x"
16370
16371 #: lib/configure.py:411
16372 msgid "LyX 1.6.x"
16373 msgstr "LyX 1.6.x"
16374
16375 #: lib/configure.py:412
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16378
16379 #: lib/configure.py:413
16380 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16382
16383 #: lib/configure.py:414
16384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16386
16387 #: lib/configure.py:415
16388 msgid "LyX Preview"
16389 msgstr "Aperçu"
16390
16391 #: lib/configure.py:416
16392 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16393 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:417
16396 msgid "PDFTEX"
16397 msgstr "PDFTEX"
16398
16399 #: lib/configure.py:418
16400 msgid "Program"
16401 msgstr "Listing de code source"
16402
16403 #: lib/configure.py:419
16404 msgid "PSTEX"
16405 msgstr "PSTEX"
16406
16407 #: lib/configure.py:420
16408 msgid "Rich Text Format"
16409 msgstr "Rich Text Format"
16410
16411 #: lib/configure.py:421
16412 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16413 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16414
16415 #: lib/configure.py:422
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16417 msgid "Windows Metafile"
16418 msgstr "Métafichier Windows"
16419
16420 #: lib/configure.py:423
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16422 msgid "Enhanced Metafile"
16423 msgstr "Métafichier amélioré"
16424
16425 #: lib/configure.py:424
16426 msgid "MS Word"
16427 msgstr "MS Word"
16428
16429 #: lib/configure.py:424
16430 msgid "MS Word|W"
16431 msgstr "MS Word|W"
16432
16433 #: lib/configure.py:425
16434 msgid "HTML (MS Word)"
16435 msgstr "HTML (MS Word)"
16436
16437 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
16439 #, c-format
16440 msgid "%1$s and %2$s"
16441 msgstr "%1$s et %2$s"
16442
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16444 #, c-format
16445 msgid "%1$s et al."
16446 msgstr "%1$s et al."
16447
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16449 msgid "Ch. "
16450 msgstr "Ch. "
16451
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16453 msgid "pp. "
16454 msgstr "pp. "
16455
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16458 msgid "No year"
16459 msgstr "Pas d'année"
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16463 msgid "Add to bibliography only."
16464 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16465
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16467 msgid "before"
16468 msgstr "avant"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:137
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "Could not print the document %1$s.\n"
16474 "Check that your printer is set up correctly."
16475 msgstr ""
16476 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16477 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:140
16480 msgid "Print document failed"
16481 msgstr "Échec de l'impression du document"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:274
16484 msgid "Disk Error: "
16485 msgstr "Erreur disque : "
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:275
16488 #, c-format
16489 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16490 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:337
16493 msgid "Could not remove temporary directory"
16494 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:338
16497 #, c-format
16498 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16499 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:580
16502 msgid "Unknown document class"
16503 msgstr "Classe de document inconnue"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:581
16506 #, c-format
16507 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16508 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:585
16511 #: src/Text.cpp:250
16512 #, c-format
16513 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16514 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:589
16517 #: src/Buffer.cpp:596
16518 #: src/Buffer.cpp:616
16519 msgid "Document header error"
16520 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:595
16523 msgid "\\begin_header is missing"
16524 msgstr "il manque \\begin_header"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:615
16527 msgid "\\begin_document is missing"
16528 msgstr "il manque \\begin_document"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:631
16531 #: src/Buffer.cpp:637
16532 #: src/BufferView.cpp:1169
16533 #: src/BufferView.cpp:1175
16534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16535 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:632
16538 #: src/BufferView.cpp:1170
16539 msgid ""
16540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16541 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16542 msgstr ""
16543 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16544 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16545 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:638
16548 #: src/BufferView.cpp:1176
16549 msgid ""
16550 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16551 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16552 msgstr ""
16553 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16554 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16555 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:799
16558 #: src/Buffer.cpp:882
16559 msgid "Document format failure"
16560 msgstr "Problème de format de document"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:800
16563 #, c-format
16564 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16565 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:837
16568 msgid "Conversion failed"
16569 msgstr "Échec conversion"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:838
16572 #, c-format
16573 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16574 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:847
16577 msgid "Conversion script not found"
16578 msgstr "Script de conversion introuvable"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:848
16581 #, c-format
16582 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16583 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:867
16586 msgid "Conversion script failed"
16587 msgstr "Échec du script de conversion"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:868
16590 #, c-format
16591 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16592 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:883
16595 #, c-format
16596 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16597 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:916
16600 msgid "Backup failure"
16601 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:917
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16607 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16608 msgstr ""
16609 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16610 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:927
16613 #, c-format
16614 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16615 msgstr ""
16616 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16617 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:929
16620 msgid "Overwrite modified file?"
16621 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:930
16624 #: src/Buffer.cpp:1800
16625 #: src/Exporter.cpp:49
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
16629 msgid "&Overwrite"
16630 msgstr "É&craser"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:954
16633 #, c-format
16634 msgid "Saving document %1$s..."
16635 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:967
16638 msgid " could not write file!"
16639 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:974
16642 msgid " done."
16643 msgstr " terminé."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1057
16646 msgid "Iconv software exception Detected"
16647 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1057
16650 #, c-format
16651 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16652 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1079
16655 #, c-format
16656 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16657 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1082
16660 msgid ""
16661 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16663 msgstr ""
16664 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16665 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1089
16668 msgid "iconv conversion failed"
16669 msgstr "Échec conversion iconv"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1094
16672 msgid "conversion failed"
16673 msgstr "Échec conversion"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1430
16676 msgid "Running chktex..."
16677 msgstr "Exécution de chktex..."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1443
16680 msgid "chktex failure"
16681 msgstr "échec de chktex"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1444
16684 msgid "Could not run chktex successfully."
16685 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1611
16688 #, c-format
16689 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16690 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1657
16693 #, c-format
16694 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16695 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1674
16698 #, c-format
16699 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16700 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1698
16703 #, c-format
16704 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16705 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1720
16708 #, c-format
16709 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16710 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1727
16713 #, c-format
16714 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16715 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1734
16718 msgid "Error exporting to DVI."
16719 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1796
16722 #: src/Exporter.cpp:44
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The file %1$s already exists.\n"
16726 "\n"
16727 "Do you want to overwrite that file?"
16728 msgstr ""
16729 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16730 "\n"
16731 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1799
16734 #: src/Exporter.cpp:47
16735 msgid "Overwrite file?"
16736 msgstr "Écraser le fichier ?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1816
16739 msgid "Error running external commands."
16740 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:2577
16743 msgid "Preview source code"
16744 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:2591
16747 #, c-format
16748 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16749 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:2595
16752 #, c-format
16753 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16754 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:2710
16757 #, c-format
16758 msgid "Auto-saving %1$s"
16759 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:2754
16762 msgid "Autosave failed!"
16763 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:2810
16766 msgid "Autosaving current document..."
16767 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2875
16770 msgid "Couldn't export file"
16771 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2876
16774 #, c-format
16775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16776 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2915
16779 msgid "File name error"
16780 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2916
16783 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16784 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2964
16787 msgid "Document export cancelled."
16788 msgstr "Export du document annulé."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:2970
16791 #, c-format
16792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16793 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:2976
16796 #, c-format
16797 msgid "Document exported as %1$s"
16798 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3047
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "The specified document\n"
16804 "%1$s\n"
16805 "could not be read."
16806 msgstr ""
16807 "Le document\n"
16808 "%1$s\n"
16809 "n'a pas pu être ouvert."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3049
16812 msgid "Could not read document"
16813 msgstr "Ouverture du document impossible"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3059
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16819 "\n"
16820 "Recover emergency save?"
16821 msgstr ""
16822 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16823 "\n"
16824 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3062
16827 msgid "Load emergency save?"
16828 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3063
16831 msgid "&Recover"
16832 msgstr "&Récupérer"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3063
16835 msgid "&Load Original"
16836 msgstr "&Charger l'original"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3083
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16842 "\n"
16843 "Load the backup instead?"
16844 msgstr ""
16845 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16846 "\n"
16847 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3086
16850 msgid "Load backup?"
16851 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3087
16854 msgid "&Load backup"
16855 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3087
16858 msgid "Load &original"
16859 msgstr "Charger l'&original"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3120
16862 #, c-format
16863 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16864 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3122
16867 msgid "Retrieve from version control?"
16868 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3123
16871 msgid "&Retrieve"
16872 msgstr "É&diter"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3389
16875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:309
16876 msgid "Senseless!!! "
16877 msgstr "Absurde ! "
16878
16879 #: src/BufferList.cpp:233
16880 msgid "No file open!"
16881 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16882
16883 #: src/BufferList.cpp:243
16884 #, c-format
16885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16886 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16887
16888 #: src/BufferList.cpp:253
16889 #: src/BufferList.cpp:266
16890 #: src/BufferList.cpp:280
16891 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16892 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16893
16894 #: src/BufferList.cpp:256
16895 #: src/BufferList.cpp:270
16896 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16897 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16898
16899 #: src/BufferList.cpp:284
16900 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16901 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16902
16903 #: src/BufferParams.cpp:503
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The layout file requested by this document,\n"
16907 "%1$s.layout,\n"
16908 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16909 "class or style file required by it is not\n"
16910 "available. See the Customization documentation\n"
16911 "for more information.\n"
16912 msgstr ""
16913 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16914 "%1$s.layout,\n"
16915 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16916 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16917 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16918 "plus d'information.\n"
16919
16920 #: src/BufferParams.cpp:509
16921 msgid "Document class not available"
16922 msgstr "Classe de document non disponible"
16923
16924 #: src/BufferParams.cpp:510
16925 msgid "LyX will not be able to produce output."
16926 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16927
16928 #: src/BufferParams.cpp:1616
16929 #, c-format
16930 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16931 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
16932
16933 #: src/BufferParams.cpp:1621
16934 msgid "Document class not found"
16935 msgstr "Classe de document introuvable"
16936
16937 #: src/BufferParams.cpp:1628
16938 #: src/LyXFunc.cpp:765
16939 #, c-format
16940 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16941 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16942
16943 #: src/BufferParams.cpp:1630
16944 #: src/LyXFunc.cpp:767
16945 msgid "Could not load class"
16946 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16947
16948 #: src/BufferParams.cpp:1664
16949 msgid "Error reading internal layout information"
16950 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16951
16952 #: src/BufferParams.cpp:1665
16953 #: src/TextClass.cpp:1199
16954 msgid "Read Error"
16955 msgstr "Erreur de lecture"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:180
16958 msgid "No more insets"
16959 msgstr "Pas d'autre insert"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:705
16962 msgid "Save bookmark"
16963 msgstr "Enregistrer le signet"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1055
16966 msgid "No further undo information"
16967 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1064
16970 msgid "No further redo information"
16971 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1237
16974 #: src/lyxfind.cpp:326
16975 #: src/lyxfind.cpp:344
16976 msgid "String not found!"
16977 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1264
16980 msgid "Mark off"
16981 msgstr "Marque désactivée"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1270
16984 msgid "Mark on"
16985 msgstr "Marque activée"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1277
16988 msgid "Mark removed"
16989 msgstr "Marque enlevée"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1280
16992 msgid "Mark set"
16993 msgstr "Marque posée"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1331
16996 msgid "Statistics for the selection:"
16997 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1333
17000 msgid "Statistics for the document:"
17001 msgstr "Statistiques pour le document :"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1336
17004 #, c-format
17005 msgid "%1$d words"
17006 msgstr "%1$d mots"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1338
17009 msgid "One word"
17010 msgstr "Un mot"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1341
17013 #, c-format
17014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17015 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1344
17018 msgid "One character (including blanks)"
17019 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1347
17022 #, c-format
17023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17024 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1350
17027 msgid "One character (excluding blanks)"
17028 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1352
17031 msgid "Statistics"
17032 msgstr "Statistiques"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2108
17035 #, c-format
17036 msgid "Inserting document %1$s..."
17037 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2119
17040 #, c-format
17041 msgid "Document %1$s inserted."
17042 msgstr "Document %1$s inséré."
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:2121
17045 #, c-format
17046 msgid "Could not insert document %1$s"
17047 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:2383
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Could not read the specified document\n"
17053 "%1$s\n"
17054 "due to the error: %2$s"
17055 msgstr ""
17056 "Lecture impossible pour le document\n"
17057 "%1$s\n"
17058 "à cause de l'erreur : %2$s"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2385
17061 msgid "Could not read file"
17062 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:2392
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "%1$s\n"
17068 " is not readable."
17069 msgstr ""
17070 "%1$s\n"
17071 "est illisible."
