1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelle classes japonaise
335 # -----------------------------------------------------------------
338 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
339 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
340 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
341 "PO-Revision-Date: 2017-11-13 11:54+0100\n"
342 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
343 "Language-Team: lyxfr\n"
345 "MIME-Version: 1.0\n"
346 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
347 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
348 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
355 msgid "Version goes here"
356 msgstr "La version va là"
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
363 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
369 msgstr "Informations sur la compilation"
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
372 msgid "Release Notes"
373 msgstr "Notes de version"
375 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
390 msgid "The bibliography key"
391 msgstr "La clé bibliographique"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
398 msgid "The label as it appears in the document"
399 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
403 msgstr "É&tiquette :"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
407 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
408 "to enter LaTeX code."
410 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
411 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
420 msgid "Citation Style"
421 msgstr "Style de citation"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
424 msgid "Sty&le format:"
425 msgstr "Format du sty&le :"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
429 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
430 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
431 "Expand to get more information."
433 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
434 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
435 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
442 msgid "Provides available cite style variants."
443 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
451 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
452 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
455 msgid "Biblatex &citation style:"
456 msgstr "Style de &citation biblatex :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
459 msgid "The style that determines the layout of the citations"
460 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
464 msgid "Reset to the preset default"
465 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
472 msgid "Bibliography Style"
473 msgstr "Style bibliographique"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
476 msgid "Biblate&x bibliography style:"
477 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
481 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
483 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
493 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
494 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
501 msgid "Default BibTeX st&yle:"
502 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
506 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
509 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
517 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
518 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
521 msgid "Subdivided bibli&ography"
522 msgstr "Bibliographie en §ions"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
525 msgid "Rescan style files"
526 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
533 msgid "&Multiple bibliographies:"
534 msgstr "Bibliographies &multiples :"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
537 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
538 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
542 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
544 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
545 "spécifiques à BibTeX."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
548 msgid "Bibliography Generation"
549 msgstr "Construction de la bibliographie"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
554 msgstr "&Processeur :"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
557 msgid "Select a processor"
558 msgstr "Choisir un processeur"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
568 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
570 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
574 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
575 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
578 msgid "&Databases found by LaTeX:"
579 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
582 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
584 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
594 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
596 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
597 "parcourir vos répertoires"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
600 msgid "&Local databases:"
601 msgstr "Bases de données &locales :"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
604 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
605 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
608 msgid "Browse your local directory"
609 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
616 msgstr "&Parcourir..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
621 #: src/CutAndPaste.cpp:374
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
628 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
635 msgid "BibTeX database to use"
636 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
640 msgstr "Bases de d&onnées"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
643 msgid "Add a BibTeX database file"
644 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
651 msgid "Remove the selected database"
652 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
659 msgid "Move the selected database upwards in the list"
660 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
665 msgstr "Vers le &haut"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
668 msgid "Move the selected database downwards in the list"
669 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
674 msgstr "Vers le &bas"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
677 msgid "Scan for new databases and styles"
678 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
681 msgid "The BibTeX style"
682 msgstr "Le style BibTeX"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
689 msgid "Choose a style file"
690 msgstr "Choisir un fichier de style"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
693 msgid "This bibliography section contains..."
694 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
702 msgid "all cited references"
703 msgstr "toutes les références citées"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
707 msgid "all uncited references"
708 msgstr "toutes les références non citées"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
712 msgid "all references"
713 msgstr "toutes les références"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
716 msgid "Add bibliography to the table of contents"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
720 msgid "Add bibliography to &TOC"
721 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
729 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
732 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
749 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
755 msgid "Type and Size"
756 msgstr "Type et taille"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
768 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
775 msgstr "Boîte &Intérieure :"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
778 msgid "Inner box type"
779 msgstr "Type de boîte intérieure"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
797 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
802 msgid "Check this if the box should break across pages"
803 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
806 msgid "Allow &page breaks"
807 msgstr "Sauts de &page possibles"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
819 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
820 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
827 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
828 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
839 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
840 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
848 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
911 msgid "Decoration box types"
912 msgstr "Types de boîtes décoratives"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
915 msgid "Thickness value"
916 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
919 msgid "&Line thickness:"
920 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
923 msgid "Separation value"
924 msgstr "Valeur de séparation"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
927 msgid "Box s&eparation:"
928 msgstr "S&éparation de boîte :"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
932 msgstr "&Décoration :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
935 msgid "&Shadow size:"
936 msgstr "Taille de l'&ombre :"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
940 msgstr "Valeur de la taille"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
955 msgid "&Available branches:"
956 msgstr "Branches &disponibles :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
959 msgid "Select your branch"
960 msgstr "Sélectionner la branche"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
967 msgid "&New:[[branch]]"
968 msgstr "&Nouvelle branche :"
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
972 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
975 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
976 "branche soit active."
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
979 msgid "Filename &Suffix"
980 msgstr "&Suffixe du fichier"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
983 msgid "Show undefined branches used in this document."
984 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
987 msgid "&Undefined Branches"
988 msgstr "Branches &indéfinies"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
991 msgid "A&vailable Branches:"
992 msgstr "Branches &disponibles :"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
995 msgid "Toggle the selected branch"
996 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
999 msgid "(&De)activate"
1000 msgstr "(&Dés)activer"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1003 msgid "Add a new branch to the list"
1004 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1007 msgid "Define or change background color"
1008 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1011 msgid "Alter Co&lor..."
1012 msgstr "Changer la &couleur..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1015 msgid "Remove the selected branch"
1016 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1019 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1024 msgid "Change the name of the selected branch"
1025 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1029 msgstr "&Renommer..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1032 msgid "Add the selected branches to the list."
1033 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1036 msgid "&Add Selected"
1037 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1040 msgid "Add all unknown branches to the list."
1041 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1045 msgstr "Ajouter &tout"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
1053 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1054 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
1063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
1064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1070 msgid "Undefined branches used in this document."
1071 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1074 msgid "&Undefined Branches:"
1075 msgstr "Branches &indéfinies :"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1090 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1153 msgstr "Très très grand"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1163 msgstr "Très énorme"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1166 msgid "&Custom bullet:"
1167 msgstr "Puce &personnalisée :"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1176 msgstr "Modification :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1179 msgid "Go to previous change"
1180 msgstr "Aller à la modification précédente"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1183 msgid "&Previous change"
1184 msgstr "Modification &précédente"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1187 msgid "Go to next change"
1188 msgstr "Aller à la modification suivante"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1191 msgid "&Next change"
1192 msgstr "Modification &Suivante"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1195 msgid "Accept this change"
1196 msgstr "Accepter cette modification"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1203 msgid "Reject this change"
1204 msgstr "Rejeter cette modification"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1213 msgstr "Famille de police"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1222 msgstr "Forme de police"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1231 msgstr "Série de police"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1237 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1238 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1247 msgstr "Couleur de police"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1265 msgid "Never Toggled"
1266 msgstr "Jamais basculés"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1271 msgstr "Taille de police"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1275 msgid "Other font settings"
1276 msgstr "Autres réglages de police"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1279 msgid "Always Toggled"
1280 msgstr "Toujours basculés"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1287 msgid "toggle font on all of the above"
1288 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1292 msgstr "&Basculer tout"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1295 msgid "Apply each change automatically"
1296 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1299 msgid "Apply changes &immediately"
1300 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1321 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1331 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1332 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1336 msgstr "Tous les champs"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1339 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1340 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1343 msgid "All entry types"
1344 msgstr "Toutes les entrées"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1347 msgid "Click for more filter options"
1348 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1355 msgid "A&vailable Citations:"
1356 msgstr "Citations &disponibles :"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1359 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1361 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1365 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1367 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1371 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1372 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1375 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1376 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1379 msgid "Selected &Citations:"
1380 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1384 msgstr "Mise en forme"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1387 msgid "Citation st&yle:"
1388 msgstr "St&yle de citation :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1391 msgid "Text befo&re:"
1392 msgstr "Te&xte avant :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1395 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1396 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1400 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1401 "style supports this."
1403 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1404 "sélectionné le permet."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1412 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1415 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1416 "sélectionné le permet."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1420 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1421 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1423 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1424 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1428 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1429 "citation style supports this."
1431 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1432 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1435 msgid "Force upcas&ing"
1436 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1440 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1441 "citation style supports this."
1443 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1444 "le style de citation sélectionné le permet."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1447 msgid "All aut&hors"
1448 msgstr "Tous les au&teurs"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1464 msgstr "Couleurs de police"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1468 msgstr "Texte principal :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1472 msgid "Click to change the color"
1473 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1477 msgstr "Implicite..."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1481 msgid "Revert the color to the default"
1482 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1485 msgid "Greyed-out notes:"
1486 msgstr "Notes grisées :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1492 msgstr "&Modifier..."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1495 msgid "Background Colors"
1496 msgstr "Couleurs du fond"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1503 msgid "Shaded boxes:"
1504 msgstr "Boîtes ombrées :"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1507 msgid "Compare Revisions"
1508 msgstr "Comparer les révisions"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1511 msgid "&Revisions back"
1512 msgstr "&Révisions passées"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1515 msgid "&Between revisions"
1516 msgstr "&Entre révisions"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1527 msgid "&New Document:"
1528 msgstr "&Nouveau document :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1531 msgid "&Old Document:"
1532 msgstr "&Ancien document :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1536 msgstr "&Parcourir..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1539 msgid "Copy Document Settings from:"
1540 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1543 msgid "N&ew Document"
1544 msgstr "&Nouveau document"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1547 msgid "Ol&d Document"
1548 msgstr "&Ancien document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1552 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1553 "resulting document"
1555 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1556 "imprimable LaTeX pour le document"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1559 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1560 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1563 msgid "Insert the delimiters"
1564 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1573 msgstr "Code TeX : "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1576 msgid "Match delimiter types"
1577 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1580 msgid "&Keep matched"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1585 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1588 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1592 msgid "S&wap && Reverse"
1593 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1596 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1597 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1600 msgid "Use Class Defaults"
1601 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1604 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1605 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1608 msgid "Save as Document Defaults"
1609 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1613 msgstr "Affichage écran"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1616 msgid "Show ERT button only"
1617 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1624 msgid "Show ERT contents"
1625 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1632 msgid "For more information, refer to the complete log."
1633 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1640 msgid "Description:"
1641 msgstr "Description :"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1644 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1645 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1648 msgid "View Complete &Log..."
1649 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1652 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1654 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1658 msgid "Show Output &Anyway"
1659 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1663 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1664 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1666 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1667 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1675 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1679 msgstr "Nom du fichier"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1687 msgid "Select a file"
1688 msgstr "Choisir un fichier"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1699 msgid "Available templates"
1700 msgstr "Modèles disponibles"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1704 msgid "LaTe&X and LyX options"
1705 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1708 msgid "LaTeX Options"
1709 msgstr "Options LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1721 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1725 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1728 msgid "&Show in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1735 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1736 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1739 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1740 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1743 msgid "Si&ze and Rotation"
1744 msgstr "Taille et &rotation"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1754 msgid "Angle to rotate image by"
1755 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "The origin of the rotation"
1762 msgstr "Origine de la rotation"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1778 msgid "Height of image in output"
1779 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1783 msgid "Width of image in output"
1784 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1787 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1788 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1792 msgid "&Maintain aspect ratio"
1793 msgstr "&Conserver les proportions"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1800 msgid "Clip to bounding box values"
1801 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1804 msgid "Clip to &bounding box"
1805 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1809 msgid "&Left bottom:"
1810 msgstr "&Bas gauche :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1819 msgstr "&Haut droite :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1822 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1827 msgid "&Get from File"
1828 msgstr "&Extraire du fichier"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1840 msgstr "Rec&hercher"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1845 msgstr "Rec&hercher :"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1849 msgid "Replace &with:"
1850 msgstr "Remplacer &par :"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1853 msgid "Perform a case-sensitive search"
1854 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1857 msgid "Case &sensitive"
1858 msgstr "Selon la &casse"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1861 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1862 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1867 msgstr "Recherche &suivante"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1870 msgid "Restrict search to whole words only"
1871 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1874 msgid "W&hole words"
1875 msgstr "Mots comp&lets"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1878 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1879 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1889 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1890 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1894 msgid "Search &backwards"
1895 msgstr "Rechercher en &arrière"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1898 msgid "Replace all occurrences at once"
1899 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1904 msgid "Replace &All"
1905 msgstr "Remplacer &tout"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1909 msgstr "Param&ètres"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1912 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1913 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1920 msgid "C&urrent document"
1921 msgstr "&Document courant"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1925 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1928 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1932 msgid "&Master document"
1933 msgstr "Document &maître"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1936 msgid "All open documents"
1937 msgstr "Tous les documents ouverts"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1940 msgid "&Open documents"
1941 msgstr "Document &ouverts"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1944 msgid "&All manuals"
1945 msgstr "Tous les man&uels"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1949 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1950 "and paragraph style"
1952 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1953 "sélectionné et du style de paragraphe"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1956 msgid "I&gnore format"
1957 msgstr "Ignorer le &format"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1961 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1964 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1965 "chaque chaîne correspondante"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1968 msgid "&Preserve first case on replace"
1969 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1972 msgid "&Expand macros"
1973 msgstr "&Déployer les macros"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1976 msgid "Restrict search to math environments only"
1977 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1980 msgid "Search on&ly in maths"
1981 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1990 msgstr "Type de flottant :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1993 msgid "Use &default placement"
1994 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1997 msgid "Advanced Placement Options"
1998 msgstr "Options de placement élaborées"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2001 msgid "&Top of page"
2002 msgstr "&Haut de la page"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2005 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2006 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2009 msgid "Here de&finitely"
2010 msgstr "Ici, à &tout prix"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2013 msgid "&Here if possible"
2014 msgstr "&Ici, si possible"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2017 msgid "&Page of floats"
2018 msgstr "&Page de flottants"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2021 msgid "&Bottom of page"
2022 msgstr "&Bas de la page"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2025 msgid "&Span columns"
2026 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2029 msgid "&Rotate sideways"
2030 msgstr "&Rotation 90°"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2038 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2041 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2042 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2045 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2046 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2049 msgid "&Default family:"
2050 msgstr "Famille im&plicite :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2053 msgid "Select the default family for the document"
2054 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2058 msgstr "Taille de &base :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2061 msgid "&LaTeX font encoding:"
2062 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2065 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2066 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2073 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2077 msgid "&Sans Serif:"
2078 msgstr "&Sans empattement :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2081 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2082 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2086 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2089 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2091 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2092 "dimensions de base de la police"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2095 msgid "&Typewriter:"
2096 msgstr "&Chasse fixe :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2099 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2100 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2104 msgstr "Réd&uction (%) :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2107 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2109 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2117 msgid "Select the math typeface"
2118 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2125 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2127 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2131 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2132 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2135 msgid "Use true s&mall caps"
2136 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2139 msgid "Use old style instead of lining figures"
2140 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2143 msgid "Use &old style figures"
2144 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2148 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2151 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2152 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2155 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2156 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2160 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2163 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2164 "pour les tirets de longueur en et em"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2167 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2168 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2175 msgid "Select an image file"
2176 msgstr "Choisir un fichier image"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2180 msgstr "Taille sortie"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2184 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2187 msgid "Set &height:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2191 msgid "&Scale graphics (%):"
2192 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2196 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2205 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2209 msgid "Rotate Graphics"
2210 msgstr "Tourner le graphique"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2214 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2217 msgid "Ro&tate after scaling"
2218 msgstr "&Tourner après réduction"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2225 msgid "A&ngle (degrees):"
2226 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2230 msgid "File name of image"
2231 msgstr "Nom du fichier image"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2234 msgid "&Coordinates and Clipping"
2235 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2239 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2240 "viewport for PDF output)"
2242 "Rogner selon les coordonnées indiquées ci-après (boîte d'encombrement pour "
2243 "la sortie DVI/PS, vue pour la sortie PDF)"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2246 msgid "Clip to c&oordinates"
2247 msgstr "Rogner aux c&oordonnées"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2261 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2262 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2264 "Lire les coordonnées depuis le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2265 "pour les fichiers PostScript, dimensions graphiques pour les autres types de "
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2270 msgid "Additional LaTeX options"
2271 msgstr "Autres options LaTeX"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2274 msgid "LaTeX &options:"
2275 msgstr "Options LaTe&X :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2279 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2280 "at application level (see Preferences dialog)."
2282 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2283 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2286 msgid "Sho&w in LyX"
2287 msgstr "Afficher dans &LyX"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2290 msgid "Sca&le on screen (%):"
2291 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2294 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2296 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2299 msgid "Graphics Group"
2300 msgstr "Groupe de graphiques"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2303 msgid "Assigned &to group:"
2304 msgstr "A&ssigner au groupe :"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2307 msgid "Click to define a new graphics group."
2308 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2311 msgid "O&pen new group..."
2312 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2315 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2316 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2320 msgstr "Mode brouillon"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2324 msgstr "Mode &brouillon"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2327 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2328 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2331 msgid "..............."
2332 msgstr "..............."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2339 msgid "<-----------"
2340 msgstr "<-----------"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2343 msgid "----------->"
2344 msgstr "----------->"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2347 msgid "\\-----v-----/"
2348 msgstr "\\-----v-----/"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2351 msgid "/-----^-----\\"
2352 msgstr "/-----^-----\\"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2356 msgstr "&Interligne :"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2359 msgid "Supported spacing types"
2360 msgstr "Types d'espacement supportés"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2368 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2371 msgid "&Fill Pattern:"
2372 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2379 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2380 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2384 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2385 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2396 msgid "Name associated with the URL"
2397 msgstr "Nom associé à l'URL"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2406 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2407 "to enter LaTeX code."
2409 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2410 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2413 msgid "Specify the link target"
2414 msgstr "Spécifier le lien cible"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2418 msgstr "Type de lien"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2421 msgid "Link to the web or to every other target"
2422 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2429 msgid "Link to an email address"
2430 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2437 msgid "Link to a file"
2438 msgstr "Lien vers un fichier"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2445 msgid "Listing Parameters"
2446 msgstr "Paramètre de listing"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2452 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2457 msgid "&Bypass validation"
2458 msgstr "Éviter la &validation"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2466 msgstr "É&tiquette :"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2469 msgid "Mo&re parameters"
2470 msgstr "Autres pa&ramètres"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2473 msgid "Underline spaces in generated output"
2474 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2477 msgid "&Mark spaces in output"
2478 msgstr "&Marquer les espaces"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2481 msgid "Show LaTeX preview"
2482 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2485 msgid "&Show preview"
2486 msgstr "Afficher un &aperçu"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2489 msgid "File name to include"
2490 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2493 msgid "&Include Type:"
2494 msgstr "Type de &sous-document :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2498 msgstr "Inclus (include)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2502 msgstr "Incorporé (input)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2510 msgid "Program Listing"
2511 msgstr "Listing de code source"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2514 msgid "Edit the file"
2515 msgstr "Modifier le fichier"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2521 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2522 msgid "A&vailable Indexes:"
2523 msgstr "Index &disponibles :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2526 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2527 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2531 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2533 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2537 msgid "Index Generation"
2538 msgstr "Construction de l'index"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2546 msgid "Define program options of the selected processor."
2547 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2550 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2551 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2554 msgid "&Use multiple indexes"
2555 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2558 msgid "&New:[[index]]"
2559 msgstr "&Nouvel index :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2563 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2565 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2569 msgid "Add a new index to the list"
2570 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2578 msgid "Remove the selected index"
2579 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2582 msgid "Rename the selected index"
2583 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2587 msgstr "&Renommer..."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2590 msgid "Define or change button color"
2591 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2594 msgid "Information Type:"
2595 msgstr "Type d'information :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2598 msgid "Information Name:"
2599 msgstr "Nom de l'information :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2602 msgid "Inset Parameter Configuration"
2603 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2606 msgid "Update dialog when moving context"
2607 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2610 msgid "S&ynchronize Dialog"
2611 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2614 msgid "Apply settings immediately"
2615 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2619 msgid "I&mmediate Apply"
2620 msgstr "Application i&mmédiate"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2623 msgid "Restore initial values in dialog"
2624 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2627 msgid "Push new inset into the document"
2628 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2632 msgstr "Nouvel insert"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2635 msgid "Document &Class"
2636 msgstr "&Classe de document"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2639 msgid "Click to select a local document class definition file"
2640 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2643 msgid "&Local Layout..."
2644 msgstr "&Format local..."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2647 msgid "Class Options"
2648 msgstr "Options de classe"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2651 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2652 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2655 msgid "&Predefined:"
2656 msgstr "P&rédéfinie :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2660 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2663 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2668 msgstr "Régl&able :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2671 msgid "&Graphics driver:"
2672 msgstr "Pilote &graphique :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2675 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2676 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2679 msgid "Select de&fault master document"
2680 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2687 msgid "Enter the name of the default master document"
2688 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2691 msgid "&Suppress default date on front page"
2692 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2695 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2697 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2700 msgid "&Quote style:"
2701 msgstr "Style des &guillemets :"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2704 msgid "Language pa&ckage:"
2705 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2709 msgid "Select which language package LyX should use"
2710 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2715 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2717 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2718 "\\usepackage{babel})"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2725 msgid "Lan&guage default"
2726 msgstr "Langue i&mplicite"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2734 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2735 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2736 "have been inserted with."
2738 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2739 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2740 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2743 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2744 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2748 msgstr "&Décalage :"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2751 msgid "Value of the vertical line offset."
2752 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2755 msgid "Value of the line width."
2756 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2760 msgstr "&Épaisseur :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2763 msgid "Value of the line thickness."
2764 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2767 msgid "Input here the listings parameters"
2768 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2772 msgid "Feedback window"
2773 msgstr "Fenêtre d'information"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2776 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2777 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2780 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2781 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2786 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2791 msgid "&Main Settings"
2792 msgstr "&Paramètres principaux"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2796 msgstr "Emplacement"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2799 msgid "Check for inline listings"
2800 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2803 msgid "&Inline listing"
2804 msgstr "Listing en &ligne"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2807 msgid "Check for floating listings"
2808 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2816 msgstr "&Emplacement :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2819 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2820 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2823 msgid "Line numbering"
2824 msgstr "Numérotation des lignes"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2831 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2832 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2839 msgid "Difference between two numbered lines"
2840 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2844 msgstr "&Taille de police :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2847 msgid "Choose the font size for line numbers"
2848 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2857 msgstr "&Taille de police :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2860 msgid "The content's base font size"
2861 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2864 msgid "Font Famil&y:"
2865 msgstr "&Famille de police :"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2868 msgid "The content's base font style"
2869 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2872 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2873 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2876 msgid "&Break long lines"
2877 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2880 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2881 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2884 msgid "S&pace as symbol"
2885 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2888 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2890 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2893 msgid "Space i&n string as symbol"
2894 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2897 msgid "Tab&ulator size:"
2898 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2901 msgid "Use extended character table"
2902 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2905 msgid "&Extended character table"
2906 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2913 msgid "Select the programming language"
2914 msgstr "Choisir le language de programmation"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2918 msgstr "&Dialecte :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2921 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2922 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2929 msgid "Fi&rst line:"
2930 msgstr "&Première Ligne :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2933 msgid "The first line to be printed"
2934 msgstr "La première ligne à afficher"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2938 msgstr "&Dernière ligne :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2941 msgid "The last line to be printed"
2942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2949 msgid "More Parameters"
2950 msgstr "Autres paramètres"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2953 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2955 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2958 msgid "Document-specific layout information"
2959 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2966 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2967 msgid "Errors reported in terminal."
2968 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2975 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2977 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2981 msgstr "&Type de journal :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2984 msgid "Update the display"
2985 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2990 msgstr "Mettre à &jour"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2993 msgid "&Open Containing Directory"
2994 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3000 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3001 msgid "Jump to the next warning message."
3002 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3005 msgid "Next &Warning"
3006 msgstr "&Avertissement suivant"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3009 msgid "Jump to the next error message."
3010 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3014 msgstr "&Erreur suivante"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3017 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3018 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3021 msgid "&Default margins"
3022 msgstr "&Marges implicites"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3034 msgstr "&Intérieure :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3038 msgstr "E&xtérieure :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3042 msgstr "&Séparation en-tête :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3045 msgid "Head &height:"
3046 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3050 msgstr "&Espacement pied :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3053 msgid "&Column sep:"
3054 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3057 msgid "Master Document Output"
3058 msgstr "Document maître résultant"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3061 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3063 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3066 msgid "Include only &selected children"
3067 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3071 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3074 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3075 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3078 msgid "&Maintain counters and references"
3079 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3082 msgid "Include all subdocuments in the output"
3083 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3086 msgid "&Include all children"
3087 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3093 msgid "Number of rows"
3094 msgstr "Nombre de lignes"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3105 msgid "Number of columns"
3106 msgstr "Nombre de colonnes"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3111 msgstr "&Colonnes :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3115 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3116 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3119 msgid "Vertical alignment"
3120 msgstr "Alignement vertical"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3124 msgstr "&Vertical :"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3127 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3128 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3131 msgid "&Horizontal:"
3132 msgstr "&Horizontal :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3139 msgid "decoration type / matrix border"
3140 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3143 msgid "All packages:"
3144 msgstr "Tous les paquetages :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3147 msgid "Load A&utomatically"
3148 msgstr "Charger &automatiquement"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3151 msgid "Load Alwa&ys"
3152 msgstr "Toujours char&ger"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3155 msgid "Do &Not Load"
3156 msgstr "&Ne pas charger"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3159 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3160 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3163 msgid "Indent &Formulas"
3164 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3167 msgid "Size of the indentation"
3168 msgstr "Taille de l'indentation"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3171 msgid "Formula numbering side:"
3172 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3175 msgid "Side where formulas are numbered"
3176 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3180 msgstr "&Disponible :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3194 msgstr "Sél&ectionné :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3197 msgid "Nomenclature"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3204 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3205 msgid "Des&cription:"
3206 msgstr "Des&cription :"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3210 msgstr "&Classé comme :"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3214 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3215 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3217 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3218 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3224 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3225 msgid "LyX internal only"
3226 msgstr "Interne à LyX seulement"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3233 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3234 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3238 msgstr "&Commentaire"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3241 msgid "Print as grey text"
3242 msgstr "Imprime en texte grisé"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3248 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3249 msgid "&List in Table of Contents"
3250 msgstr "Dans la &table des matières"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3254 msgstr "&Numérotation"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3257 msgid "Output Format"
3258 msgstr "Format du résultat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3261 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3263 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3266 msgid "De&fault output format:"
3267 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3275 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3276 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3277 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3278 "in collaborative settings and with version control systems."
3280 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3281 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3282 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3283 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3284 "celle du contrôle de version."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3287 msgid "Save &transient properties"
3288 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3292 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3295 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3296 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3299 msgid "&Allow running external programs"
3300 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3305 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3309 msgid "S&ynchronize with output"
3310 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3313 msgid "C&ustom macro:"
3314 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3317 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3318 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3321 msgid "XHTML Output Options"
3322 msgstr "Options export XHTML"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3325 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3326 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3329 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3330 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3333 msgid "&Math output:"
3334 msgstr "Traduction des &maths :"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3337 msgid "Format to use for math output."
3338 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3344 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3348 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3352 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3353 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3360 msgid "Math &image scaling:"
3361 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3364 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3365 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3368 msgid "Write CSS to File"
3369 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3372 msgid "&Use hyperref support"
3373 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3380 msgid "Header Information"
3381 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3397 msgstr "Mots-&clés :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3401 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3403 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3404 "environnements appropriés"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3407 msgid "Automatically fi&ll header"
3408 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3411 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3412 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3415 msgid "Load in &fullscreen mode"
3416 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3423 msgid "Allows link text to break across lines."
3424 msgstr "Permettre la césure des liens."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3427 msgid "B&reak links over lines"
3428 msgstr "&Césure les liens"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3431 msgid "No &frames around links"
3432 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3435 msgid "C&olor links"
3436 msgstr "C&ouleurs des liens"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3439 msgid "Bibliographical backreferences"
3440 msgstr "Renvois bibliographiques"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3443 msgid "B&ackreferences:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3451 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3452 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3455 msgid "&Numbered bookmarks"
3456 msgstr "Signets &numérotés"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3459 msgid "&Open bookmark tree"
3460 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3463 msgid "Number of levels"
3464 msgstr "Nombre de niveaux"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3467 msgid "Additional O&ptions"
3468 msgstr "Autres o&ptions"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3471 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3472 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3475 msgid "Paper Format"
3476 msgstr "Format papier"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3486 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3490 msgid "&Orientation:"
3491 msgstr "&Orientation :"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3504 msgstr "Format de la page"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3507 msgid "Page &style:"
3508 msgstr "St&yle de page :"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3511 msgid "Style used for the page header and footer"
3512 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3515 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3516 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3519 msgid "&Two-sided document"
3520 msgstr "Document &recto-verso"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3524 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3528 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3529 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3532 msgid "Lo&ngest label"
3533 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3536 msgid "Line &spacing"
3537 msgstr "&Interligne"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3558 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3571 msgid "&Indent Paragraph"
3572 msgstr "In&denter paragraphe"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3591 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3592 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3595 msgid "Paragraph's &Default"
3596 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3599 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3600 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3604 msgstr "Espacement &fantôme"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3607 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3608 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3611 msgid "&Horizontal Phantom"
3612 msgstr "Fantôme &horizontal"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3615 msgid "Vertical space of the phantom content"
3616 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3619 msgid "&Vertical Phantom"
3620 msgstr "Fantôme &vertical"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3624 msgstr "&Modifier..."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3627 msgid "&Use system colors"
3628 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3632 msgstr "En mode mathématique"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3636 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3639 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3640 "après la temporisation."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3643 msgid "Automatic in&line completion"
3644 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3647 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3649 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3652 msgid "Automatic p&opup"
3653 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3656 msgid "Autoco&rrection"
3657 msgstr "C&orrection auto"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3661 msgstr "Dans le texte"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3665 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3668 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3672 msgid "Automatic &inline completion"
3673 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3676 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3677 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3680 msgid "Automatic &popup"
3681 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3685 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3688 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3692 msgid "Cursor i&ndicator"
3693 msgstr "I&ndicateur curseur"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3696 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3702 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3703 "if it is available."
3705 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3706 "affichée si elle est disponible."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3709 msgid "s inline completion dela&y"
3710 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3714 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3715 "if it is available."
3717 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3718 "complétion est affichée si elle est disponible."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3721 msgid "s popup d&elay"
3722 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3726 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3729 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3733 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3734 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3738 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3739 "It will be shown right away."
3741 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3742 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3745 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3747 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3750 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3751 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3754 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3755 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3758 msgid "Converter Defi&nitions"
3759 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3763 msgstr "&Convertisseur :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3766 msgid "E&xtra flag:"
3767 msgstr "&Autres Options :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3770 msgid "&From format:"
3771 msgstr "Depuis le &format :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3775 msgstr "&Vers le format :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3789 msgid "Converter File Cache"
3790 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3797 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3798 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3805 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3806 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3810 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3812 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3813 "\"needauth\" est interdite"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3816 msgid "Use need&auth option"
3817 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3821 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3822 "'needauth' option."
3824 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3825 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3828 msgid "Display &graphics"
3829 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3832 msgid "Instant &preview:"
3833 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3842 msgstr "Pas de maths"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3849 msgid "Preview si&ze:"
3850 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3853 msgid "Factor for the preview size"
3854 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3857 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3866 msgid "Session Handling"
3867 msgstr "Gestion de session"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3870 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3871 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3874 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3876 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3880 msgid "Restore cursor &positions"
3881 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3884 msgid "&Load opened files from last session"
3885 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3888 msgid "&Clear all session information"
3889 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3892 msgid "Backup && Saving"
3893 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3896 msgid "Backup &original documents when saving"
3897 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3900 msgid "&Backup documents, every"
3901 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3909 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3910 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3911 "state (compressed or uncompressed)."
3913 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3914 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3915 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3918 msgid "&Save new documents compressed by default"
3920 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3924 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3925 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3928 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3929 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3930 "l'accès aux fichiers inclus."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3933 msgid "Save the &document directory path"
3934 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3937 msgid "Windows && Work Area"
3938 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3941 msgid "Open documents in &tabs"
3942 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3946 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3947 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3949 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3950 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3951 "activer cette fonctionnalité)."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3954 msgid "Use s&ingle instance"
3955 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3958 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3960 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3961 "global en haut à gauche."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3964 msgid "Displa&y single close-tab button"
3965 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3968 msgid "Closing last &view:"
3969 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3972 msgid "Closes document"
3973 msgstr "Ferme le document"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3976 msgid "Hides document"
3977 msgstr "Cache le document"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3980 msgid "Ask the user"
3981 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3988 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3989 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3993 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3994 "width used when set to 0."
3996 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3997 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4000 msgid "Cursor width (&pixels):"
4001 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4004 msgid "Scroll &below end of document"
4005 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4008 msgid "Skip trailing non-word characters"
4009 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4012 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4013 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4016 msgid "Sort &environments alphabetically"
4017 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4020 msgid "&Group environments by their category"
4021 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4024 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4025 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4028 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4030 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4033 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4035 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4040 msgstr "Plein écran"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4043 msgid "&Hide toolbars"
4044 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4047 msgid "Hide scr&ollbar"
4048 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4051 msgid "Hide &tabbar"
4052 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4055 msgid "Hide &menubar"
4056 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4059 msgid "Hide sta&tusbar"
4060 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4063 msgid "&Limit text width"
4064 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4067 msgid "Screen used (&pixels):"
4068 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4072 msgstr "&Nouveau..."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4079 msgid "&Document format"
4080 msgstr "Format de &document"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4083 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4084 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "Nom cour&t :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4100 msgstr "S&uffixes :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 msgstr "&Raccourci :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4116 msgstr "&Visionneuse :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4124 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4127 "Spécifier les formats implicites du résultat pour des variantes de LaTeX "
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4131 msgid "Default Output Formats"
4132 msgstr "Formats implicites du résultat"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4135 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4137 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4142 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4143 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4145 "Ceci est le format de sortie implicite pour les documents LyX, sauf pour les "
4146 "classes DocBook, les documents utilisant les polices non-TeX et les "
4147 "documents japonais"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4150 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4152 "Format implicite du résultat pour les documents japonais (utilisant pLaTeX)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4155 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4156 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4159 msgid "With &TeX fonts:"
4160 msgstr "Avec polices &TeX :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4175 msgid "Your E-mail address"
4176 msgstr "Votre adresse électronique"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4183 msgid "Use &keyboard map"
4184 msgstr "&Réaffectation clavier"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4188 msgstr "&Primaire :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4193 msgstr "&Parcourir..."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4197 msgstr "S&econdaire :"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4201 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4202 "time LyX is launched."
4204 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4205 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4208 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4209 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4217 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4222 "speed it up, low values slow it down."
4224 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4225 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4229 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4231 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Zoom via la molette"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4259 msgid "User &interface language:"
4260 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4265 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4268 msgid "Language &package:"
4269 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4276 msgstr "Automatique"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4280 msgid "Always Babel"
4281 msgstr "Toujours utiliser babel"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4285 msgid "None[[language package]]"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4289 msgid "Command s&tart:"
4290 msgstr "Commande de &début :"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4293 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4294 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4297 msgid "Command e&nd:"
4298 msgstr "Commande de &fin :"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4301 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4302 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4305 msgid "Default decimal &separator:"
4306 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4309 msgid "Default length &unit:"
4310 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4314 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4315 "the language package)"
4317 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4318 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4321 msgid "Set languages &globally"
4322 msgstr "Régler les langues &globalement"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4326 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4329 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4330 "explicitement par une commande de changement de langue"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4334 msgstr "Début &auto"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4338 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4341 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4342 "explicitement par une commande de changement de langue"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4349 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4351 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4355 msgid "Mark &foreign languages"
4356 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4359 msgid "Right-to-Left Language Support"
4360 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4363 msgid "Cursor movement:"
4364 msgstr "Mouvement du curseur :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4376 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4378 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4382 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4383 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4386 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4387 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4390 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4391 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4395 msgstr "&Processeur :"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4398 msgid "BibTeX command and options"
4399 msgstr "Commande et options BibTeX"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4403 msgid "Processor for &Japanese:"
4404 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4411 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4412 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4415 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4416 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4419 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4420 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4423 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4424 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4427 msgid "CheckTeX start options and flags"
4428 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4431 msgid "&CheckTeX command:"
4432 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4435 msgid "&Nomenclature command:"
4436 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4440 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4441 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4442 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4444 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4445 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4446 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4447 "sera pas enregistré."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4450 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4451 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4454 msgid "Set class options to default on class change"
4456 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4460 msgid "R&eset class options when document class changes"
4461 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4464 msgid "Forward Search"
4465 msgstr "Recherche directe"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4468 msgid "DV&I command:"
4469 msgstr "Commande DV&I :"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4472 msgid "&PDF command:"
4473 msgstr "Commande &PDF :"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4476 msgid "Dvips Options"
4477 msgstr "Options dvips|s"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4480 msgid "Paper t&ype:"
4481 msgstr "T&ype de papier :"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4484 msgid "Paper si&ze:"
4485 msgstr "&Taille de papier :"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4492 msgid "Other Options"
4493 msgstr "Autres options"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4496 msgid "Output &line length:"
4497 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4501 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4502 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4503 "paragraphs are separated by a blank line."
4505 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4506 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4507 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4508 "les uns des autres par une ligne vide."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Date format:"
4512 msgstr "Format de la &date :"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4515 msgid "Date format for strftime output"
4516 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4519 msgid "&Overwrite on export:"
4520 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4523 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4525 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4526 "lors des exportations."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4529 msgid "Ask permission"
4530 msgstr "Demander la permission"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4533 msgid "Main file only"
4534 msgstr "Fichier maître seulement"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4538 msgstr "Tous les fichiers"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4542 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4543 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4544 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4545 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4546 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4547 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4549 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4550 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4551 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4552 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4553 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4554 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4555 "chemin relatif et se réfère au RT."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4558 msgid "&PATH prefix:"
4559 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4563 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4564 "variable. Use the OS native format."
4566 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4567 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4570 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4571 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4575 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4576 "environment variable. Use the OS native format."
4578 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4579 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4591 msgstr "Parcourir..."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4594 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4595 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4598 msgid "&Temporary directory:"
4599 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4602 msgid "Ly&XServer pipe:"
4603 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4606 msgid "&Backup directory:"
4607 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4610 msgid "&Example files:"
4611 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4614 msgid "&Document templates:"
4615 msgstr "&Modèles de document :"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4618 msgid "&Working directory:"
4619 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4622 msgid "H&unspell dictionaries:"
4623 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4626 msgid "Sans Seri&f:"
4627 msgstr "&Sans empattement :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4630 msgid "T&ypewriter:"
4631 msgstr "&Chasse fixe :"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4638 msgid "Default &zoom %:"
4639 msgstr "Zoom implicite % :"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4643 msgstr "Tailles de police"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4651 msgstr "Très &grand :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4655 msgstr "Très très &grand :"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4663 msgstr "Très très énorm&e :"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4667 msgstr "Tout &petit :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4671 msgstr "Très &petit :"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4683 msgstr "Min&uscule :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4687 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4690 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4694 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4695 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4703 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4706 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4707 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4710 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4712 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4713 "vérification orthographique"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4716 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4717 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4720 msgid "&Spellchecker engine:"
4721 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4724 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4725 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4728 msgid "Accept compound &words"
4729 msgstr "Accepter les mots &composés"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4732 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4733 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4736 msgid "S&pellcheck continuously"
4737 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4740 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4742 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4745 msgid "&Escape characters:"
4746 msgstr "Caractères &protégés :"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4749 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4750 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4753 msgid "Al&ternative language:"
4754 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4757 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4758 # A faire (27/01/13) JPC
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4760 msgid "General Look && Feel"
4761 msgstr "Apparence générale"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4764 msgid "&User interface file:"
4765 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4769 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4773 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4774 "save the preferences and restart LyX."
4776 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4777 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4781 msgid "Use icons from system's &theme"
4782 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4785 msgid "Context Help"
4786 msgstr "Aide contextuelle"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4790 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4791 "the main work area of an edited document"
4793 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4794 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4798 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4800 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4807 msgid "&Maximum last files:"
4808 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4813 msgstr "&Enregistrer"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4816 msgid "Nomenclature settings"
4817 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4821 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4823 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4827 msgid "&List Indentation:"
4828 msgstr "&Indentation de liste :"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4831 msgid "Custom &Width:"
4832 msgstr "&Largeur réglable :"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4835 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4837 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4841 msgid "Avai&lable indexes:"
4842 msgstr "Index &disponibles :"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4845 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4846 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4849 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4851 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4856 msgstr "&Sous-index"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4860 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4861 "code in index names."
4863 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4864 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4875 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4876 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4879 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4881 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4884 msgid "&Clear automatically"
4885 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4888 msgid "Debug messages"
4889 msgstr "Messages d'analyse"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4892 msgid "Display no debug messages"
4893 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4900 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4901 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4905 msgstr "Sél&ectionné"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4908 msgid "Display all debug messages"
4909 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4916 msgid "Display statusbar messages?"
4917 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4920 msgid "&Statusbar messages"
4921 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4924 msgid "&In[[buffer]]:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4928 msgid "Filter case-sensitively"
4929 msgstr "Filtrer selon la casse"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4932 msgid "Case Sensiti&ve"
4933 msgstr "Selon la &casse"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4936 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4938 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4945 msgid "Sorting of the list of available labels"
4946 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4949 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4950 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4957 msgid "Available &Labels:"
4958 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4961 msgid "Sele&cted Label:"
4962 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4965 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4967 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4971 msgid "Jump to the selected label"
4972 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4975 msgid "&Go to Label"
4976 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4979 msgid "Reference For&mat:"
4980 msgstr "Format de référence :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4983 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4984 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4988 msgstr "<référence>"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4991 msgid "(<reference>)"
4992 msgstr "(<référence>)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4999 msgid "on page <page>"
5000 msgstr "sur la page <page>"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
5003 msgid "<reference> on page <page>"
5004 msgstr "<référence> page <page>"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
5007 msgid "Formatted reference"
5008 msgstr "référence mise en forme"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5011 msgid "Textual reference"
5012 msgstr "Référence textuelle"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5016 msgstr "Étiquette uniquement"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5019 msgid "Update the label list"
5020 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5024 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5025 "references, and only if you are using refstyle.)"
5027 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5028 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5036 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5037 "references, and only if you are using refstyle.)"
5039 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5040 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5048 msgid "Do not output part of label before \":\""
5049 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5053 msgstr "Sans préfixe"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5056 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5057 msgstr "Selon la &casse"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5060 msgid "Match w&hole words only"
5061 msgstr "&Mots complets seulement"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5064 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5066 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5070 msgid "&Export formats:"
5071 msgstr "&Formats d'exportation :"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5074 msgid "&Send exported file to command:"
5075 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5078 msgid "Edit shortcut"
5079 msgstr "Modifier le raccourci"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5082 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5083 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5086 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5087 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5091 msgstr "S&upp. touche"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5094 msgid "Clear current shortcut"
5095 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5104 msgstr "&Raccourci :"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5108 msgstr "&Fonction :"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5112 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5113 "the 'Clear' button"
5115 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5116 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5122 msgid "Spell Checker"
5123 msgstr "Correcteur orthographique"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5127 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5128 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5131 msgid "Unknown word:"
5132 msgstr "Mot inconnu :"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5135 msgid "Current word"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5140 msgstr "Recherche &suivante"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5143 msgid "Re&placement:"
5144 msgstr "Rem&placement :"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5147 msgid "Replace with selected word"
5148 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5151 msgid "Replace word with current choice"
5152 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5155 msgid "S&uggestions:"
5156 msgstr "Su&ggestions :"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5159 msgid "Ignore this word"
5160 msgstr "Ignorer le mot"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5168 msgid "Ignore this word throughout this session"
5169 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5173 msgstr "&Tout ignorer"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5176 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5177 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5181 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5184 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5185 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5189 msgstr "Ca&tegorie :"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5192 msgid "Select this to display all available characters at once"
5193 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5196 msgid "&Display all"
5197 msgstr "Tout &afficher"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5200 msgid "Current cell:"
5201 msgstr "Case actuelle :"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5204 msgid "Current row position"
5205 msgstr "Position actuelle en lignes"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5208 msgid "Current column position"
5209 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5212 msgid "&Table Settings"
5213 msgstr "Paramètres du &tableau"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5217 msgstr "Paramètres de ligne"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5220 msgid "Merge cells of different rows"
5221 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5225 msgstr "M&ulti-lignes"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5228 msgid "&Vertical Offset:"
5229 msgstr "&Espacement vertical :"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5232 msgid "Optional vertical offset"
5233 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5236 msgid "Cell setting"
5237 msgstr "Paramètres de cellule"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5240 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5241 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5244 msgid "rotation angle"
5245 msgstr "angle de rotation"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5252 msgid "Table-wide settings"
5253 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5260 msgid "Verti&cal alignment:"
5261 msgstr "Alignement &vertical :"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5264 msgid "Vertical alignment of the table"
5265 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5268 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5269 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5276 msgid "Column settings"
5277 msgstr "Paramètres de colonne"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5280 msgid "&Horizontal alignment:"
5281 msgstr "Alignement &horizontal :"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5284 msgid "Horizontal alignment in column"
5285 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5288 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5294 msgid "At Decimal Separator"
5295 msgstr "Au séparateur décimal"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5298 msgid "&Decimal separator:"
5299 msgstr "Séparateur &décimal :"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5302 msgid "Fixed width of the column"
5303 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5306 msgid "&Vertical alignment in row:"
5307 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5311 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5314 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5318 msgid "Merge cells of different columns"
5319 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5322 msgid "Mu<icolumn"
5323 msgstr "&Multi-colonnes"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5326 msgid "LaTe&X argument:"
5327 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5330 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5331 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5339 msgstr "Régler les bordures"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5342 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5343 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5347 msgstr "Toutes les bordures"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5350 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5351 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5358 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5359 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5362 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5364 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5372 msgid "Use default (grid-like) border style"
5373 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5380 msgid "Additional Space"
5381 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5384 msgid "T&op of row:"
5385 msgstr "&Haut de ligne :"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5388 msgid "Botto&m of row:"
5389 msgstr "&Bas de ligne :"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5392 msgid "Bet&ween rows:"
5393 msgstr "E&ntre les lignes :"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5396 msgid "&Multi-page table"
5397 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5400 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5401 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5404 msgid "&Use multi-page table"
5405 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5408 msgid "Row settings"
5409 msgstr "Paramètres de ligne"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5416 msgid "Border above"
5417 msgstr "Bordure haute"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5420 msgid "Border below"
5421 msgstr "Bordure basse"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5432 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5433 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5457 msgid "First header:"
5458 msgstr "Premier en-tête :"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5461 msgid "This row is the header of the first page"
5462 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5465 msgid "Don't output the first header"
5466 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5478 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5479 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5482 msgid "Last footer:"
5483 msgstr "Dernier pied :"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5486 msgid "This row is the footer of the last page"
5487 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5490 msgid "Don't output the last footer"
5491 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5498 msgid "Set a page break on the current row"
5499 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5502 msgid "Page &break on current row"
5503 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5506 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5507 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5510 msgid "Multi-page table alignment"
5511 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5514 msgid "Close this dialog"
5515 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5518 msgid "Rebuild the file lists"
5519 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5525 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5526 "chemin est affiché."
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5533 msgid "Selected classes or styles"
5534 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5537 msgid "LaTeX classes"
5538 msgstr "Classes LaTeX"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5541 msgid "LaTeX styles"
5542 msgstr "Styles LaTeX"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5545 msgid "BibTeX styles"
5546 msgstr "Styles BibTeX"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5549 msgid "BibTeX databases"
5550 msgstr "Base de données BibTeX"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5553 msgid "Biblatex bibliography styles"
5554 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5557 msgid "Biblatex citation styles"
5558 msgstr "Styles de citation biblatex"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5561 msgid "Toggles view of the file list"
5562 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5566 msgstr "&Afficher le chemin"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5569 msgid "Paragraph Separation"
5570 msgstr "Séparation de paragraphe"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5574 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5577 msgid "&Indentation:"
5578 msgstr "&Indentation :"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5581 msgid "&Vertical space:"
5582 msgstr "&Espacement vertical :"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5585 msgid "Size of the vertical space"
5586 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5593 msgid "&Line spacing:"
5594 msgstr "&Interligne :"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5597 msgid "Spacing type"
5598 msgstr "Type d'espacement"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5601 msgid "Number of lines"
5602 msgstr "Nombre de lignes"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5614 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5615 "justified in the output)"
5617 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5621 msgid "Use &justification in LyX work area"
5622 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5625 msgid "Language of the thesaurus"
5626 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5630 msgstr "Entrée d'index"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5637 msgid "Word to look up"
5638 msgstr "Mot à chercher"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5646 msgid "The selected entry"
5647 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5651 msgstr "&Sélection :"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5654 msgid "Replace the entry with the selection"
5655 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5658 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5659 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5666 msgid "Enter string to filter contents"
5667 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5671 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5672 "tables, and others)"
5674 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5675 "tableaux, et autres"
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5678 msgid "Update navigation tree"
5679 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5688 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5689 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5692 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5693 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5696 msgid "Move selected item down by one"
5697 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5700 msgid "Move selected item up by one"
5701 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5708 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5709 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5717 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5720 msgid "LyX: Enter text"
5721 msgstr "LyX : saisir un texte"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5724 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5725 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5727 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5728 msgid "&Do not show this warning again!"
5729 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5733 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5753 msgstr "Ressort vertical"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5760 msgid "Select the output format"
5761 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5764 msgid "Show the source as the master document gets it"
5765 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5768 msgid "Master's perspective"
5769 msgstr "Vue du document maître"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5772 msgid "Automatic update"
5773 msgstr "Mise à jour automatique"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5776 msgid "Current Paragraph"
5777 msgstr "Paragraphe courant"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5780 msgid "Complete Source"
5781 msgstr "Code source complet"
5783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5784 msgid "Preamble Only"
5785 msgstr "Seulement le préambule"
5787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5789 msgstr "Seulement le corps"
5791 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5797 msgid "Unit of width value"
5798 msgstr "Unité de largeur"
5800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5801 msgid "number of needed lines"
5802 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5805 msgid "use number of lines"
5806 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5810 msgstr "Portée de la &ligne :"
5812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5813 msgid "Outer (default)"
5814 msgstr "Extérieure (implicite)"
5816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5821 msgid "use overhang"
5822 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5826 msgstr "Dé&bordement :"
5828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5829 msgid "Overhang value"
5830 msgstr "Valeur du débordement"
5832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5833 msgid "Unit of overhang value"
5834 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5837 msgid "Check this to allow flexible placement"
5838 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5841 msgid "Allow &floating"
5842 msgstr "Autoriser le &flottement"
5844 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5845 msgid "Basic (BibTeX)"
5846 msgstr "Basique (BibTeX)"
5848 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5850 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5851 "styles primarily suitable for science and maths."
5853 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5854 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5857 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5860 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5864 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5868 msgid "Add to bibliography only."
5869 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5871 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5878 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5879 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5880 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5886 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5887 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5891 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5892 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5893 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5894 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5895 "Bibliography processor is advised."
5897 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5898 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5899 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5900 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5901 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5902 "bibliographique est recommandé."
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5907 msgstr "Note de bas de page"
5909 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5912 msgstr "Bas de page"
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5916 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5917 msgid "bibliography entry"
5918 msgstr "entrée bibliographique"
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5922 msgid "Full bibliography entry."
5923 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5937 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5938 msgstr "&Forcer le titre complet"
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5942 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5943 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5947 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5953 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5954 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5959 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5960 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5965 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5966 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5974 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5975 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5976 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5986 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5987 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5988 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5989 "bibliography processor is advised."
5991 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5992 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5993 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5994 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5995 "moteur bibliographique est recommandé."
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5998 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5999 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6002 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6003 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6005 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6006 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6007 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6009 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6011 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6012 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6013 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6015 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6016 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6017 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6020 msgid "Bibliography entry."
6021 msgstr "Entrée bibliographique."
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6029 msgstr "titre court"
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6032 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6033 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6037 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6038 msgid "Natbib (BibTeX)"
6039 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6041 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6043 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6044 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6045 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6046 "names, shortened and full author lists, and more."
6048 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6049 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6052 msgid "American Economic Association (AEA)"
6053 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6057 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6058 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6059 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6060 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6061 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6062 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6063 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6064 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6065 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6066 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6067 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6068 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6072 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6073 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6074 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6076 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6080 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6081 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6082 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6098 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6100 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6101 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6106 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6109 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6119 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6121 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6122 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6123 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6133 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6138 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6159 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6182 msgstr "Préliminaires"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6185 msgid "Publication Month"
6186 msgstr "Mois de publication"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6189 msgid "Publication Month:"
6190 msgstr "Mois de publication :"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6193 msgid "Publication Year"
6194 msgstr "Année de publication"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6197 msgid "Publication Year:"
6198 msgstr "Année de publication :"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6201 msgid "Publication Volume"
6202 msgstr "Volume de publication"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6205 msgid "Publication Volume:"
6206 msgstr "Volume de publication :"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6209 msgid "Publication Issue"
6210 msgstr "Parution de la publication"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6213 msgid "Publication Issue:"
6214 msgstr "Parution de la publication :"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6226 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6228 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6235 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6236 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6239 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6240 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6242 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6243 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6248 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6253 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6254 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6256 #: lib/layouts/spie.layout:49
6258 msgstr "Mots-clés :"
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6262 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6263 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6269 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6272 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6275 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6280 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6281 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6283 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6287 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6291 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6292 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6298 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6300 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6317 msgid "Acknowledgement"
6318 msgstr "Remerciements"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6324 msgid "Acknowledgement."
6325 msgstr "Remerciements."
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6328 msgid "Figure Notes"
6329 msgstr "Notes de figure"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6333 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6338 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6343 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6344 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6346 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6348 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6355 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6361 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6364 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6365 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6375 msgstr "Note de figure"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6378 msgid "Text of a note in a figure"
6379 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6388 msgstr "Notes de tableau"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6392 msgstr "Note de tableau"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6395 msgid "Text of a note in a table"
6396 msgstr "Texte de note de tableau"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6400 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6414 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6478 msgid "Case \\thecase."
6479 msgstr "Cas \\thecase."
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6484 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6503 msgstr "Affirmation"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6568 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6612 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6682 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6768 msgstr "Proposition"
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6796 msgid "Remark \\theremark."
6797 msgstr "Remarque \\theremark."
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6822 msgid "Solution \\thesolution."
6823 msgstr "Solution \\thesolution."
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6826 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6828 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6856 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6862 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6866 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6867 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6868 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6872 msgid "Standard in Title"
6873 msgstr "Standard en titre"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6877 msgid "Author Footnote"
6878 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6882 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6886 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6887 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6891 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6892 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6895 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6896 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6899 msgid "IEEE Transactions"
6900 msgstr "Transactions IEEE"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6903 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6908 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6910 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6911 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6912 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6927 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6935 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6940 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6944 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6945 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6947 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6951 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6952 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6954 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6955 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6966 msgid "IEEE membership"
6967 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6980 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6987 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6989 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6990 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6993 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6995 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6999 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
7005 msgid "Short Author|S"
7006 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7009 msgid "A short version of the author name"
7010 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7014 msgstr "Noms d'auteur"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7018 msgstr "Noms d'auteur"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7021 msgid "Author Affiliation"
7022 msgstr "Affiliation d'auteur"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7025 msgid "Author affiliation"
7026 msgstr "Affiliation d'auteur"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7030 msgstr "Marque d'auteur"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7034 msgstr "Marque d'auteur"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7037 msgid "Special Paper Notice"
7038 msgstr "Noter le papier spécial"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7041 msgid "After Title Text"
7042 msgstr "Texte après le titre"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7045 msgid "Page headings"
7046 msgstr "En-têtes des pages"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7050 msgstr "Côté gauche"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7053 msgid "Left side of the header line"
7054 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7059 msgstr "DoubleMarque"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7062 msgid "Publication ID"
7063 msgstr "ID publication"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7070 msgid "Index Terms---"
7071 msgstr "Termes d'index---"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7074 msgid "Paragraph Start"
7075 msgstr "Début de paragraphe"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7079 msgstr "Premier caractère"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7082 msgid "First character of first word"
7083 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7097 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7098 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7106 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7114 msgstr "Compléments"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7117 msgid "Peer Review Title"
7118 msgstr "Titre de revue d'expert"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7121 msgid "PeerReviewTitle"
7122 msgstr "TitreRevueExpert"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7128 #: src/RowPainter.cpp:327
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7133 #: lib/layouts/jss.layout:119
7135 msgstr "Titre court"
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7138 msgid "Short title for the appendix"
7139 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7145 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7149 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
7152 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7153 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7155 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7156 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7157 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7158 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
7163 msgid "Bibliography"
7164 msgstr "Bibliographie"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
7178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7191 msgid "Optional photo for biography"
7192 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7195 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7205 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7211 msgid "Name of the author"
7212 msgstr "Nom de l'auteur"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7215 msgid "Biography without photo"
7216 msgstr "Biographie_sans_photo"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7219 msgid "BiographyNoPhoto"
7220 msgstr "BiographieSansPhoto"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7225 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7231 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7235 msgstr "Démonstration"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7239 msgid "Alternative Proof String"
7240 msgstr "Autre expression de la preuve"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7243 msgid "An alternative proof string"
7244 msgstr "Une autre preuve"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7247 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7250 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7254 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7256 #: lib/layouts/InStar.module:2
7257 msgid "Title and Preamble Hacks"
7258 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7260 #: lib/layouts/InStar.module:12
7262 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7263 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7264 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7265 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7266 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7267 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7268 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7270 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7271 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7272 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7273 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7274 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7275 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7276 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7277 "alors apparaître trop tôt)."