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:2393
17074 #: src/output.cpp:39
17075 msgid "Could not open file"
17076 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:2400
17079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17080 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:2401
17083 msgid ""
17084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17086 "If this does not give the correct result\n"
17087 "then please change the encoding of the file\n"
17088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17089 msgstr ""
17090 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17091 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17092 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17093 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17094
17095 #: src/Chktex.cpp:63
17096 #, c-format
17097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17098 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17099
17100 #: src/Chktex.cpp:65
17101 msgid "ChkTeX warning id # "
17102 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17103
17104 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17105 #: src/Color.cpp:158
17106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17108 msgid "none"
17109 msgstr "aucune"
17110
17111 #: src/Color.cpp:159
17112 msgid "black"
17113 msgstr "noir"
17114
17115 #: src/Color.cpp:160
17116 msgid "white"
17117 msgstr "blanc"
17118
17119 #: src/Color.cpp:161
17120 msgid "red"
17121 msgstr "rouge"
17122
17123 #: src/Color.cpp:162
17124 msgid "green"
17125 msgstr "vert"
17126
17127 #: src/Color.cpp:163
17128 msgid "blue"
17129 msgstr "bleu"
17130
17131 #: src/Color.cpp:164
17132 msgid "cyan"
17133 msgstr "cyan"
17134
17135 #: src/Color.cpp:165
17136 msgid "magenta"
17137 msgstr "magenta"
17138
17139 #: src/Color.cpp:166
17140 msgid "yellow"
17141 msgstr "jaune"
17142
17143 #: src/Color.cpp:167
17144 msgid "cursor"
17145 msgstr "curseur"
17146
17147 #: src/Color.cpp:168
17148 msgid "background"
17149 msgstr "fond"
17150
17151 #: src/Color.cpp:169
17152 msgid "text"
17153 msgstr "texte"
17154
17155 #: src/Color.cpp:170
17156 msgid "selection"
17157 msgstr "sélection"
17158
17159 #: src/Color.cpp:171
17160 msgid "selected text"
17161 msgstr "texte sélectionné"
17162
17163 #: src/Color.cpp:173
17164 msgid "LaTeX text"
17165 msgstr "texte LaTeX"
17166
17167 #: src/Color.cpp:174
17168 msgid "inline completion"
17169 msgstr "complétion en ligne"
17170
17171 #: src/Color.cpp:176
17172 msgid "non-unique inline completion"
17173 msgstr "complétion en ligne multiple"
17174
17175 #: src/Color.cpp:178
17176 msgid "previewed snippet"
17177 msgstr "aperçu"
17178
17179 #: src/Color.cpp:179
17180 msgid "note label"
17181 msgstr "étiquette de note"
17182
17183 #: src/Color.cpp:180
17184 msgid "note background"
17185 msgstr "fond de note"
17186
17187 #: src/Color.cpp:181
17188 msgid "comment label"
17189 msgstr "étiquette de commentaire"
17190
17191 #: src/Color.cpp:182
17192 msgid "comment background"
17193 msgstr "fond de commentaire"
17194
17195 #: src/Color.cpp:183
17196 msgid "greyedout inset label"
17197 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17198
17199 #: src/Color.cpp:184
17200 msgid "greyedout inset background"
17201 msgstr "fond d'insert grisé"
17202
17203 #: src/Color.cpp:185
17204 msgid "phantom inset text"
17205 msgstr "texte d'insert fantôme"
17206
17207 #: src/Color.cpp:186
17208 msgid "shaded box"
17209 msgstr "boîte ombrée"
17210
17211 #: src/Color.cpp:187
17212 msgid "listings background"
17213 msgstr "fond de listing"
17214
17215 #: src/Color.cpp:188
17216 msgid "branch label"
17217 msgstr "étiquette de branche"
17218
17219 #: src/Color.cpp:189
17220 msgid "footnote label"
17221 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17222
17223 #: src/Color.cpp:190
17224 msgid "index label"
17225 msgstr "étiquette d'index"
17226
17227 #: src/Color.cpp:191
17228 msgid "margin note label"
17229 msgstr "étiquette de note en marge"
17230
17231 #: src/Color.cpp:192
17232 msgid "URL label"
17233 msgstr "étiquette d'URL"
17234
17235 #: src/Color.cpp:193
17236 msgid "URL text"
17237 msgstr "texte d'URL"
17238
17239 #: src/Color.cpp:194
17240 msgid "depth bar"
17241 msgstr "barre de profondeur"
17242
17243 #: src/Color.cpp:195
17244 msgid "language"
17245 msgstr "langue"
17246
17247 #: src/Color.cpp:196
17248 msgid "command inset"
17249 msgstr "insert de commande"
17250
17251 #: src/Color.cpp:197
17252 msgid "command inset background"
17253 msgstr "fond d'insert de commande"
17254
17255 #: src/Color.cpp:198
17256 msgid "command inset frame"
17257 msgstr "cadre d'insert de commande"
17258
17259 #: src/Color.cpp:199
17260 msgid "special character"
17261 msgstr "caractère spécial"
17262
17263 #: src/Color.cpp:200
17264 msgid "math"
17265 msgstr "formules mathématiques"
17266
17267 #: src/Color.cpp:201
17268 msgid "math background"
17269 msgstr "fond mathématique"
17270
17271 #: src/Color.cpp:202
17272 msgid "graphics background"
17273 msgstr "fond graphique"
17274
17275 #: src/Color.cpp:203
17276 #: src/Color.cpp:207
17277 msgid "math macro background"
17278 msgstr "fond de macro mathématique"
17279
17280 #: src/Color.cpp:204
17281 msgid "math frame"
17282 msgstr "cadre mathématique"
17283
17284 #: src/Color.cpp:205
17285 msgid "math corners"
17286 msgstr "coins mathématique"
17287
17288 #: src/Color.cpp:206
17289 msgid "math line"
17290 msgstr "ligne mathématique"
17291
17292 #: src/Color.cpp:208
17293 msgid "math macro hovered background"
17294 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17295
17296 #: src/Color.cpp:209
17297 msgid "math macro label"
17298 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17299
17300 #: src/Color.cpp:210
17301 msgid "math macro frame"
17302 msgstr "cadre de macro mathématique"
17303
17304 #: src/Color.cpp:211
17305 msgid "math macro blended out"
17306 msgstr "macro mathématique désactivée"
17307
17308 #: src/Color.cpp:212
17309 msgid "math macro old parameter"
17310 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17311
17312 #: src/Color.cpp:213
17313 msgid "math macro new parameter"
17314 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17315
17316 #: src/Color.cpp:214
17317 msgid "caption frame"
17318 msgstr "cadre de légende"
17319
17320 #: src/Color.cpp:215
17321 msgid "collapsable inset text"
17322 msgstr "texte d'insert repliable"
17323
17324 #: src/Color.cpp:216
17325 msgid "collapsable inset frame"
17326 msgstr "cadre d'insert repliable"
17327
17328 #: src/Color.cpp:217
17329 msgid "inset background"
17330 msgstr "fond d'insert"
17331
17332 #: src/Color.cpp:218
17333 msgid "inset frame"
17334 msgstr "cadre d'insert"
17335
17336 #: src/Color.cpp:219
17337 msgid "LaTeX error"
17338 msgstr "erreur LaTeX"
17339
17340 #: src/Color.cpp:220
17341 msgid "end-of-line marker"
17342 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17343
17344 #: src/Color.cpp:221
17345 msgid "appendix marker"
17346 msgstr "marque d'appendice"
17347
17348 #: src/Color.cpp:222
17349 msgid "change bar"
17350 msgstr "barre de changement"
17351
17352 #: src/Color.cpp:223
17353 msgid "deleted text"
17354 msgstr "texte supprimé"
17355
17356 #: src/Color.cpp:224
17357 msgid "added text"
17358 msgstr "texte ajouté"
17359
17360 #: src/Color.cpp:225
17361 msgid "changed text 1st author"
17362 msgstr "texte modifié auteur 1"
17363
17364 #: src/Color.cpp:226
17365 msgid "changed text 2nd author"
17366 msgstr "texte modifié auteur 2"
17367
17368 #: src/Color.cpp:227
17369 msgid "changed text 3rd author"
17370 msgstr "texte modifié auteur 3"
17371
17372 #: src/Color.cpp:228
17373 msgid "changed text 4th author"
17374 msgstr "texte modifié auteur 4"
17375
17376 #: src/Color.cpp:229
17377 msgid "changed text 5th author"
17378 msgstr "texte modifié auteur 5"
17379
17380 #: src/Color.cpp:230
17381 msgid "deleted text modifier"
17382 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17383
17384 #: src/Color.cpp:231
17385 msgid "added space markers"
17386 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17387
17388 #: src/Color.cpp:232
17389 msgid "top/bottom line"
17390 msgstr "ligne haute/bassse"
17391
17392 #: src/Color.cpp:233
17393 msgid "table line"
17394 msgstr "ligne de tableau"
17395
17396 #: src/Color.cpp:234
17397 msgid "table on/off line"
17398 msgstr "ligne on/off de tableau"
17399
17400 #: src/Color.cpp:236
17401 msgid "bottom area"
17402 msgstr "zone du bas"
17403
17404 #: src/Color.cpp:237
17405 msgid "new page"
17406 msgstr "saut de page"
17407
17408 #: src/Color.cpp:238
17409 msgid "page break / line break"
17410 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17411
17412 #: src/Color.cpp:239
17413 msgid "frame of button"
17414 msgstr "bordure du bouton"
17415
17416 #: src/Color.cpp:240
17417 msgid "button background"
17418 msgstr "fond du bouton"
17419
17420 #: src/Color.cpp:241
17421 msgid "button background under focus"
17422 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17423
17424 #: src/Color.cpp:242
17425 msgid "inherit"
17426 msgstr "hériter"
17427
17428 #: src/Color.cpp:243
17429 msgid "ignore"
17430 msgstr "ignorer"
17431
17432 #: src/Converter.cpp:316
17433 #: src/Converter.cpp:470
17434 #: src/Converter.cpp:493
17435 #: src/Converter.cpp:536
17436 msgid "Cannot convert file"
17437 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17438
17439 #: src/Converter.cpp:317
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17443 "Define a converter in the preferences."
17444 msgstr ""
17445 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17446 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17447 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17448
17449 #: src/Converter.cpp:425
17450 #: src/Format.cpp:305
17451 #: src/Format.cpp:377
17452 msgid "Executing command: "
17453 msgstr "Exécution de la commande : "
17454
17455 #: src/Converter.cpp:465
17456 msgid "Build errors"
17457 msgstr "Erreurs de compilation"
17458
17459 #: src/Converter.cpp:466
17460 msgid "There were errors during the build process."
17461 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17462
17463 #: src/Converter.cpp:471
17464 #: src/Format.cpp:312
17465 #: src/Format.cpp:384
17466 #, c-format
17467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17468 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17469
17470 #: src/Converter.cpp:494
17471 #, c-format
17472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17473 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17474
17475 #: src/Converter.cpp:538
17476 #, c-format
17477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:539
17481 #, c-format
17482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:595
17486 msgid "Running LaTeX..."
17487 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:613
17490 #, c-format
17491 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17492 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:616
17495 msgid "LaTeX failed"
17496 msgstr "Échec de LaTeX"
17497
17498 #: src/Converter.cpp:618
17499 msgid "Output is empty"
17500 msgstr "La sortie est vide"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:619
17503 msgid "An empty output file was generated."
17504 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17505
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17511 msgstr ""
17512 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17513 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17514
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17516 msgid "Unknown branch"
17517 msgstr "Branche inconnue"
17518
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17520 msgid "&Don't Add"
17521 msgstr "&Ne pas ajouter"
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:590
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17527 "%2$s to %3$s"
17528 msgstr ""
17529 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
17530 "%2$s à %3$s"
17531
17532 # à revoir
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:597
17534 msgid "Undefined flex inset"
17535 msgstr "Insert flexible indéfini"
17536
17537 #: src/Exporter.cpp:49
17538 msgid "Overwrite &all"
17539 msgstr "Écraser &tout"
17540
17541 #: src/Exporter.cpp:50
17542 msgid "&Cancel export"
17543 msgstr "&Annuler l'exportation"
17544
17545 #: src/Exporter.cpp:90
17546 msgid "Couldn't copy file"
17547 msgstr "Copie du fichier impossible"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:91
17550 #, c-format
17551 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17552 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17553
17554 #: src/Font.cpp:49
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17558 msgid "Roman"
17559 msgstr "Romain"
17560
17561 #: src/Font.cpp:49
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17565 msgid "Sans Serif"
17566 msgstr "Sans empattement"
17567
17568 #: src/Font.cpp:49
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 msgid "Typewriter"
17573 msgstr "Chasse fixe"
17574
17575 #: src/Font.cpp:49
17576 msgid "Symbol"
17577 msgstr "Symbole"
17578
17579 #: src/Font.cpp:51
17580 #: src/Font.cpp:54
17581 #: src/Font.cpp:57
17582 #: src/Font.cpp:63
17583 #: src/Font.cpp:66
17584 msgid "Inherit"
17585 msgstr "Hériter"
17586
17587 #: src/Font.cpp:54
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17589 msgid "Medium"
17590 msgstr "Maigre"
17591
17592 #: src/Font.cpp:54
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17594 msgid "Bold"
17595 msgstr "Grasse"
17596
17597 #: src/Font.cpp:57
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17599 msgid "Upright"
17600 msgstr "Droite"
17601
17602 #: src/Font.cpp:57
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17604 msgid "Italic"
17605 msgstr "Italique"
17606
17607 #: src/Font.cpp:57
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17609 msgid "Slanted"
17610 msgstr "Inclinée"
17611
17612 #: src/Font.cpp:57
17613 msgid "Smallcaps"
17614 msgstr "Petites capitales"
17615
17616 #: src/Font.cpp:62
17617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17618 msgid "Increase"
17619 msgstr "Augmenter"
17620
17621 #: src/Font.cpp:62
17622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17623 msgid "Decrease"
17624 msgstr "Diminuer"
17625
17626 #: src/Font.cpp:66
17627 msgid "Toggle"
17628 msgstr "(Dés)Activer"
17629
17630 #: src/Font.cpp:173
17631 #, c-format
17632 msgid "Emphasis %1$s, "
17633 msgstr "En évidence %1$s, "
17634
17635 #: src/Font.cpp:176
17636 #, c-format
17637 msgid "Underline %1$s, "
17638 msgstr "Souligné %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:179
17641 #, c-format
17642 msgid "Strikeout %1$s, "
17643 msgstr "Strikeout %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:182
17646 #, c-format
17647 msgid "Double underline %1$s, "
17648 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:185
17651 #, c-format
17652 msgid "Wavy underline %1$s, "
17653 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:188
17656 #, c-format
17657 msgid "Noun %1$s, "
17658 msgstr "Nom propre %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:202
17661 #, c-format
17662 msgid "Language: %1$s, "
17663 msgstr "Langue : %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:205
17666 #, c-format
17667 msgid "  Number %1$s"
17668 msgstr "  Nombre %1$s"
17669
17670 #: src/Format.cpp:253
17671 #: src/Format.cpp:266
17672 #: src/Format.cpp:276
17673 #: src/Format.cpp:311
17674 msgid "Cannot view file"
17675 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17676
17677 #: src/Format.cpp:254
17678 #: src/Format.cpp:325
17679 #: src/LyXFunc.cpp:1127
17680 #, c-format
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17683
17684 #: src/Format.cpp:267
17685 #, c-format
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17688
17689 #: src/Format.cpp:277
17690 #, c-format
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17693
17694 #: src/Format.cpp:324
17695 #: src/Format.cpp:336
17696 #: src/Format.cpp:349
17697 #: src/Format.cpp:360
17698 #: src/Format.cpp:383
17699 msgid "Cannot edit file"
17700 msgstr "Édition du fichier impossible"
17701
17702 #: src/Format.cpp:337
17703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17704 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17705
17706 #: src/Format.cpp:350
17707 #, c-format
17708 msgid "No information for editing %1$s"
17709 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17710
17711 #: src/Format.cpp:361
17712 #, c-format
17713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17714 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17715
17716 #: src/KeySequence.cpp:166
17717 msgid "   options: "
17718 msgstr "   options : "
17719
17720 #: src/LaTeX.cpp:60
17721 #, c-format
17722 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17723 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17724
17725 #: src/LaTeX.cpp:263
17726 #: src/LaTeX.cpp:352
17727 msgid "Running Index Processor."
17728 msgstr "Construction de l'index."
17729
17730 #: src/LaTeX.cpp:283
17731 #: src/LaTeX.cpp:335
17732 msgid "Running BibTeX."
17733 msgstr "Exécution de BibTeX."
17734
17735 #: src/LaTeX.cpp:443
17736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17737 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17738
17739 #: src/LyX.cpp:102
17740 msgid "Could not read configuration file"
17741 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:103
17744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Error while reading the configuration file\n"
17748 "%1$s.\n"
17749 "Please check your installation."
17750 msgstr ""
17751 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17752 "%1$s.\n"
17753 "Veuillez vérifier votre installation."
17754
17755 #: src/LyX.cpp:112
17756 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17757 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:116
17760 msgid "Done!"