7279 #: lib/layouts/InStar.module:16
7281 msgstr "Dans le préambule"
7283 #: lib/layouts/InStar.module:23
7285 msgstr "Dans le titre"
7287 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7291 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7292 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7293 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7294 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7295 #: lib/layouts/treport.layout:4
7299 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7303 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7307 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7312 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7316 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7318 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7324 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7325 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7326 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7328 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7331 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7334 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7341 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7345 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7350 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7351 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7353 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7354 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7358 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7359 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7362 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7364 msgstr "Super géant"
7366 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7367 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7368 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7369 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7372 msgstr "Hyper géant"
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7376 msgid "Giant Snippet"
7377 msgstr "Élément géant"
7379 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7380 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7381 msgid "More Giant Snippet"
7382 msgstr "Élément super géant"
7384 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7385 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7386 msgid "Most Giant Snippet"
7387 msgstr "Élément hyper géant"
7389 #: lib/layouts/aa.layout:3
7390 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7391 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7393 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7399 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7404 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7405 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7407 msgstr "Tiré à part"
7409 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7410 msgid "Offprint Requests to:"
7411 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7413 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7414 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7418 #: lib/layouts/aa.layout:140
7419 msgid "Correspondence to:"
7420 msgstr "Correspondance pour :"
7422 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7423 msgid "Acknowledgements."
7424 msgstr "Remerciements."
7426 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7429 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7430 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7432 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7442 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7443 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7448 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7451 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7452 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7454 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7455 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7456 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7460 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7465 msgstr "SousSection"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7470 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7473 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7474 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7477 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7481 msgid "Subsubsection"
7482 msgstr "SousSousSection"
7484 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7494 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7504 #: lib/layouts/aa.layout:239
7505 msgid "institutemark"
7506 msgstr "marqueinstitution"
7508 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7509 msgid "Institute Mark"
7510 msgstr "Marque d'institution"
7512 #: lib/layouts/aa.layout:262
7513 msgid "Abstract (unstructured)"
7514 msgstr "Résumé (non structuré)"
7516 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7520 #: lib/layouts/aa.layout:296
7521 msgid "Abstract (structured)"
7522 msgstr "Résumé (structuré)"
7524 #: lib/layouts/aa.layout:300
7528 #: lib/layouts/aa.layout:301
7529 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7530 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7532 #: lib/layouts/aa.layout:305
7536 #: lib/layouts/aa.layout:306
7537 msgid "Aims of your work"
7538 msgstr "Objectifs des travaux"
7540 #: lib/layouts/aa.layout:310
7544 #: lib/layouts/aa.layout:311
7545 msgid "Methods used in your work"
7546 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7548 #: lib/layouts/aa.layout:315
7552 #: lib/layouts/aa.layout:316
7553 msgid "Results of your work"
7554 msgstr "Résultat des travaux"
7556 #: lib/layouts/aa.layout:337
7560 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7563 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7567 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7577 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7579 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7582 msgid "Acknowledgements"
7583 msgstr "Remerciements"
7585 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7588 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7592 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7595 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7596 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7599 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7602 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7604 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7608 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7609 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7611 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7612 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7616 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7617 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7619 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7620 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7622 msgstr "Énumération"
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7626 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7627 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7629 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7632 msgstr "Description"
7634 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7635 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7636 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7640 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7641 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7642 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7648 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7649 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7650 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7655 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7656 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7662 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7667 msgstr "Affiliation"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7670 msgid "Altaffilation"
7671 msgstr "AutreAffiliation"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7679 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7680 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7683 msgid "Alternative affiliation:"
7684 msgstr "Autre affiliation :"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7698 msgid "altaffilmark"
7699 msgstr "altaffilmark"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7702 msgid "altaffiliation mark"
7703 msgstr "marque autraffiliation"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7706 msgid "Subject headings:"
7707 msgstr "En-têtes de sujet :"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7710 msgid "[Acknowledgements]"
7711 msgstr "[Remerciements]"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7715 msgstr "PlacementFigure"
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7718 msgid "Place Figure here:"
7719 msgstr "Placez une figure ici :"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7723 msgstr "PlacementTableau"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7726 msgid "Place Table here:"
7727 msgstr "Placez un tableau ici :"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7735 msgstr "LettresMathématiques"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7738 msgid "NoteToEditor"
7739 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7742 msgid "Note to Editor:"
7743 msgstr "Note à l'éditeur :"
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7747 msgstr "RéfsTableau"
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7750 msgid "References. ---"
7751 msgstr " Références. ---"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7754 msgid "TableComments"
7755 msgstr "RemarquesTableau"
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7763 msgstr "Note de tableau"
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7767 msgstr "Note de tableau :"
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7770 msgid "tablenotemark"
7771 msgstr "tablenotemark"
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7774 msgid "tablenote mark"
7775 msgstr "tablenote mark"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7786 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7787 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7801 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7806 msgid "Recognized Name"
7807 msgstr "Nom reconnu"
7809 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7810 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7811 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7813 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7815 msgstr "EnsembleDonnées"
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7819 msgstr "Ensemble de données :"
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7822 msgid "Separate the dataset ID from text"
7823 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7825 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7826 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7827 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7829 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7833 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7837 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7841 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7843 msgstr "Références-"
7845 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7850 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7851 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7854 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7863 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7864 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7867 msgid "Short Title|S"
7868 msgstr "Titre court"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7871 msgid "Short title which will appear in the running header"
7872 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7879 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7880 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7883 msgid "Alt Affiliation"
7884 msgstr "Autre affiliation"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7887 msgid "Also Affiliation"
7888 msgstr "Également affiliation"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7901 msgstr "Télécopie :"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7911 msgstr "Téléphone :"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7914 msgid "Abbreviations"
7915 msgstr "Abréviations"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7918 msgid "Abbreviations:"
7919 msgstr "Abréviations :"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7930 msgid "List of Schemes"
7931 msgstr "Liste des schémas"
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7942 msgid "List of Charts"
7943 msgstr "Liste des diagrammes"
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7946 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7950 msgid "Graph[[mathematical]]"
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7954 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7955 msgstr "Liste des graphiques"
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7958 msgid "SupplementalInfo"
7959 msgstr "InfoSupplémentaire"
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7962 msgid "Supporting Information Available"
7963 msgstr "Information complémentaire disponible"
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7970 msgid "Graphical TOC Entry"
7971 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7990 #: lib/languages:791
7994 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7995 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7996 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7998 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8003 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8004 msgid "General terms:"
8005 msgstr "Terminologie générale :"
8007 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8008 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8009 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8012 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8013 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8017 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8020 msgstr "Remerciements"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8024 msgstr "Remerciements :"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8037 msgid "Journal's Short Name: "
8038 msgstr "Nom court de la revue"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8041 msgid "ACM Conference"
8042 msgstr "Conférence ACM"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8046 msgstr "Nom complet"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8053 msgid "Conference Name: "
8054 msgstr "Nom du symposium :"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8058 msgstr "Titre court"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8061 msgid "Email address: "
8062 msgstr "Adresse E-mail :"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8073 msgid "Affiliation: "
8074 msgstr "Affiliation :"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8077 msgid "Additional Affiliation"
8078 msgstr "Autre affiliation"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8081 msgid "Additional Affiliation: "
8082 msgstr "Autre affiliation :"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8089 #: lib/layouts/paper.layout:163
8091 msgstr "Institution"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8095 msgstr "Département"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8098 msgid "Street Address"
8099 msgstr "Adresse (rue)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8103 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8110 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8123 msgstr "Code postal"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8130 msgid "Title Note: "
8131 msgstr "Note de titre :"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8134 msgid "SubtitleNote"
8135 msgstr "NoteSousTitre"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8138 msgid "Subtitle Note: "
8139 msgstr "Note de sous titre :"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8167 msgstr "Article ACM"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8190 msgid "ACM Art Seq Num"
8191 msgstr "ACM Art Seq Num"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8194 msgid "Article Sequential Number: "
8195 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8198 msgid "ACM Submission ID"
8199 msgstr "ID soumission ACM"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8202 msgid "Submission ID: "
8203 msgstr "ID soumission : "
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8231 msgstr "ACM Badge R"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8234 msgid "ACM Badge R: "
8235 msgstr "ACM Badge R: "
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8239 msgstr "ACM Badge L"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8242 msgid "ACM Badge L: "
8243 msgstr "ACM Badge L: "
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8247 msgstr "Page initiale"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8250 msgid "Start Page: "
8251 msgstr "Page initiale : "
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8259 msgstr "Mots-clés :"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8266 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8267 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8270 msgid "CCS Description"
8271 msgstr "Description CCS"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8274 msgid "Significance"
8275 msgstr "Signification"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8278 msgid "Computing Classification Scheme: "
8279 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8282 msgid "Set Copyright"
8283 msgstr "Préciser le copyright"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8286 msgid "Set Copyright: "
8287 msgstr "Préciser le copyright :"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8290 msgid "Copyright Year"
8291 msgstr "Année de copyright"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8294 msgid "Copyright Year: "
8295 msgstr "Année de copyright :"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8298 msgid "Teaser Figure"
8299 msgstr "Image d'accroche :"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8317 msgid "ShortAuthors"
8318 msgstr "NomAuteursCourt"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8321 msgid "Short authors: "
8322 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8326 msgstr "Barre latérale"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8329 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8330 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8333 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8334 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8339 msgid "List of Figures"
8340 msgstr "Liste des figures"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8343 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8344 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8349 msgid "List of Tables"
8350 msgstr "Liste des tableaux"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8356 msgid "Definitions & Theorems"
8357 msgstr "Définitions & théorèmes"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8364 msgid "Additional Theorem Text"
8365 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8372 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8373 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8379 msgid "Theorem \\thetheorem."
8380 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8384 msgid "Corollary \\thetheorem."
8385 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8389 msgid "Lemma \\thetheorem."
8390 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8394 msgid "Proposition \\thetheorem."
8395 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8399 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8400 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8404 msgid "Definition \\thetheorem."
8405 msgstr "Définition \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8409 msgid "Example \\thetheorem."
8410 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8414 msgstr "Uniquement impression"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8417 msgid "Print version only"
8418 msgstr "Uniquement version d'impression"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8422 msgstr "Uniquement écran"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8425 msgid "Screen version only"
8426 msgstr "Uniquement version écran"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8429 msgid "Anonymous Suppression"
8430 msgstr "Suppression anonymat"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8433 msgid "Non anonymous only"
8434 msgstr "Non anonyme uniquement"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8440 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8442 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8446 msgid "Acknowledgments"
8447 msgstr "Remerciements"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8450 msgid "Grant Sponsor"
8451 msgstr "Allocataire de la bourse"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8455 msgstr "ID allocataire"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8458 msgid "Grant Number"
8459 msgstr "Numéro de bourse"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8462 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8463 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8466 msgid "TOG online ID"
8467 msgstr "TOG online ID"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8471 msgstr "Online ID :"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8478 msgid "Volume number:"
8479 msgstr "Volume number :"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8486 msgid "Article number:"
8487 msgstr "Article number:"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8490 msgid "Set copyright"
8491 msgstr "Préciser le copyright"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8494 msgid "Copyright type:"
8495 msgstr "Type de copyright :"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8498 msgid "Copyright year"
8499 msgstr "Année de copyright"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8502 msgid "Year of copyright:"
8503 msgstr "Année de copyright :"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8506 msgid "Conference info"
8507 msgstr "Informations sur le symposium"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8510 msgid "Conference info:"
8511 msgstr "Informations sur le symposium :"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8514 msgid "Conference name"
8515 msgstr "Nom du symposium"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8531 msgid "Article DOI:"
8532 msgstr "Article DOI :"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8535 msgid "TOG article DOI"
8536 msgstr "TOG article DOI"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8544 msgstr "PDF author :"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8548 msgid "Keyword list"
8549 msgstr "Liste de mots-clés"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8553 msgid "Concept list"
8554 msgstr "Liste des concepts"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8558 msgid "Print copyright"
8559 msgstr "Imprimer le copyright"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8566 msgid "Teaser image:"
8567 msgstr "Image Teaser :"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8570 msgid "CR categories"
8571 msgstr "Catégories CR"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8574 msgid "CR Categories:"
8575 msgstr "CR Categories :"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8583 msgstr "Catégorie CR"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8590 msgid "Number of the category"
8591 msgstr "Numéro de la catégorie"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8597 msgstr "Sous-catégorie"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8601 msgstr "Troisième niveau"
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8604 msgid "Third-level of the category"
8605 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8616 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8621 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8622 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8625 msgid "TOG project URL"
8626 msgstr "TOG project URL"
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8629 msgid "Project URL:"
8630 msgstr "Project URL :"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8633 msgid "TOG video URL"
8634 msgstr "TOG video URL"
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8638 msgstr "Video URL :"
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8641 msgid "TOG data URL"
8642 msgstr "TOG data URL"
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8649 msgid "TOG code URL"
8650 msgstr "TOG code URL"
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8656 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8657 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8658 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8660 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8661 msgid "Articles (DocBook)"
8662 msgstr "Articles (DocBook)"
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8676 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8690 msgstr "En évidence"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8698 msgid "Citation-number"
8699 msgstr "Numéro-Citation"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8702 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8719 msgid "Issue-number"
8720 msgstr "Numéro d'émission"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8724 msgstr "Date de publication"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8727 msgid "Issue-months"
8728 msgstr "Mois de publication"
8730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8733 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8743 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8744 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8751 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8756 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8763 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8764 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8766 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8768 msgid "Subparagraph"
8769 msgstr "SousParagraphe"
8771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8772 msgid "Subsubparagraph"
8773 msgstr "SousSousParagraphe"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8780 msgid "-- Header --"
8781 msgstr "-- En-tête --"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8784 msgid "Special-section"
8785 msgstr "Section-spéciale"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8788 msgid "Special-section:"
8789 msgstr "Section-spéciale :"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8793 msgstr "Journal-AGU"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8796 msgid "AGU-journal:"
8797 msgstr "Journal-AGU :"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8800 msgid "Citation-number:"
8801 msgstr "Numéro-Citation :"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8809 msgstr "Volume-AGU :"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8817 msgstr "Numéro-AGU :"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8821 msgstr "Copyright :"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8825 msgstr "Termes-d'index"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8828 msgid "Index-terms..."
8829 msgstr "Termes-d'index..."
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8833 msgstr "Terme-d'index"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8837 msgstr "Terme-d'index :"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8841 msgstr "Terme-Croisé"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8845 msgstr "Terme-Croisé :"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8848 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8849 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8851 msgid "Affiliation:"
8852 msgstr "Affiliation :"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8855 msgid "Supplementary"
8856 msgstr "Supplémentaire"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8859 msgid "Supplementary..."
8860 msgstr "Supplémentaire..."
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8867 msgid "Sup-mat-note:"
8868 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8876 msgstr "Cite-autre :"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8885 #: lib/layouts/egs.layout:436
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8900 #: lib/layouts/egs.layout:445
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8905 #: lib/layouts/egs.layout:458
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8911 msgstr "Ligne-Ident"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8915 msgstr "Ligne-Ident :"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8919 msgstr "En-Tête-Courant"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8923 msgstr "En-Tête-Courant :"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8926 msgid "Published-online:"
8927 msgstr "Publié-en-ligne :"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8938 msgid "Posting-order"
8939 msgstr "Ordre-envoi"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8942 msgid "Posting-order:"
8943 msgstr "Ordre-envoi :"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8951 msgstr "Pages-AGU :"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8981 msgstr "EnsemblesDonnées"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8985 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9009 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9021 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9027 msgstr "Division organisation"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9031 msgstr "Nom organisation"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9040 msgstr "Code postal"
9042 #: lib/layouts/agums.layout:3
9043 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9044 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9047 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9049 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9057 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9060 msgstr "SousSection*"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9065 msgstr "Paragraphe*"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9068 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9070 msgstr "En-tête gauche"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9073 #: lib/layouts/foils.layout:195
9074 msgid "Left Header:"
9075 msgstr "En-tête gauche :"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9078 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9079 msgid "Right Header"
9080 msgstr "En-tête droit"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9083 #: lib/layouts/foils.layout:203
9084 msgid "Right Header:"
9085 msgstr "En-tête droit :"
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9101 msgstr "Id papier :"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9105 msgstr "AdresseAuteur"
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9108 msgid "Author Address:"
9109 msgstr "Adresse auteur :"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9113 msgstr "CommentaireSlug"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9116 msgid "Slug Comment:"
9117 msgstr "Commentaire Slug :"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9125 msgstr "Planotables"
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9133 msgstr "Planche de tableaux"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9138 #: src/insets/Inset.cpp:101
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9146 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9147 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9148 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9150 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9154 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9155 msgid "Affiliation Mark"
9156 msgstr "Marque d'affiliation"
9158 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9159 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9160 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9162 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9163 msgid "Author affiliation:"
9164 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9166 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9167 msgid "Acknowledgments."
9168 msgstr "Remerciements."
9170 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9172 msgstr "Algorithm2e"
9174 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9176 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9177 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9180 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9181 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9182 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9184 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9186 msgid "List of Algorithms"
9187 msgstr "Liste des algorithmes"
9189 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9190 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9191 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9193 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9194 msgid "SpecialSection"
9195 msgstr "Section-spéciale"
9197 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9198 msgid "SpecialSection*"
9199 msgstr "Section-spéciale*"
9201 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9203 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9209 msgstr "NonNuméroté"
9211 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9213 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9214 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9215 msgid "Subsubsection*"
9216 msgstr "SousSousSection*"
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9219 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9220 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9223 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9224 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9225 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9226 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9227 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9233 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9234 msgid "Chapter Exercises"
9235 msgstr "Exercices_Chapitre"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9238 msgid "Short title which appears in the running headers"
9239 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9262 msgid "Current Address"
9263 msgstr "Adresse actuelle"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9266 msgid "Current address:"
9267 msgstr "Adresse actuelle :"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9270 msgid "E-mail address:"
9271 msgstr "Adresse E-mail :"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Mots et phrases clés :"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9284 msgstr "Remerciements :"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9291 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9301 msgstr "Traducteur :"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9304 msgid "Subjectclass"
9305 msgstr "ClassificationSujet"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:3
9312 msgid "American Psychological Association (APA)"
9313 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:54
9317 msgstr "En-têteDroit"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:63
9320 msgid "Right header:"
9321 msgstr "En-tête droit :"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9327 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9328 msgid "Short title:"
9329 msgstr "Titre court :"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9333 msgstr "DeuxAuteurs"
9335 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9336 msgid "ThreeAuthors"
9337 msgstr "TroisAuteurs"
9339 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9341 msgstr "QuatreAuteurs"
9343 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9344 msgid "TwoAffiliations"
9345 msgstr "DeuxAffiliations"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9348 msgid "ThreeAffiliations"
9349 msgstr "TroisAffiliations"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9352 msgid "FourAffiliations"
9353 msgstr "QuatreAffiliations"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9356 msgid "Acknowledgements:"
9357 msgstr "Remerciements :"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9361 msgstr "LigneÉpaisse"
9363 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9367 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9372 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9375 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9376 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9380 msgstr "AjusteFigure"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9384 msgstr "AjusteBitmap"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9389 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9392 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9393 msgid "Custom Item|s"
9394 msgstr "Élément paramétrable|É"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9399 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9403 msgid "A customized item string"
9404 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9410 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9413 msgid "(\\alph{enumii})"
9414 msgstr "(\\alph{enumii})"
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9418 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9422 msgstr "CinqAuteurs"
9424 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9430 msgstr "EnTêteGauche"
9432 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9433 msgid "Left header:"
9434 msgstr "En-tête gauche :"
9436 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9437 msgid "FiveAffiliations"
9438 msgstr "CinqAffiliations"
9440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9441 msgid "SixAffiliations"
9442 msgstr "SixAffiliations"
9444 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9445 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9446 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9471 msgid "Author Note:"
9472 msgstr "Note d'auteur :"
9474 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9478 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9482 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9486 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9487 msgid "Arabic Article"
9488 msgstr "Article arabe"
9490 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9491 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9492 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9494 #: lib/layouts/article.layout:3
9495 msgid "Article (Standard Class)"
9496 msgstr "Article (classe standard)"
9498 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9499 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9509 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9510 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9511 msgid "Presentations"
9512 msgstr "Présentations"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9521 msgid "Overlay Specifications|v"
9522 msgstr "Spécification de recouvrement"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9526 msgid "Overlay specifications for this list"
9527 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9532 msgid "Item Overlay Specifications"
9533 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9541 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9543 msgstr "Sur la diapo"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9548 msgid "Overlay specifications for this item"
9549 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9552 msgid "Mini Template"
9553 msgstr "Mini modèle"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9556 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9557 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9560 msgid "Longest label|s"
9561 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9564 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9566 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9571 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9573 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9577 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9578 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9580 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9584 msgstr "Sectionnement"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9597 msgid "Mode Specification|S"
9598 msgstr "Spécification de mode"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9604 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9606 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9611 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9613 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9616 msgid "Section \\arabic{section}"
9617 msgstr "Section \\arabic{section}"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9622 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9624 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9628 msgid "\\Alph{section}"
9629 msgstr "\\Alph{section}"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9638 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9647 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9649 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9650 "\\arabic{subsubsection}"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9656 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9683 msgid "Overlay specifications for this frame"
9684 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9687 msgid "Default Overlay Specifications"
9688 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9691 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9692 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9696 msgid "Frame Options"
9697 msgstr "Options du cadre"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9702 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9703 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9704 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9705 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9706 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9712 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9713 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9717 msgstr "Titre du cadre"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9720 msgid "Enter the frame title here"
9721 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9725 msgstr "CadreSimple"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9728 msgid "Frame (plain)"
9729 msgstr "Cadre (simple)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9732 msgid "FragileFrame"
9733 msgstr "CadreFragile"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9736 msgid "Frame (fragile)"
9737 msgstr "Cadre (fragile)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9741 msgstr "RepriseCadre"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9744 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9750 msgid "Repeat frame with label"
9751 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9767 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9768 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9771 msgid "Short Frame Title|S"
9772 msgstr "Titre cadre court|c"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9775 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9776 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9779 msgid "FrameSubtitle"
9780 msgstr "SousTitreCadre"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9783 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9789 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9794 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9795 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9798 msgid "Column Options"
9799 msgstr "Options de colonne"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9802 msgid "Column options (see beamer manual)"
9803 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9806 msgid "Column Placement Options"
9807 msgstr "Options de placement de colonne"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9810 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9811 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9814 msgid "ColumnsCenterAligned"
9815 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9818 msgid "Columns (center aligned)"
9819 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9822 msgid "ColumnsTopAligned"
9823 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9826 msgid "Columns (top aligned)"
9827 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9837 msgstr "Recouvrements"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9840 msgid "Pause number"
9841 msgstr "Numéro de pause"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9844 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9845 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9848 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9849 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9853 msgstr "SurImpression"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9856 msgid "Overprint Area Width"
9857 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9861 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9866 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9868 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9872 msgstr "ZoneRecouvrement"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9876 msgstr "ZoneRecouvrement"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9879 msgid "Overlay Area Width"
9880 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9883 msgid "The width of the overlay area"
9884 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9887 msgid "Overlay Area Height"
9888 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9896 msgid "The height of the overlay area"
9897 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9905 msgid "Uncovered on slides"
9906 msgstr "Découvrir sur diapos"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9914 msgid "Only on slides"
9915 msgstr "Seulement sur diapos"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9930 msgid "Action Specification|S"
9931 msgstr "Spécifications d'action"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9935 msgstr "Titre de bloc"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9938 msgid "Enter the block title here"
9939 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9942 msgid "ExampleBlock"
9943 msgstr "BlocExemple"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9946 msgid "Example Block:"
9947 msgstr "Bloc exemple :"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9954 msgid "Alert Block:"
9955 msgstr "Bloc alerte :"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9964 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9965 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9967 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9970 msgid "Title (Plain Frame)"
9971 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9974 msgid "Short Subtitle|S"
9975 msgstr "Sous-titre court|c"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9978 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9979 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9982 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9983 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9986 msgid "Short Institute|S"
9987 msgstr "Nom d'institution court|c"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9992 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9995 msgid "InstituteMark"
9996 msgstr "MarqueInstitution"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9999 msgid "Short Date|S"
10000 msgstr "Date courte|d"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10003 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10004 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10007 msgid "TitleGraphic"
10008 msgstr "GraphiqueTitre"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10011 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10023 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10030 msgstr "Corollaire."
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10038 msgid "Action Specifications|S"
10039 msgstr "Spécification d'action|S"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10043 msgid "Definition."
10044 msgstr "Définition."
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10047 msgid "Definitions"
10048 msgstr "Définitions"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10051 msgid "Definitions."
10052 msgstr "Définitions."
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10081 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10095 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10100 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10106 msgstr "ÉlémentNote"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10109 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10115 msgstr "En évidence"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10126 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10127 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10132 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10141 msgid "Alternative"
10142 msgstr "Alternative"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10145 msgid "Default Text"
10146 msgstr "Texte implicite"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10149 msgid "Enter the default text here"
10150 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10153 msgid "Beamer Note"
10154 msgstr "Note Beamer"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10157 msgid "Note Options"
10158 msgstr "Options de note"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10161 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10162 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10165 msgid "ArticleMode"
10166 msgstr "ModeArticle"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10173 msgid "PresentationMode"
10174 msgstr "ModePresentation"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10177 msgid "Presentation"
10178 msgstr "Présentation"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10181 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10186 msgid "Beamerposter"
10187 msgstr "PosterBeame"
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10190 msgid "Multilingual Captions"
10191 msgstr "Légendes multilingues"
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10195 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10196 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10198 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10199 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10202 msgid "Caption setup"
10203 msgstr "Mise en forme légende"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10207 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10209 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10212 msgid "Caption setup:"
10213 msgstr "Mise en forme légende :"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10217 msgstr "Double légende"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10224 msgid "Main Language Short Title"
10225 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10228 msgid "Short title for the main(document) language"
10229 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10232 msgid "Main Language Text"
10233 msgstr "Texte dans la langue principale"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10236 msgid "Text in the main(document) language"
10237 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10240 msgid "Second Language Short Title"
10241 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10244 msgid "Short title for the second language"
10245 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10247 #: lib/layouts/book.layout:3
10248 msgid "Book (Standard Class)"
10249 msgstr "Book (classe standard)"
10251 #: lib/layouts/braille.module:2
10255 #: lib/layouts/braille.module:6
10257 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10260 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10261 "Braille.lyx dans les exemples."
10263 #: lib/layouts/braille.module:22
10264 msgid "Braille (default)"
10265 msgstr "Braille (implicite)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10271 #: lib/layouts/braille.module:45
10272 msgid "Braille (textsize)"
10273 msgstr "Braille (taille du texte)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:68
10276 msgid "Braille (dots on)"
10277 msgstr "Braille (points actifs)"
10279 #: lib/layouts/braille.module:83
10280 msgid "Braille_dots_on"
10281 msgstr "Braille_points_actifs"
10283 #: lib/layouts/braille.module:92
10284 msgid "Braille (dots off)"
10285 msgstr "Braille (points inactifs)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:107
10288 msgid "Braille_dots_off"
10289 msgstr "Braille_points_inactifs"
10291 #: lib/layouts/braille.module:116
10292 msgid "Braille (mirror on)"
10293 msgstr "Braille (miroir actif)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:131
10296 msgid "Braille_mirror_on"
10297 msgstr "Braille_miroir_actif"
10299 #: lib/layouts/braille.module:140
10300 msgid "Braille (mirror off)"
10301 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:155
10304 msgid "Braille_mirror_off"
10305 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10307 #: lib/layouts/braille.module:163
10309 msgstr "BoîteBraille"
10311 #: lib/layouts/braille.module:167
10312 msgid "Braille box"
10313 msgstr "Boîte Braille"
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10336 msgid "ACT \\arabic{act}"
10337 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10344 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10345 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10353 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10355 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10356 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10362 msgid "Parenthetical"
10363 msgstr "Parenthèses"
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10378 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10379 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10380 msgid "Right Address"
10381 msgstr "Adresse_À_Droite"
10383 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10384 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10385 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10387 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10388 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10389 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10391 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10392 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10393 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10395 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10396 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10397 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10399 #: lib/layouts/changebars.module:2
10400 msgid "Change bars"
10401 msgstr "Barres de modification"
10403 #: lib/layouts/changebars.module:7
10405 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10406 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10408 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10409 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10410 "pdflatex est sélectionné."
10412 #: lib/layouts/chess.layout:3
10416 #: lib/layouts/chess.layout:36
10418 msgstr "Ligne_Principale"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:43
10422 msgstr "Ligne Principale :"
10424 #: lib/layouts/chess.layout:62
10428 #: lib/layouts/chess.layout:66
10430 msgstr "Variante :"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:72
10433 msgid "SubVariation"
10434 msgstr "SousVariante"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:75
10437 msgid "Subvariation:"
10438 msgstr "Sous-Variante :"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:81
10441 msgid "SubVariation2"
10442 msgstr "SousVariante2"
10444 #: lib/layouts/chess.layout:84
10445 msgid "Subvariation(2):"
10446 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10448 #: lib/layouts/chess.layout:90
10449 msgid "SubVariation3"
10450 msgstr "SousVariante3"
10452 #: lib/layouts/chess.layout:93
10453 msgid "Subvariation(3):"
10454 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10456 #: lib/layouts/chess.layout:99
10457 msgid "SubVariation4"
10458 msgstr "SousVariante4"
10460 #: lib/layouts/chess.layout:102
10461 msgid "Subvariation(4):"
10462 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10464 #: lib/layouts/chess.layout:108
10465 msgid "SubVariation5"
10466 msgstr "SousVariante5"
10468 #: lib/layouts/chess.layout:111
10469 msgid "Subvariation(5):"
10470 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10472 #: lib/layouts/chess.layout:118
10474 msgstr "Cache_Mouvements"
10476 #: lib/layouts/chess.layout:123
10478 msgstr "Cache_Mouvements :"
10480 #: lib/layouts/chess.layout:128
10484 #: lib/layouts/chess.layout:132
10485 msgid "[chessboard]"
10486 msgstr "[échiquier]"
10488 #: lib/layouts/chess.layout:141
10489 msgid "BoardCentered"
10490 msgstr "ÉchiquierCentré"
10492 #: lib/layouts/chess.layout:146
10493 msgid "[centered board]"
10494 msgstr "[échiquier centré]"
10496 #: lib/layouts/chess.layout:156
10498 msgstr "MiseEnValeur"
10500 #: lib/layouts/chess.layout:161
10501 msgid "Highlights:"
10502 msgstr "Mises en valeur :"
10504 #: lib/layouts/chess.layout:176
10508 #: lib/layouts/chess.layout:181
10512 #: lib/layouts/chess.layout:187
10514 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10516 #: lib/layouts/chess.layout:192
10517 msgid "KnightMove:"
10518 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10521 msgid "Springer cl2emult"
10522 msgstr "Springer cl2emult"
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Article chinois (CTex)"
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10546 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10547 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10548 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "En-tête/pied"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "En-tête page paire"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "En-tête central"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "En-tête central :"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Pied gauche"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Pied gauche :"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Pied central"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Pied central :"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Pied droit"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Pied droit :"
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10596 msgstr "Répertoire"
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10600 msgstr "Combinaison de touches"
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10604 msgstr "Touche Majuscules"
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10608 msgstr "Menu d'interface"
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Élement du menu d'interface"
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10616 msgstr "Bouton d'interface"
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10620 msgstr "Choix de menu"
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "SousParagraphe*"
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "GroupeAuteur"
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "HistoriqueRévisions"
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Historique révisions"
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "RemarqueRévision"
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Données postales"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Envoi à l'adresse"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10707 msgstr "Mon_Adresse"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Adresse de retour"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "AdresseRetour :"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Commentaire postal"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Commentaire postal :"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10736 msgstr "Étiquette :"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10747 msgstr "Vos réf. :"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10758 msgstr "Nos réf. :"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10790 msgstr "Signature :"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10794 msgstr "Texte de bas de page"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Texte de bas de page :"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10802 msgstr "Code de zone"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10806 msgstr "Code de zone :"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10819 msgstr "Téléphone :"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10856 msgstr "Ouverture :"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10871 msgstr "Fermeture :"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10875 msgstr "Signature|S"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Post Scriptum :"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "AdresseExpéditeur"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Adresse_Retour"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "RetourAdresse"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Postvermerk"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10937 msgstr "Post scriptum"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10941 msgstr "VotreRéférence"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10950 msgstr "IhrSchreiben"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "MaRéférence"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11006 msgstr "Salutation"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11028 msgstr "Distributeur"
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Livres (DocBook)"
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11065 msgstr "TitreCourant"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titre courant :"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11073 msgstr "AuteurCourant"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Auteur courant :"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Option d'adresse"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Options d'adresse électronique"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Adresse web"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Adresse web :"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Bloc auteurs"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Bloc auteurs :"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Texte de remerciements"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Référence aux remerciements"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11130 msgstr "Ref. aux remerciements"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Référence à adresse Internet"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Référence à une adresse internet"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11141 msgid "Corresponding Author"
11142 msgstr "Auteur référent"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11145 msgid "Name (First Name)"
11146 msgstr "Nom (prénom)"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11153 msgid "Name (Surname)"
11154 msgstr "Nom (de famille)"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11157 msgid "By Same Author (bib)"
11158 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11164 #: lib/layouts/egs.layout:3
11165 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11166 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11170 msgstr "00.00.0000"
11172 #: lib/layouts/egs.layout:289
11173 msgid "LaTeX Title"
11174 msgstr "Titre_LaTeX"
11176 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11180 #: lib/layouts/egs.layout:333
11184 #: lib/layouts/egs.layout:368
11188 #: lib/layouts/egs.layout:377
11192 #: lib/layouts/egs.layout:391
11194 msgstr "Numéro_MS :"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:401
11197 msgid "FirstAuthor"
11198 msgstr "PremierAuteur"
11200 #: lib/layouts/egs.layout:414
11201 msgid "1st_author_surname:"
11202 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11204 #: lib/layouts/egs.layout:467
11208 #: lib/layouts/egs.layout:480
11209 msgid "reprint_reqs_to:"
11210 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11213 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11214 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11217 msgid "Author Option"
11218 msgstr "Option d'auteur"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11221 msgid "Optional argument for the author"
11222 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11225 msgid "Author Address"
11226 msgstr "Adresse Auteur"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11229 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11230 msgid "Author Email"
11231 msgstr "E-mail auteur"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11234 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11239 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11241 msgstr "URL Auteur"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11244 msgid "Thanks Option"
11245 msgstr "Option de remerciements"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11248 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11249 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11252 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11260 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11264 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11268 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11272 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11276 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11280 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11284 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11288 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11292 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11296 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11300 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11304 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11305 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11308 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11309 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11312 msgid "Case \\arabic{case}"
11313 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11320 msgid "BeginFrontmatter"
11321 msgstr "DébutPréliminaires"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11324 msgid "Begin frontmatter"
11325 msgstr "Début préliminaires"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11328 msgid "EndFrontmatter"
11329 msgstr "FinPréliminaires"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11332 msgid "End frontmatter"
11333 msgstr "Fin préliminaires"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11336 msgid "Titlenotemark"
11337 msgstr "MarqueNoteTitre"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11340 msgid "Titlenote mark"
11341 msgstr "Marque de note de titre"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11344 msgid "Title footnote"
11345 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11348 msgid "Footnote Label"
11349 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11352 msgid "Label you refer to in the title"
11353 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11356 msgid "Title footnote:"
11357 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11360 msgid "Author Label"
11361 msgstr "Étiquette d'auteur"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11364 msgid "Label you will reference in the address"
11365 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11369 msgstr "MarqueAuteur"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11372 msgid "Author footnote"
11373 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11376 msgid "Author footnote:"
11377 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11380 msgid "Author Footnote Label"
11381 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11384 msgid "Label you refer to for an author"
11385 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11388 msgid "CorAuthormark"
11389 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11392 msgid "CorAuthor mark"
11393 msgstr "Marque d'auteur référent"
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11396 msgid "Corresponding author"
11397 msgstr "Auteur référent"
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11400 msgid "Corresponding author text:"
11401 msgstr "Texte auteur référent :"
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11404 msgid "Address Label"
11405 msgstr "Étiquette d'adresse"
11407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11408 msgid "Label of the author you refer to"
11409 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11416 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11418 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11421 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11423 msgstr "Notes en fin de document"
11425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11428 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11430 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11431 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11434 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11436 msgstr "N° notes en fin de document"
11438 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11442 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11443 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11444 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11446 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11448 msgstr "Mots-clés :"
11450 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11451 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11452 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11456 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11457 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11459 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11460 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11461 "l'utilisateur pour les détails."
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11465 msgid "Itemize Options"
11466 msgstr "Options de liste à puces"
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11471 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11472 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11475 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11476 msgid "Enumerate Options"
11477 msgstr "Options d'énumération"
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11480 msgid "Description Options"
11481 msgstr "Options de description"
11483 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11485 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11487 msgstr "Étiquetage"
11489 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11490 msgid "Enumerate-Resume"
11491 msgstr "Énumération-reprise"
11493 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Equations by Section"
11495 msgstr "Numéroter les équations par section"
11497 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11499 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11500 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11502 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11503 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11505 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11506 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11507 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11510 msgid "Europass CV (2013)"
11511 msgstr "Europass CV (2013)"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11515 msgid "Curricula Vitae"
11516 msgstr "Curricula Vitae"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11523 msgid "Name (footer):"
11524 msgstr "Nom (pied) :"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11531 msgid "Mobile phone number"
11532 msgstr "Numéro de mobile"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11537 msgstr "Page d'accueil"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11541 msgstr "Page d'accueil :"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11544 msgid "InstantMessaging"
11545 msgstr "MessagerieInstantanée"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11548 msgid "Instant Messaging:"
11549 msgstr "Messagerie instantanée :"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11553 msgstr "Type de MI :"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11556 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11557 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11561 msgstr "Date de naissance"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11564 msgid "Date of birth:"
11565 msgstr "Date de naissance :"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11568 msgid "Nationality"
11569 msgstr "Nationalité"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11572 msgid "Nationality:"
11573 msgstr "Nationalité :"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11584 msgid "BeforePicture"
11585 msgstr "AvantImage"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11588 msgid "Space before picture:"
11589 msgstr "Espace avant l'image :"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11600 msgid "Resize photo to this width"
11601 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11604 msgid "AfterPicture"
11605 msgstr "AprèsImage"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11608 msgid "Space after picture:"
11609 msgstr "Espace après l'image :"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11614 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11615 msgid "Vertical Space"
11616 msgstr "Espacement vertical"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11621 msgid "Additional vertical space"
11622 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11625 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11627 msgstr "ÉlémentListe"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11630 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11631 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11636 msgstr "Élément de liste :"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11640 msgstr "InsertÉlement"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11644 msgstr "Sous-rubriques"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11648 msgstr "TitreÉlément"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11651 msgid "Title item:"
11652 msgstr "Titre Élément :"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11656 msgstr "NiveauTitre"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11659 msgid "Title level:"
11660 msgstr "Niveau titre :"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11663 msgid "Text (right side)"
11664 msgstr "Texte (côté droit)"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11668 msgstr "ÉlémentBleu"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11672 msgstr "Élément bleu :"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11675 msgid "BlueItemInset"
11676 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11679 msgid "Blue subitems"
11680 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11684 msgstr "ÉlémentGrand"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11688 msgstr "Élément grand :"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11692 msgstr "ListePucesEcv"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11695 msgid "MotherTongue"
11696 msgstr "LangueMaternelle"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11699 msgid "Mother Tongue:"
11700 msgstr "Langue maternelle :"
11702 # Paquetage europCV - début tableau langues
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11705 msgstr "LangueDébut"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11708 msgid "Language Header:"
11709 msgstr "Début langues :"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11716 msgid "Name of the language"
11717 msgstr "Nom de la langue"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11721 msgstr "Compréhension"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11724 msgid "Level how good you think you can listen"
11725 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11732 msgid "Level how good you think you can read"
11733 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11736 msgid "Interaction"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11740 msgid "Level how good you think you can conversate"
11741 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11745 msgstr "Production"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11748 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11749 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11752 msgid "LastLanguage"
11753 msgstr "DernièreLangue"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11756 msgid "Last Language:"
11757 msgstr "Dernière langue :"
11759 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11762 msgstr "FinLangues"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11765 msgid "Language Footer:"
11766 msgstr "Fin langues :"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11778 msgstr "Mise en valeur"
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11785 msgid "Footer name:"
11786 msgstr "Nom de pied de page :"
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11797 msgid "Size the photo is resized to"
11798 msgstr "Changement de taille de la photo"
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11805 msgid "The title as it appears in the header"
11806 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11809 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11810 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11813 msgid "BulletedItem"
11814 msgstr "ÉlémentListePuces"
11816 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11817 msgid "Bulleted Item:"
11818 msgstr "Élément liste à puces :"
11820 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11825 msgid "Begin of CV"
11826 msgstr "Début de CV"
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11829 msgid "PersonalInfo"
11830 msgstr "InfoPersonnelles"
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11833 msgid "Personal Info"
11834 msgstr "Info personnelles"
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11837 msgid "VerticalSpace"
11838 msgstr "EspacementVertical"
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11841 msgid "Vertical space"
11842 msgstr "Espacement vertical"
11844 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11845 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11846 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11848 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11849 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11850 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11852 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11853 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11854 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11856 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11857 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11858 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11860 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11861 msgid "Number Figures by Section"
11862 msgstr "Numéroter les figures par section"
11864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11866 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11867 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11869 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11870 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11872 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11876 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11878 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11879 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11880 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11882 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11883 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11884 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11886 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11888 msgstr "Correction LaTeX"
11890 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11893 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11894 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11895 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11896 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11897 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11898 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11899 "newer LaTeX distributions."
11901 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11902 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11903 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11904 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11905 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11907 #: lib/layouts/fixme.module:2
11911 #: lib/layouts/fixme.module:11
11913 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11914 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11915 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11916 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11917 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11918 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11919 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11920 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11922 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11923 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11924 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11925 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11926 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11927 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11928 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11929 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11930 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11931 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11933 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11937 #: lib/layouts/fixme.module:23
11938 msgid "List of FIXMEs"
11939 msgstr "Liste des FIXMEs"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:37
11942 msgid "[List of FIXMEs]"
11943 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:53
11947 msgstr "Note fixme"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11950 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11951 msgid "Fixme Note Options|s"
11952 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11955 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11956 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11957 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:74
11960 msgid "Fixme Warning"
11961 msgstr "Avertissement Fixme"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:76
11965 msgstr "Avertissement"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:80
11968 msgid "Fixme Error"
11969 msgstr "Erreur Fixme"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11978 #: lib/layouts/fixme.module:86
11979 msgid "Fixme Fatal"
11980 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:88
11986 #: lib/layouts/fixme.module:97
11987 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11988 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:99
11991 msgid "Fixme (Targeted)"
11992 msgstr "Fixme (ciblée)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:109
11995 msgid "Fixme Note|x"
11996 msgstr "Note Fixme|x"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:111
11999 msgid "Insert the FIXME note here"
12000 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:116
12003 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12004 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:118
12007 msgid "Warning (Targeted)"
12008 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:122
12011 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12012 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:124
12015 msgid "Error (Targeted)"
12016 msgstr "Erreur (ciblée)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:128
12019 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12020 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:130
12023 msgid "Fatal (Targeted)"
12024 msgstr "Fatale (ciblée)"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:139
12027 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12028 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:141
12031 msgid "Fixme (Multipar)"
12032 msgstr "Fixme (multipar)"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12035 msgid "Fixme Summary"
12036 msgstr "Résumé Fixme"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12039 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12040 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:159
12043 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12044 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:161
12047 msgid "Warning (Multipar)"
12048 msgstr "Avertissement (multipar)"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:165
12051 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12052 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:167
12055 msgid "Error (Multipar)"
12056 msgstr "Erreur (multipar)"
12058 #: lib/layouts/fixme.module:171
12059 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12060 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:173
12063 msgid "Fatal (Multipar)"
12064 msgstr "Fatale (multipar)"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:182
12067 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12068 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:184
12071 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12072 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:200
12075 msgid "Annotated Text"
12076 msgstr "Texte annoté"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:202
12079 msgid "Annotated Text|x"
12080 msgstr "Texte annoté|x"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:203
12083 msgid "Insert the text to annotate here"
12084 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:208
12087 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12088 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:210
12091 msgid "Warning (MP Targ.)"
12092 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:214
12095 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12096 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:216
12099 msgid "Error (MP Targ.)"
12100 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:220
12103 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12104 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:222
12107 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12108 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:232
12114 #: lib/layouts/fixme.module:236
12118 #: lib/layouts/fixme.module:240
12122 #: lib/layouts/fixme.module:244
12124 msgstr "FxWarning*"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:248
12130 #: lib/layouts/fixme.module:252
12134 #: lib/layouts/fixme.module:256
12138 #: lib/layouts/fixme.module:260
12142 #: lib/layouts/foils.layout:3
12146 #: lib/layouts/foils.layout:44
12148 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:64
12151 msgid "ShortFoilhead"
12152 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:70
12155 msgid "Rotatefoilhead"
12156 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12158 #: lib/layouts/foils.layout:76
12159 msgid "ShortRotatefoilhead"
12160 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12162 #: lib/layouts/foils.layout:85
12164 msgstr "ListeMarques"
12166 #: lib/layouts/foils.layout:101
12170 #: lib/layouts/foils.layout:105
12172 msgstr "ListeCroix"
12174 #: lib/layouts/foils.layout:121
12178 #: lib/layouts/foils.layout:165
12182 #: lib/layouts/foils.layout:174
12184 msgstr "Mon logo :"
12186 #: lib/layouts/foils.layout:183
12187 msgid "Restriction"
12188 msgstr "Restriction"
12190 #: lib/layouts/foils.layout:187
12191 msgid "Restriction:"
12192 msgstr "Restriction :"
12194 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12195 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12197 msgstr "Théorème #."
12199 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12204 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12205 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12206 msgid "Corollary #."
12207 msgstr "Corollaire #."
12209 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12210 msgid "Proposition #."
12211 msgstr "Proposition #."
12213 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12214 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12215 msgid "Definition #."
12216 msgstr "Définition #."
12218 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12223 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12228 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12231 msgstr "Corollaire*"
12233 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12235 msgid "Proposition*"
12236 msgstr "Proposition*"
12238 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12239 msgid "Proposition."
12240 msgstr "Proposition."
12242 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12244 msgid "Definition*"
12245 msgstr "Définition*"
12247 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12248 msgid "Foot to End"
12249 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12251 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12253 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12254 "code where you want the endnotes to appear."
12256 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12257 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12258 "apparaître les notes regroupées."
12260 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12261 msgid "French Letter (frletter)"
12262 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12265 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12266 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12282 msgstr "Addition :"
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12293 msgid "ReturnAddress"
12294 msgstr "AdresseRetour"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12297 msgid "ReturnAddress:"
12298 msgstr "AdresseRetour :"
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12301 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12306 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12308 msgstr "VotreRéf :"
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12312 msgstr "VotreMail :"
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12356 msgstr "CodeBanque"
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12360 msgstr "CodeBanque :"
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12363 msgid "BankAccount"
12364 msgstr "CompteBancaire"
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12367 msgid "BankAccount:"
12368 msgstr "CompteBancaire :"
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12372 msgid "PostalComment"
12373 msgstr "CommentairePostal"
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12376 msgid "PostalComment:"
12377 msgstr "CommentairePostal :"
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12381 msgstr "Référence :"
12383 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12388 msgid "G-Brief (V. 2)"
12389 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12397 msgstr "NomLigneA :"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12405 msgstr "NomLigneB :"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12413 msgstr "NomLigneC :"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12421 msgstr "NomLigneD :"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12429 msgstr "NomLigneE :"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12437 msgstr "NomLigneF :"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12445 msgstr "NomLigneG :"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12448 msgid "AddressRowA"
12449 msgstr "AdresseLigneA"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12452 msgid "AddressRowA:"
12453 msgstr "AdresseLigneA :"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12456 msgid "AddressRowB"
12457 msgstr "AdresseLigneB"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12460 msgid "AddressRowB:"
12461 msgstr "AdresseLigneB :"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12464 msgid "AddressRowC"
12465 msgstr "AdresseLigneC"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12468 msgid "AddressRowC:"
12469 msgstr "AdresseLigneC :"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12472 msgid "AddressRowD"
12473 msgstr "AdresseLigneD"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12476 msgid "AddressRowD:"
12477 msgstr "AdresseLigneD :"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12480 msgid "AddressRowE"
12481 msgstr "AdresseLigneE"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12484 msgid "AddressRowE:"
12485 msgstr "AdresseLigneE :"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12488 msgid "AddressRowF"
12489 msgstr "AdresseLigneF"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12492 msgid "AddressRowF:"
12493 msgstr "AdresseLigneF :"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12496 msgid "TelephoneRowA"
12497 msgstr "TéléphoneLigneA"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12500 msgid "TelephoneRowA:"
12501 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12504 msgid "TelephoneRowB"
12505 msgstr "TéléphoneLigneB"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12508 msgid "TelephoneRowB:"
12509 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12512 msgid "TelephoneRowC"
12513 msgstr "TéléphoneLigneC"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12516 msgid "TelephoneRowC:"
12517 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12520 msgid "TelephoneRowD"
12521 msgstr "TéléphoneLigneD"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12524 msgid "TelephoneRowD:"
12525 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12528 msgid "TelephoneRowE"
12529 msgstr "TéléphoneLigneE"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12532 msgid "TelephoneRowE:"
12533 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12536 msgid "TelephoneRowF"
12537 msgstr "TéléphoneLigneF"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12540 msgid "TelephoneRowF:"
12541 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12544 msgid "InternetRowA"
12545 msgstr "InternetLigneA"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12548 msgid "InternetRowA:"
12549 msgstr "InternetLigneA :"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12552 msgid "InternetRowB"
12553 msgstr "InternetLigneB"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12556 msgid "InternetRowB:"
12557 msgstr "InternetLigneB :"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12560 msgid "InternetRowC"
12561 msgstr "InternetLigneC"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12564 msgid "InternetRowC:"
12565 msgstr "InternetLigneC :"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12568 msgid "InternetRowD"
12569 msgstr "InternetLigneD"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12572 msgid "InternetRowD:"
12573 msgstr "InternetLigneD :"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12576 msgid "InternetRowE"
12577 msgstr "InternetLigneE"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12580 msgid "InternetRowE:"
12581 msgstr "InternetLigneE :"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12584 msgid "InternetRowF"
12585 msgstr "InternetLigneF"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12588 msgid "InternetRowF:"
12589 msgstr "InternetLigneF :"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12593 msgstr "BanqueLigneA"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12597 msgstr "BanqueLigneA :"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12601 msgstr "BanqueLigneB"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12605 msgstr "BanqueLigneB :"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12609 msgstr "BanqueLigneC"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12613 msgstr "BanqueLigneC :"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12617 msgstr "BanqueLigneD"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12621 msgstr "BanqueLigneD :"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12625 msgstr "BanqueLigneE"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12629 msgstr "BanqueLigneE :"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12633 msgstr "BanqueLigneF"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12637 msgstr "BanqueLigneF :"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12640 msgid "GraphicBoxes"
12641 msgstr "Boîtes graphiques"
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12644 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12645 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12649 msgstr "BoiteMiroir"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12653 msgstr "BoîteÉchelle"
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12660 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12661 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12668 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12669 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12673 msgstr "BoîteRetaillée"
12675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12676 msgid "Width of the box"
12677 msgstr "Largeur de la boîte"
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12680 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12681 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12685 msgstr "BoîtePivotée"
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12692 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12694 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12695 "gauche (left top)"
12697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12702 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12703 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12705 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12707 msgstr "Renfoncement"
12709 #: lib/layouts/hanging.module:6
12711 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12712 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12715 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12716 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12717 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12719 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12720 msgid "Hebrew Article"
12721 msgstr "Article hébreu"
12723 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12725 msgstr "Affirmation #."
12727 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12731 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12733 msgstr "Remarques #."
12735 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12740 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12741 msgid "Hebrew Letter"
12742 msgstr "Lettre hébreu"
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12750 msgstr "Poursuivre"
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12754 msgstr "(POURSUIVRE)"
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12758 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12772 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12773 msgid "(continuing)"
12776 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12778 msgstr "Transition"
12780 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12781 msgid "TITLE OVER:"
12782 msgstr "TITRE DESSUS :"
12784 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12788 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12789 msgid "INTERCUT WITH:"
12790 msgstr "COUPE AVEC :"
12792 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12794 msgstr "FONDU FERMETURE"
12796 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12801 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12802 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12806 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12807 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12808 "in LyX's examples folder."
12810 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12811 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12812 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12815 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12817 msgstr "Numéro H-P"
12819 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12820 msgid "H-P statement"
12821 msgstr "Énoncé H-P"
12823 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12824 msgid "Statement Text"
12825 msgstr "Texte de l'énoncé"
12827 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12828 msgid "Text for statements that require some information"
12829 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12832 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12833 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12836 msgid "Author Names"
12837 msgstr "Noms des auteurs"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12840 msgid "Author names that will appear in the header line"
12841 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12851 msgstr "Historique"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12854 msgid "Classification Codes"
12855 msgstr "Codes de classification"
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12858 msgid "TableCaption"
12859 msgstr "LégendeTableau"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12862 msgid "Table caption"
12863 msgstr "Légende de tableau"
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12870 msgid "Cite reference"
12871 msgstr "Citer la référence"
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12875 msgstr "ListeÉlements"
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12879 msgstr "ListeRomaine"
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12882 msgid "Numbering Scheme"
12883 msgstr "Principe de numérotation"
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12887 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12890 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12891 "4 éléments numérotés en romain"
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12896 msgid "Corollary \\thecorollary."
12897 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12902 msgid "Lemma \\thelemma."
12903 msgstr "Lemme \\thelemma."
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12908 msgid "Proposition \\theproposition."
12909 msgstr "Proposition \\theproposition."
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12937 msgid "Question \\thequestion."
12938 msgstr "Question \\thequestion."
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12942 msgid "Claim \\theclaim."
12943 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12948 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12949 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12956 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12957 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12960 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12961 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12965 msgstr "CommuniquéPar"
12967 #: lib/layouts/initials.module:2
12971 #: lib/layouts/initials.module:6
12973 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12974 "manual for a detailed description."
12976 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12977 "Objets insérés pour les détails."
12979 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12980 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12981 #: lib/layouts/initials.module:39
12985 #: lib/layouts/initials.module:35
12986 msgid "Option(s) for the initial"
12987 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12989 #: lib/layouts/initials.module:40
12990 msgid "Initial letter(s)"
12991 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12993 #: lib/layouts/initials.module:44
12994 msgid "Rest of Initial"
12995 msgstr "Résidu de lettrine"
12997 #: lib/layouts/initials.module:45
12998 msgid "Rest of initial word or text"
12999 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13002 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13003 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13006 msgid "Short title that will appear in header line"
13007 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13011 msgstr "Suivi modifications"
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13020 msgstr "Commentaire"
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13028 msgstr "CommPrelim"
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13032 msgstr "CommRapide"
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13041 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13042 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13049 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13050 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13056 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13057 msgid "submit to paper:"
13058 msgstr "comm. soumise à :"
13060 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13061 msgid "Bibliography (plain)"
13062 msgstr "Bibliographie (simple)"
13064 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13065 msgid "Bibliography heading"
13066 msgstr "En-tête de bibliographie"
13068 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13069 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13070 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13076 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13078 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13080 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13082 msgstr "Commission"
13084 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13086 msgstr "REMERCIEMENTS"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13089 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13090 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13093 msgid "\\thesection."
13094 msgstr "\\thesection."
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13097 msgid "\\thesection"
13098 msgstr "\\thesection"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13101 msgid "\\thesubsection."
13102 msgstr "\\thesubsection."
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13105 msgid "\\thesubsubsection."
13106 msgstr "\\thesubsubsection."