17761 msgstr "Terminé !"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:393
17764 #, c-format
17765 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17766 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:395
17769 msgid "Cannot remove temporary directory"
17770 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:401
17773 #, c-format
17774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17775 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:403
17778 msgid "Unable to remove temporary directory"
17779 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:432
17782 #, c-format
17783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17784 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17785
17786 #: src/LyX.cpp:506
17787 msgid "No textclass is found"
17788 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17789
17790 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17791 # textclass->classe
17792 #: src/LyX.cpp:507
17793 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17794 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:511
17797 msgid "&Reconfigure"
17798 msgstr "&Reconfigurer"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:512
17801 msgid "&Use Default"
17802 msgstr "&Utiliser défaut"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:513
17805 #: src/LyX.cpp:875
17806 msgid "&Exit LyX"
17807 msgstr "&Quitter LyX"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:659
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17811 msgid "LyX: "
17812 msgstr "LyX : "
17813
17814 #: src/LyX.cpp:784
17815 msgid "Could not create temporary directory"
17816 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:785
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Could not create a temporary directory in\n"
17822 "\"%1$s\"\n"
17823 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17824 msgstr ""
17825 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17826 "\"%1$s\"\n"
17827 "Vérifier que ce chemin\n"
17828 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17829
17830 #: src/LyX.cpp:868
17831 msgid "Missing user LyX directory"
17832 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:869
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17838 "It is needed to keep your own configuration."
17839 msgstr ""
17840 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17841 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17842
17843 #: src/LyX.cpp:874
17844 msgid "&Create directory"
17845 msgstr "&Créer un répertoire"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:876
17848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17849 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:880
17852 #, c-format
17853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17854 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:885
17857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17858 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:957
17861 msgid "List of supported debug flags:"
17862 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:961
17865 #, c-format
17866 msgid "Setting debug level to %1$s"
17867 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:972
17870 msgid ""
17871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17872 "Command line switches (case sensitive):\n"
17873 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17874 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17875 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17876 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17878 "                  select the features to debug.\n"
17879 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17880 "\t-x [--execute] command\n"
17881 "                  where command is a lyx command.\n"
17882 "\t-e [--export] fmt\n"
17883 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17884 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17885 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17886 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17888 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17889 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17890 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17891 "\t-version        summarize version and build info\n"
17892 "Check the LyX man page for more details."
17893 msgstr ""
17894 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17895 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17896 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17897 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17898 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17899 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17900 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17901 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17902 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17903 "\t-x [--execute] commande\n"
17904 "                     où commande est une commande LyX\n"
17905 "\t-e [--export] fmt\n"
17906 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17907 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17908 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17909 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17910 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17911 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17912 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17913 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17914 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:1014
17917 msgid "No system directory"
17918 msgstr "Pas de répertoire système"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:1015
17921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17922 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:1026
17925 msgid "No user directory"
17926 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:1027
17929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17930 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:1038
17933 msgid "Incomplete command"
17934 msgstr "Commande incomplète"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:1039
17937 msgid "Missing command string after --execute switch"
17938 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1050
17941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17942 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1063
17945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17946 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1068
17949 msgid "Missing filename for --import"
17950 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17951
17952 #: src/LyXFunc.cpp:114
17953 msgid "Running configure..."
17954 msgstr "Lancement de configure..."
17955
17956 #: src/LyXFunc.cpp:125
17957 msgid "Reloading configuration..."
17958 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17959
17960 #: src/LyXFunc.cpp:131
17961 msgid "System reconfiguration failed"
17962 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17963
17964 #: src/LyXFunc.cpp:132
17965 msgid ""
17966 "The system reconfiguration has failed.\n"
17967 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17968 "Please reconfigure again if needed."
17969 msgstr ""
17970 "La reconfiguration a échoué.\n"
17971 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
17972 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17973
17974 #: src/LyXFunc.cpp:138
17975 msgid "System reconfigured"
17976 msgstr "Système reconfiguré"
17977
17978 #: src/LyXFunc.cpp:139
17979 msgid ""
17980 "The system has been reconfigured.\n"
17981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17982 "updated document class specifications."
17983 msgstr ""
17984 "Le système a été reconfiguré.\n"
17985 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17986 "les classes de document mises à jour."
17987
17988 #: src/LyXFunc.cpp:375
17989 msgid "Unknown function."
17990 msgstr "Fonction inconnue"
17991
17992 #: src/LyXFunc.cpp:404
17993 msgid "Nothing to do"
17994 msgstr "Rien à faire"
17995
17996 #: src/LyXFunc.cpp:420
17997 msgid "Unknown action"
17998 msgstr "Action inconnue"
17999
18000 #: src/LyXFunc.cpp:426
18001 #: src/LyXFunc.cpp:716
18002 msgid "Command disabled"
18003 msgstr "Commande désactivée"
18004
18005 #: src/LyXFunc.cpp:433
18006 msgid "Command not allowed without any document open"
18007 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
18008
18009 #: src/LyXFunc.cpp:701
18010 msgid "Document is read-only"
18011 msgstr "Document en lecture seule"
18012
18013 #: src/LyXFunc.cpp:710
18014 msgid "This portion of the document is deleted."
18015 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18016
18017 #: src/LyXFunc.cpp:732
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18021 "\n"
18022 "Do you want to save the document?"
18023 msgstr ""
18024 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18025 "\n"
18026 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
18027
18028 #: src/LyXFunc.cpp:735
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
18030 msgid "Save changed document?"
18031 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
18032
18033 #: src/LyXFunc.cpp:738
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18037 "\n"
18038 "Do you want to save the document?"
18039 msgstr ""
18040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18041 "\n"
18042 "Do you want to save the document?"
18043
18044 #: src/LyXFunc.cpp:741
18045 msgid "Save new document?"
18046 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
18047
18048 #: src/LyXFunc.cpp:870
18049 #, c-format
18050 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18051 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
18052
18053 #: src/LyXFunc.cpp:872
18054 msgid "Revert to saved document?"
18055 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18056
18057 #: src/LyXFunc.cpp:873
18058 #: src/LyXVC.cpp:189
18059 msgid "&Revert"
18060 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18061
18062 #: src/LyXFunc.cpp:995
18063 #: src/Text3.cpp:1723
18064 msgid "Missing argument"
18065 msgstr "Paramètre manquant"
18066
18067 #: src/LyXFunc.cpp:1007
18068 #, c-format
18069 msgid "Opening help file %1$s..."
18070 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
18071
18072 #: src/LyXFunc.cpp:1059
18073 #: src/VCBackend.cpp:56
18074 #: src/VCBackend.cpp:560
18075 #: src/VCBackend.cpp:626
18076 #: src/VCBackend.cpp:632
18077 #: src/VCBackend.cpp:653
18078 msgid "Revision control error."
18079 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18080
18081 #: src/LyXFunc.cpp:1060
18082 msgid "Error when setting the locking property."
18083 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
18084
18085 #: src/LyXFunc.cpp:1286
18086 #, c-format
18087 msgid "Opening child document %1$s..."
18088 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
18089
18090 #: src/LyXFunc.cpp:1448
18091 #, c-format
18092 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18093 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
18094
18095 #: src/LyXFunc.cpp:1451
18096 msgid "Unable to save document defaults"
18097 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
18098
18099 #: src/LyXFunc.cpp:1595
18100 #: src/LyXVC.cpp:151
18101 msgid "LyX VC: Log Message"
18102 msgstr "LyX CV : Message de log"
18103
18104 #: src/LyXFunc.cpp:1604
18105 msgid "Directory is not accessible."
18106 msgstr "Répertoire inaccessible."
18107
18108 #: src/LyXFunc.cpp:1811
18109 #, c-format
18110 msgid "Document %1$s reloaded."
18111 msgstr "Document %1$s rechargé."
18112
18113 #: src/LyXFunc.cpp:1813
18114 #, c-format
18115 msgid "Could not reload document %1$s"
18116 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
18117
18118 #: src/LyXFunc.cpp:1850
18119 msgid "Welcome to LyX!"
18120 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
18121
18122 #: src/LyXFunc.cpp:1871
18123 msgid "Converting document to new document class..."
18124 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18125
18126 # Trouver un meilleur exemple !
18127 #: src/LyXRC.cpp:2506
18128 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18129 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2511
18132 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18133 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2515
18136 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18137 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2523
18140 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18141 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2527
18144 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18145 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2531
18148 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18149 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2538
18152 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18153 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2542
18156 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18157 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2546
18160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18161 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2550
18164 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18165 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2554
18168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18169 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2558
18172 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18173 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2568
18176 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18177 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2572
18180 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18181 msgstr "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la fenêtre."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2576
18184 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18185 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2580
18188 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18189 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2585
18192 #, no-c-format
18193 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18194 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2589
18197 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18198 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2593
18201 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18202 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2597
18205 msgid "New documents will be assigned this language."
18206 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2601
18209 msgid "Specify the default paper size."
18210 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2605
18213 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18214 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2609
18217 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18218 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2613
18221 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18222 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2618
18225 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18226 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2622
18229 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18230 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2626
18233 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18234 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2633
18237 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18238 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2637
18241 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18242 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2641
18245 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18246 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2650
18249 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18250 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2654
18253 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18254 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2658
18257 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18258 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2662
18261 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18262 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2666
18265 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18266 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2670
18269 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18270 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2674
18273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18274 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2678
18277 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18278 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2682
18281 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18282 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2686
18285 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18286 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2690
18289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18290 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2694
18293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18294 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2698
18297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18298 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2702
18301 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18302 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2706
18305 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18306 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2711
18309 msgid "The completion popup delay."
18310 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2715
18313 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18314 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2719
18317 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18318 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2723
18321 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18322 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2727
18325 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18326 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2731
18329 msgid "The inline completion delay."
18330 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2735
18333 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18334 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2739
18337 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18338 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2743
18341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18342 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2747
18345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18346 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2751
18349 #, c-format
18350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18351 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2756
18354 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18355 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2762
18358 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18359 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2766
18362 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18363 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2770
18366 msgid "Scale the preview size to suit."
18367 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2774
18370 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18371 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2778
18374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18375 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2782
18378 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18379 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2786
18382 msgid "The option to print only even pages."
18383 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2790
18386 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18387 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2794
18390 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18391 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2798
18394 msgid "The option to print out in landscape."
18395 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2802
18398 msgid "The option to print only odd pages."
18399 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2806
18402 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18403 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2810
18406 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18407 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2814
18410 msgid "The option to specify paper type."
18411 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2818
18414 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18415 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2822
18418 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18419 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2826
18422 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18423 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2830
18426 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18427 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2834
18430 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18431 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2838
18434 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18435 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2842
18438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18439 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2850
18442 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18443 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2854
18446 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18447 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2860
18450 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18451 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2869
18454 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18455 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2873
18458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18459 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2878
18462 #, no-c-format
18463 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18464 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2882
18467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18468 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2886
18471 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18472 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2893
18475 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18476 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2897
18479 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18480 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2901
18483 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18484 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2905
18487 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18488 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2915
18491 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18492 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2928
18495 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18496 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2932
18499 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18500 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2939
18503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18504 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
18505
18506 #: src/LyXVC.cpp:100
18507 msgid "Document not saved"
18508 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18509
18510 #: src/LyXVC.cpp:101
18511 msgid "You must save the document before it can be registered."
18512 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
18513
18514 #: src/LyXVC.cpp:133
18515 msgid "LyX VC: Initial description"
18516 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18517
18518 #: src/LyXVC.cpp:134
18519 #: src/LyXVC.cpp:140
18520 msgid "(no initial description)"
18521 msgstr "(pas de description initiale)"
18522
18523 #: src/LyXVC.cpp:154
18524 msgid "(no log message)"
18525 msgstr "(aucun message de log)"
18526
18527 #: src/LyXVC.cpp:185
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18531 "\n"
18532 "Do you want to revert to the older version?"
18533 msgstr ""
18534 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
18535 "\n"
18536 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18537
18538 #: src/LyXVC.cpp:188
18539 msgid "Revert to stored version of document?"
18540 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18541
18542 #: src/Paragraph.cpp:1599
18543 msgid "Senseless with this layout!"
18544 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18545
18546 #: src/Paragraph.cpp:1665
18547 msgid "Alignment not permitted"
18548 msgstr "Alignement non autorisé"
18549
18550 #: src/Paragraph.cpp:1666
18551 msgid ""
18552 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18553 "Setting to default."
18554 msgstr ""
18555 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
18556 "Utilise l'alignement implicite."
18557
18558 #: src/Paragraph.cpp:2151
18559 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18560 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18561 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18562 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18563 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18564 msgid "LyX Warning: "
18565 msgstr "Avertissement LyX : "
18566
18567 #: src/Paragraph.cpp:2152
18568 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18569 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18570 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18571 msgid "uncodable character"
18572 msgstr "caractère incodable"
18573
18574 #: src/Paragraph.cpp:2645
18575 msgid "Memory problem"
18576 msgstr "Problème mémoire"
18577
18578 #: src/Paragraph.cpp:2645
18579 msgid "Paragraph not properly initialized"
18580 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18581
18582 #: src/Text.cpp:146
18583 msgid "Unknown Inset"
18584 msgstr "Insert inconnu"
18585
18586 #: src/Text.cpp:228
18587 #: src/Text.cpp:241
18588 msgid "Change tracking error"
18589 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18590
18591 #: src/Text.cpp:229
18592 #, c-format
18593 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18594 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18595
18596 #: src/Text.cpp:242
18597 #, c-format
18598 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18599 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
18600
18601 #: src/Text.cpp:249
18602 msgid "Unknown token"
18603 msgstr "Élément inconnu"
18604
18605 #: src/Text.cpp:532
18606 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18607 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18608
18609 #: src/Text.cpp:543
18610 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18611 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18612
18613 #: src/Text.cpp:1359
18614 msgid "[Change Tracking] "
18615 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18616
18617 #: src/Text.cpp:1365
18618 msgid "Change: "
18619 msgstr "Modification : "
18620
18621 #: src/Text.cpp:1369
18622 msgid " at "
18623 msgstr " le "
18624
18625 #: src/Text.cpp:1379
18626 #, c-format
18627 msgid "Font: %1$s"
18628 msgstr "Police : %1$s"
18629
18630 #: src/Text.cpp:1384
18631 #, c-format
18632 msgid ", Depth: %1$d"
18633 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18634
18635 #: src/Text.cpp:1390
18636 msgid ", Spacing: "
18637 msgstr ", Espacement : "
18638
18639 #: src/Text.cpp:1396
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18641 msgid "OneHalf"
18642 msgstr "Un et Demi"
18643
18644 #: src/Text.cpp:1402
18645 msgid "Other ("
18646 msgstr "Autre ("
18647
18648 #: src/Text.cpp:1411
18649 msgid ", Inset: "
18650 msgstr ", Insert : "
18651
18652 #: src/Text.cpp:1412
18653 msgid ", Paragraph: "
18654 msgstr ", Paragraphe : "
18655
18656 #: src/Text.cpp:1413
18657 msgid ", Id: "
18658 msgstr ", Identifiant : "
18659
18660 #: src/Text.cpp:1414
18661 msgid ", Position: "
18662 msgstr ", Position : "
18663
18664 #: src/Text.cpp:1420
18665 msgid ", Char: 0x"
18666 msgstr ", Char: 0x"
18667
18668 #: src/Text.cpp:1422
18669 msgid ", Boundary: "
18670 msgstr ", Frontière : "
18671
18672 #: src/Text2.cpp:388
18673 msgid "No font change defined."