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13109 msgid "Main Author"
13110 msgstr "Auteur principal"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13114 msgid "Affiliation Key"
13115 msgstr "Clé d'affiliation"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13118 msgid "Affiliation key of the author"
13119 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13135 msgid "Affiliation key of the co-author"
13136 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13139 msgid "Short Author"
13140 msgstr "Nom d'auteur court"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13143 msgid "Short author:"
13144 msgstr "Nom d'auteur court :"
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13147 msgid "Affiliation key"
13148 msgstr "Clé d'affiliation"
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13163 msgid "PDB reference"
13164 msgstr "Référence PDB"
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13167 msgid "PDB reference:"
13168 msgstr "Références PDB :"
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13171 msgid "Optional name"
13172 msgstr "Nom optionnel"
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13175 msgid "NDB reference"
13176 msgstr "Référence NDB"
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13179 msgid "NDB reference:"
13180 msgstr "Référence NDB :"
13182 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13186 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13187 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13188 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13191 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13192 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13195 msgid "Alternative Affiliation"
13196 msgstr "Autre affiliation"
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13199 msgid "Affiliation Prefix"
13200 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13203 msgid "A prefix like 'Also at '"
13204 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13206 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13207 msgid "PACS numbers:"
13208 msgstr "Numéros PACS :"
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13211 msgid "Preprint number"
13212 msgstr "Numéro de preprint"
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13215 msgid "Preprint number:"
13216 msgstr "Numéro de preprint :"
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13219 msgid "Online citation"
13220 msgstr "Citation en ligne"
13222 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13223 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13224 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13226 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13228 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13231 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13232 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13234 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13235 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13236 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13238 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13239 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13240 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:3
13243 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13244 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:107
13247 msgid "Plain Keywords"
13248 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13250 #: lib/layouts/jss.layout:110
13251 msgid "Plain Keywords:"
13252 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13254 #: lib/layouts/jss.layout:113
13255 msgid "Plain Title"
13256 msgstr "Titre normal"
13258 #: lib/layouts/jss.layout:116
13259 msgid "Plain Title:"
13260 msgstr "Titre normal :"
13262 #: lib/layouts/jss.layout:122
13263 msgid "Short Title:"
13264 msgstr "Titre court :"
13266 #: lib/layouts/jss.layout:125
13267 msgid "Plain Author"
13268 msgstr "Auteur courant"
13270 #: lib/layouts/jss.layout:128
13271 msgid "Plain Author:"
13272 msgstr "Auteur courant :"
13274 #: lib/layouts/jss.layout:131
13278 #: lib/layouts/jss.layout:133
13282 #: lib/layouts/jss.layout:156
13286 #: lib/layouts/jss.layout:158
13290 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13294 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13296 msgstr "Élément de code"
13298 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13300 msgstr "Code en entrée"
13302 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13303 msgid "Code Output"
13304 msgstr "Code en sortie"
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13311 msgid "AddressForOffprints"
13312 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13315 msgid "Address for Offprints:"
13316 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13319 msgid "RunningTitle"
13320 msgstr "TitreCourant"
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13323 msgid "Running title:"
13324 msgstr "Titre courant :"
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13327 msgid "RunningAuthor"
13328 msgstr "AuteurCourant"
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13331 msgid "Running author:"
13332 msgstr "Auteur courant :"
13334 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13335 msgid "Rnw (knitr)"
13336 msgstr "Rnw (knitr)"
13338 #: lib/layouts/knitr.module:6
13340 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13341 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13342 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13344 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13345 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13346 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13347 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13349 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13350 #: lib/layouts/sweave.module:6
13352 msgstr "littéraire"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13355 msgid "Sweave Options"
13356 msgstr "Options Sweave"
13358 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13359 msgid "Sweave opts"
13360 msgstr "Sweave opts"
13362 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13363 msgid "S/R expression"
13364 msgstr "S/R expression"
13366 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13370 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13371 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13372 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13374 #: lib/layouts/letter.layout:3
13375 msgid "Letter (Standard Class)"
13376 msgstr "Letter (classe standard)"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13379 msgid "French Letter (lettre)"
13380 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13383 msgid "NoTelephone"
13384 msgstr "Sans téléphone"
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13389 msgstr "Sans télécopie"
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13402 msgid "Post Scriptum"
13403 msgstr "Post Scriptum"
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13406 msgid "EndOfMessage"
13407 msgstr "Fin de lettre"
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13411 msgstr "Fin de fichier"
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13435 msgstr "Sans téléphone"
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13438 msgid "EndOfMessage."
13439 msgstr "Fin de lettre."
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13443 msgstr "Fin de fichier."
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13449 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13450 msgid "LilyPond Book"
13451 msgstr "Livre LilyPond"
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13455 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13456 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13458 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13459 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13462 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13468 msgid "LilyPond Options"
13469 msgstr "Options LilyPond"
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13473 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13476 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13477 "Lilypond pour les options disponibles)."
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13480 msgid "Linguistics"
13481 msgstr "Linguistique"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13489 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13490 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13491 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13494 msgid "(\\arabic{example})"
13495 msgstr "(\\arabic{example})"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13498 msgid "(\\arabic{examplei})"
13499 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13502 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13503 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13506 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13507 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13514 msgid "Numbered Example (multiline)"
13515 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13519 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13522 msgid "Custom Numbering|s"
13523 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13526 msgid "Customize the numeration"
13527 msgstr "Particulariser la numérotation"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13531 msgstr "Sous-exemple"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13538 msgid "Translation"
13539 msgstr "Traduction"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13542 msgid "Glosse Translation|s"
13543 msgstr "Traduction de glose"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13546 msgid "Add a translation for the glosse"
13547 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13554 msgid "Structure Tree"
13555 msgstr "Structure arborescente"
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13559 msgstr "Arborescence"
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13563 msgstr "Expression"
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13579 msgstr "Signification"
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13583 msgstr "signification"
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13586 msgid "GroupGlossedWords"
13587 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13598 msgid "List of Tableaux"
13599 msgstr "Liste des tableaux"
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13606 msgid "Literate programming"
13607 msgstr "Programmation littéraire"
13609 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13614 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13615 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13618 msgid "Running LaTeX Title"
13619 msgstr "Titre Latex courant"
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13627 msgstr "Titre TdM :"
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13630 msgid "Author Running"
13631 msgstr "Auteur courant"
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13634 msgid "Author Running:"
13635 msgstr "AuteurCourant :"
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13639 msgstr "Auteur TdM"
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13642 msgid "TOC Author:"
13643 msgstr "Auteur TdM :"
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13652 msgstr "Affirmation."
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13655 msgid "Conjecture #."
13656 msgstr "Conjecture #."
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13660 msgstr "Exemple #."
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13663 msgid "Exercise #."
13664 msgstr "Exercice #."
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13672 msgstr "Problème #."
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13681 msgid "Property #."
13682 msgstr "Propriété #."
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13685 msgid "Question #."
13686 msgstr "Question #."
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13690 msgstr "Remarque #."
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13693 msgid "Solution #."
13694 msgstr "Solution #."
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13697 msgid "Logical Markup"
13698 msgstr "Balisage logique"
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13702 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13705 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13706 "emphase, force, et code."
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13710 msgstr "styles de caractères"
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13714 msgstr "Nom propre"
13716 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13717 # Pas nécessaire (JPC)
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13720 msgstr "nom propre"
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13724 msgstr "en évidence"
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13747 msgid "Short Title (TOC)|S"
13748 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13751 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13752 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13758 msgid "Short Title (Header)"
13759 msgstr "Titre court (en-tête)"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13762 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13763 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13766 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13767 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13770 msgid "The section as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13774 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13776 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13779 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13781 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13784 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13786 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13790 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13792 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13796 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13797 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13800 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13801 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13804 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13806 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13809 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13811 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13814 msgid "Chapterprecis"
13815 msgstr "ChapitrePrécis"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13822 msgid "Epigraph Source|S"
13823 msgstr "Source épigraphique|S"
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13830 msgid "The source/author of this epigraph"
13831 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13835 msgstr "TitrePoème"
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13838 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13839 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13842 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13843 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13847 msgstr "TitrePoème*"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13853 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13854 msgid "Minimalistic"
13855 msgstr "Minimaliste"
13857 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13858 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13859 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13871 msgstr "Style CV :"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13874 msgid "Style Options"
13875 msgstr "Options de style"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13878 msgid "Options for the CV style"
13879 msgstr "Options pour le style CV"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13886 msgid "CV Color Scheme:"
13887 msgstr "Thème du CV :"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13894 msgid "CV Icon Set:"
13895 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13898 msgid "CVColumnWidth"
13899 msgstr "LargeurColonneCV"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13902 msgid "Column Width:"
13903 msgstr "Largeur colonne :"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13906 msgid "PDF Page Mode"
13907 msgstr "Mode page PDF"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13910 msgid "PDF Page Mode:"
13911 msgstr "Mode page PDF :"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13919 msgstr "Nom de famille"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13922 msgid "Family Name:"
13923 msgstr "Nom de famille :"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13930 msgid "Optional address line"
13931 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13939 msgstr "Type de téléphone"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13942 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13943 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13954 msgid "Name of the social network"
13955 msgstr "Nom du réseau social"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13959 msgstr "InfoComplémentaire"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13962 msgid "Extra Info:"
13963 msgstr "Informations complémentaires :"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13970 msgid "Height the photo is resized to"
13971 msgstr "Hauteur de la photo"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13978 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13979 msgstr "Épaisseur du cadre"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13982 msgid "EmptySection"
13983 msgstr "SectionVide"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13986 msgid "Empty Section"
13987 msgstr "Section Vide"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13990 msgid "CloseSection"
13991 msgstr "FermeSection"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13995 msgstr "Colonnes :"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13998 msgid "Optional width"
13999 msgstr "Largeur optionnelle"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14002 msgid "Header content"
14003 msgstr "Contenu d'en-tête"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14022 msgid "ItemWithComment"
14023 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14026 msgid "Item with Comment:"
14027 msgstr "Élément avec commentaire :"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14035 msgstr "ÉlémentDeListe"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14039 msgstr "Élément de liste :"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14043 msgstr "ÉlémentDouble"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14046 msgid "Double Item:"
14047 msgstr "Élement double :"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14050 msgid "Left Summary"
14051 msgstr "Résumé à gauche"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14054 msgid "Left summary"
14055 msgstr "Résumé à gauche"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14059 msgstr "Texte à gauche"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14063 msgstr "Texte à gauche"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14066 msgid "Right Summary"
14067 msgstr "Résumé à droite"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14070 msgid "Right summary"
14071 msgstr "Résumé à droite"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14074 msgid "DoubleListItem"
14075 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14078 msgid "Double List Item:"
14079 msgstr "Élément de liste double :"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14083 msgstr "Premier élément"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14087 msgstr "Premier élément"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14091 msgstr "Informatique"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14094 msgid "MakeCVtitle"
14095 msgstr "FaireTitreCV"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14098 msgid "Make CV Title"
14099 msgstr "Faire titre CV"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14102 msgid "MakeLetterTitle"
14103 msgstr "FaireTitreLettre"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14106 msgid "Make Letter Title"
14107 msgstr "Faire titre lettre"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14110 msgid "MakeLetterClosing"
14111 msgstr "FaireFinitionLettre"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14114 msgid "Close Letter"
14115 msgstr "Finir la lettre"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14119 msgstr "Destinataire"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14122 msgid "Company Name"
14123 msgstr "Nom de la société"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14126 msgid "Company name"
14127 msgstr "Nom de la société"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14131 msgstr "PiècesJointes"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14134 msgid "Alternative Name"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14138 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14139 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14143 msgstr "Pièces jointes :"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14146 msgid "Multiple Columns"
14147 msgstr "Multi-colonnes"
14149 #: lib/layouts/multicol.module:7
14151 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14152 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14153 "detailed description of multiple columns."
14155 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14156 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14157 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14159 #: lib/layouts/multicol.module:19
14160 msgid "Number of Columns"
14161 msgstr "Nombre de colonnes"
14163 #: lib/layouts/multicol.module:20
14164 msgid "Insert the number of columns here"
14165 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14167 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14168 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14172 #: lib/layouts/multicol.module:27
14173 msgid "An optional preface"
14174 msgstr "Une préface facultative"
14176 #: lib/layouts/multicol.module:30
14177 msgid "Space Before Page Break"
14178 msgstr "Espacement avant saut de page"
14180 #: lib/layouts/multicol.module:31
14182 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14185 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14188 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14189 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14190 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14192 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14193 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14194 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14196 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14197 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14198 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14204 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14206 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14207 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14208 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14210 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14211 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14212 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14213 "paquetages natbib et apacite)"
14215 #: lib/layouts/noweb.module:2
14219 #: lib/layouts/noweb.module:5
14220 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14221 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14223 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14224 msgid "\\arabic{section}"
14225 msgstr "\\arabic{section}"
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14228 msgid "\\arabic{chapter}"
14229 msgstr "\\arabic{chapter}"
14231 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14232 msgid "\\Alph{chapter}"
14233 msgstr "\\Alph{chapter}"
14235 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14236 msgid "\\arabic{footnote}"
14237 msgstr "\\arabic{footnote}"
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14240 msgid "\\Roman{section}."
14241 msgstr "\\Roman{section}."
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14245 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14248 msgid "\\Alph{subsection}."
14249 msgstr "\\Alph{subsection}."
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14252 msgid "\\arabic{subsection}."
14253 msgstr "\\arabic{subsection}."
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14260 msgid "\\alph{subsubsection}."
14261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14264 msgid "\\alph{paragraph}."
14265 msgstr "\\alph{paragraph}."
14267 #: lib/layouts/paper.layout:3
14268 msgid "Paper (Standard Class)"
14269 msgstr "Paper (classe standard)"
14271 #: lib/layouts/paper.layout:151
14275 #: lib/layouts/paralist.module:2
14276 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14277 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:9
14281 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14282 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14283 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14284 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14285 "extended to use a similar optional argument."
14287 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14288 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14289 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14290 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14291 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14292 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14294 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14295 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14296 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14297 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14298 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14299 #: lib/layouts/paralist.module:133
14300 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14301 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:47
14304 msgid "AsParagraphItem"
14305 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:51
14308 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14309 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:56
14312 msgid "InParagraphItem"
14313 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:60
14316 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14317 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:65
14320 msgid "CompactItem"
14321 msgstr "ÉlémentCompact"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:72
14324 msgid "Compact Itemize Options"
14325 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:77
14328 msgid "AsParagraphEnum"
14329 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:81
14332 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14333 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:86
14336 msgid "InParagraphEnum"
14337 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:90
14340 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14341 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:95
14344 msgid "CompactEnum"
14345 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:102
14348 msgid "Compact Enumerate Options"
14349 msgstr "Options d'énumération compacte"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:107
14352 msgid "AsParagraphDescr"
14353 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:111
14356 msgid "As Paragraph Description Options"
14357 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:116
14360 msgid "InParagraphDescr"
14361 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:120
14364 msgid "In Paragraph Description Options"
14365 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:125
14368 msgid "CompactDescr"
14369 msgstr "DescriptionCompacte"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:132
14372 msgid "Compact Description Options"
14373 msgstr "Options de description compacte"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14376 msgid "PDF Comments"
14377 msgstr "Commentaires PDF"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14381 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14382 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14383 "and the package documentation for details."
14385 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14386 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14387 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14390 msgid "Define Avatar"
14391 msgstr "Définir un avatar"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14394 msgid "PDF-comment"
14395 msgstr "Commentaire PDF"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14398 msgid "PDF-comment avatar:"
14399 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14402 msgid "Name of the Avatar"
14403 msgstr "Nom de l'avatar"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14406 msgid "Define PDF-Comment Style"
14407 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14410 msgid "PDF-comment style:"
14411 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14414 msgid "Name of the style"
14415 msgstr "Nom du style"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14418 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14419 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14422 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14423 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14426 msgid "Name of the list style"
14427 msgstr "Nom du style de liste"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14430 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14431 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14434 msgid "PDF-comment list style:"
14435 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14438 msgid "PDF-Comment-Setup"
14439 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14442 msgid "PDF (Setup)"
14443 msgstr "PDF (réglage)"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14446 msgid "PDF-Comment setup options"
14447 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14455 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14457 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14461 msgid "PDF-Annotation"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14469 msgid "PDFComment Options"
14470 msgstr "Options de commentaire PDF"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14473 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14475 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14482 msgid "PDF (Margin)"
14483 msgstr "PDF (marge)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14487 msgstr "Balisage PDF"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14490 msgid "PDF (Markup)"
14491 msgstr "PDF (balisage)"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14494 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14495 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14498 msgid "PDF-Freetext"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14502 msgid "PDF (Freetext)"
14503 msgstr "PDF (texte)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14510 msgid "PDF (Square)"
14511 msgstr "PDF (carré)"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14515 msgstr "Cercle PDF"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14518 msgid "PDF (Circle)"
14519 msgstr "PDF (cercle)"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14527 msgstr "PDF (ligne)"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14530 msgid "PDF-Sideline"
14531 msgstr "Ligne latérale PDF"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14534 msgid "PDF (Sideline)"
14535 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14538 msgid "Insert the comment here"
14539 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14543 msgstr "Réponse PDF"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14546 msgid "PDF (Reply)"
14547 msgstr "PDF (réponse)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14550 msgid "PDF-Tooltip"
14551 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14554 msgid "PDF (Tooltip)"
14555 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14558 msgid "Tooltip Text"
14559 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14563 msgstr "Bulle d'aide"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14566 msgid "Insert the tooltip text here"
14567 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14570 msgid "List of PDF Comments"
14571 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14574 msgid "[List of PDF Comments]"
14575 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14578 msgid "List Options|s"
14579 msgstr "Liste des options|s"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14582 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14583 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14587 msgstr "Formulaire PDF"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14591 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14592 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14593 "documentation of hyperref for details."
14595 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14596 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14597 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14600 msgid "Begin PDF Form"
14601 msgstr "Début du formulaire PDF"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14605 msgstr "Formulaire PDF"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14608 msgid "PDF Form Parameters"
14609 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14613 msgstr "Paramètres"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14616 msgid "Insert PDF form parameters here"
14617 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14620 msgid "End PDF Form"
14621 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14624 msgid "PDF Link Setup"
14625 msgstr "Réglage du lien PDF"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14628 msgid "PDF link setup"
14629 msgstr "Réglage du lien PDF"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14633 msgstr "ChampTexte"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14637 msgstr "CaseÀCocher"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14648 msgid "Insert the label here"
14649 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14653 msgstr "BoutonPoussoir"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14656 msgid "SubmitButton"
14657 msgstr "BoutonEnvoyer"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14660 msgid "ResetButton"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14668 msgid "The name of the PDF action"
14669 msgstr "Nom de l'action PDF"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14672 msgid "Text Field Style"
14673 msgstr "Style de champ textuel"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14676 msgid "Default text field style"
14677 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14680 msgid "Submit Button Style"
14681 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14684 msgid "Default submit button style"
14685 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14688 msgid "Push Button Style"
14689 msgstr "Style de bouton poussoir"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14692 msgid "Default push button style"
14693 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14696 msgid "Check Box Style"
14697 msgstr "Style de case à cocher"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14700 msgid "Default check box style"
14701 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14704 msgid "Reset Button Style"
14705 msgstr "Style de bouton RàZ"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14708 msgid "Default reset button style"
14709 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14712 msgid "List Box Style"
14713 msgstr "Liste de boîte liste"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14716 msgid "Default list box style"
14717 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14720 msgid "Combo Box Style"
14721 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14724 msgid "Default combo box style"
14725 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14728 msgid "Popdown Box Style"
14729 msgstr "Style de liste déroulante"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14732 msgid "Default popdown box style"
14733 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14736 msgid "Radio Box Style"
14737 msgstr "Style de boutons radio"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14740 msgid "Default radio box style"
14741 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14750 msgstr "TitreDiapo"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14754 #: lib/layouts/slides.layout:3
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14759 msgid "Slide Option"
14760 msgstr "Option de diapo"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14763 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14764 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14776 msgstr "DiapoLarge"
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14783 msgid "Empty slide:"
14784 msgstr "Diapo vide :"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14787 msgid "Section Option"
14788 msgstr "Options de section"
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14791 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14793 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14796 msgid "Itemize Type"
14797 msgstr "Type ListePuces"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14800 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14801 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14804 msgid "ItemizeType1"
14805 msgstr "ListePucesType1"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14808 msgid "Enumerate Type"
14809 msgstr "Type d'énumération"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14812 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14816 msgid "EnumerateType1"
14817 msgstr "ÉnumérationType1"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14821 msgstr "DeuxColonnes"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14824 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14825 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14828 msgid "Left Column"
14829 msgstr "Colonne gauche"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14832 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14834 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14839 msgstr "Sur la diapo"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14843 msgstr "Sur les diapos"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14846 msgid "Overlay Specification|S"
14847 msgstr "Spécification de recouvrement"
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14850 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14851 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14855 msgstr "Sur la diapo+"
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14859 msgstr "Sur la diapo*"
14861 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14862 msgid "Recipe Book"
14863 msgstr "Livre de recettes"
14865 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14866 msgid "\\thechapter"
14867 msgstr "\\thechapter"
14869 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14873 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14877 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14878 msgid "Ingredients"
14879 msgstr "Ingrédients"
14881 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14882 msgid "Ingredients Header"
14883 msgstr "En-tête ingrédients"
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14886 msgid "Specify an optional ingredients header"
14887 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14889 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14890 msgid "Ingredients:"
14891 msgstr "Ingrédients :"
14893 #: lib/layouts/report.layout:3
14894 msgid "Report (Standard Class)"
14895 msgstr "Report (classe standard)"
14897 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14898 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14899 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14902 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14903 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14906 msgid "Affiliation (alternate)"
14907 msgstr "Affiliation (autre)"
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14910 msgid "Affiliation (alternate):"
14911 msgstr "Affiliation (autre) :"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14914 msgid "Alternate Affiliation Option"
14915 msgstr "Option d'autre affiliation"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14918 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14919 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14922 msgid "Affiliation (none)"
14923 msgstr "Affiliation (sans)"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14926 msgid "No affiliation"
14927 msgstr "Pas d'affiliation"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14930 msgid "Electronic Address:"
14931 msgstr "Adresse électronique :"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14934 msgid "Electronic Address Option|s"
14935 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14938 msgid "Optional argument to the email command"
14939 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14942 msgid "Author URL Option"
14943 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14946 msgid "Optional argument to the homepage command"
14947 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14950 msgid "Collaboration"
14951 msgstr "Collaboration"
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14954 msgid "Collaboration:"
14955 msgstr "Collaboration :"
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14962 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14963 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14966 msgid "acknowledgments"
14967 msgstr "remerciements"
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14970 msgid "Ruled Table"
14971 msgstr "Tableau avec règles"
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14976 msgstr "Caractères spéciaux"
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14980 msgstr "Tourner la page"
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14984 msgstr "Texte large"
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14991 msgid "List of Videos"
14992 msgstr "Liste des vidéos"
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14996 msgstr "Lien vers un flottant"
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15000 msgstr "Lien vers un flottant"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15003 msgid "lowercase text"
15004 msgstr "minuscules"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15007 msgid "Online cite"
15008 msgstr "Citation en ligne"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15011 msgid "online cite"
15012 msgstr "Citation en ligne"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15015 msgid "Text behind"
15016 msgstr "Texte après"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15019 msgid "text behind the cite"
15020 msgstr "texte après citation"
15022 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15023 msgid "REVTeX (V. 4)"
15024 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15026 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15027 msgid "AltAffiliation"
15028 msgstr "AffiliationAlt"
15030 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15031 msgid "PACS number:"
15032 msgstr "Numéro PACS :"
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15035 msgid "Risk and Safety Statements"
15036 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15040 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15041 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15042 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15044 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15045 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15046 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15050 msgstr "Numéro R-S"
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15054 msgstr "Phrase R-S"
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15057 msgid "Safety phrase"
15058 msgstr "Phrase de sécurité"
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15061 msgid "Phrase Text"
15062 msgstr "Texte de la phrase"
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15065 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15067 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15071 msgstr "Phrase S :"
15073 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15077 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15079 msgstr "Conférence"
15081 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15083 msgstr "LogoGauche"
15085 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15087 msgstr "Logo gauche :"
15089 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15091 msgstr "Taille du logo"
15093 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15094 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15095 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15097 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15101 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15102 msgid "Right logo:"
15103 msgstr "Logo droit :"
15105 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15106 msgid "Caption Width"
15107 msgstr "Largeur de la légende"
15109 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15110 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15111 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15114 msgid "KOMA-Script Article"
15115 msgstr "Article KOMA-Script"
15117 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15118 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15119 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15121 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15122 msgid "KOMA-Script Book"
15123 msgstr "Book KOMA-Script"
15125 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15126 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15127 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15130 msgid "\\alph{enumii})"
15131 msgstr "\\alph{enumii})"
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15135 msgstr "AjoutPartie"
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15143 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15145 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15154 msgstr "AjoutChap*"
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15169 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15170 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15176 msgstr "En-têteTitre"
15178 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15179 msgid "Uppertitleback"
15180 msgstr "VersoTitreHaut"
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15183 msgid "Lowertitleback"
15184 msgstr "VersoTitreBas"
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15188 msgstr "TitreSupplémentaire"
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15198 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15200 msgstr "Au-dessous"
15202 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15204 msgstr "au-dessous"
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15211 msgid "Dictum Author"
15212 msgstr "Auteur du dicton"
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15215 msgid "The author of this dictum"
15216 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15220 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15239 msgid "Specialmail"
15240 msgstr "CourrierSpécial"
15242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15243 msgid "Specialmail:"
15244 msgstr "CourrierSpécial :"
15246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15259 msgid "Your letter of:"
15260 msgstr "Votre lettre du :"
15262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15271 msgid "Customer no.:"
15272 msgstr "Numéro de client :"
15274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15279 msgid "Invoice no.:"
15280 msgstr "Numéro de facture :"
15282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15284 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15287 msgid "NextAddress"
15288 msgstr "AdresseSuivante"
15290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15291 msgid "Next Address:"
15292 msgstr "Adresse suivante :"
15294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15295 msgid "Sender Name:"
15296 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15299 msgid "Sender Phone:"
15300 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15303 msgid "Sender Fax:"
15304 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15307 msgid "Sender E-Mail:"
15308 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15311 msgid "Sender URL:"
15312 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15327 msgid "End of letter"
15328 msgstr "Fin de lettre"
15330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15331 msgid "KOMA-Script Report"
15332 msgstr "Report KOMA-Script"
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15335 msgid "Section Boxes"
15336 msgstr "Boîtes de section"
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15340 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15342 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15343 "classe SciPoster."
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15347 msgstr "BoîteSection"
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15350 msgid "Section Box"
15351 msgstr "Boîte de section"
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15354 msgid "Section Box Width|S"
15355 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15358 msgid "Width of the section Box"
15359 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15366 msgid "Section Box Heading"
15367 msgstr "En-tête de boîte de section"
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15370 msgid "Insert the section box header here"
15371 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15374 msgid "SubsectionBox"
15375 msgstr "BoîteSousSection"
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15378 msgid "Subsection Box"
15379 msgstr "Boîte de sous-section"
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15382 msgid "SubsubsectionBox"
15383 msgstr "BoîteSousSousSection"
15385 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15386 msgid "Subsubsection Box"
15387 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15394 msgid "LandscapeSlide"
15395 msgstr "DiapoPaysage"
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15398 msgid "Landscape Slide"
15399 msgstr "Diapo paysage"
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15402 msgid "PortraitSlide"
15403 msgstr "DiapoPortrait"
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15406 msgid "Portrait Slide"
15407 msgstr "Diapo portrait"
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15410 msgid "SlideHeading"
15411 msgstr "TitreDiapo"
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15414 msgid "SlideSubHeading"
15415 msgstr "SousTitreDiapo"
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15418 msgid "ListOfSlides"
15419 msgstr "ListeDiapos"
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15422 msgid "List of Slides"
15423 msgstr "Liste des diapos"
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15426 msgid "SlideContents"
15427 msgstr "ContenuDiapo"
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15430 msgid "Slide Contents"
15431 msgstr "Contenu diapo"
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15434 msgid "ProgressContents"
15435 msgstr "SommaireProgression"
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15438 msgid "Progress Contents"
15439 msgstr "Sommaire progression"
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15442 msgid "Landscape Slide:"
15443 msgstr "Diapo paysage :"
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15446 msgid "Portrait Slide:"
15447 msgstr "Diapo portrait :"
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15458 msgid "[List Of Slides]"
15459 msgstr "[Liste des diapos]"
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15462 msgid "[Slide Contents]"
15463 msgstr "[Contenu des diapos]"
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15466 msgid "[Progress Contents]"
15467 msgstr "[Progession]"
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15470 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15471 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15475 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15476 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15477 "standard Paragraph Shapes'."
15479 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15480 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15481 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15485 msgstr "Étiquette de CD"
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15488 msgid "ShapedParagraphs"
15489 msgstr "ParagraphesEnForme"
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15525 msgstr "Goutte d'eau"
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15529 msgstr "Goutte inversée"
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15536 msgid "Triangle up"
15537 msgstr "Triangle pointe en haut"
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15540 msgid "Triangle down"
15541 msgstr "Triangle pointe en bas"
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15544 msgid "Triangle left"
15545 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15548 msgid "Triangle right"
15549 msgstr "Triangle pointe à droite"
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15556 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15558 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15562 msgid "Shape specification"
15563 msgstr "Spécification de forme"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15566 msgid "Specification of the shape"
15567 msgstr "Spécification de la forme"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15574 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15575 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15579 msgid "Conjecture*"
15580 msgstr "Conjecture*"
15582 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15587 msgstr "Algorithme*"
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15594 msgid "The title as it appears in the running headers"
15595 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15598 msgid "AMS subject classifications:"
15599 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15602 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15603 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15606 msgid "Name of the conference"
15607 msgstr "Nom du congrès"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15610 msgid "Conference:"
15611 msgstr "Conférence :"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15614 msgid "CopyrightYear"
15615 msgstr "AnnéeCopyright"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15618 msgid "Copyright year:"
15619 msgstr "Année de copyright :"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15622 msgid "Copyrightdata"
15623 msgstr "DonnéesCopyright"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15626 msgid "Copyright data:"
15627 msgstr "Données de copyright :"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15630 msgid "TitleBanner"
15631 msgstr "BannièreTitre"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15634 msgid "Title banner:"
15635 msgstr "Bannière de titre :"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15638 msgid "PreprintFooter"
15639 msgstr "PiedDePreprint"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15642 msgid "Preprint footer:"
15643 msgstr "Pied de preprint :"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15646 msgid "Digital Object Identifier:"
15647 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15650 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15651 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15657 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15666 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15667 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15669 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15670 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15671 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15673 #: lib/layouts/slides.layout:107
15675 msgstr "Nouvelle diapo :"
15677 #: lib/layouts/slides.layout:129
15681 #: lib/layouts/slides.layout:144
15682 msgid "New Overlay:"
15683 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15685 #: lib/layouts/slides.layout:184
15687 msgstr "Nouvelle note :"
15689 #: lib/layouts/slides.layout:209
15690 msgid "InvisibleText"
15691 msgstr "TexteInvisible"
15693 #: lib/layouts/slides.layout:216
15694 msgid "<Invisible Text Follows>"
15695 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:233
15698 msgid "VisibleText"
15699 msgstr "TexteVisible"
15701 #: lib/layouts/slides.layout:240
15702 msgid "<Visible Text Follows>"
15703 msgstr "<Texte Visible Après>"
15705 #: lib/layouts/spie.layout:3
15706 msgid "SPIE Proceedings"
15707 msgstr "SPIE Proceedings"
15709 #: lib/layouts/spie.layout:56
15711 msgstr "InfoAuteur"
15713 #: lib/layouts/spie.layout:68
15714 msgid "Authorinfo:"
15715 msgstr "InfoAuteur :"
15717 #: lib/layouts/spie.layout:96
15718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15719 msgstr "REMERCIEMENTS"
15721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15750 msgid "\\Roman{part}"
15751 msgstr "\\Roman{part}"
15753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15754 msgid "Part \\Roman{part}"
15755 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15759 msgstr "Chapitre # #"
15761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15764 msgstr "Section ##"
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15767 msgid "Paragraph ##"
15768 msgstr "Paragraphe # #"
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15771 msgid "\\arabic{enumi}."
15772 msgstr "\\arabic{enumi}."
15774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15775 msgid "\\roman{enumiii}."
15776 msgstr "\\roman{enumiii}."
15778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15779 msgid "\\Alph{enumiv}."
15780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15783 msgid "Equation ##"
15784 msgstr "Équation # #"
15786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15787 msgid "Footnote ##"
15788 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15791 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15792 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15794 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15796 msgstr "Algorithmes"
15798 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15799 msgid "Margin Figures"
15800 msgstr "Figures en marge"
15802 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15803 msgid "Margin Tables"
15804 msgstr "Tableaux en marge"
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15807 msgid "Marginal notes"
15808 msgstr "Notes en marge"
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15812 msgstr "Notes de bas de page"
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15823 msgid "Index Entries"
15824 msgstr "Entrées d'index"
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15843 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15848 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15849 msgstr "Liste des listings"
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15853 msgid "List of Listings"
15854 msgstr "Liste des listings"
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15857 msgid "Listings[[inset]]"
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15870 msgstr "sans étiquette"
15872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15877 msgid "see equation[[nomencl]]"
15878 msgstr "voir équation"
15880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15881 msgid "page[[nomencl]]"
15884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15885 msgid "Nomenclature[[output]]"
15886 msgstr "Liste des symboles"
15888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15892 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15893 msgid "Part \\thepart"
15894 msgstr "Partie \\thepart"
15896 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15897 msgid "Chapter \\thechapter"
15898 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15900 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15901 msgid "Appendix \\thechapter"
15902 msgstr "Annexe \\thechapter"
15904 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15905 #: lib/layouts/subequations.module:13
15906 msgid "Subequations"
15907 msgstr "Sous-équations"
15909 #: lib/layouts/subequations.module:5
15911 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15912 "subequations.lyx example file."
15914 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15915 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15918 msgid "Front Matter"
15919 msgstr "Préliminaires"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15922 msgid "--- Front Matter ---"
15923 msgstr "--- Préliminaires ---"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15926 msgid "Main Matter"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15930 msgid "--- Main Matter ---"
15931 msgstr "--- Corps ---"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15934 msgid "Back Matter"
15935 msgstr "Compléments"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15938 msgid "--- Back Matter ---"
15939 msgstr "--- Compléments ---"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15942 msgid "PartBacktext"
15943 msgstr "PartieTexteVerso"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15947 msgstr "Titre de partie"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15950 msgid "Title of this part"
15951 msgstr "Titre de cette partie"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15954 msgid "ChapSubtitle"
15955 msgstr "SousTitreChapitre"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15959 msgstr "AuteurChapitre"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15963 msgstr "ChapDevise"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15966 msgid "Run-in headings"
15967 msgstr "En-têtes courants"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15970 msgid "Sub-run-in headings"
15971 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15982 msgid "Author data:"
15983 msgstr "Données auteur :"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15987 msgstr "Titre TdM :"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15990 msgid "TOC author:"
15991 msgstr "Auteur TdM :"
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15994 msgid "Running Title"
15995 msgstr "Titre courant"
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15998 msgid "Running Author"
15999 msgstr "Auteur courant"
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16002 msgid "Running Chapter"
16003 msgstr "Chapitre courant"
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16006 msgid "Running chapter:"
16007 msgstr "Chapitre courant :"
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16010 msgid "Running Section"
16011 msgstr "Section courante"
16013 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16014 msgid "Running section:"
16015 msgstr "Section courante :"
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16021 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16022 msgid "Abstract* (not printed)"
16023 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16025 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16031 msgid "Alternative name"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16035 msgid "Longest Description Label"
16036 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16039 msgid "Longest description label"
16040 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16052 msgstr "Preuve(CQFD)"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16055 msgid "Proof(smartQED)"
16056 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16058 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16059 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16060 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16062 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16063 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16065 msgstr "Note d'en-tête"
16067 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16068 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16069 msgid "Headnote (optional):"
16070 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16072 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16073 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16074 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16076 msgstr "remerciements"
16078 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16079 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16083 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16084 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16085 msgid "Institute #"
16086 msgstr "Num. institut"
16088 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16089 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16090 msgid "Corr Author:"
16091 msgstr "Auteur réf. :"
16093 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16094 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16096 msgstr "Tirés à part"
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16099 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16101 msgstr "Tirés à part :"
16103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16104 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16105 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16109 msgstr "Sous-classe"
16111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16112 msgid "Mathematics Subject Classification"
16113 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16120 msgid "CR Subject Classification"
16121 msgstr "Classification de sujet CR"
16123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16124 msgid "Solution \\thesolution"
16125 msgstr "Solution \\thesolution"
16127 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16128 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16129 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16131 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16132 msgid "Springer SV Mono"
16133 msgstr "Springer SV Mono"
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16136 msgid "Springer SV Mult"
16137 msgstr "Springer SV Mult"
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16143 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16148 msgid "Contributors"
16149 msgstr "Collaborateurs"
16151 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16152 msgid "List of Contributors"
16153 msgstr "Liste des collaborateurs"
16155 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16156 msgid "Contributor List"
16157 msgstr "Liste des collaborateurs"
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16160 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16161 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16162 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16164 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16165 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16166 msgid "For editors"
16167 msgstr "Pour éditeurs"
16169 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16170 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16171 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16173 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16177 #: lib/layouts/sweave.module:6
16179 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16180 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16182 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16183 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16186 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16187 msgid "Sweave Input File"
16188 msgstr "Fichier source Sweave"
16190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16191 msgid "Number Tables by Section"
16192 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16196 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16197 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16199 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16200 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16203 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16204 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16205 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16207 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16208 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16209 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16212 msgid "Fancy Colored Boxes"
16213 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16217 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16218 "the tcolorbox documentation for details."
16220 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16221 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16225 msgstr "Boîte colorée"
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16228 msgid "Color Box Options"
16229 msgstr "Options de boîte colorée"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16232 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16234 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16237 msgid "Dynamic Color Box"
16238 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16241 msgid "Color Box (Dynamic)"
16242 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16245 msgid "Fit Color Box"
16246 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16249 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16250 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16253 msgid "Raster Color Box"
16254 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16257 msgid "Subtitle Options"
16258 msgstr "Options de sous-titre"
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16261 msgid "Insert the options here"
16262 msgstr "Saisir les options ici"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16265 msgid "Color Box Separator"
16266 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16269 msgid "Color Boxes"
16270 msgstr "Boîtes colorées"
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16277 msgid "Color Box Line"
16278 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16281 msgid "Color Box Setup"
16282 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16285 msgid "New Color Box Type"
16286 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16289 msgid "New Box Options"
16290 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16293 msgid "Options for the new box type (optional)"
16294 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16297 msgid "Name of the new box type"
16298 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16305 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16306 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16309 msgid "Default Value"
16310 msgstr "Valeur implicite"
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16313 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16314 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16317 msgid "Custom Color Box 1"
16318 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16321 msgid "More Color Box Options"
16322 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16325 msgid "Insert more color box options here"
16326 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16329 msgid "Custom Color Box 2"
16330 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16333 msgid "Custom Color Box 3"
16334 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16337 msgid "Custom Color Box 4"
16338 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16341 msgid "Custom Color Box 5"
16342 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16346 msgid "Fact \\thefact."
16347 msgstr "Fait \\thefact."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16351 msgid "Definition \\thedefinition."
16352 msgstr "Definition \\thedefinition."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16356 msgid "Example \\theexample."
16357 msgstr "Exemple \\theexample."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16361 msgid "Problem \\theproblem."
16362 msgstr "Problème \\theproblem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16366 msgid "Exercise \\theexercise."
16367 msgstr "Exercice \\theexercise."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16370 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16371 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16375 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16376 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16377 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16384 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16385 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16386 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16387 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16388 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16389 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16390 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16391 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16392 "par chapitres », respectivement."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16395 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16396 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16399 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16400 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16403 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16404 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16407 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16408 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16411 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16412 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16415 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16416 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16419 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16420 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16423 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16424 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16427 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16428 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16431 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16432 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16435 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16436 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16439 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16440 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16443 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16444 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16448 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16455 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16456 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16457 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16458 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16460 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16461 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16462 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16463 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16464 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16465 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16466 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16469 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16470 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16477 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16478 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16479 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16480 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16482 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16483 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16484 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16485 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16486 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16487 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16488 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16491 msgid "Criterion \\thecriterion."
16492 msgstr "Critère \\thecriterion."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16507 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16508 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16514 msgstr "Algorithme."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16517 msgid "Axiom \\theaxiom."
16518 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16533 msgid "Condition \\thecondition."
16534 msgstr "Condition \\thecondition."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16540 msgstr "Condition*"
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16546 msgstr "Condition."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16550 msgid "Note \\thenote."
16551 msgstr "Note \\thenote."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16566 msgid "Notation \\thenotation."
16567 msgstr "Notation \\thenotation."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16582 msgid "Summary \\thesummary."
16583 msgstr "Résumé \\thesummary."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16598 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16599 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16604 msgid "Acknowledgement*"
16605 msgstr "Remerciement*"
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16609 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16614 msgid "Conclusion*"
16615 msgstr "Conclusion*"
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16620 msgid "Conclusion."
16621 msgstr "Conclusion."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16642 msgid "Assumption \\theassumption."
16643 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16648 msgid "Assumption*"
16649 msgstr "Hypothèse*"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16654 msgid "Assumption."
16655 msgstr "Hypothèse."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16671 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16679 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16680 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16681 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16682 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16684 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16685 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16686 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16687 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16688 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16689 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16690 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16693 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16694 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16697 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16698 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16701 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16702 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16705 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16706 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16709 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16710 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16713 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16714 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16717 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16718 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16721 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16722 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16725 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16726 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16729 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16730 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16733 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16734 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16737 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16738 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16742 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16743 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16744 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16745 "in both numbered and non-numbered forms."
16747 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16748 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16749 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16750 "Question, numérotés ou non numérotés."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16755 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16760 msgid "Criterion \\thetheorem."
16761 msgstr "Critère \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16764 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16765 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16768 msgid "Axiom \\thetheorem."
16769 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16772 msgid "Condition \\thetheorem."
16773 msgstr "Condition \\thetheorem."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16776 msgid "Note \\thetheorem."
16777 msgstr "Note \\thetheorem."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16780 msgid "Notation \\thetheorem."
16781 msgstr "Notation \\thetheorem."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16784 msgid "Summary \\thetheorem."
16785 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16788 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16789 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16792 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16793 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16796 msgid "Assumption \\thetheorem."
16797 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16800 msgid "Question \\thetheorem."
16801 msgstr "Question \\thetheorem."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16804 msgid "Fact \\thetheorem."
16805 msgstr "Note \\thetheorem."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16808 msgid "Problem \\thetheorem."
16809 msgstr "Problème \\thetheorem."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16812 msgid "Exercise \\thetheorem."
16813 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16816 msgid "Solution \\thetheorem."
16817 msgstr "Solution \\thetheorem."
16819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16820 msgid "Remark \\thetheorem."
16821 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16824 msgid "Claim \\thetheorem."
16825 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16828 msgid "Theorems (AMS)"
16829 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16838 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16839 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16840 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16841 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16842 "(numérotation par ...) »."
16844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16845 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16846 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16848 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16858 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16859 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16860 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16861 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16862 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16863 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16864 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16867 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16868 msgid "Case \\arabic{casei}."
16869 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16872 msgid "Case \\roman{caseii}."
16873 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16876 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16877 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16880 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16881 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16884 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16885 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16893 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16895 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16896 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16897 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16898 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16899 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16903 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16904 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16908 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16909 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16910 "chapter environment."
16912 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16913 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16914 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16916 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16917 msgid "Named Theorems"
16918 msgstr "Théorèmes nommés"
16920 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16922 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16923 "'Additional Theorem Text' argument."
16925 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16926 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16928 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16929 msgid "Named Theorem"
16930 msgstr "Théorème nommé"
16932 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16933 msgid "Named Theorem."
16934 msgstr "Théorème nommé."
16936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16958 msgstr "Affirmation*"
16960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16961 msgid "Alternative proof string"
16962 msgstr "Autre expression de la preuve"
16964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16965 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16966 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16971 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16974 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16976 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16977 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16978 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16979 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16980 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16984 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16985 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16989 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16992 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16993 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16996 msgid "Conjecture."
16997 msgstr "Conjecture."
16999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17020 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17021 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17025 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17026 "using the extended AMS machinery."
17028 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17029 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17031 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17035 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17039 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17041 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17042 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17043 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17044 "(numérotation par ...) »."
17046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17051 msgid "Alternative optional name or title"
17052 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17055 msgid "Prop \\theprop."
17056 msgstr "Prop \\theprop."
17058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17064 msgstr "\\theprob."
17066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17071 msgid "# [number of Prob]"
17074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17075 msgid "Label of Problem"
17076 msgstr "Étiquette de problème"
17078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17079 msgid "Label of the corresponding problem"
17080 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17083 msgid "Property \\theproperty."
17084 msgstr "Propriété \\theproperty."
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17088 msgstr "Notes TODO"
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17092 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17093 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17094 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17095 "suppresses the output of TODO notes."
17097 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17098 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17099 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17100 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17108 msgid "List of TODOs"
17109 msgstr "Liste des TODO"
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17112 msgid "[List of TODOs]"
17113 msgstr "[Liste des TODO]"
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17116 msgid "List of TODOs Heading|s"
17117 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17120 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17121 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17124 msgid "TODO Note (Margin)"
17125 msgstr "Note TODO (en marge)"
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17128 msgid "TODO (Margin)"
17129 msgstr "TODO (en marge)"
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17132 msgid "TODO Note Options|s"
17133 msgstr "Options de note TODO|s"
17135 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17136 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17137 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17140 msgid "TODO Note (inline)"
17141 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17143 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17144 msgid "TODO (Inline)"
17145 msgstr "TODO (en ligne)"
17147 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17148 msgid "Missing Figure"
17149 msgstr "Figure manquante"
17151 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17152 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17153 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17155 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17156 msgid "Todo[Inline]"
17157 msgstr "Todo[en ligne]"
17159 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17160 msgid "Todo[margin]"
17161 msgstr "Todo[en marge]"
17163 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17164 msgid "MissingFigure"
17165 msgstr "FigureManquante"
17167 #: lib/layouts/treport.layout:3
17168 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17169 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17173 msgstr "Book Tufte"
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17177 msgstr "Note latérale"
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17181 msgstr "note latérale"
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17185 msgstr "Note en marge"
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17189 msgstr "note en marge"
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17193 msgstr "Nouvelle idée"
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17196 msgid "new thought"
17197 msgstr "nouvelle idée"
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17201 msgstr "Tout en capitales"
17203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17205 msgstr "Tout en capitales"
17207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17209 msgstr "Petites capitales"
17211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17213 msgstr "petites capitales"
17215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17217 msgstr "Pleine largeur"
17219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17220 msgid "MarginTable"
17221 msgstr "Tableau en marge"
17223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17224 msgid "MarginFigure"
17225 msgstr "Figure en marge"
17227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17228 msgid "Tufte Handout"
17229 msgstr "Handout Tufte"
17231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17236 msgid "Variable-width Minipages"
17237 msgstr "Minipages à largeur variable"
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17241 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17242 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17243 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17244 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17245 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17247 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17248 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17249 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17250 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17251 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17253 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17254 msgid "Minipage (Var. Width)"
17255 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17257 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17258 msgid "Minipage (var.)"
17259 msgstr "Minipage (var.)"
17261 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17262 msgid "Vert. Adjustment"
17263 msgstr "Ajustement vert."
17265 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17266 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17267 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17269 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17271 msgstr "Largeur max."
17273 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17274 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17275 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17277 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17278 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17282 #: lib/languages:119
17286 #: lib/languages:127
17290 #: lib/languages:136
17291 msgid "English (USA)"
17292 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17294 #: lib/languages:147
17298 #: lib/languages:156
17299 msgid "Greek (ancient)"
17300 msgstr "Grec (ancien)"
17302 #: lib/languages:173
17303 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17304 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17306 #: lib/languages:184
17307 msgid "Arabic (Arabi)"
17310 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17314 #: lib/languages:206
17318 #: lib/languages:214
17319 msgid "English (Australia)"
17320 msgstr "Anglais (Australie)"
17322 #: lib/languages:226
17323 msgid "German (Austria, old spelling)"
17324 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17326 #: lib/languages:238
17327 msgid "German (Austria)"
17328 msgstr "Allemand (Autriche)"
17330 #: lib/languages:248
17332 msgstr "Indonesien"
17334 #: lib/languages:258
17338 #: lib/languages:267
17342 #: lib/languages:281
17344 msgstr "Biélorusse"
17346 #: lib/languages:291
17350 #: lib/languages:299
17351 msgid "Portuguese (Brazil)"
17352 msgstr "Portugais (Brésil)"
17354 #: lib/languages:309
17358 #: lib/languages:318
17359 msgid "English (UK)"
17360 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17362 #: lib/languages:328
17366 #: lib/languages:339
17367 msgid "English (Canada)"
17368 msgstr "Anglais (Canada)"
17370 #: lib/languages:352
17371 msgid "French (Canada)"
17372 msgstr "Français (Canadien)"
17374 #: lib/languages:362
17378 #: lib/languages:374
17379 msgid "Chinese (simplified)"
17380 msgstr "Chinois (simplifié)"
17382 #: lib/languages:384
17383 msgid "Chinese (traditional)"
17384 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17386 #: lib/languages:394
17390 #: lib/languages:401
17394 #: lib/languages:410
17398 #: lib/languages:420
17402 #: lib/languages:431
17403 msgid "Divehi (Maldivian)"
17404 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17406 #: lib/languages:438
17408 msgstr "Néerlandais"
17410 #: lib/languages:449
17414 #: lib/languages:462
17418 #: lib/languages:471
17422 #: lib/languages:485
17426 #: lib/languages:500
17430 #: lib/languages:511
17434 #: lib/languages:527
17438 #: lib/languages:537
17442 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17446 #: lib/languages:560
17447 msgid "German (old spelling)"
17448 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17450 #: lib/languages:571
17454 #: lib/languages:586
17455 msgid "German (Switzerland)"
17456 msgstr "Allemand (Suisse)"
17458 #: lib/languages:599
17459 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17460 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17462 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17467 #: lib/languages:622
17468 msgid "Greek (polytonic)"
17469 msgstr "Grec (polytonique)"
17471 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17475 #: lib/languages:650
17479 #: lib/languages:669
17483 #: lib/languages:680
17484 msgid "Interlingua"
17485 msgstr "Interlingua"
17487 #: lib/languages:690
17491 #: lib/languages:699
17495 #: lib/languages:714
17499 #: lib/languages:728
17500 msgid "Japanese (CJK)"
17501 msgstr "Japonnais (CJK)"
17503 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17507 #: lib/languages:746
17511 #: lib/languages:757
17515 #: lib/languages:764
17519 #: lib/languages:773
17523 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17527 #: lib/languages:801
17531 #: lib/languages:814
17535 # C'est un dialecte allemand
17536 # Non, c'est une langue (JPC)
17537 #: lib/languages:825
17538 msgid "Lower Sorbian"
17539 msgstr "Bas Sorabe"
17541 #: lib/languages:834
17545 #: lib/languages:845
17547 msgstr "Macédonien"
17549 #: lib/languages:855
17553 #: lib/languages:865
17557 #: lib/languages:874
17558 msgid "English (New Zealand)"
17559 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17561 #: lib/languages:884
17562 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17563 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17565 #: lib/languages:894
17566 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17567 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17569 #: lib/languages:905
17573 #: lib/languages:926
17574 msgid "Piedmontese"
17575 msgstr "Piémontais"
17577 #: lib/languages:936
17581 #: lib/languages:947
17585 #: lib/languages:957
17589 #: lib/languages:967
17593 #: lib/languages:977
17597 #: lib/languages:988
17601 #: lib/languages:997
17605 #: lib/languages:1004
17609 #: lib/languages:1015
17613 #: lib/languages:1030
17614 msgid "Serbian (Latin)"
17615 msgstr "Serbe (latin)"
17617 #: lib/languages:1040
17621 #: lib/languages:1050
17625 #: lib/languages:1059
17629 #: lib/languages:1073
17630 msgid "Spanish (Mexico)"
17631 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17633 #: lib/languages:1085
17637 #: lib/languages:1096
17641 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17645 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17649 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17653 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17657 #: lib/languages:1141
17661 #: lib/languages:1156
17665 #: lib/languages:1166
17669 # C'est un dialecte allemand
17670 # Non, c'est une langue (JPC)
17671 #: lib/languages:1177
17672 msgid "Upper Sorbian"
17673 msgstr "Haut Sorabe"
17675 #: lib/languages:1187
17679 #: lib/languages:1195
17681 msgstr "Vietnamien"
17683 #: lib/languages:1204
17687 #: lib/latexfonts:82
17688 msgid "AE (Almost European)"
17689 msgstr "AE (Almost European)"
17691 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17693 msgstr "Bera Serif"
17695 #: lib/latexfonts:104
17699 #: lib/latexfonts:110
17700 msgid "Concrete Roman"
17701 msgstr "Concrete Roman"
17703 #: lib/latexfonts:116
17704 msgid "Zapf Chancery"
17705 msgstr "Zapf Chancery"
17707 #: lib/latexfonts:122
17708 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17709 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17711 #: lib/latexfonts:128
17712 msgid "Crimson (Cochineal)"
17713 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17715 #: lib/latexfonts:136
17719 #: lib/latexfonts:142
17720 msgid "Computer Modern Roman"
17721 msgstr "Computer Modern Roman"
17723 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17724 msgid "URW Garamond"
17725 msgstr "URW Garamond"
17727 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17731 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17732 msgid "Latin Modern Roman"
17733 msgstr "Latin Modern Roman"
17735 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17736 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17737 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17739 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17740 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17741 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17743 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17744 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17745 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17747 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17749 msgstr "Minion Pro"
17751 #: lib/latexfonts:287
17752 msgid "New Century Schoolbook"
17753 msgstr "New Century Schoolbook"
17755 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17757 msgstr "Noto Serif"
17759 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17760 #: lib/latexfonts:339
17764 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17765 msgid "Times Roman"
17766 msgstr "Times Roman"
17768 #: lib/latexfonts:373
17769 msgid "TeX Gyre Bonum"
17770 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17772 #: lib/latexfonts:379
17773 msgid "TeX Gyre Chorus"
17774 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17776 #: lib/latexfonts:385
17777 msgid "TeX Gyre Pagella"
17778 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17780 #: lib/latexfonts:391
17781 msgid "TeX Gyre Schola"
17782 msgstr "TeX Gyre Schola"
17784 #: lib/latexfonts:397
17785 msgid "TeX Gyre Termes"
17786 msgstr "TeX Gyre Termes"