18674 msgstr "Aucune modification de police définie."
18675
18676 #: src/Text2.cpp:428
18677 msgid "Nothing to index!"
18678 msgstr "Rien à faire !"
18679
18680 #: src/Text2.cpp:430
18681 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18682 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18683
18684 #: src/Text3.cpp:192
18685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18686 msgid "Math editor mode"
18687 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18688
18689 #: src/Text3.cpp:194
18690 msgid "No valid math formula"
18691 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18692
18693 #: src/Text3.cpp:202
18694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18695 msgid "Already in regexp mode"
18696 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18697
18698 #: src/Text3.cpp:214
18699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18700 msgid "Regexp editor mode"
18701 msgstr "Mode regexp"
18702
18703 #: src/Text3.cpp:997
18704 msgid "Unknown spacing argument: "
18705 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
18706
18707 #: src/Text3.cpp:1262
18708 msgid "Layout "
18709 msgstr "Environnement "
18710
18711 #: src/Text3.cpp:1263
18712 msgid " not known"
18713 msgstr " inconnu"
18714
18715 #: src/Text3.cpp:1868
18716 #: src/Text3.cpp:1880
18717 msgid "Character set"
18718 msgstr "Encodage"
18719
18720 #: src/Text3.cpp:2029
18721 #: src/Text3.cpp:2040
18722 msgid "Paragraph layout set"
18723 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18724
18725 #: src/TextClass.cpp:142
18726 msgid "Plain Layout"
18727 msgstr "Format ordinaire"
18728
18729 #: src/TextClass.cpp:678
18730 msgid "Missing File"
18731 msgstr "Fichier manquant"
18732
18733 #: src/TextClass.cpp:679
18734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18735 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18736
18737 #: src/TextClass.cpp:682
18738 msgid "Corrupt File"
18739 msgstr "Fichier corrompu"
18740
18741 #: src/TextClass.cpp:683
18742 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18743 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:1180
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "The module %1$s has been requested by\n"
18749 "this document but has not been found in the list of\n"
18750 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18751 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18752 msgstr ""
18753 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18754 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18755 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:1184
18758 msgid "Module not available"
18759 msgstr "Module non disponible"
18760
18761 #: src/TextClass.cpp:1185
18762 msgid "Some layouts may not be available."
18763 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18764
18765 #: src/TextClass.cpp:1190
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The module %1$s requires a package that is\n"
18769 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18770 "may not be possible.\n"
18771 msgstr ""
18772 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18773 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18774
18775 #: src/TextClass.cpp:1193
18776 msgid "Package not available"
18777 msgstr "Paquetage indisponible"
18778
18779 #: src/TextClass.cpp:1198
18780 #, c-format
18781 msgid "Error reading module %1$s\n"
18782 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18783
18784 #: src/VCBackend.cpp:57
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "Some problem occured while running the command:\n"
18788 "'%1$s'."
18789 msgstr ""
18790 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18791 "'%1$s'."
18792
18793 #: src/VCBackend.cpp:502
18794 #: src/VCBackend.cpp:549
18795 #: src/VCBackend.cpp:643
18796 #: src/VCBackend.cpp:680
18797 msgid "Error: Could not generate logfile."
18798 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18799
18800 #: src/VCBackend.cpp:561
18801 msgid ""
18802 "Error when committing to repository.\n"
18803 "You have to manually resolve the problem.\n"
18804 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18805 msgstr ""
18806 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18807 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18808 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:627
18811 msgid ""
18812 "Error when acquiring write lock.\n"
18813 "Most probably another user is editing\n"
18814 "the current document now!\n"
18815 "Also check the access to the repository."
18816 msgstr ""
18817 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18818 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document courant !\n"
18819 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18820
18821 #: src/VCBackend.cpp:633
18822 msgid ""
18823 "Error when releasing write lock.\n"
18824 "Check the access to the repository."
18825 msgstr ""
18826 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18827 "Vérifier l'accès au dépôt."
18828
18829 #: src/VCBackend.cpp:654
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "Error when updating from repository.\n"
18833 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18834 "'%1$s'.\n"
18835 "\n"
18836 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18837 msgstr ""
18838 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18839 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18840 "'%1$s'\n"
18841 "\n"
18842 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18843
18844 #: src/VCBackend.cpp:706
18845 msgid "VCN File Locking"
18846 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:707
18849 msgid "Locking property unset."
18850 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:707
18853 #: src/VCBackend.cpp:711
18854 msgid "Locking property set."
18855 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:708
18858 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18859 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18860
18861 #: src/VSpace.cpp:472
18862 msgid "Default skip"
18863 msgstr "Implicite"
18864
18865 #: src/VSpace.cpp:475
18866 msgid "Small skip"
18867 msgstr "Petit"
18868
18869 #: src/VSpace.cpp:478
18870 msgid "Medium skip"
18871 msgstr "Moyen"
18872
18873 #: src/VSpace.cpp:481
18874 msgid "Big skip"
18875 msgstr "Grand"
18876
18877 #: src/VSpace.cpp:484
18878 msgid "Vertical fill"
18879 msgstr "Ressort vertical"
18880
18881 #: src/VSpace.cpp:491
18882 msgid "protected"
18883 msgstr "protégé"
18884
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18890 msgstr ""
18891 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18892 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
18893
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18895 msgid "Reload saved document?"
18896 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18897
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18899 msgid "&Reload"
18900 msgstr "&Recharger"
18901
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18903 msgid "&Keep Changes"
18904 msgstr "&Garder les modifs."
18905
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18907 #, c-format
18908 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18909 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18910
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18912 msgid "File not readable!"
18913 msgstr "Fichier illisible !"
18914
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18919 "\n"
18920 "Do you want to create a new document?"
18921 msgstr ""
18922 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18923 "\n"
18924 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18925
18926 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18927 msgid "Create new document?"
18928 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18929
18930 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18931 msgid "&Create"
18932 msgstr "&Créer"
18933
18934 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The specified document template\n"
18938 "%1$s\n"
18939 "could not be read."
18940 msgstr ""
18941 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18942 "%1$s\n"
18943 "n'a pas pu être ouvert."
18944
18945 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18946 msgid "Could not read template"
18947 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18950 msgid "Standard[[Bullets]]"
18951 msgstr "Standard"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18954 msgid "Maths"
18955 msgstr "Maths"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18958 msgid "Dings 1"
18959 msgstr "Dings 1"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18962 msgid "Dings 2"
18963 msgstr "Dings 2"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18966 msgid "Dings 3"
18967 msgstr "Dings 3"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18970 msgid "Dings 4"
18971 msgstr "Dings 4"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18974 msgid "Directories"
18975 msgstr "Répertoires"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18978 msgid "Nothing to search"
18979 msgstr "Recherche vide"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18982 msgid "Find LyX Dialog"
18983 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18987 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18990 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18991 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18994 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18995 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19001 "1995--%1$s LyX Team"
19002 msgstr ""
19003 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19004 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19007 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19008 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19011 msgid ""
19012 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19013 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19014 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19015 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19018 msgid "not released yet"
19019 msgstr "pas encore publié"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "LyX Version %1$s\n"
19025 "(%2$s)"
19026 msgstr ""
19027 "Version LyX  %1$s\n"
19028 "(%2$s)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19031 msgid "Library directory: "
19032 msgstr "Répertoire système : "
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19035 msgid "User directory: "
19036 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19043 #, c-format
19044 msgid "LyX: %1$s"
19045 msgstr "LyX : %1$s"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19048 msgid "About %1"
19049 msgstr "À propos de %1"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
19053 msgid "Preferences"
19054 msgstr "Préférences"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19057 msgid "Reconfigure"
19058 msgstr "Reconfigurer"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19061 msgid "Quit %1"
19062 msgstr "Quitter %1"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19065 msgid "Exiting."
19066 msgstr "Quitte."
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19069 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19070 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19073 #, c-format
19074 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19075 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
19078 msgid "The current document was closed."
19079 msgstr "Le document courant était fermé."
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19082 msgid ""
19083 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19084 "\n"
19085 "Exception: "
19086 msgstr ""
19087 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19088 "\n"
19089 "Exception : "
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19093 msgid "Software exception Detected"
19094 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19097 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19098 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19101 msgid "Could not find UI definition file"
19102 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19105 msgid "Bibliography Entry Settings"
19106 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19109 msgid "BibTeX Bibliography"
19110 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
19115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
19117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19123 msgid "Documents|#o#O"
19124 msgstr "Documents|#D"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19128 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19131 msgid "Select a BibTeX database to add"
19132 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19136 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19139 msgid "Select a BibTeX style"
19140 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19143 msgid "No frame"
19144 msgstr "Aucun cadre tracé"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19147 msgid "Simple rectangular frame"
19148 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19151 msgid "Oval frame, thin"
19152 msgstr "Cadre ovale, fin"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19155 msgid "Oval frame, thick"
19156 msgstr "Cadre ovale, épais"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19159 msgid "Drop shadow"
19160 msgstr "Ombre en relief"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19163 msgid "Shaded background"
19164 msgstr "Fond ombré"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19167 msgid "Double rectangular frame"
19168 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19171 msgid "Height"
19172 msgstr "Hauteur"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19175 msgid "Depth"
19176 msgstr "Profondeur"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19179 msgid "Total Height"
19180 msgstr "Hauteur totale"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19183 msgid "Width"
19184 msgstr "Largeur"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19187 msgid "Box Settings"
19188 msgstr "Paramètres de boîte"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19191 msgid "Branch Settings"
19192 msgstr "Paramètres de branche"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
19195 msgid "Activated"
19196 msgstr "Activées"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
19199 msgid "Color"
19200 msgstr "Couleurs"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19205 msgid "Yes"
19206 msgstr "Oui"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19210 msgid "No"
19211 msgstr "Non"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19214 msgid "Merge Changes"
19215 msgstr "Fusionner les modifications"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "Change by %1$s\n"
19221 "\n"
19222 msgstr ""
19223 "Modifié par %1$s\n"
19224 "\n"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19227 #, c-format
19228 msgid "Change made at %1$s\n"
19229 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19238 msgid "No change"
19239 msgstr "Inchangé"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19242 msgid "Small Caps"
19243 msgstr "Petites capitales"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19252 msgid "Reset"
19253 msgstr "RàZ"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19256 msgid "Underbar"
19257 msgstr "Souligné"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19260 msgid "Double underbar"
19261 msgstr "Double soulignement"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19264 msgid "Wavy underbar"
19265 msgstr "Vague soulignement"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19268 msgid "Strikeout"
19269 msgstr "Strikeout"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19272 msgid "Noun"
19273 msgstr "Nom propre"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19276 msgid "No color"
19277 msgstr "Pas de couleur"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19280 msgid "Black"
19281 msgstr "Noir"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19284 msgid "White"
19285 msgstr "Blanc"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19288 msgid "Red"
19289 msgstr "Rouge"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19292 msgid "Green"
19293 msgstr "Vert"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19296 msgid "Blue"
19297 msgstr "Bleu"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19300 msgid "Cyan"
19301 msgstr "Cyan"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19304 msgid "Magenta"
19305 msgstr "Magenta"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19308 msgid "Yellow"
19309 msgstr "Jaune"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19312 msgid "Text Style"
19313 msgstr "Style de texte"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19316 msgid "Keys"
19317 msgstr "Clés"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19320 msgid "LinkBack PDF"
19321 msgstr "LinkBack PDF"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19324 msgid "PDF"
19325 msgstr "PDF"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19328 msgid "pasted"
19329 msgstr "collé"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19332 #, c-format
19333 msgid "%1$s Files"
19334 msgstr "Fichiers %1$s"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19337 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19338 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19347 msgid "Canceled."
19348 msgstr "Annulé."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19351 msgid "Overwrite external file?"
19352 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19355 #, c-format
19356 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19357 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19360 msgid "List of previous commands"
19361 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19364 msgid "Next command"
19365 msgstr "Commande suivante"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19368 msgid "big[[delimiter size]]"
19369 msgstr "big"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19372 msgid "Big[[delimiter size]]"
19373 msgstr "Big"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19376 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19377 msgstr "bigg"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19380 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19381 msgstr "Bigg"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19384 msgid "Math Delimiter"
19385 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19389 msgid "(None)"
19390 msgstr "(Aucun)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19393 msgid "Variable"
19394 msgstr "Variable"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19397 msgid "Computer Modern Roman"
19398 msgstr "Computer Modern Roman"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19401 msgid "Latin Modern Roman"
19402 msgstr "Latin Modern Roman"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19405 msgid "AE (Almost European)"
19406 msgstr "AE (Almost European)"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19409 msgid "Times Roman"
19410 msgstr "Times Roman"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19413 msgid "Palatino"
19414 msgstr "Palatino"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19417 msgid "Bitstream Charter"
19418 msgstr "Bitstream Charter"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19421 msgid "New Century Schoolbook"
19422 msgstr "New Century Schoolbook"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19425 msgid "Bookman"
19426 msgstr "Bookman"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19429 msgid "Utopia"
19430 msgstr "Utopia"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19433 msgid "Bera Serif"
19434 msgstr "Bera Serif"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19437 msgid "Concrete Roman"
19438 msgstr "Concrete Roman"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19441 msgid "Zapf Chancery"
19442 msgstr "Zapf Chancery"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19445 msgid "Computer Modern Sans"
19446 msgstr "Computer Modern Sans"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19449 msgid "Latin Modern Sans"
19450 msgstr "Latin Modern Sans"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19453 msgid "Helvetica"
19454 msgstr "Helvetica"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19457 msgid "Avant Garde"
19458 msgstr "Avant Garde"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19461 msgid "Bera Sans"
19462 msgstr "Bera Sans"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19465 msgid "CM Bright"
19466 msgstr "CM Bright"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19469 msgid "Computer Modern Typewriter"
19470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19473 msgid "Latin Modern Typewriter"
19474 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19477 msgid "Courier"
19478 msgstr "Courier"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19481 msgid "Bera Mono"
19482 msgstr "Bera Mono"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19485 msgid "LuxiMono"
19486 msgstr "LuxiMono"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19489 msgid "CM Typewriter Light"
19490 msgstr "CM chasse fixe léger"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19493 msgid "Page"
19494 msgstr "Page"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19497 msgid "Module not found!"