17788 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17789 msgid "Utopia (Fourier)"
17790 msgstr "Utopia (Fourier)"
17792 #: lib/latexfonts:440
17793 msgid "Avant Garde"
17794 msgstr "Avant Garde"
17796 #: lib/latexfonts:446
17800 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17804 #: lib/latexfonts:472
17808 #: lib/latexfonts:479
17809 msgid "Computer Modern Sans"
17810 msgstr "Computer Modern Sans"
17812 #: lib/latexfonts:485
17816 #: lib/latexfonts:493
17820 #: lib/latexfonts:500
17821 msgid "Iwona (Light)"
17822 msgstr "Iwona (Light)"
17824 #: lib/latexfonts:507
17825 msgid "Iwona (Condensed)"
17826 msgstr "Iwona (Condensed)"
17828 #: lib/latexfonts:514
17829 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17830 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17832 #: lib/latexfonts:521
17836 #: lib/latexfonts:528
17837 msgid "Kurier (Light)"
17838 msgstr "Kurier (léger)"
17840 #: lib/latexfonts:535
17841 msgid "Kurier (Condensed)"
17842 msgstr "Kurier (Condensed)"
17844 #: lib/latexfonts:542
17845 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17846 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17848 #: lib/latexfonts:549
17849 msgid "Latin Modern Sans"
17850 msgstr "Latin Modern Sans"
17852 #: lib/latexfonts:556
17856 #: lib/latexfonts:563
17857 msgid "TeX Gyre Adventor"
17858 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17860 #: lib/latexfonts:569
17861 msgid "TeX Gyre Heros"
17862 msgstr "TeX Gyre Heros"
17864 #: lib/latexfonts:575
17865 msgid "URW Classico (Optima)"
17866 msgstr "URW Classico (Optima)"
17868 #: lib/latexfonts:587
17872 #: lib/latexfonts:595
17873 msgid "CM Typewriter Light"
17874 msgstr "CM chasse fixe léger"
17876 #: lib/latexfonts:602
17877 msgid "Computer Modern Typewriter"
17878 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17880 #: lib/latexfonts:608
17884 #: lib/latexfonts:615
17885 msgid "Libertine Mono"
17886 msgstr "Libertine mono"
17888 #: lib/latexfonts:622
17889 msgid "Latin Modern Typewriter"
17890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17892 #: lib/latexfonts:629
17896 #: lib/latexfonts:636
17900 #: lib/latexfonts:643
17901 msgid "TeX Gyre Cursor"
17902 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17904 #: lib/latexfonts:649
17905 msgid "TX Typewriter"
17906 msgstr "Chasse fixe TX"
17908 #: lib/latexfonts:661
17909 msgid "Crimson (New TX)"
17910 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17912 #: lib/latexfonts:669
17916 #: lib/latexfonts:675
17917 msgid "URW Garamond (New TX)"
17918 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17920 #: lib/latexfonts:683
17921 msgid "Iwona (Math)"
17922 msgstr "Iwona (math)"
17924 #: lib/latexfonts:696
17925 msgid "Kurier (Math)"
17926 msgstr "Kurier (Math)"
17928 #: lib/latexfonts:709
17929 msgid "Libertine (New TX)"
17930 msgstr "Libertine (New TX)"
17932 #: lib/latexfonts:717
17933 msgid "Minion Pro (New TX)"
17934 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17936 #: lib/latexfonts:726
17937 msgid "Times Roman (New TX)"
17938 msgstr "Times Roman (new TX)"
17940 #: lib/encodings:50
17941 msgid "Unicode (utf8)"
17942 msgstr "Unicode (utf8)"
17944 #: lib/encodings:55
17945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17946 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17948 #: lib/encodings:59
17949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17950 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17952 #: lib/encodings:62
17953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17954 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17956 #: lib/encodings:65
17957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17958 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17960 #: lib/encodings:68
17961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17962 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17964 #: lib/encodings:71
17965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17966 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17968 #: lib/encodings:75
17969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17970 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17972 #: lib/encodings:79
17973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17974 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17976 #: lib/encodings:83
17977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17978 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17980 #: lib/encodings:86
17981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17982 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17984 #: lib/encodings:89
17985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17986 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17988 #: lib/encodings:92
17989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17990 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17992 #: lib/encodings:95
17993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17994 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17996 #: lib/encodings:98
17997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17998 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18000 #: lib/encodings:101
18001 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18002 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18004 #: lib/encodings:104
18005 msgid "DOS (CP 437)"
18006 msgstr "DOS (CP 437)"
18008 #: lib/encodings:108
18009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18010 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18012 #: lib/encodings:111
18013 msgid "Western European (CP 850)"
18014 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18016 #: lib/encodings:114
18017 msgid "Central European (CP 852)"
18018 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18020 #: lib/encodings:118
18021 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18022 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18024 #: lib/encodings:123
18025 msgid "Western European (CP 858)"
18026 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18028 #: lib/encodings:126
18029 msgid "Hebrew (CP 862)"
18030 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18032 #: lib/encodings:129
18033 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18034 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18036 #: lib/encodings:133
18037 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18038 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18040 #: lib/encodings:136
18041 msgid "Central European (CP 1250)"
18042 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18044 #: lib/encodings:140
18045 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18046 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18048 #: lib/encodings:144
18049 msgid "Western European (CP 1252)"
18050 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18052 #: lib/encodings:147
18053 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18054 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18056 #: lib/encodings:151
18057 msgid "Arabic (CP 1256)"
18058 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18060 #: lib/encodings:154
18061 msgid "Baltic (CP 1257)"
18062 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18064 #: lib/encodings:158
18065 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18066 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18068 #: lib/encodings:162
18069 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18070 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18072 #: lib/encodings:166
18073 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18074 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18076 #: lib/encodings:177
18077 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18078 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18080 #: lib/encodings:187
18081 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18082 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18084 #: lib/encodings:194
18085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18086 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18088 #: lib/encodings:198
18089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18090 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18092 #: lib/encodings:202
18093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18094 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18096 #: lib/encodings:206
18097 msgid "Korean (EUC-KR)"
18098 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18100 #: lib/encodings:210
18101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18102 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18104 #: lib/encodings:214
18105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18106 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18108 #: lib/encodings:218
18109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18110 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18112 #: lib/encodings:225
18113 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18114 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18116 #: lib/encodings:227
18117 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18118 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18120 #: lib/encodings:229
18121 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18122 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18124 #: lib/encodings:231
18125 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18126 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18128 #: lib/encodings:238
18129 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18130 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18132 #: lib/encodings:243
18133 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18134 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18136 #: lib/encodings:247
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18141 msgid "Array Environment|y"
18142 msgstr "Environnement tableau|b"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18145 msgid "Cases Environment|C"
18146 msgstr "Environnement cas|c"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18149 msgid "Aligned Environment|l"
18150 msgstr "Environnement Aligné|v"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18153 msgid "AlignedAt Environment|v"
18154 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18157 msgid "Gathered Environment|h"
18158 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18161 msgid "Split Environment|S"
18162 msgstr "Environnement disjoint|j"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18165 msgid "Delimiters...|r"
18166 msgstr "Délimiteurs...|r"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18169 msgid "Matrix...|x"
18170 msgstr "Matrice...|t"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18177 msgid "AMS align Environment|a"
18178 msgstr "Environnement AMS align|S"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18181 msgid "AMS alignat Environment|t"
18182 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18185 msgid "AMS flalign Environment|f"
18186 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18189 msgid "AMS gather Environment|g"
18190 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18193 msgid "AMS multline Environment|m"
18194 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18197 msgid "Inline Formula|I"
18198 msgstr "Formule en ligne|l"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18201 msgid "Displayed Formula|D"
18202 msgstr "Formule hors ligne|h"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18205 msgid "Eqnarray Environment|E"
18206 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18209 msgid "AMS Environment|A"
18210 msgstr "Environnement AMS|S"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18213 msgid "Number Whole Formula|N"
18214 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18217 msgid "Number This Line|u"
18218 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18221 msgid "Equation Label|L"
18222 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18225 msgid "Copy as Reference|R"
18226 msgstr "Copier comme référence|C"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18229 msgid "Split Cell|C"
18230 msgstr "Fractionner cellule|u"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18234 msgstr "Insertion|I"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18237 msgid "Add Line Above|o"
18238 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18241 msgid "Add Line Below|B"
18242 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18245 msgid "Delete Line Above|v"
18246 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18249 msgid "Delete Line Below|w"
18250 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18253 msgid "Add Line to Left"
18254 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18257 msgid "Add Line to Right"
18258 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18261 msgid "Delete Line to Left"
18262 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18265 msgid "Delete Line to Right"
18266 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18269 msgid "Show Math Toolbar"
18270 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18273 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18274 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18277 msgid "Show Table Toolbar"
18278 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18281 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18282 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18285 msgid "Next Cross-Reference|N"
18286 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18289 msgid "Go to Label|G"
18290 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18293 msgid "<Reference>|R"
18294 msgstr "<Référence>|r"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18297 msgid "(<Reference>)|e"
18298 msgstr "(<Référence>)|e"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18305 msgid "On Page <Page>|O"
18306 msgstr "Sur la page <page>|g"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18309 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18310 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18313 msgid "Formatted Reference|t"
18314 msgstr "Référence mise en forme|o"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18317 msgid "Textual Reference|x"
18318 msgstr "Référence textuelle|x"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18321 msgid "Label Only|L"
18322 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18337 msgid "Settings...|S"
18338 msgstr "Paramètres...|m"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18345 msgid "Copy as Reference|C"
18346 msgstr "Copier comme référence|C"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18349 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18350 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18353 msgid "Open Inset|O"
18354 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18357 msgid "Close Inset|C"
18358 msgstr "Fermer l'insert|i"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18362 msgid "Dissolve Inset|D"
18363 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18366 msgid "Show Label|L"
18367 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18370 msgid "Frameless|l"
18371 msgstr "Sans cadre|S"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18374 msgid "Simple Frame|F"
18375 msgstr "Cadre simple|p"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18378 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18379 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18382 msgid "Oval, Thin|a"
18383 msgstr "Ovale, fin|O"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18386 msgid "Oval, Thick|v"
18387 msgstr "Ovale, épais|v"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18390 msgid "Drop Shadow|w"
18391 msgstr "Ombre en relief|f"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18394 msgid "Shaded Background|B"
18395 msgstr "Fond ombré|b"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18398 msgid "Double Frame|u"
18399 msgstr "Double cadre|D"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18403 msgstr "Note LyX|N"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18407 msgstr "Commentaire|C"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18410 msgid "Greyed Out|G"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18414 msgid "Open All Notes|A"
18415 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18418 msgid "Close All Notes|l"
18419 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18426 msgid "Horizontal Phantom|H"
18427 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18430 msgid "Vertical Phantom|V"
18431 msgstr "Fantôme vertical|c"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18434 msgid "Interword Space|w"
18435 msgstr "Espace entre mots|t"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18438 msgid "Protected Space|o"
18439 msgstr "Espace insécable|E"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18442 msgid "Visible Space|a"
18443 msgstr "Espace visible|v"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18446 msgid "Thin Space|T"
18447 msgstr "Espace fine|f"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18450 msgid "Negative Thin Space|N"
18451 msgstr "Espace fine négative|v"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18455 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18459 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18462 msgid "Quad Space|Q"
18463 msgstr "Espace cadratin|c"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18466 msgid "Double Quad Space|u"
18467 msgstr "Espace double cadratin|u"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18470 msgid "Horizontal Fill|F"
18471 msgstr "Ressort horizontal|t"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18474 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18475 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18478 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18479 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18482 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18483 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18486 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18487 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18491 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18495 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18498 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18499 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18502 msgid "Custom Length|C"
18503 msgstr "Dimension réglable|a"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18506 msgid "Medium Space|M"
18507 msgstr "Espace moyenne|m"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18510 msgid "Thick Space|h"
18511 msgstr "Espace large|l"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18514 msgid "Negative Medium Space|u"
18515 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18518 msgid "Negative Thick Space|i"
18519 msgstr "Espace large négative|g"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18523 msgstr "Implicite|I"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18526 msgid "SmallSkip|S"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18539 msgstr "Ressort vertical|v"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18543 msgstr "Réglable|R"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18546 msgid "Settings...|e"
18547 msgstr "Paramètres...|e"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18551 msgstr "Inclus (include)|c"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18555 msgstr "Incorporé (input)|p"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18559 msgstr "Verbatim|V"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18562 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18563 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18570 msgid "Edit Included File...|E"
18571 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18575 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18578 msgid "Page Break|a"
18579 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18582 msgid "Clear Page|C"
18583 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18586 msgid "Clear Double Page|D"
18587 msgstr "Saut de page impaire|u"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18590 msgid "Ragged Line Break|R"
18591 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18594 msgid "Justified Line Break|J"
18595 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18598 msgid "Plain Separator|P"
18599 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18602 msgid "Paragraph Break|B"
18603 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18606 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18611 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18616 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18622 msgid "Paste Recent|e"
18623 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18626 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18627 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18630 msgid "Forward Search|F"
18631 msgstr "Recherche directe|d"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18634 msgid "Move Paragraph Up|o"
18635 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18638 msgid "Move Paragraph Down|v"
18639 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18642 msgid "Promote Section|r"
18643 msgstr "Promouvoir la section|m"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18646 msgid "Demote Section|m"
18647 msgstr "Rétrograder la section|é"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18650 msgid "Move Section Down|D"
18651 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18654 msgid "Move Section Up|U"
18655 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18658 msgid "Insert Regular Expression"
18659 msgstr "Insérer une expression régulière"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18662 msgid "Accept Change|c"
18663 msgstr "Accepter la modification|A"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18666 msgid "Reject Change|j"
18667 msgstr "Rejeter la modification|R"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18670 msgid "Apply Last Text Style|A"
18671 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18674 msgid "Text Style|x"
18675 msgstr "Style de texte|y"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18678 msgid "Paragraph Settings...|P"
18679 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18682 msgid "Fullscreen Mode"
18683 msgstr "Plein écran"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18686 msgid "Close Current View"
18687 msgstr "Fermer la vue active"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18694 msgid "Anything Non-Empty|o"
18695 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18699 msgstr "Un mot quelconque|m"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18702 msgid "Any Number|N"
18703 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18706 msgid "User Defined|U"
18707 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18710 msgid "Append Argument"
18711 msgstr "Ajouter un argument"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18714 msgid "Remove Last Argument"
18715 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18718 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18719 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18722 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18723 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18726 msgid "Insert Optional Argument"
18727 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18730 msgid "Remove Optional Argument"
18731 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18734 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18735 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18738 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18739 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18742 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18743 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18747 msgstr "Recharger|R"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18751 msgid "Edit Externally...|x"
18752 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18764 msgstr "À gauche|À"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18768 msgstr "À droite|r"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18772 msgstr "À gauche|À"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18780 msgstr "À droite|r"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18787 msgid "Multicolumn|u"
18788 msgstr "Multi-colonnes|n"
18790 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18791 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18794 msgstr "Multi-lignes|e"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18797 msgid "Append Row|A"
18798 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18801 msgid "Delete Row|D"
18802 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18806 msgstr "Copier la ligne|o"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18809 msgid "Move Row Up"
18810 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18813 msgid "Move Row Down"
18814 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18817 msgid "Append Column|p"
18818 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18821 msgid "Delete Column|e"
18822 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18825 msgid "Copy Column|y"
18826 msgstr "Copier la colonne|i"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18829 msgid "Move Column Right|v"
18830 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18833 msgid "Move Column Left"
18834 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18837 msgid "Multi-page Table|g"
18838 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18841 msgid "Formal Style|m"
18842 msgstr "Style formel|f"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18846 msgstr "Bordures|d"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18849 msgid "Alignment|i"
18850 msgstr "Alignement|i"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18853 msgid "Columns/Rows|C"
18854 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18862 msgstr "Répertoires|R"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18869 msgid "File Revision|R"
18870 msgstr "Révision du fichier|é"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18873 msgid "Tree Revision|T"
18874 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18877 msgid "Revision Author|A"
18878 msgstr "Auteur de la révision|A"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18881 msgid "Revision Date|D"
18882 msgstr "Date de la révision|D"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18885 msgid "Revision Time|i"
18886 msgstr "Heure de la révision|H"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18889 msgid "LyX Version|X"
18890 msgstr "Version de LyX|X"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18893 msgid "Document Info|D"
18894 msgstr "Informations sur le document|d"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18897 msgid "Copy Text|o"
18898 msgstr "Copier le texte|C"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18901 msgid "Activate Branch|A"
18902 msgstr "Activer la branche|A"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18905 msgid "Deactivate Branch|e"
18906 msgstr "Désactiver la branche|e"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18909 msgid "Activate Branch in Master|M"
18910 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18913 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18914 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18917 msgid "Invert Inset|I"
18918 msgstr "Inverser l'insert|I"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18921 msgid "Add Unknown Branch|w"
18922 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18925 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18926 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18929 msgid "All Indexes|A"
18930 msgstr "Tous les index|A"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18934 msgstr "Sous-index|S"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18937 msgid "Reject Change|R"
18938 msgstr "Rejeter la modification|R"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18941 msgid "Promote Section|P"
18942 msgstr "Promouvoir la section|m"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18945 msgid "Demote Section|D"
18946 msgstr "Rétrograder la section|é"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18949 msgid "Move Section Down|w"
18950 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18953 msgid "Select Section|S"
18954 msgstr "Sélectionner la section|S"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18957 msgid "Wrap by Preview|y"
18958 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18961 msgid "Lock Toolbars|L"
18962 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18965 msgid "Small-sized Icons"
18966 msgstr "Icônes de petite taille"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18969 msgid "Normal-sized Icons"
18970 msgstr "Icônes de taille normale"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18973 msgid "Big-sized Icons"
18974 msgstr "Icônes de grande taille"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18977 msgid "Huge-sized Icons"
18978 msgstr "Icônes de taille énorme"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18981 msgid "Giant-sized Icons"
18982 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18990 msgstr "Affichage|A"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18994 msgstr "Insertion|I"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18998 msgstr "Navigation|N"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19002 msgstr "Document|u"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19017 msgid "New from Template...|m"
19018 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19022 msgstr "Ouvrir...|O"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19025 msgid "Open Recent|t"
19026 msgstr "Documents récents|D"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19034 msgstr "Tout fermer"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19038 msgstr "Enregistrer|E"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19041 msgid "Save As...|A"
19042 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19046 msgstr "Enregistrer tout|g"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19049 msgid "Revert to Saved|R"
19050 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19053 msgid "Version Control|V"
19054 msgstr "Contrôle de version|v"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19058 msgstr "Importer|I"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19062 msgstr "Exporter|x"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19068 # Raccouci à revoir
19069 # Apparemment résolu (JPC)
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19071 msgid "New Window|W"
19072 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19075 msgid "Close Window|d"
19076 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19083 msgid "Register...|R"
19084 msgstr "S'inscrire...|i"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19087 msgid "Check In Changes...|I"
19088 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19091 msgid "Check Out for Edit|O"
19092 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19100 msgstr "Renommer|o"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19103 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19104 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19107 msgid "Revert to Repository Version|v"
19108 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19111 msgid "Undo Last Check In|U"
19112 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19115 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19116 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19119 msgid "Show History...|H"
19120 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19123 msgid "Use Locking Property|L"
19124 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19127 msgid "Export As...|s"
19128 msgstr "Exportation sous...|s"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19131 msgid "More Formats & Options...|r"
19132 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19143 msgid "Paste Special"
19144 msgstr "Collage spécial"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19147 msgid "Select Whole Inset"
19148 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19152 msgstr "Sélectionner tout"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19155 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19156 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19160 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19163 msgid "Text Style|S"
19164 msgstr "Style de texte|y"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19175 msgid "Rows & Columns|C"
19176 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19179 msgid "Increase List Depth|I"
19180 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19183 msgid "Decrease List Depth|D"
19184 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19187 msgid "Dissolve Inset"
19188 msgstr "Dissoudre l'insert"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19191 msgid "TeX Code Settings...|C"
19192 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19195 msgid "Float Settings...|a"
19196 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19200 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19203 msgid "Note Settings...|N"
19204 msgstr "Paramètres de note...|n"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19207 msgid "Phantom Settings...|h"
19208 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19211 msgid "Branch Settings...|B"
19212 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19215 msgid "Box Settings...|x"
19216 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19219 msgid "Index Entry Settings...|y"
19220 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19223 msgid "Index Settings...|x"
19224 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19227 msgid "Info Settings...|n"
19228 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19231 msgid "Listings Settings...|g"
19232 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19235 msgid "Table Settings...|a"
19236 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19239 msgid "Paste from HTML|H"
19240 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19243 msgid "Paste from LaTeX|L"
19244 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19247 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19248 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19251 msgid "Paste as PDF"
19252 msgstr "Copier en PDF"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19255 msgid "Paste as PNG"
19256 msgstr "Copier en PNG"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19259 msgid "Paste as JPEG"
19260 msgstr "Copier en JPEG"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19263 msgid "Paste as EMF"
19264 msgstr "Copier comme EMF"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19267 msgid "Plain Text|T"
19268 msgstr "Texte brut|T"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19271 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19272 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19275 msgid "Selection|S"
19276 msgstr "Sélection|S"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19279 msgid "Selection, Join Lines|i"
19280 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19283 msgid "Dissolve Text Style"
19284 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19287 msgid "Customized...|C"
19288 msgstr "Personnalisé...|P"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19291 msgid "Capitalize|a"
19292 msgstr "Majuscule initiale|i"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19295 msgid "Uppercase|U"
19296 msgstr "Majuscule|j"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19299 msgid "Lowercase|L"
19300 msgstr "Minuscules|l"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19303 msgid "Formal Style|F"
19304 msgstr "Style formel|y"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19307 msgid "Multicolumn|M"
19308 msgstr "Multi-colonnes|n"
19310 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19311 # Au-milieu ->centré (JPC)
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19314 msgstr "Multi-lignes|e"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19318 msgstr "Ligne du haut|h"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19321 msgid "Bottom Line|B"
19322 msgstr "Ligne du bas|b"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19325 msgid "Left Line|L"
19326 msgstr "Ligne de gauche|g"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19329 msgid "Right Line|R"
19330 msgstr "Ligne de droite|d"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19338 msgstr "Au milieu|l"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19346 msgstr "Au milieu|l"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19350 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19353 msgid "Add Column|u"
19354 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19357 msgid "Copy Column|p"
19358 msgstr "Copier la colonne|i"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19361 msgid "Change Limits Type|L"
19362 msgstr "Changer le type de limite|i"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19365 msgid "Macro Definition"
19366 msgstr "Définition de macro"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19369 msgid "Change Formula Type|F"
19370 msgstr "Changer le type de formule|f"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19373 msgid "Text Style|T"
19374 msgstr "Style de texte|t"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19378 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19381 msgid "Add Line Above|A"
19382 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19385 msgid "Delete Line Above|D"
19386 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19389 msgid "Delete Line Below|e"
19390 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19393 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19394 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19397 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19398 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19402 msgstr "Implicite|p"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19406 msgstr "Hors ligne|H"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19410 msgstr "En ligne|l"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19413 msgid "Math Normal Font|N"
19414 msgstr "Math police normale|n"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19418 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19421 msgid "Math Formal Script Family|o"
19422 msgstr "Math famille Script formel|o"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19425 msgid "Math Fraktur Family|F"
19426 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19429 msgid "Math Roman Family|R"
19430 msgstr "Math famille romaine|r"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19433 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19434 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19437 msgid "Math Bold Series|B"
19438 msgstr "Math série grasse|g"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19441 msgid "Text Normal Font|T"
19442 msgstr "Texte police normale|T"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19445 msgid "Text Roman Family"
19446 msgstr "Texte famille romaine"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19449 msgid "Text Sans Serif Family"
19450 msgstr "Texte famille sans empattement"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19453 msgid "Text Typewriter Family"
19454 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19457 msgid "Text Bold Series"
19458 msgstr "Texte série grasse"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19461 msgid "Text Medium Series"
19462 msgstr "Texte série moyenne"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19465 msgid "Text Italic Shape"
19466 msgstr "Texte forme italique"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19469 msgid "Text Small Caps Shape"
19470 msgstr "Texte forme petites capitales"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19473 msgid "Text Slanted Shape"
19474 msgstr "Texte forme inclinée"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19477 msgid "Text Upright Shape"
19478 msgstr "Texte forme droite"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19489 msgid "Mathematica|a"
19490 msgstr "Mathematica|a"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19493 msgid "Maple, Simplify|S"
19494 msgstr "Maple, simplify|s"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19497 msgid "Maple, Factor|F"
19498 msgstr "Maple, factor|f"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19501 msgid "Maple, Evalm|E"
19502 msgstr "Maple, evalm|e"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19505 msgid "Maple, Evalf|v"
19506 msgstr "Maple, evalf|v"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19509 msgid "Open All Insets|O"
19510 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19513 msgid "Close All Insets|C"
19514 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19517 msgid "Unfold Math Macro|n"
19518 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19521 msgid "Fold Math Macro|d"
19522 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19524 # raccourci à revoir
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19527 msgid "Outline Pane|u"
19528 msgstr "Panneau du plan|n"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19531 msgid "Code Preview Pane|P"
19532 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19535 msgid "Messages Pane|g"
19536 msgstr "Panneau des messages|g"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19540 msgstr "Barres d'outils|B"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19543 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19544 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19547 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19548 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19551 msgid "Close Current View|w"
19552 msgstr "Fermer la vue active|F"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19555 msgid "Fullscreen|l"
19556 msgstr "Plein écran|l"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19563 msgid "Special Character|p"
19564 msgstr "Caractère spécial|p"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19567 msgid "Formatting|o"
19568 msgstr "Typographie spéciale|c"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19571 msgid "List / TOC|i"
19572 msgstr "Listes & TdM|L"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19576 msgstr "Flottant|o"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19580 msgstr "Annotation|n"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19587 msgid "Custom Insets"
19588 msgstr "Inserts personnalisables"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19595 msgid "Box[[Menu]]|x"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19599 msgid "Citation...|C"
19600 msgstr "Citation...|a"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19603 msgid "Cross-Reference...|R"
19604 msgstr "Référence croisée...|R"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19608 msgstr "Étiquette...|q"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19611 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19612 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19616 msgstr "Tableau...|T"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19619 msgid "Graphics...|G"
19620 msgstr "Graphique...|G"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19627 msgid "Hyperlink...|k"
19628 msgstr "Hyperlien...|y"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19632 msgstr "Note de bas de page|b"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19635 msgid "Marginal Note|M"
19636 msgstr "Note en marge|m"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19643 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19644 msgstr "Listing de code source"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19651 msgid "Symbols...|b"
19652 msgstr "Symboles...|b"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19656 msgstr "Points de suspension|s"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19659 msgid "End of Sentence|E"
19660 msgstr "Point final|f"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19663 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19664 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19667 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19668 msgstr "Guillemet interne|i"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19671 msgid "Protected Hyphen|y"
19672 msgstr "Césure protégée|r"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19675 msgid "Breakable Slash|a"
19676 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19679 msgid "Visible Space|V"
19680 msgstr "Espace visible|v"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19683 msgid "Menu Separator|M"
19684 msgstr "Séparateur de menu|m"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19687 msgid "Phonetic Symbols|P"
19688 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19696 msgstr "Logo LyX|L"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19700 msgstr "Logo TeX|T"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19703 msgid "LaTeX Logo|a"
19704 msgstr "Logo LaTeX|a"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19707 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19708 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19711 msgid "Superscript|S"
19712 msgstr "Exposant|x"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19715 msgid "Subscript|u"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19719 msgid "Protected Space|P"
19720 msgstr "Espace insécable|E"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19723 msgid "Horizontal Space...|o"
19724 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19727 msgid "Horizontal Line...|L"
19728 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19731 msgid "Vertical Space...|V"
19732 msgstr "Espacement vertical...|v"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19739 msgid "Hyphenation Point|H"
19740 msgstr "Point de césure|c"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19743 msgid "Ligature Break|k"
19744 msgstr "Séparation de ligature|a"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19747 msgid "Optional Line Break|B"
19748 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19751 msgid "Display Formula|D"
19752 msgstr "Formule hors ligne|h"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19755 msgid "Numbered Formula|N"
19756 msgstr "Formule numérotée|n"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19759 msgid "Figure Wrap Float|F"
19760 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19763 msgid "Table Wrap Float|T"
19764 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19767 msgid "Table of Contents|C"
19768 msgstr "Table des matières|e"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19771 msgid "List of Listings|L"
19772 msgstr "Liste des listings|g"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19775 msgid "Nomenclature|N"
19776 msgstr "Glossaire|o"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19779 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19780 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19783 msgid "LyX Document...|X"
19784 msgstr "Document LyX...|X"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19787 msgid "Plain Text...|T"
19788 msgstr "Texte brut...|T"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19792 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19795 msgid "External Material...|M"
19796 msgstr "Objet externe...|e"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19799 msgid "Child Document...|d"
19800 msgstr "Sous-document...|d"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19804 msgstr "Commentaire|C"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19807 msgid "Insert New Branch...|I"
19808 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19811 msgid "Change Tracking|C"
19812 msgstr "Suivi des modifications|S"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19815 msgid "Build Program|B"
19816 msgstr "Compiler|C"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19819 msgid "LaTeX Log|L"
19820 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19823 msgid "Start Appendix Here|x"
19824 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19827 msgid "View Master Document|M"
19828 msgstr "Visionner le document maître|n"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19831 msgid "Update Master Document|a"
19832 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19835 msgid "Compressed|o"
19836 msgstr "Compressé|C"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19839 msgid "Disable Editing|E"
19840 msgstr "Modifications inhibées|h"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19843 msgid "Track Changes|T"
19844 msgstr "Suivre les modifications|S"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19847 msgid "Merge Changes...|M"
19848 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19851 msgid "Accept Change|A"
19852 msgstr "Accepter la modification|A"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19855 msgid "Accept All Changes|c"
19856 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19859 msgid "Reject All Changes|e"