19498 msgstr "Module introuvable !"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19501 msgid "Document Settings"
19502 msgstr "Paramètres du document"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19506 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19507 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19510 msgid "Length"
19511 msgstr "Valeur"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19514 msgid "10"
19515 msgstr "10"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19518 msgid "11"
19519 msgstr "11"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19522 msgid "12"
19523 msgstr "12"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19526 msgid "empty"
19527 msgstr "vide"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19530 msgid "plain"
19531 msgstr "ordinaire"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19534 msgid "headings"
19535 msgstr "en-têtes"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19538 msgid "fancy"
19539 msgstr "sophistiquée"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19542 msgid "B3"
19543 msgstr "B3"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19546 msgid "B4"
19547 msgstr "B4"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19550 msgid "Language Default (no inputenc)"
19551 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19554 msgid "``text''"
19555 msgstr "“texte”"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19558 msgid "''text''"
19559 msgstr "”texte”"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19562 msgid ",,text``"
19563 msgstr "„texte“"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19566 msgid ",,text''"
19567 msgstr "„texte”"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19570 msgid "<<text>>"
19571 msgstr "«texte»"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19574 msgid ">>text<<"
19575 msgstr "»texte«"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19578 msgid "Numbered"
19579 msgstr "Numéroté"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19582 msgid "Appears in TOC"
19583 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19586 msgid "Author-year"
19587 msgstr "Auteur-année"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19590 msgid "Numerical"
19591 msgstr "Numéroté"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19594 #, c-format
19595 msgid "Unavailable: %1$s"
19596 msgstr "Indisponible : %1$s"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19600 msgid "Document Class"
19601 msgstr "Classe de document"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19604 msgid "Modules"
19605 msgstr "Modules"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19608 msgid "Text Layout"
19609 msgstr "Format du texte"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19612 msgid "Page Margins"
19613 msgstr "Marges"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19616 msgid "Numbering & TOC"
19617 msgstr "Numérotation & TdM"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19620 msgid "Indexes"
19621 msgstr "Index"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19624 msgid "PDF Properties"
19625 msgstr "Propriété du PDF"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19628 msgid "Math Options"
19629 msgstr "Options mode math."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19632 msgid "Float Placement"
19633 msgstr "Placement des flottants"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19636 msgid "Bullets"
19637 msgstr "Puces"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19640 msgid "Branches"
19641 msgstr "Branches"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19645 msgid "Output"
19646 msgstr "Sortie"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19650 msgid "LaTeX Preamble"
19651 msgstr "Préambule LaTeX"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19656 msgid " (not installed)"
19657 msgstr " (pas installé)"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19660 msgid "Layouts|#o#O"
19661 msgstr "Format|#t#T"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19664 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19665 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19669 msgid "Local layout file"
19670 msgstr "Fichier de format local"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19673 msgid ""
19674 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19675 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19676 "document may not work with this layout if you do not\n"
19677 "keep the layout file in the document directory."
19678 msgstr ""
19679 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19680 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19681 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19682 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19683 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19686 msgid "&Set Layout"
19687 msgstr "&Sélectionner le format"
19688
19689 # Format du texte
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19693 msgid "Error"
19694 msgstr "Erreur"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19697 msgid "Unable to read local layout file."
19698 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19701 msgid "Select master document"
19702 msgstr "Sélectionner le document maître"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19705 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19706 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19710 msgid "Unapplied changes"
19711 msgstr "Modifications non appliquées"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19715 msgid ""
19716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19718 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19722 msgid "&Dismiss"
19723 msgstr "Aban&donner"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19727 msgid "Unable to set document class."
19728 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19731 #, c-format
19732 msgid "%1$s, %2$s"
19733 msgstr "%1$s, %2$s"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19736 #, c-format
19737 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19738 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19741 msgid "Module provided by document class."
19742 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19745 #, c-format
19746 msgid "Package(s) required: %1$s."
19747 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19750 msgid "or"
19751 msgstr "ou"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19754 #, c-format
19755 msgid "Module required: %1$s."
19756 msgstr "Module requis : %1$s."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19759 #, c-format
19760 msgid "Modules excluded: %1$s."
19761 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19764 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19765 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19768 msgid "[No options predefined]"
19769 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19772 msgid "Can't set layout!"
19773 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19776 #, c-format
19777 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19778 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19781 msgid "Not Found"
19782 msgstr "Introuvable"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19785 msgid "Assigned master does not include this file"
19786 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "You must include this file in the document\n"
19792 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19793 "feature."
19794 msgstr ""
19795 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19796 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19799 msgid "Could not load master"
19800 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "The master document '%1$s'\n"
19806 "could not be loaded."
19807 msgstr ""
19808 "La document maître '%1$s'\n"
19809 "n'a pas pu être chargée."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19812 msgid "TeX Code Settings"
19813 msgstr "Paramètres de code TeX"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19816 msgid "Error List"
19817 msgstr "Liste des erreurs"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19820 #, c-format
19821 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19822 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19826 msgid "Top left"
19827 msgstr "Haut gauche"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19831 msgid "Bottom left"
19832 msgstr "Bas gauche"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19836 msgid "Baseline left"
19837 msgstr "Ligne de base gauche"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19841 msgid "Top center"
19842 msgstr "Haut centre"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19846 msgid "Bottom center"
19847 msgstr "Bas centre"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19851 msgid "Baseline center"
19852 msgstr "Ligne de Base Centre"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19856 msgid "Top right"
19857 msgstr "Haut droit"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19861 msgid "Bottom right"
19862 msgstr "Bas Droite"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19866 msgid "Baseline right"
19867 msgstr "Ligne de base droite"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19870 msgid "External Material"
19871 msgstr "Objet externe"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19874 msgid "Scale%"
19875 msgstr "Échelle%"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19878 msgid "Select external file"
19879 msgstr "Choisir le fichier externe"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19882 msgid "Float Settings"
19883 msgstr "Paramètres de flottant"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19886 msgid "automatically"
19887 msgstr "automatiquement"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19891 msgid "Graphics"
19892 msgstr "Graphique"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19896 msgid "Dissolve previous group?"
19897 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19903 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19904 "because this graphic was its only member.\n"
19905 "How do you want to proceed?"
19906 msgstr ""
19907 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19908 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19909 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19910 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19914 #, c-format
19915 msgid "Stick with group '%1$s'"
19916 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19919 #, c-format
19920 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19921 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19927 "the group will be dissolved,\n"
19928 "because this graphic was its only member.\n"
19929 "How do you want to proceed?"
19930 msgstr ""
19931 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19932 "le groupe  sera supprimé,\n"
19933 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19934 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19937 #, c-format
19938 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19939 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19942 msgid "Enter unique group name:"
19943 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19946 msgid "Group already defined!"
19947 msgstr "Groupe existant !"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19950 #, c-format
19951 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19952 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19955 msgid "Select graphics file"
19956 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19959 msgid "Clipart|#C#c"
19960 msgstr "Clipart|#C"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19963 msgid "Horizontal Space Settings"
19964 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19967 msgid ""
19968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19971 msgstr ""
19972 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19973 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19977 msgid "Thin space"
19978 msgstr "Espace fine"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19981 msgid "Medium space"
19982 msgstr "Espace moyenne"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19985 msgid "Thick space"
19986 msgstr "Espace large"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19990 msgid "Negative thin space"
19991 msgstr "Espace fine négative"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19994 msgid "Negative medium space"
19995 msgstr "Espace moyenne négative"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19998 msgid "Negative thick space"
19999 msgstr "Espace large négative"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20003 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20004 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20008 msgid "Quad (1 em)"
20009 msgstr "Cadratin (1 em)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20013 msgid "Double Quad (2 em)"
20014 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20017 msgid "Inter-word space"
20018 msgstr "Espace entre mots"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
20022 msgid "Horizontal Fill"
20023 msgstr "Ressort horizontal"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20026 msgid "Hyperlink"
20027 msgstr "Hyperlien"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20031 msgid "Child Document"
20032 msgstr "Sous-document"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20039 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20040 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20043 msgid "Select document to include"
20044 msgstr "Choisir le sous-document"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20047 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20048 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20051 msgid "Index Entry Settings"
20052 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20055 msgid "Label Color"
20056 msgstr "Couleur des étiquettes"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
20059 msgid "Cannot remove standard index"
20060 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
20063 msgid "The default index cannot be removed."
20064 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
20067 msgid "Enter new index name"
20068 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20071 msgid "Renaming failed"
20072 msgstr "Échec renommage"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20075 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20076 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20079 msgid "unknown"
20080 msgstr "inconnu"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20083 msgid "shortcut"
20084 msgstr "raccourci"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20087 msgid "shortcuts"
20088 msgstr "raccourcis"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20091 msgid "lyxrc"
20092 msgstr "lyxrc"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20095 msgid "package"
20096 msgstr "package"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20099 msgid "textclass"
20100 msgstr "textclass"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20103 msgid "menu"
20104 msgstr "menu"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20107 msgid "icon"
20108 msgstr "icon"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20111 msgid "buffer"
20112 msgstr "tampon"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20115 msgid "Shift-"
20116 msgstr "Maj-"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20119 msgid "Control-"
20120 msgstr "Control-"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20123 msgid "Option-"
20124 msgstr "Option-"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20127 msgid "Command-"
20128 msgstr "Command-"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20131 msgid "Label"
20132 msgstr "Étiquette"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20135 msgid "No language"
20136 msgstr "Pas de language"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20139 msgid "Program Listing Settings"
20140 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20143 msgid "No dialect"
20144 msgstr "Pas de dialecte"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20148 msgid "LaTeX Log"
20149 msgstr "Fichier log LaTeX"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20152 msgid "Literate Programming Build Log"
20153 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20156 msgid "lyx2lyx Error Log"
20157 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20160 msgid "Version Control Log"
20161 msgstr "Historique du contrôle de version"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20164 msgid "No LaTeX log file found."
20165 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20168 msgid "No literate programming build log file found."
20169 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20172 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20173 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20176 msgid "No version control log file found."
20177 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
20180 msgid "Math Matrix"
20181 msgstr "Matrice mathématique"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20185 msgid "Nomenclature"
20186 msgstr "Glossaire"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20189 msgid "Note Settings"
20190 msgstr "Paramètres de note"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20193 msgid "Paragraph Settings"
20194 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20197 msgid ""
20198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20199 "\n"
20200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20201 msgstr ""
20202 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
20203 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20206 msgid "Phantom Settings"
20207 msgstr "Paramètres des fantômes"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20210 msgid "System files|#S#s"
20211 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20214 msgid "User files|#U#u"
20215 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20216
20217 # ou ergonomie ?
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20219 msgid "Look & Feel"
20220 msgstr "Apparence"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20223 msgid "Language Settings"
20224 msgstr "Paramètres de Langue"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20227 msgid "File Handling"
20228 msgstr "Gestion des fichiers"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20231 msgid "Date format"
20232 msgstr "Format de la date"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20235 msgid "Keyboard/Mouse"
20236 msgstr "Clavier/Souris"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20239 msgid "Input Completion"
20240 msgstr "Complétion de saisie"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20246 msgid "Co&mmand:"
20247 msgstr "&Commande :"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20250 msgid "Screen fonts"
20251 msgstr "Polices d'Écran"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20254 msgid "Colors"
20255 msgstr "Couleurs"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20258 msgid "Paths"
20259 msgstr "Répertoires"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20262 msgid "Select directory for example files"
20263 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20266 msgid "Select a document templates directory"
20267 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20270 msgid "Select a temporary directory"
20271 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20274 msgid "Select a backups directory"
20275 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20278 msgid "Select a document directory"
20279 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20282 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20283 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20286 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20287 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20291 msgid "Spellchecker"
20292 msgstr "Correcteur Orthographique"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20295 msgid "Converters"
20296 msgstr "Convertisseurs"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
20299 msgid "File formats"
20300 msgstr "Formats de fichier"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20303 msgid "Format in use"
20304 msgstr "Format utilisé"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
20307 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20308 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20311 msgid "LyX needs to be restarted!"
20312 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
20315 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20316 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20319 msgid "Printer"
20320 msgstr "Imprimante"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
20324 msgid "User interface"
20325 msgstr "Interface utilisateur"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
20328 msgid "Control"
20329 msgstr "Contrôle"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
20332 msgid "Shortcuts"
20333 msgstr "Raccourcis"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20336 msgid "Function"
20337 msgstr "Fonction"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20340 msgid "Shortcut"
20341 msgstr "Raccourci"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
20344 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20345 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20348 msgid "Mathematical Symbols"
20349 msgstr "Symboles mathématiques"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
20352 msgid "Document and Window"
20353 msgstr "Document et fenêtre"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20357 msgstr "Polices, formats et classes"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
20360 msgid "System and Miscellaneous"
20361 msgstr "Système et divers"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
20365 msgid "Res&tore"
20366 msgstr "&Restaurer"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20373 msgid "Failed to create shortcut"
20374 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
20377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20378 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
20381 msgid "Invalid or empty key sequence"
20382 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20388 "%2$s"
20389 msgstr ""
20390 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20391 "%2$s"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20397 "%2$s\n"
20398 "You need to remove that binding before creating a new one."
20399 msgstr ""
20400 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20401 "%2$s\n"
20402 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20405 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20406 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
20409 msgid "Identity"
20410 msgstr "Identité"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20413 msgid "Choose bind file"
20414 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20417 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20418 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20421 msgid "Choose UI file"
20422 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20425 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20426 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20429 msgid "Choose keyboard map"
20430 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20433 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20434 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20437 msgid "Print Document"
20438 msgstr "Imprimer le document"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20441 msgid "Print to file"
20442 msgstr "Imprimer vers"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20445 msgid "PostScript files (*.ps)"
20446 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20449 msgid "Nomenclature settings"
20450 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20453 msgid "Longest label width"
20454 msgstr "Étiquette la plus longue"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20457 msgid "Index Settings"
20458 msgstr "Paramètres des index"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20461 msgid "<All indexes>"
20462 msgstr "<Tous les index>"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20465 msgid "Cross-reference"
20466 msgstr "Référence croisée"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20469 msgid "&Go Back"
20470 msgstr "&Revenir"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20473 msgid "Jump back"
20474 msgstr "Revient en arrière"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20477 msgid "Jump to label"
20478 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20481 msgid "Find and Replace"
20482 msgstr "Rechercher et remplacer"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20485 msgid "Send Document to Command"
20486 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20489 msgid "Show File"
20490 msgstr "Afficher le fichier"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20493 msgid "Error -> Cannot load file!"
20494 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
20497 #, c-format
20498 msgid "%1$d words checked."
20499 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
20502 msgid "One word checked."
20503 msgstr "Un mot vérifié."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
20506 msgid "Spelling check completed"
20507 msgstr "Correction orthographique terminée"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20510 msgid "Basic Latin"
20511 msgstr "Latin de base"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20514 msgid "Latin-1 Supplement"
20515 msgstr "Supplément Latin-1"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20518 msgid "Latin Extended-A"
20519 msgstr "Latin étendu A"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20522 msgid "Latin Extended-B"
20523 msgstr "Latin étendu B"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20526 msgid "IPA Extensions"
20527 msgstr "Alphabet phonétique international"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20530 msgid "Spacing Modifier Letters"
20531 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20534 msgid "Combining Diacritical Marks"
20535 msgstr "Diacritiques"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20538 msgid "Cyrillic"
20539 msgstr "Cyrillique"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20542 msgid "Arabic"
20543 msgstr "Arabe"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20546 msgid "Devanagari"
20547 msgstr "Dévanâgarî"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20550 msgid "Bengali"
20551 msgstr "Bengali"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20554 msgid "Gurmukhi"
20555 msgstr "Gourmoukhî"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20558 msgid "Gujarati"
20559 msgstr "Goudjarati"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20562 msgid "Oriya"
20563 msgstr "Oriya"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20566 msgid "Tamil"
20567 msgstr "Tamoul"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20570 msgid "Telugu"
20571 msgstr "Télougou"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20574 msgid "Kannada"
20575 msgstr "Kannara"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20578 msgid "Malayalam"
20579 msgstr "Malayalam"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20582 msgid "Lao"
20583 msgstr "Lao"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20586 msgid "Tibetan"
20587 msgstr "Tibétain"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20590 msgid "Georgian"
20591 msgstr "Géorgien"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20594 msgid "Hangul Jamo"
20595 msgstr "Jamos hangûl"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20598 msgid "Phonetic Extensions"
20599 msgstr "Supplément phonétique"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20602 msgid "Latin Extended Additional"
20603 msgstr "Latin étendu additionnel"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20606 msgid "Greek Extended"
20607 msgstr "Grec étendu"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20610 msgid "General Punctuation"
20611 msgstr "Ponctuation générale"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20614 msgid "Superscripts and Subscripts"
20615 msgstr "Exposant et indices"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20618 msgid "Currency Symbols"
20619 msgstr "Symboles monétaires"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20622 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20623 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20626 msgid "Letterlike Symbols"
20627 msgstr "Symboles de type lettre"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20630 msgid "Number Forms"
20631 msgstr "Formes numérales"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20634 msgid "Mathematical Operators"
20635 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20638 msgid "Miscellaneous Technical"
20639 msgstr "Signes techniques divers"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20642 msgid "Control Pictures"
20643 msgstr "Pictogrammes de commande"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20646 msgid "Optical Character Recognition"
20647 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20650 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20651 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20654 msgid "Box Drawing"
20655 msgstr "Filets"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20658 msgid "Block Elements"
20659 msgstr "Pavés"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20662 msgid "Geometric Shapes"
20663 msgstr "Formes géométriques"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20666 msgid "Miscellaneous Symbols"
20667 msgstr "Symboles divers"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20670 msgid "Dingbats"
20671 msgstr "Casseau"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20674 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20675 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20678 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20679 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20682 msgid "Hiragana"
20683 msgstr "Hiragana"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20686 msgid "Katakana"
20687 msgstr "Katakana"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20690 msgid "Bopomofo"
20691 msgstr "Bopomofo"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20694 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20695 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20696
20697 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20699 msgid "Kanbun"
20700 msgstr "Kanbuon"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20703 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20704 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20707 msgid "CJK Compatibility"
20708 msgstr "Compatibilité CJC"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20711 msgid "CJK Unified Ideographs"
20712 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20715 msgid "Hangul Syllables"
20716 msgstr "Syllabes hangûl"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20719 msgid "High Surrogates"
20720 msgstr "Demi-zone haute"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20723 msgid "Private Use High Surrogates"
20724 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20727 msgid "Low Surrogates"
20728 msgstr "Demi-zone basse"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20731 msgid "Private Use Area"
20732 msgstr "Zone à usage privé"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20735 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20736 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20739 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20740 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20743 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20744 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20747 msgid "Combining Half Marks"
20748 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20751 msgid "CJK Compatibility Forms"
20752 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20755 msgid "Small Form Variants"
20756 msgstr "Petites variantes de forme"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20759 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20760 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20763 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20764 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20767 msgid "Specials"
20768 msgstr "Caractères spéciaux"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20771 msgid "Linear B Syllabary"
20772 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20775 msgid "Linear B Ideograms"
20776 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20779 msgid "Aegean Numbers"
20780 msgstr "Nombres égéens"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20783 msgid "Ancient Greek Numbers"
20784 msgstr "Nombres grecs anciens"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20787 msgid "Old Italic"
20788 msgstr "Alphabet italique"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20791 msgid "Gothic"
20792 msgstr "Gotique"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20795 msgid "Ugaritic"
20796 msgstr "Ougaritique"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20799 msgid "Old Persian"
20800 msgstr "Vieux perse"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20803 msgid "Deseret"
20804 msgstr "Déséret"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20807 msgid "Shavian"
20808 msgstr "Shavien"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20811 msgid "Osmanya"
20812 msgstr "Osmanya"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20815 msgid "Cypriot Syllabary"
20816 msgstr "Syllabaire chypriote"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20819 msgid "Kharoshthi"
20820 msgstr "Kharochthî"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20823 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20824 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20827 msgid "Musical Symbols"
20828 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20831 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20832 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20835 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20836 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20839 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20840 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20843 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20844 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20847 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20848 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20851 msgid "Tags"
20852 msgstr "Étiquettes"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20855 msgid "Variation Selectors Supplement"
20856 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20860 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20864 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20867 msgid "Character: "
20868 msgstr "Caractère : "
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20871 msgid "Code Point: "
20872 msgstr "Code point : "
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20875 msgid "Symbols"
20876 msgstr "Symboles"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20879 msgid "Table Settings"
20880 msgstr "Paramètres du tableau"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20883 msgid "Insert Table"
20884 msgstr "Insérer un tableau"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20887 msgid "TeX Information"
20888 msgstr "Informations TeX"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20891 msgid "No thesaurus available for this language!"
20892 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20895 msgid "Outline"
20896 msgstr "Plan"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20899 #, c-format
20900 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20901 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
20904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20906 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20909 msgid " (unknown)"
20910 msgstr "(inconnu)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
20913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20914 msgid "auto"
20915 msgstr "auto"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971
20918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20919 msgid "off"
20920 msgstr "désactivé"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20923 #, c-format
20924 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20925 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20928 msgid "Vertical Space Settings"
20929 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20932 msgid "version "
20933 msgstr "version "
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20936 msgid "unknown version"
20937 msgstr "version inconnue"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20940 msgid "Small-sized icons"
20941 msgstr "Icônes de petite taille"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20944 msgid "Normal-sized icons"
20945 msgstr "Icônes de taille normale"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20948 msgid "Big-sized icons"
20949 msgstr "Icônes de grande taille"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20952 #, c-format
20953 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20954 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20957 msgid "Select template file"
20958 msgstr "Choisir le modèle"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20962 msgid "Templates|#T#t"
20963 msgstr "Modèles|#M#m"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
20968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20969 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20970 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20973 msgid "Document not loaded."
20974 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20977 msgid "Select document to open"
20978 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20983 msgid "Examples|#E#e"
20984 msgstr "Exemples|#E#e"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20987 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20988 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20992 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20996 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20999 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21000 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483
21003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
21004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
21005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
21007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21008 msgid "Invalid filename"
21009 msgstr "Nom de fichier invalide"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "The directory in the given path\n"
21015 "%1$s\n"
21016 "does not exist."
21017 msgstr ""
21018 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21019 "%1$s\n"
21020 "n'existe pas."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21023 #, c-format
21024 msgid "Opening document %1$s..."
21025 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
21028 #, c-format
21029 msgid "Document %1$s opened."
21030 msgstr "Document %1$s ouvert."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21033 msgid "Version control detected."
21034 msgstr "Contrôle de version détecté."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21037 #, c-format
21038 msgid "Could not open document %1$s"
21039 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21042 msgid "Couldn't import file"
21043 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21046 #, c-format
21047 msgid "No information for importing the format %1$s."
21048 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
21051 #, c-format
21052 msgid "Select %1$s file to import"
21053 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
21057 #, c-format
21058 msgid ""
21059 "The document %1$s already exists.\n"
21060 "\n"
21061 "Do you want to overwrite that document?"
21062 msgstr ""
21063 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21064 "\n"
21065 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21069 msgid "Overwrite document?"
21070 msgstr "Écraser le document ?"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21073 #, c-format
21074 msgid "Importing %1$s..."
21075 msgstr "Importe %1$s..."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
21078 msgid "imported."
21079 msgstr "importé."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
21082 msgid "file not imported!"
21083 msgstr "fichier non importé !"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21086 msgid "Select LyX document to insert"
21087 msgstr "Choisir le document à insérer"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21090 msgid "Absolute filename expected."
21091 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21094 msgid "Select file to insert"
21095 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21098 msgid "All Files (*)"
21099 msgstr "All Files (*)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
21102 msgid "Choose a filename to save document as"
21103 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21107 msgid "&Rename"
21108 msgstr "&Renommer"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "The document %1$s could not be saved.\n"
21114 "\n"
21115 "Do you want to rename the document and try again?"
21116 msgstr ""
21117 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21118 "\n"
21119 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21122 msgid "Rename and save?"
21123 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21126 msgid "&Retry"
21127 msgstr "&Réessayer"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21133 "\n"
21134 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21135 msgstr ""
21136 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21137 "\n"
21138 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21141 msgid "&Discard"
21142 msgstr "I&gnorer"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21145 msgid "Document not loaded"
21146 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21149 msgid "Saving all documents..."
21150 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21153 msgid "All documents saved."
21154 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21157 #, c-format
21158 msgid "%1$s unknown command!"
21159 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21163 msgid "LaTeX Source"
21164 msgstr "Source LaTeX"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21167 msgid "DocBook Source"
21168 msgstr "Source DocBook"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21171 msgid "Literate Source"
21172 msgstr "Source Literate"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21175 msgid " (version control)"
21176 msgstr " (contrôle de version)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21179 msgid " (version control, locking)"
21180 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21183 msgid " (changed)"
21184 msgstr " (modifié)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21187 msgid " (read only)"
21188 msgstr " (en lecture seule)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21191 msgid "Close File"
21192 msgstr "Fermer le fichier"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21195 msgid "Hide tab"
21196 msgstr "Cacher la tabulation"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21199 msgid "Close tab"
21200 msgstr "Fermer l'onglet"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21203 msgid "Wrap Float Settings"
21204 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21207 msgid "Click to detach"
21208 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21211 msgid "No Group"
21212 msgstr "Aucun groupe défini"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21216 msgid "more spelling suggestions"
21217 msgstr "autres suggestions orthographiques"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21221 msgid "Invisible"
21222 msgstr "Invisible"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21225 msgid "<No documents open>"
21226 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21229 msgid "<No bookmarks saved yet>"
21230 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21233 msgid "No custom insets defined!"
21234 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21237 msgid "<No document open>"
21238 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21241 msgid "Master Document"
21242 msgstr "Document maître"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21245 msgid "Open Navigator..."
21246 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21249 msgid "Other Lists"
21250 msgstr "Autres listes"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21253 msgid "<Empty table of contents>"
21254 msgstr "<Table des matières vide>"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21257 msgid "Other Toolbars"
21258 msgstr "Autres barres d'outils"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21261 msgid "No branches set for document!"
21262 msgstr "Pas de branche dans le document !"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21265 msgid "Index Entry|d"
21266 msgstr "Entrée d'index|i"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
21271 msgid "Index Entry"
21272 msgstr "Entrée d'index"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21275 msgid "No Citation in Scope!"
21276 msgstr "Aucune citation accessible !"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21279 msgid "No action defined!"
21280 msgstr "Aucune action définie !"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21283 #, c-format
21284 msgid "Export %1$s"
21285 msgstr "exporter %1$s"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21288 #, c-format
21289 msgid "Import %1$s"
21290 msgstr "Importer %1$s"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21293 #, c-format
21294 msgid "Update %1$s"
21295 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21298 #, c-format
21299 msgid "View %1$s"
21300 msgstr "Visionner %1$s"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
21303 msgid "space"
21304 msgstr "espace"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
21307 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21308 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
21311 msgid "Could not update TeX information"
21312 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
21315 #, c-format
21316 msgid "The script `%s' failed."
21317 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
21320 msgid "All Files "
21321 msgstr "Tous les fichiers "
21322
21323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
21324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21325 msgid "Table of Contents"
21326 msgstr "Table des matières"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
21329 msgid "Child Documents"
21330 msgstr "Sous-documents"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
21333 msgid "List of Graphics"
21334 msgstr "Liste des figures"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
21337 msgid "List of Equations"
21338 msgstr "Liste des équations"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
21341 msgid "List of Footnotes"
21342 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
21345 msgid "List of Listings"
21346 msgstr "Liste des listings"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
21349 msgid "List of Indexes"
21350 msgstr "Liste des index"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21353 msgid "List of Marginal notes"
21354 msgstr "Liste des notes en marge"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21357 msgid "List of Notes"
21358 msgstr "Liste des notes"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21361 msgid "List of Citations"
21362 msgstr "Liste des citations"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21365 msgid "Labels and References"
21366 msgstr "Étiquettes et références"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21369 msgid "List of Branches"
21370 msgstr "Liste des branches"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21373 msgid "List of Changes"
21374 msgstr "Liste des modifications"
21375
21376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
21377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
21379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
21380 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21381 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
21382
21383 #: src/insets/Inset.cpp:365
21384 msgid "Opened inset"
21385 msgstr "Insert ouvert"
21386
21387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21388 msgid "Keys must be unique!"
21389 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21390
21391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "The key %1$s already exists,\n"
21395 "it will be changed to %2$s."
21396 msgstr ""
21397 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21398 "elle va être remplacés par %2$s."
21399
21400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21404 "If you proceed, all of them will be opened."
21405 msgstr ""
21406 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21407 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21408
21409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21410 msgid "Open Databases?"
21411 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21412
21413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21414 msgid "&Proceed"
21415 msgstr "&Poursuivre"
21416
21417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21419 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21420
21421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21422 msgid "Databases:"
21423 msgstr "Bases de données :"
21424
21425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21426 msgid "Style File:"
21427 msgstr "Fichier de style :"
21428
21429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21430 msgid "Lists:"
21431 msgstr "Listes :"
21432
21433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21434 msgid "included in TOC"
21435 msgstr "inclus dans la TDM"
21436
21437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21439 msgid "Export Warning!"
21440 msgstr "Alerte d'exportation !"
21441
21442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21443 msgid ""
21444 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21445 "BibTeX will be unable to find them."
21446 msgstr ""
21447 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21448 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21449
21450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21451 msgid ""
21452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21453 "BibTeX will be unable to find it."
21454 msgstr ""
21455 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21456 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21457
21458 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21459 msgid "simple frame"
21460 msgstr "cadre simple"
21461
21462 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21463 msgid "frameless"
21464 msgstr "sans cadre"
21465
21466 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21467 msgid "simple frame, page breaks"
21468 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21469
21470 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21471 msgid "oval, thin"
21472 msgstr "ovale, fin"
21473
21474 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21475 msgid "oval, thick"
21476 msgstr "ovale, épais"
21477
21478 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21479 msgid "drop shadow"
21480 msgstr "ombre en relief"
21481
21482 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21483 msgid "shaded background"
21484 msgstr "fond ombré"
21485
21486 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21487 msgid "double frame"
21488 msgstr "double cadre"
21489
21490 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21491 msgid "Opened Box Inset"
21492 msgstr "Insert de boîte ouvert"
21493
21494 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21495 #: src/insets/InsetBox.cpp:165
21496 #, c-format
21497 msgid "%1$s (%2$s)"
21498 msgstr "%1$s (%2$s)"
21499
21500 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21501 #, c-format
21502 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21503 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21504
21505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21506 msgid "Opened Branch Inset"
21507 msgstr "Insert de branche ouvert"
21508
21509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21510 msgid "active"
21511 msgstr "actif"
21512
21513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:417
21515 msgid "non-active"
21516 msgstr "inactif"
21517
21518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21519 #, c-format
21520 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21521 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21522
21523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21524 msgid "Branch: "
21525 msgstr "Branche : "
21526
21527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21528 msgid "Branch (child only): "
21529 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21530
21531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21532 msgid "Undef: "
21533 msgstr "Undef : "
21534
21535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21536 msgid "branch"
21537 msgstr "branche"
21538
21539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21540 msgid "Opened Caption Inset"
21541 msgstr "Insert de légende ouvert"
21542
21543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21544 #, c-format
21545 msgid "Sub-%1$s"
21546 msgstr "Sous-%1$s"
21547
21548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21549 msgid "not cited"
21550 msgstr "non cité"
21551
21552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21553 msgid "No bibliography defined!"
21554 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21555
21556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21557 msgid "No citations selected!"
21558 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21559
21560 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21561 msgid "LaTeX Command: "
21562 msgstr "Commande LaTeX : "
21563
21564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21565 msgid "InsetCommand Error: "
21566 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21567
21568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21570 msgid "Incompatible command name."
21571 msgstr "Nom de commande incompatible."
21572
21573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21575 msgid "InsetCommandParams Error: "
21576 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21577
21578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21579 msgid "InsetCommandParams: "
21580 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21581
21582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21583 msgid "Unknown parameter name: "
21584 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21585
21586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21587 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21588 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21589
21590 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21591 msgid "Opened ERT Inset"
21592 msgstr "Insert TeX ouvert"
21593
21594 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21595 #, c-format
21596 msgid "External template %1$s is not installed"
21597 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21598
21599 # à revoir
21600 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21601 msgid "Opened Flex Inset"
21602 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
21603
21604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:449
21606 msgid "float: "
21607 msgstr "flottant : "
21608
21609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21610 msgid "Opened Float Inset"
21611 msgstr "Insert de flottant ouvert"
21612
21613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21614 msgid "float"
21615 msgstr "flottant"
21616
21617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21618 msgid "subfloat: "
21619 msgstr "sous-flottant : "
21620
21621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21622 msgid " (sideways)"
21623 msgstr " (couché)"
21624
21625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21626 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21627 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21628
21629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21630 #, c-format
21631 msgid "List of %1$s"
21632 msgstr "Liste des %1$s"
21633
21634 # à revoir
21635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21636 msgid "Opened Footnote Inset"
21637 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
21638
21639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21640 msgid "footnote"
21641 msgstr "note de bas de page"
21642
21643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "Could not copy the file\n"
21648 "%1$s\n"
21649 "into the temporary directory."
21650 msgstr ""
21651 "Impossible de copier le fichier\n"
21652 "%1$s\n"
21653 "dans le répertoire temporaire."
21654
21655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21656 #, c-format
21657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21658 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21659
21660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21661 #, c-format
21662 msgid "Graphics file: %1$s"
21663 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21664
21665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21666 msgid "Verbatim Input"
21667 msgstr "Incorporation verbatim"
21668
21669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21670 msgid "Verbatim Input*"
21671 msgstr "Incorporation verbatim*"
21672
21673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21676 msgid "Recursive input"
21677 msgstr "Inclusions récursives"
21678
21679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
21680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
21681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21682 #, c-format
21683 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21684 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21685
21686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "Included file `%1$s'\n"
21690 "has textclass `%2$s'\n"
21691 "while parent file has textclass `%3$s'."
21692 msgstr ""
21693 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21694 "est de la classe '%2$s'\n"
21695 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21696
21697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21698 msgid "Different textclasses"
21699 msgstr "Classes de document différentes"
21700
21701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "Included file `%1$s'\n"
21705 "uses module `%2$s'\n"
21706 "which is not used in parent file."
21707 msgstr ""
21708 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21709 "utilise le module '%2$s'\n"
21710 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21711
21712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21713 msgid "Module not found"
21714 msgstr "Module introuvable"
21715
21716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21717 msgid "Unsupported Inclusion"
21718 msgstr "Inclusion non acceptée"
21719
21720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21721 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21722 msgstr "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :"
21723
21724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21725 msgid "Index sorting failed"
21726 msgstr "Échec du tri d'index"
21727
21728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21732 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21733 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21734 "explained in the User Guide."
21735 msgstr ""
21736 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21737 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21738 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21739 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21740
21741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21742 msgid "unknown type!"
21743 msgstr "type inconnu !"
21744
21745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21746 msgid "Unknown index type!"
21747 msgstr "Type d'index inconnu !"
21748
21749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21750 msgid "All indices"
21751 msgstr "Tous les index"
21752
21753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21754 msgid "subindex"
21755 msgstr "sous-index"
21756
21757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21758 #, c-format
21759 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21760 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21761
21762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21763 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21764 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21765
21766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21767 msgid "undefined"
21768 msgstr "indéfini"
21769
21770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21772 msgid "yes"
21773 msgstr "oui"
21774
21775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21777 msgid "no"
21778 msgstr "non"
21779
21780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21781 msgid "Unknown buffer info"
21782 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21783
21784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21785 msgid "Label names must be unique!"
21786 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21787
21788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "The label %1$s already exists,\n"
21792 "it will be changed to %2$s."
21793 msgstr ""
21794 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21795 "elle va être remplacée par %2$s."
21796
21797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21798 msgid "DUPLICATE: "
21799 msgstr "DUPLICATION : "
21800
21801 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21802 msgid "Opened Listing Inset"
21803 msgstr "Insert de listing ouvert"
21804
21805 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21806 msgid "no more lstline delimiters available"
21807 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21808
21809 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21810 msgid "Running out of delimiters"
21811 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21812
21813 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21814 msgid ""
21815 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21816 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21817 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21818 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21819 "must investigate!"
21820 msgstr ""
21821 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21822 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21823 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21824 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21825 "mais vous devez approfondir !"
21826
21827 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21828 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21829 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21830
21831 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "The following characters in one of the program listings are\n"
21835 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21836 "%1$s."
21837 msgstr ""
21838 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21839 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21840 "%1$s."
21841
21842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21843 msgid "A value is expected."
21844 msgstr "Il faut une valeur."
21845
21846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21852 msgid "Unbalanced braces!"
21853 msgstr "Accolades non appariées !"
21854
21855 # A condition que ce soit traduit !
21856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21857 msgid "Please specify true or false."
21858 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21859
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21861 msgid "Only true or false is allowed."
21862 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21863
21864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21865 msgid "Please specify an integer value."
21866 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21867
21868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21869 msgid "An integer is expected."
21870 msgstr "Il faut un entier."
21871
21872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21874 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21875
21876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21878 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21879
21880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21881 #, c-format
21882 msgid "Please specify one of %1$s."
21883 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21884
21885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21886 #, c-format
21887 msgid "Try one of %1$s."
21888 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21889
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21891 #, c-format
21892 msgid "I guess you mean %1$s."
21893 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21894
21895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21896 #, c-format
21897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21898 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21899
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21901 #, c-format
21902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21903 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21904
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21906 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21907 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
21908
21909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21910 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21911 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21912
21913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21914 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21915 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
21916
21917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21918 msgid "Enter something like \\color{white}"
21919 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21920
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21922 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21923 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21924
21925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21926 msgid "auto, last or a number"
21927 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21928
21929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21930 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21931 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21932
21933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21934 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21935 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21936
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21939 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21940
21941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21942 #, c-format
21943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21944 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21945
21946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21947 #, c-format
21948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21949 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21950
21951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21952 #, c-format
21953 msgid "Parameter %1$s: "
21954 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21955
21956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21957 #, c-format
21958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21959 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21960
21961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21962 #, c-format
21963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21964 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21965
21966 # à revoir
21967 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21968 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21969 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21970
21971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21973 msgid "New Page"
21974 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21975
21976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21977 msgid "Clear Page"
21978 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21979
21980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21981 msgid "Clear Double Page"
21982 msgstr "Saut de page impaire"
21983
21984 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21986 msgid "Nom: "
21987 msgstr "Nom : "
21988
21989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21990 msgid "Nomenclature Symbol: "
21991 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21992
21993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21994 msgid "Description: "
21995 msgstr "Description : "
21996
21997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21998 msgid "Sorting: "
21999 msgstr "Tri : "
22000
22001 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22002 msgid "Note[[InsetNote]]"
22003 msgstr "Note"
22004
22005 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22006 msgid "Greyed out"
22007 msgstr "Grisée"
22008
22009 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
22010 msgid "Opened Note Inset"
22011 msgstr "Insert de note ouvert"
22012
22013 # à revoir
22014 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
22015 msgid "Opened Optional Argument Inset"
22016 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22017
22018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22019 msgid "HPhantom"
22020 msgstr "HFantôme"
22021
22022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22023 msgid "VPhantom"
22024 msgstr "VFantôme"
22025
22026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
22027 msgid "Opened Phantom Inset"
22028 msgstr "Insert fantôme ouvert"
22029
22030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
22031 msgid "phantom"
22032 msgstr "fantôme"
22033
22034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
22035 msgid "hphantom"
22036 msgstr "hfantôme"
22037
22038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
22039 msgid "vphantom"
22040 msgstr "vfantôme"
22041
22042 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22043 msgid "BROKEN: "
22044 msgstr "CASSÉ : "
22045
22046 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22048 msgid "Ref: "
22049 msgstr "Réf : "
22050
22051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22053 msgid "Equation"
22054 msgstr "Équation"
22055
22056 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22058 msgid "EqRef: "
22059 msgstr "RéfÉq : "
22060
22061 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22063 msgid "Page Number"
22064 msgstr "Numéro de page"
22065
22066 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22068 msgid "Page: "
22069 msgstr "Page : "
22070
22071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22073 msgid "Textual Page Number"
22074 msgstr "N° de page du texte"
22075
22076 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22078 msgid "TextPage: "
22079 msgstr "Page du texte : "
22080
22081 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22083 msgid "Standard+Textual Page"
22084 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22085
22086 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22088 msgid "Ref+Text: "
22089 msgstr "Réf+Texte : "
22090
22091 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22093 msgid "PrettyRef"
22094 msgstr "PrettyRef"
22095
22096 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22098 msgid "FormatRef: "
22099 msgstr "FormatRef : "
22100
22101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
22102 msgid "Interword Space"
22103 msgstr "Espace entre mots"
22104
22105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
22106 msgid "Protected Space"
22107 msgstr "Espace insécable"
22108
22109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
22110 msgid "Thin Space"
22111 msgstr "Espace fine"
22112
22113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
22114 msgid "Medium Space"
22115 msgstr "Espace moyenne"
22116
22117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
22118 msgid "Thick Space"
22119 msgstr "Espace large"
22120
22121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
22122 msgid "Quad Space"
22123 msgstr "Espace cadratin"
22124
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
22126 msgid "QQuad Space"
22127 msgstr "Espace double cadratin"
22128
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
22130 msgid "Enspace"
22131 msgstr "Espace de largeur en"
22132
22133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
22134 msgid "Enskip"
22135 msgstr "Saut de hauteur en"
22136
22137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
22138 msgid "Negative Thin Space"
22139 msgstr "Espace fine négative"
22140
22141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
22142 msgid "Negative Medium Space"
22143 msgstr "Espace moyenne négative"
22144
22145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
22146 msgid "Negative Thick Space"
22147 msgstr "Espace large négative"
22148
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
22150 msgid "Protected Horizontal Fill"
22151 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22152
22153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
22154 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22155 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22156
22157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
22158 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22159 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22160
22161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
22162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22163 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22164
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
22166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22167 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22168
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
22170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22171 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22172
22173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22175 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22176
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
22178 #, c-format
22179 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22180 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22181
22182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
22183 #, c-format
22184 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22185 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22186
22187 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22188 msgid "Unknown TOC type"
22189 msgstr "Type de TDM inconnu"
22190
22191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
22192 msgid "Opened table"
22193 msgstr "Tableau ouvert"
22194
22195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
22196 msgid "Selection size should match clipboard content."
22197 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22198
22199 # à revoir
22200 #: src/insets/InsetText.cpp:233
22201 msgid "Opened Text Inset"
22202 msgstr "Insert de texte ouvert"
22203
22204 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22205 msgid "Vertical Space"
22206 msgstr "Espacement vertical"
22207
22208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22210 msgid "wrap: "
22211 msgstr "enrober : "
22212
22213 # à revoir
22214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
22215 msgid "Opened Wrap Inset"
22216 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22217
22218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
22219 msgid "wrap"
22220 msgstr "enrober"
22221
22222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
22223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22224 msgid "Not shown."
22225 msgstr "Non affiché."
22226
22227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22228 msgid "Loading..."
22229 msgstr "Chargement..."
22230
22231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22232 msgid "Converting to loadable format..."
22233 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22234
22235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22236 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22237 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22238
22239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22240 msgid "Scaling etc..."
22241 msgstr "Mise à l'échelle..."
22242
22243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22244 msgid "Ready to display"
22245 msgstr "Prêt à afficher"
22246
22247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22248 msgid "No file found!"
22249 msgstr "Fichier introuvable !"
22250
22251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22252 msgid "Error converting to loadable format"
22253 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22254
22255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22256 msgid "Error loading file into memory"
22257 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22258
22259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22260 msgid "Error generating the pixmap"
22261 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22262
22263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22264 msgid "No image"
22265 msgstr "Pas d'image"
22266
22267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22268 msgid "Preview loading"
22269 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22270
22271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22272 msgid "Preview ready"
22273 msgstr "Aperçu prêt"
22274
22275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22276 msgid "Preview failed"
22277 msgstr "Échec de l'aperçu"
22278
22279 #: src/lengthcommon.cpp:37
22280 msgid "sp"
22281 msgstr "sp"
22282
22283 #: src/lengthcommon.cpp:37
22284 msgid "pt"
22285 msgstr "pt"
22286
22287 #: src/lengthcommon.cpp:37
22288 msgid "bp"
22289 msgstr "bp"
22290
22291 #: src/lengthcommon.cpp:37
22292 msgid "dd"
22293 msgstr "dd"
22294
22295 #: src/lengthcommon.cpp:37
22296 msgid "mm"
22297 msgstr "mm"
22298
22299 #: src/lengthcommon.cpp:37
22300 msgid "pc"
22301 msgstr "pc"
22302
22303 #: src/lengthcommon.cpp:38
22304 msgid "cc[[unit of measure]]"
22305 msgstr "cc"
22306
22307 #: src/lengthcommon.cpp:38
22308 msgid "cm"
22309 msgstr "cm"
22310
22311 #: src/lengthcommon.cpp:38
22312 msgid "ex"
22313 msgstr "ex"
22314
22315 #: src/lengthcommon.cpp:38
22316 msgid "em"
22317 msgstr "em"
22318
22319 #: src/lengthcommon.cpp:39
22320 msgid "mu[[unit of measure]]"
22321 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22322
22323 #: src/lengthcommon.cpp:39
22324 msgid "Text Width %"
22325 msgstr "Largeur texte %"
22326
22327 #: src/lengthcommon.cpp:40
22328 msgid "Column Width %"
22329 msgstr "Largeur colonne %"
22330
22331 #: src/lengthcommon.cpp:40
22332 msgid "Page Width %"
22333 msgstr "Largeur page %"
22334
22335 #: src/lengthcommon.cpp:40
22336 msgid "Line Width %"
22337 msgstr "Largeur ligne %"
22338
22339 #: src/lengthcommon.cpp:41
22340 msgid "Text Height %"
22341 msgstr "Hauteur texte %"
22342
22343 #: src/lengthcommon.cpp:41
22344 msgid "Page Height %"
22345 msgstr "Hauteur page %"
22346
22347 #: src/lyxfind.cpp:138
22348 msgid "Search error"
22349 msgstr "Erreur de recherche"
22350
22351 #: src/lyxfind.cpp:138
22352 msgid "Search string is empty"
22353 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22354
22355 #: src/lyxfind.cpp:330
22356 msgid "String has been replaced."
22357 msgstr "Chaîne remplacée."
22358
22359 #: src/lyxfind.cpp:333
22360 msgid " strings have been replaced."
22361 msgstr " chaînes remplacées."
22362
22363 #: src/lyxfind.cpp:944
22364 #: src/lyxfind.cpp:1003
22365 msgid "Wrap search ?"
22366 msgstr "Recherche récursive ?"
22367
22368 #: src/lyxfind.cpp:945
22369 msgid ""
22370 "End of document reached while searching forward\n"
22371 "\n"
22372 "Continue searching from beginning ?"
22373 msgstr ""
22374 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
22375 "\n"
22376 "Continuer la recherche depuis le début ?"
22377
22378 #: src/lyxfind.cpp:948
22379 #: src/lyxfind.cpp:1007
22380 msgid "&Yes"
22381 msgstr "&Oui"
22382
22383 #: src/lyxfind.cpp:948
22384 #: src/lyxfind.cpp:1007
22385 msgid "&No"
22386 msgstr "&Non"
22387
22388 #: src/lyxfind.cpp:1004
22389 msgid ""
22390 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22391 "\n"
22392 "Continue searching from end ?"
22393 msgstr ""
22394 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22395 "\n"
22396 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22397
22398 #: src/lyxfind.cpp:1043
22399 msgid "Search text is empty!"
22400 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22401
22402 #: src/lyxfind.cpp:1059
22403 msgid "Invalid regular expression!"
22404 msgstr "Expression régulière invalide !"
22405
22406 #: src/lyxfind.cpp:1064
22407 msgid "Match not found!"
22408 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22409
22410 #: src/lyxfind.cpp:1070
22411 msgid "Match found!"
22412 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22413
22414 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22415 #, c-format
22416 msgid " Macro: %1$s: "
22417 msgstr "Macro  %1$s : "
22418
22419 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22423 #, c-format
22424 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22425 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22426
22427 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22429 #, c-format
22430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22431 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22432
22433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22434 #, c-format
22435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22436 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22437
22438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22439 msgid "Only one row"
22440 msgstr "Une seule ligne"
22441
22442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22443 msgid "Only one column"
22444 msgstr "Une seule colonne"
22445
22446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22447 msgid "No hline to delete"
22448 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22449
22450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22451 msgid "No vline to delete"
22452 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22453
22454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22455 #, c-format
22456 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22457 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22458
22459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22461 msgid "No number"
22462 msgstr "Pas de numéro"
22463
22464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22466 msgid "Number"
22467 msgstr "Numéro"
22468
22469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22470 #, c-format
22471 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22472 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22473
22474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22475 #, c-format
22476 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22477 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22478
22479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22480 #, c-format
22481 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22482 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22483
22484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22485 msgid "create new math text environment ($...$)"
22486 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22487
22488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22489 msgid "entered math text mode (textrm)"
22490 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22491
22492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547
22493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22494 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22495 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22496
22497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552
22498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22500 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22501
22502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22503 msgid "Standard[[mathref]]"
22504 msgstr "Standard"
22505
22506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22507 msgid "optional"
22508 msgstr "optionnel"
22509
22510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22511 msgid "TeX"
22512 msgstr "TeX"
22513
22514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22515 msgid "math macro"
22516 msgstr "macro mathématique"
22517
22518 #: src/output.cpp:37
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "Could not open the specified document\n"
22522 "%1$s."
22523 msgstr ""
22524 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22525 "%1$s"
22526
22527 #: src/output_plaintext.cpp:136
22528 msgid "Abstract: "
22529 msgstr "Résumé : "
22530
22531 #: src/output_plaintext.cpp:148
22532 msgid "References: "
22533 msgstr "Références : "
22534
22535 #: src/support/debug.cpp:38
22536 msgid "No debugging message"
22537 msgstr "Pas de message de débogage"
22538
22539 #: src/support/debug.cpp:39
22540 msgid "General information"
22541 msgstr "Information générale"
22542
22543 #: src/support/debug.cpp:40
22544 msgid "Program initialisation"
22545 msgstr "Initialisation du programme"
22546
22547 #: src/support/debug.cpp:41
22548 msgid "Keyboard events handling"
22549 msgstr "Gestion des événements clavier"
22550
22551 #: src/support/debug.cpp:42
22552 msgid "GUI handling"
22553 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22554
22555 #: src/support/debug.cpp:43
22556 msgid "Lyxlex grammar parser"
22557 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22558
22559 #: src/support/debug.cpp:44
22560 msgid "Configuration files reading"
22561 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22562
22563 #: src/support/debug.cpp:45
22564 msgid "Custom keyboard definition"
22565 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22566
22567 #: src/support/debug.cpp:46
22568 msgid "LaTeX generation/execution"
22569 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22570
22571 #: src/support/debug.cpp:47
22572 msgid "Math editor"
22573 msgstr "Éditeur mathématique"
22574
22575 #: src/support/debug.cpp:48
22576 msgid "Font handling"
22577 msgstr "Gestion des polices"
22578
22579 #: src/support/debug.cpp:49
22580 msgid "Textclass files reading"
22581 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22582
22583 #: src/support/debug.cpp:50
22584 msgid "Version control"
22585 msgstr "Contrôle de version"
22586
22587 #: src/support/debug.cpp:51
22588 msgid "External control interface"
22589 msgstr "Interface de contrôle externe"
22590
22591 #: src/support/debug.cpp:52
22592 msgid "Undo/Redo mechanism"
22593 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22594
22595 #: src/support/debug.cpp:53
22596 msgid "User commands"
22597 msgstr "Commandes utilisateur"
22598
22599 #: src/support/debug.cpp:54
22600 msgid "The LyX Lexer"
22601 msgstr "Le lexeur LyX"
22602
22603 #: src/support/debug.cpp:55
22604 msgid "Dependency information"
22605 msgstr "Information sur les dépendances"
22606
22607 #: src/support/debug.cpp:56
22608 msgid "LyX Insets"
22609 msgstr "Inserts LyX"
22610
22611 #: src/support/debug.cpp:57
22612 msgid "Files used by LyX"
22613 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22614
22615 #: src/support/debug.cpp:58
22616 msgid "Workarea events"
22617 msgstr "Événements de la zone de travail"
22618
22619 #: src/support/debug.cpp:59
22620 msgid "Insettext/tabular messages"
22621 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22622
22623 #: src/support/debug.cpp:60
22624 msgid "Graphics conversion and loading"
22625 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22626
22627 #: src/support/debug.cpp:61
22628 msgid "Change tracking"
22629 msgstr "Suivi des modifications"
22630
22631 #: src/support/debug.cpp:62
22632 msgid "External template/inset messages"
22633 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22634
22635 #: src/support/debug.cpp:63
22636 msgid "RowPainter profiling"
22637 msgstr "Profilage de RowPainter"
22638
22639 #: src/support/debug.cpp:64
22640 msgid "Scrolling debugging"
22641 msgstr "Déverminage déroulant"
22642
22643 #: src/support/debug.cpp:65
22644 msgid "Math macros"
22645 msgstr "Macros mathématiques"
22646
22647 #: src/support/debug.cpp:66
22648 msgid "RTL/Bidi"
22649 msgstr "RTL/Bidi"
22650
22651 #: src/support/debug.cpp:67
22652 msgid "Locale/Internationalisation"
22653 msgstr "Locale/internationalisation"
22654
22655 #: src/support/debug.cpp:68
22656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22657 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:69
22660 msgid "Developers' general debug messages"
22661 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:70
22664 msgid "All debugging messages"
22665 msgstr "Tous les messages de débogage"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:115
22668 #, c-format
22669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22670 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22671
22672 #: src/support/filetools.cpp:252
22673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22674 msgstr "fr"
22675
22676 #: src/support/os_win32.cpp:375
22677 msgid "System file not found"
22678 msgstr "Fichier système introuvable !"
22679
22680 #: src/support/os_win32.cpp:376
22681 msgid ""
22682 "Unable to load shfolder.dll\n"
22683 "Please install."
22684 msgstr ""
22685 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22686 "Veuillez l'installer."
22687
22688 #: src/support/os_win32.cpp:381
22689 msgid "System function not found"
22690 msgstr "Fonction système introuvable !"
22691
22692 #: src/support/os_win32.cpp:382
22693 msgid ""
22694 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22695 "Don't know how to proceed. Sorry."
22696 msgstr ""
22697 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22698 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22699
22700 #: src/support/userinfo.cpp:45
22701 msgid "Unknown user"
22702 msgstr "Utilisateur inconnu"
22703
22704 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22705 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22706 #~ msgid "Toggle Label|L"
22707 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22708 #~ msgid "Move Section down|d"
22709 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22710 #~ msgid "Move Section up|u"
22711 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22712 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22713 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22714 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22715 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22716 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22717 #~ msgstr ""
22718 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22719 #~ msgid "Use input encod&ing"
22720 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22724 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22725 #~ msgid ""
22726 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22727 #~ msgstr ""
22728 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22729 #~ "aspell_francais »."
22730 #~ msgid ""
22731 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22732 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22733 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22734 #~ msgstr ""
22735 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22736 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22737 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22738 #~ "les dictionnaires."
22739 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22740 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22741 #~ msgid "*.pws"
22742 #~ msgstr "*.pws"
22743 #~ msgid "LyX binary not found"
22744 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22745 #~ msgid ""
22746 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22747 #~ msgstr ""
22748 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22749 #~ "commande %1$s"
22750 #~ msgid ""
22751 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22752 #~ "\t%1$s\n"
22753 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22754 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22757 #~ "\t%1$s\n"
22758 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22759 #~ "variable d'environnement\n"
22760 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22761 #~ "ltx'."
22762 #~ msgid "File not found"
22763 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22764 #~ msgid ""
22765 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22766 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22767 #~ msgstr ""
22768 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22769 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22770 #~ msgid ""
22771 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22772 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22773 #~ msgstr ""
22774 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22775 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22776 #~ msgid ""
22777 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22778 #~ "%2$s is not a directory."
22779 #~ msgstr ""
22780 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22781 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22782 #~ msgid "Directory not found"
22783 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Accept Change|C"
22787 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "C&ommand:"
22791 #~ msgstr "&Commande :"
22792 #~ msgid "&BibTeX command:"
22793 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22794 #~ msgid "&Index command:"
22795 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22799 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22803 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22804 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22805 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22809 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "View|V[[show]]"
22813 #~ msgstr "Visualiser|V"
22814 #~ msgid "View DVI"
22815 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22816 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22817 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22818 #~ msgid "View PostScript"
22819 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22820 #~ msgid "Update DVI"
22821 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22822 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22823 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22824 #~ msgid "Update PostScript"
22825 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22826 #~ msgid "Thesaurus failure"
22827 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22828 #~ msgid ""
22829 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22830 #~ "\n"
22831 #~ "%1$s."
22832 #~ msgstr ""
22833 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22834 #~ "\n"
22835 #~ "%1$s."
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Indices"
22839 #~ msgstr "Facture"
22840 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22841 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22842 #~ msgid "B&rowse..."
22843 #~ msgstr "P&arcourir..."
22844 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22845 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22846 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22847 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22848 #~ msgid "Ne&w"
22849 #~ msgstr "No&uvelle"
22850
22851 # Paquetage europCV - début tableau langues
22852 #~ msgid "LangHeader"
22853 #~ msgstr "LangDébut"
22854 #~ msgid "Language Header:"
22855 #~ msgstr "Début langues :"
22856 #~ msgid "Language:"
22857 #~ msgstr "Langue :"
22858 #~ msgid "LastLanguage"
22859 #~ msgstr "DernièreLangue"
22860 # Paquetage europeCV
22861 #~ msgid "Last Language:"
22862 #~ msgstr "Dernière langue :"
22863 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22864 #~ msgid "LangFooter"
22865 #~ msgstr "FinLangues"
22866 #~ msgid "Language Footer:"
22867 #~ msgstr "Fin langues :"
22868 #~ msgid "End"
22869 #~ msgstr "Fin"
22870 #~ msgid "End of CV"
22871 #~ msgstr "Fin de CV"
22872 #~ msgid "Computer"
22873 #~ msgstr "Informatique"
22874 #~ msgid "Computer:"
22875 #~ msgstr "Informatique :"
22876 #~ msgid "EmptySection"
22877 #~ msgstr "SectionVide"
22878 #~ msgid "Empty Section"
22879 #~ msgstr "Section Vide"
22880 #~ msgid "CloseSection"
22881 #~ msgstr "FermeSection"
22882 #~ msgid "Close Section"
22883 #~ msgstr "Ferme Section"
22884 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22885 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22886 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22887 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22888 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22889 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22890 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22891 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22892 #~ msgid "Phantom Text"
22893 #~ msgstr "Texte fantôme"
22894 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22895 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22896 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22897 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22898 #~ msgid "Spellchecker error"
22899 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22900 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22901 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
22902 #~ msgid ""
22903 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22904 #~ "Maybe it has been killed."
22905 #~ msgstr ""
22906 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22907 #~ "Il a peut-être été tué."
22908 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22909 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "RegExp"
22912 #~ msgstr "exp"
22913 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22914 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22915 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22916 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22917 #~ msgid "&Postscript driver:"
22918 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22919 #~ msgid "No Table of contents"
22920 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22921 #~ msgid "Append Parameter"
22922 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22923 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22924 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22925 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22926 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22927 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22928 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22929 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22930 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
22931