19860 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19863 msgid "Show Changes in Output|S"
19864 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19867 msgid "Bookmarks|B"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19871 msgid "Next Note|N"
19872 msgstr "Note suivante|N"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19875 msgid "Next Change|C"
19876 msgstr "Modification suivante|M"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19879 msgid "Next Cross-Reference|R"
19880 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19883 msgid "Go to Label|L"
19884 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19887 msgid "Save Bookmark 1|S"
19888 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19891 msgid "Save Bookmark 2"
19892 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19895 msgid "Save Bookmark 3"
19896 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19899 msgid "Save Bookmark 4"
19900 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19903 msgid "Save Bookmark 5"
19904 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19907 msgid "Clear Bookmarks|C"
19908 msgstr "Effacer les signets|s"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19911 msgid "Navigate Back|B"
19912 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19915 msgid "Spellchecker...|S"
19916 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19919 msgid "Thesaurus...|T"
19920 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19923 msgid "Statistics...|a"
19924 msgstr "Statistiques...|a"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19927 msgid "Check TeX|h"
19928 msgstr "Correcteur TeX|T"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19931 msgid "TeX Information|I"
19932 msgstr "Informations TeX|X"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19935 msgid "Compare...|C"
19936 msgstr "Comparer...|e"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19939 msgid "Reconfigure|R"
19940 msgstr "Reconfigurer|R"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19943 msgid "Preferences...|P"
19944 msgstr "Préférences...|P"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19947 msgid "Introduction|I"
19948 msgstr "Introduction|I"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19952 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19955 msgid "User's Guide|U"
19956 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19959 msgid "Additional Features|F"
19960 msgstr "Options avancées|O"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19963 msgid "Embedded Objects|O"
19964 msgstr "Objets insérés|b"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19967 msgid "Customization|C"
19968 msgstr "Personnalisation|P"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19971 msgid "Shortcuts|S"
19972 msgstr "Raccourcis|c"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19975 msgid "LyX Functions|y"
19976 msgstr "Fonctions LyX|y"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19979 msgid "LaTeX Configuration|L"
19980 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19983 msgid "Specific Manuals|p"
19984 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19987 msgid "About LyX|X"
19988 msgstr "À propos de LyX|L"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19991 msgid "Beamer Presentations|B"
19992 msgstr "Présentations Beamer|B"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19999 msgid "Colored boxes|r"
20000 msgstr "Boîtes colorées|r"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20003 msgid "Feynman-diagram|F"
20004 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20012 msgstr "LilyPond|P"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20015 msgid "Linguistics|L"
20016 msgstr "Linguistique|L"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20019 msgid "Multilingual Captions|C"
20020 msgstr "Légendes multilingues|m"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20024 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20027 msgid "PDF comments|D"
20028 msgstr "Commentaires PDF|D"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20031 msgid "PDF forms|o"
20032 msgstr "Formulaires PDF|o"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20035 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20036 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20047 msgid "New document"
20048 msgstr "Nouveau document"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20051 msgid "Open document"
20052 msgstr "Ouvrir un document"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20055 msgid "Save document"
20056 msgstr "Enregistrer le document"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20059 msgid "Check spelling"
20060 msgstr "Correction orthographique"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20063 msgid "Spellcheck continuously"
20064 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20075 msgid "Find and replace"
20076 msgstr "Rechercher et remplacer"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20079 msgid "Find and replace (advanced)"
20080 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20083 msgid "Navigate back"
20084 msgstr "Naviguer en arrière"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20087 msgid "Toggle emphasis"
20088 msgstr "Mise en évidence"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20091 msgid "Toggle noun"
20092 msgstr "Style nom propre"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20096 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20099 msgid "Insert math"
20100 msgstr "Insérer des maths"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20103 msgid "Insert graphics"
20104 msgstr "Insérer un graphique"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20107 msgid "Insert table"
20108 msgstr "Insérer un tableau"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20111 msgid "Toggle outline"
20112 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20115 msgid "Toggle math toolbar"
20116 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20119 msgid "Toggle table toolbar"
20120 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20123 msgid "Toggle review toolbar"
20124 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20127 msgid "View/Update"
20128 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20136 msgstr "Mettre à jour"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20139 msgid "View master document"
20140 msgstr "Visionner le document maître"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20143 msgid "Update master document"
20144 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20147 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20148 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20151 msgid "View other formats"
20152 msgstr "Visionner les autres formats"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20155 msgid "Update other formats"
20156 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20163 msgid "Numbered list"
20164 msgstr "Liste numérotée"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20167 msgid "Itemized list"
20168 msgstr "Liste à puces"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20171 msgid "Increase depth"
20172 msgstr "Augmenter la profondeur"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20175 msgid "Decrease depth"
20176 msgstr "Réduire la profondeur"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20179 msgid "Insert figure float"
20180 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20183 msgid "Insert table float"
20184 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20187 msgid "Insert label"
20188 msgstr "Insérer une étiquette"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20191 msgid "Insert cross-reference"
20192 msgstr "Insérer une référence croisée"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20195 msgid "Insert citation"
20196 msgstr "Insérer une citation"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20199 msgid "Insert index entry"
20200 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20203 msgid "Insert nomenclature entry"
20204 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20207 msgid "Insert footnote"
20208 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20211 msgid "Insert margin note"
20212 msgstr "Insérer une note en marge"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20215 msgid "Insert LyX note"
20216 msgstr "Insérer une note LyX"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20220 msgstr "Insérer une boîte"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20223 msgid "Insert hyperlink"
20224 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20227 msgid "Insert TeX code"
20228 msgstr "Insérer du code TeX"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20231 msgid "Insert math macro"
20232 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20235 msgid "Include file"
20236 msgstr "Fichier sous-document"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20240 msgstr "Style de texte"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20243 msgid "Paragraph settings"
20244 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20248 msgstr "Ajouter une ligne"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20252 msgstr "Ajouter une colonne"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20256 msgstr "Supprimer la ligne"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20259 msgid "Delete column"
20260 msgstr "Supprimer la colonne"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20263 msgid "Move row up"
20264 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20267 msgid "Move column left"
20268 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20271 msgid "Move row down"
20272 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20275 msgid "Move column right"
20276 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20279 msgid "Set top line"
20280 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20283 msgid "Set bottom line"
20284 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20287 msgid "Set left line"
20288 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20291 msgid "Set right line"
20292 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20295 msgid "Set border lines"
20296 msgstr "Mettre les bordures"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20299 msgid "Set all lines"
20300 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20303 msgid "Unset all lines"
20304 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20308 msgstr "Aligner à gauche"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20311 msgid "Align center"
20312 msgstr "Centrer horizontalement"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20315 msgid "Align right"
20316 msgstr "Aligner à droite"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20319 msgid "Align on decimal"
20320 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20324 msgstr "Aligner en haut"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20327 msgid "Align middle"
20328 msgstr "Centrer verticalement"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20331 msgid "Align bottom"
20332 msgstr "Aligner en bas"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20335 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20336 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20339 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20340 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20343 msgid "Set multi-column"
20344 msgstr "Multicolonnes"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20347 msgid "Set multi-row"
20348 msgstr "Activer multi-lignes"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20355 msgid "Set display mode"
20356 msgstr "Mode hors ligne"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20363 msgid "Insert square root"
20364 msgstr "Insérer une racine carrée"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20367 msgid "Insert root"
20368 msgstr "Insérer une racine"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20371 msgid "Insert standard fraction"
20372 msgstr "Insérer une fraction standard"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20376 msgstr "Insérer une somme"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20379 msgid "Insert integral"
20380 msgstr "Insérer une intégrale"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20383 msgid "Insert product"
20384 msgstr "Insérer un produit"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20388 msgstr "Insérer des parenthèses"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20392 msgstr "Insérer des crochets"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20396 msgstr "Insérer des accolades"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20399 msgid "Insert delimiters"
20400 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20403 msgid "Insert matrix"
20404 msgstr "Insérer une matrice"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20407 msgid "Insert cases environment"
20408 msgstr "Insérer un environnement case"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20411 msgid "Toggle math panels"
20412 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20415 msgid "Math Macros"
20416 msgstr "Macros mathématiques"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20419 msgid "Remove last argument"
20420 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20423 msgid "Append argument"
20424 msgstr "Ajouter un argument"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20427 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20428 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20431 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20432 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20435 msgid "Remove optional argument"
20436 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20439 msgid "Insert optional argument"
20440 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20443 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20444 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20447 msgid "Append argument eating from the right"
20448 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20451 msgid "Append optional argument eating from the right"
20452 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20455 msgid "Phonetic Symbols"
20456 msgstr "Symboles phonétiques"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20459 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20460 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20463 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20464 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20468 msgstr "API : voyelles"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20471 msgid "IPA Other Symbols"
20472 msgstr "Autres symboles API"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20475 msgid "IPA Suprasegmentals"
20476 msgstr "API : suprasegmentaux"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20479 msgid "IPA Diacritics"
20480 msgstr "API : diacritiques"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20483 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20484 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20487 msgid "Command Buffer"
20488 msgstr "Zone de commande"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20491 msgid "Review[[Toolbar]]"
20492 msgstr "Suivi des modifications"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20495 msgid "Track changes"
20496 msgstr "Suivre les modifications"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20499 msgid "Show changes in output"
20500 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20503 msgid "Next change"
20504 msgstr "Modification suivante"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20507 msgid "Accept change inside selection"
20508 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20511 msgid "Reject change inside selection"
20512 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20515 msgid "Merge changes"
20516 msgstr "Fusionner les modifications"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20519 msgid "Accept all changes"
20520 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20523 msgid "Reject all changes"
20524 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20527 msgid "Insert note"
20528 msgstr "Insérer une note"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20532 msgstr "Note suivante"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20535 msgid "LyX Documentation Tools"
20536 msgstr "Outils de documentation LyX"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20543 msgid "Menu Separator"
20544 msgstr "Séparateur de menu"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20556 msgstr "Logo LaTeX"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20559 msgid "LaTeX2e Logo"
20560 msgstr "Logo LaTeX2e"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20563 msgid "View Other Formats"
20564 msgstr "Visionner les autres formats"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20567 msgid "Update Other Formats"
20568 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20571 msgid "Version Control"
20572 msgstr "Contrôle de version"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20576 msgstr "S'inscrire"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20579 msgid "Check-out for edit"
20580 msgstr "Créer version modifiable"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20583 msgid "Check-in changes"
20584 msgstr "Enregistrer les changements"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20587 msgid "View revision log"
20588 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20591 msgid "Revert changes"
20592 msgstr "Rejeter la modification"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20595 msgid "Compare with older revision"
20596 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20599 msgid "Compare with last revision"
20600 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20603 msgid "Insert Version Info"
20604 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20607 msgid "Use SVN file locking property"
20608 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20611 msgid "Update local directory from repository"
20612 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20615 msgid "Math Panels"
20616 msgstr "Palettes mathématiques"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20619 msgid "Math spacings"
20620 msgstr "Espacements mathématiques"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20623 msgid "Styles & classes"
20624 msgstr "Styles & classes"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20640 msgid "Frame decorations"
20641 msgstr "Décors de fenêtre"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20644 msgid "Big operators"
20645 msgstr "Grands opérateurs"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20648 msgid "Miscellaneous"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20657 msgid "Arrows (extended)"
20658 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20662 msgstr "Opérateurs"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20665 msgid "Operators (extended)"
20666 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20670 msgstr "Relations Binaires"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20673 msgid "Relations (extended)"
20674 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20677 msgid "Negative relations (extended)"
20678 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20685 msgid "Delimiters (fixed size)"
20686 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20689 msgid "Miscellaneous (extended)"
20690 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20826 msgstr "Espacements"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20829 msgid "Thin space\t\\,"
20830 msgstr "Espace fine\t\\,"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20833 msgid "Medium space\t\\:"
20834 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20837 msgid "Thick space\t\\;"
20838 msgstr "Espace large\t\\;"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20841 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20842 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20845 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20846 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20849 msgid "Negative space\t\\!"
20850 msgstr "Espace négative\t\\!"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20853 msgid "Phantom\t\\phantom"
20854 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20857 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20858 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20861 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20862 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20865 msgid "Smash\t\\smash"
20866 msgstr "Condensation\t\\smash"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20869 msgid "Top smash\t\\smasht"
20870 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20873 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20874 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20877 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20878 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20881 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20882 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20885 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20886 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20893 msgid "Square root\t\\sqrt"
20894 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20897 msgid "Other root\t\\root"
20898 msgstr "Autre racine\t\\root"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20901 msgid "Styles & Classes"
20902 msgstr "Styles & classes"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20905 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20906 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20909 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20910 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20913 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20914 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20917 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20918 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20921 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20922 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20925 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20926 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20929 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20930 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20933 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20934 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20937 msgid "Standard\t\\frac"
20938 msgstr "Standard\t\\frac"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20942 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20945 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20946 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20949 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20950 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20954 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20958 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20962 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20966 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20970 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20974 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20978 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20981 msgid "Binomial\t\\binom"
20982 msgstr "Binomial\t\\binom"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20986 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20990 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20993 msgid "Roman\t\\mathrm"
20994 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20997 msgid "Bold\t\\mathbf"
20998 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21002 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21006 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21009 msgid "Italic\t\\mathit"
21010 msgstr "Italique\t\\mathit"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21014 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21018 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21022 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21026 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21030 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21034 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21057 msgid "Frame Decorations"
21058 msgstr "Décors de fenêtre"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21133 msgid "overleftarrow"
21134 msgstr "overleftarrow"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21137 msgid "overrightarrow"
21138 msgstr "overrightarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21141 msgid "overleftrightarrow"
21142 msgstr "overleftrightarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21150 msgstr "underbrace"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21153 msgid "underleftarrow"
21154 msgstr "underleftarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21157 msgid "underrightarrow"
21158 msgstr "underrightarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21161 msgid "underleftrightarrow"
21162 msgstr "underleftrightarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21181 msgid "Insert left/right side scripts"
21182 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21185 msgid "Insert right side scripts"
21186 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21189 msgid "Insert left side scripts"
21190 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21193 msgid "Insert side scripts"
21194 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21209 msgid "stackrelthree"
21210 msgstr "stackrelthree"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21218 msgstr "rightarrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21229 msgid "updownarrow"
21230 msgstr "updownarrow"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21233 msgid "leftrightarrow"
21234 msgstr "leftrightarrow"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21242 msgstr "Rightarrow"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21253 msgid "Updownarrow"
21254 msgstr "Updownarrow"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21257 msgid "Leftrightarrow"
21258 msgstr "Leftrightarrow"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21261 msgid "Longleftrightarrow"
21262 msgstr "Longleftrightarrow"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21265 msgid "Longleftarrow"
21266 msgstr "Longleftarrow"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21269 msgid "Longrightarrow"
21270 msgstr "Longrightarrow"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21273 msgid "longleftrightarrow"
21274 msgstr "longleftrightarrow"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21277 msgid "longleftarrow"
21278 msgstr "longleftarrow"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21281 msgid "longrightarrow"
21282 msgstr "longrightarrow"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21285 msgid "leftharpoondown"
21286 msgstr "leftharpoondown"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21289 msgid "rightharpoondown"
21290 msgstr "rightharpoondown"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21298 msgstr "longmapsto"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21309 msgid "leftharpoonup"
21310 msgstr "leftharpoonup"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21313 msgid "rightharpoonup"
21314 msgstr "rightharpoonup"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21317 msgid "hookleftarrow"
21318 msgstr "hookleftarrow"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21321 msgid "hookrightarrow"
21322 msgstr "hookrightarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21333 msgid "rightleftharpoons"
21334 msgstr "rightleftharpoons"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21361 msgid "bigtriangleup"
21362 msgstr "bigtriangleup"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21377 msgid "bigtriangledown"
21378 msgstr "bigtriangledown"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21393 msgid "triangleright"
21394 msgstr "triangleright"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21409 msgid "triangleleft"
21410 msgstr "triangleleft"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21566 msgstr "sqsubseteq"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21570 msgstr "sqsupseteq"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21581 msgid "in[[math relation]]"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21650 msgstr "varepsilon"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21818 msgstr "varUpsilon"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21941 msgid "diamondsuit"
21942 msgstr "diamondsuit"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21957 msgid "textrm \\AA"
21958 msgstr "textrm \\AA"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21962 msgstr "textrm \\O"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21965 msgid "mathcircumflex"
21966 msgstr "mathcircumflex"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21974 msgstr "textdegree"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21978 msgstr "mathdollar"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21981 msgid "mathparagraph"
21982 msgstr "mathparagraph"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21985 msgid "mathsection"
21986 msgstr "mathsection"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22033 msgid "Big Operators"
22034 msgstr "Grands Opérateurs"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22097 msgid "ointctrclockwiseop"
22098 msgstr "ointctrclockwiseop"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22101 msgid "ointctrclockwise"
22102 msgstr "ointctrclockwise"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22105 msgid "ointclockwiseop"
22106 msgstr "ointclockwiseop"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22109 msgid "ointclockwise"
22110 msgstr "ointclockwise"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22141 msgid "landupintop"
22142 msgstr "landupintop"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22145 msgid "landdownint"
22146 msgstr "landdownint"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22149 msgid "landdownintop"
22150 msgstr "landdownintop"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22166 msgstr "varoiintop"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22169 msgid "varointclockwise"
22170 msgstr "varointclockwise"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22173 msgid "varointclockwiseop"
22174 msgstr "varointclockwiseop"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22177 msgid "varointctrclockwise"
22178 msgstr "varointctrclockwise"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22181 msgid "varointctrclockwiseop"
22182 msgstr "varointctrclockwiseop"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22273 msgid "vartriangle"
22274 msgstr "vartriangle"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22277 msgid "triangledown"
22278 msgstr "triangledown"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22286 msgstr "CheckedBox"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22297 msgid "wasylozenge"
22298 msgstr "wasylozenge"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22309 msgid "measuredangle"
22310 msgstr "measuredangle"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22342 msgstr "varnothing"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22345 msgid "blacktriangle"
22346 msgstr "blacktriangle"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22349 msgid "blacktriangledown"
22350 msgstr "blacktriangledown"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22353 msgid "blacksquare"
22354 msgstr "blacksquare"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22357 msgid "blacklozenge"
22358 msgstr "blacklozenge"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22365 msgid "sphericalangle"
22366 msgstr "sphericalangle"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22370 msgstr "complement"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22389 msgid "varcopyright"
22390 msgstr "varcopyright"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22401 msgid "invdiameter"
22402 msgstr "invdiameter"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22414 msgstr "varhexagon"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22429 msgid "blacksmiley"
22430 msgstr "blacksmiley"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22446 msgstr "Leftcircle"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22449 msgid "Rightcircle"
22450 msgstr "Rightcircle"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22458 msgstr "LEFTCIRCLE"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22461 msgid "RIGHTCIRCLE"
22462 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22466 msgstr "LEFTcircle"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22469 msgid "RIGHTcircle"
22470 msgstr "RIGHTcircle"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22518 msgstr "varhexstar"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22522 msgstr "davidsstar"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22546 msgstr "eighthnote"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22549 msgid "quarternote"
22550 msgstr "quarternote"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22673 msgid "sagittarius"
22674 msgstr "sagittarius"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22677 msgid "capricornus"
22678 msgstr "capricornus"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22694 msgstr "APLcomment"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22701 msgid "APLdownarrowbox"
22702 msgstr "APLdownarrowbox"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22713 msgid "APLleftarrowbox"
22714 msgstr "APLleftarrowbox"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22721 msgid "APLrightarrowbox"
22722 msgstr "APLrightarrowbox"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22733 msgid "APLuparrowbox"
22734 msgstr "APLuparrowbox"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22737 msgid "dashleftarrow"
22738 msgstr "dashleftarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22741 msgid "dashrightarrow"
22742 msgstr "dashrightarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22745 msgid "leftleftarrows"
22746 msgstr "leftleftarrows"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22749 msgid "leftrightarrows"
22750 msgstr "leftrightarrows"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22753 msgid "rightrightarrows"
22754 msgstr "rightrightarrows"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22757 msgid "rightleftarrows"
22758 msgstr "rightleftarrows"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22762 msgstr "Lleftarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22765 msgid "Rrightarrow"
22766 msgstr "Rrightarrow"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22769 msgid "twoheadleftarrow"
22770 msgstr "twoheadleftarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22773 msgid "twoheadrightarrow"
22774 msgstr "twoheadrightarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22777 msgid "leftarrowtail"
22778 msgstr "leftarrowtail"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22781 msgid "rightarrowtail"
22782 msgstr "rightarrowtail"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22785 msgid "looparrowleft"
22786 msgstr "looparrowleft"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22789 msgid "looparrowright"
22790 msgstr "looparrowright"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22793 msgid "curvearrowleft"
22794 msgstr "curvearrowleft"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22797 msgid "curvearrowright"
22798 msgstr "curvearrowright"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22801 msgid "circlearrowleft"
22802 msgstr "circlearrowleft"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22805 msgid "circlearrowright"
22806 msgstr "circlearrowright"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22818 msgstr "upuparrows"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22821 msgid "downdownarrows"
22822 msgstr "downdownarrows"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22825 msgid "upharpoonleft"
22826 msgstr "upharpoonleft"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22829 msgid "upharpoonright"
22830 msgstr "upharpoonright"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22833 msgid "downharpoonleft"
22834 msgstr "downharpoonleft"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22837 msgid "downharpoonright"
22838 msgstr "downharpoonright"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22841 msgid "leftrightharpoons"
22842 msgstr "leftrightharpoons"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22845 msgid "rightsquigarrow"
22846 msgstr "rightsquigarrow"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22849 msgid "leftrightsquigarrow"
22850 msgstr "leftrightsquigarrow"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22854 msgstr "nleftarrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22857 msgid "nrightarrow"
22858 msgstr "nrightarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22861 msgid "nleftrightarrow"
22862 msgstr "nleftrightarrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22866 msgstr "nLeftarrow"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22869 msgid "nRightarrow"
22870 msgstr "nRightarrow"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22873 msgid "nLeftrightarrow"
22874 msgstr "nLeftrightarrow"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22881 msgid "shortleftarrow"
22882 msgstr "shortleftarrow"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22885 msgid "shortrightarrow"
22886 msgstr "shortrightarrow"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22889 msgid "shortuparrow"
22890 msgstr "shortuparrow"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22893 msgid "shortdownarrow"
22894 msgstr "shortdownarrow"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22897 msgid "leftrightarroweq"
22898 msgstr "leftrightarroweq"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22901 msgid "curlyveedownarrow"
22902 msgstr "curlyveedownarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22905 msgid "curlyveeuparrow"
22906 msgstr "curlyveeuparrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22925 msgid "curlywedgeuparrow"
22926 msgstr "curlywedgeuparrow"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22929 msgid "curlywedgedownarrow"
22930 msgstr "curlywedgedownarrow"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22933 msgid "leftrightarrowtriangle"
22934 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22937 msgid "leftarrowtriangle"
22938 msgstr "leftarrowtriangle"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22941 msgid "rightarrowtriangle"
22942 msgstr "rightarrowtriangle"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22958 msgstr "Longmapsto"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22961 msgid "longmapsfrom"
22962 msgstr "longmapsfrom"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22965 msgid "Longmapsfrom"
22966 msgstr "Longmapsfrom"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22970 msgstr "xleftarrow"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22973 msgid "xrightarrow"
22974 msgstr "xrightarrow"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22993 msgid "eqslantless"
22994 msgstr "eqslantless"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22998 msgstr "eqslantgtr"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23022 msgstr "lessapprox"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23070 msgstr "lesseqqgtr"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23074 msgstr "gtreqqless"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23089 msgid "thickapprox"
23090 msgstr "thickapprox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23125 msgid "preccurlyeq"
23126 msgstr "preccurlyeq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23129 msgid "succcurlyeq"
23130 msgstr "succcurlyeq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23133 msgid "curlyeqprec"
23134 msgstr "curlyeqprec"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23137 msgid "curlyeqsucc"
23138 msgstr "curlyeqsucc"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23150 msgstr "precapprox"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23154 msgstr "succapprox"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23157 msgid "vartriangleleft"
23158 msgstr "vartriangleleft"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23161 msgid "vartriangleright"
23162 msgstr "vartriangleright"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23165 msgid "trianglelefteq"
23166 msgstr "trianglelefteq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23169 msgid "trianglerighteq"
23170 msgstr "trianglerighteq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23185 msgid "risingdotseq"
23186 msgstr "risingdotseq"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23189 msgid "fallingdotseq"
23190 msgstr "fallingdotseq"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23209 msgid "shortparallel"
23210 msgstr "shortparallel"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23214 msgstr "smallsmile"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23218 msgstr "smallfrown"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23221 msgid "blacktriangleleft"
23222 msgstr "blacktriangleleft"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23225 msgid "blacktriangleright"
23226 msgstr "blacktriangleright"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23237 msgid "wasytherefore"
23238 msgstr "wasytherefore"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23241 msgid "backepsilon"
23242 msgstr "backepsilon"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23257 msgid "trianglelefteqslant"
23258 msgstr "trianglelefteqslant"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23261 msgid "trianglerighteqslant"
23262 msgstr "trianglerighteqslant"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23274 msgstr "subsetplus"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23278 msgstr "supsetplus"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23281 msgid "subsetpluseq"
23282 msgstr "subsetpluseq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23285 msgid "supsetpluseq"
23286 msgstr "supsetpluseq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23326 msgstr "interleave"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23334 msgstr "rightslice"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23342 msgstr "talloblong"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23374 msgstr "vcentcolon"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23377 msgid "colonapprox"
23378 msgstr "colonapprox"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23381 msgid "Colonapprox"
23382 msgstr "Colonapprox"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23426 msgstr "wasypropto"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23437 msgid "Negative Relations (extended)"
23438 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23545 msgid "precnapprox"
23546 msgstr "precnapprox"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23549 msgid "succnapprox"
23550 msgstr "succnapprox"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23562 msgstr "subsetneqq"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23566 msgstr "supsetneqq"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23574 msgstr "nsubseteqq"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23582 msgstr "nsupseteqq"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23601 msgid "varsubsetneq"
23602 msgstr "varsubsetneq"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23605 msgid "varsupsetneq"
23606 msgstr "varsupsetneq"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23609 msgid "varsubsetneqq"
23610 msgstr "varsubsetneqq"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23613 msgid "varsupsetneqq"
23614 msgstr "varsupsetneqq"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23617 msgid "ntriangleleft"
23618 msgstr "ntriangleleft"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23621 msgid "ntriangleright"
23622 msgstr "ntriangleright"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23625 msgid "ntrianglelefteq"
23626 msgstr "ntrianglelefteq"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23629 msgid "ntrianglerighteq"
23630 msgstr "ntrianglerighteq"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23653 msgid "nshortparallel"
23654 msgstr "nshortparallel"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23657 msgid "ntrianglelefteqslant"
23658 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23661 msgid "ntrianglerighteqslant"
23662 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23669 msgid "smallsetminus"
23670 msgstr "smallsetminus"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23689 msgid "doublebarwedge"
23690 msgstr "doublebarwedge"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23737 msgid "divideontimes"
23738 msgstr "divideontimes"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23749 msgid "leftthreetimes"
23750 msgstr "leftthreetimes"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23753 msgid "rightthreetimes"
23754 msgstr "rightthreetimes"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23758 msgstr "curlywedge"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23765 msgid "circleddash"
23766 msgstr "circleddash"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23770 msgstr "circledast"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23773 msgid "circledcirc"
23774 msgstr "circledcirc"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23793 msgid "bigcurlyvee"
23794 msgstr "bigcurlyvee"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23797 msgid "bigcurlywedge"
23798 msgstr "bigcurlywedge"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23809 msgid "bigparallel"
23810 msgstr "bigparallel"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23813 msgid "biginterleave"
23814 msgstr "biginterleave"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23857 msgid "ogreaterthan"
23858 msgstr "ogreaterthan"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23869 msgid "varcurlyvee"
23870 msgstr "varcurlyvee"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23873 msgid "varcurlywedge"
23874 msgstr "varcurlywedge"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23902 msgstr "varobslash"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23906 msgstr "varocircle"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23925 msgid "varolessthan"
23926 msgstr "varolessthan"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23929 msgid "varogreaterthan"
23930 msgstr "varogreaterthan"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23934 msgstr "varbigcirc"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23938 msgstr "brokenvert"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23989 msgid "llparenthesis"
23990 msgstr "llparenthesis"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23993 msgid "rrparenthesis"
23994 msgstr "rrparenthesis"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23997 msgid "binampersand"
23998 msgstr "binampersand"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24001 msgid "bindnasrepma"
24002 msgstr "bindnasrepma"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24005 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24006 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24009 msgid "Voiced bilabial plosive"
24010 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24013 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24014 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24017 msgid "Voiced alveolar plosive"
24018 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24021 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24022 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24025 msgid "Voiced retroflex plosive"
24026 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24029 msgid "Voiceless palatal plosive"
24030 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24033 msgid "Voiced palatal plosive"
24034 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24037 msgid "Voiceless velar plosive"
24038 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24041 msgid "Voiced velar plosive"
24042 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24045 msgid "Voiceless uvular plosive"
24046 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24049 msgid "Voiced uvular plosive"
24050 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24053 msgid "Glottal plosive"
24054 msgstr "Occlusive glottale"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24057 msgid "Voiced bilabial nasal"
24058 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24061 msgid "Voiced labiodental nasal"
24062 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24065 msgid "Voiced alveolar nasal"
24066 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24069 msgid "Voiced retroflex nasal"
24070 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24073 msgid "Voiced palatal nasal"
24074 msgstr "Nasale palatale voisée"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24077 msgid "Voiced velar nasal"
24078 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24081 msgid "Voiced uvular nasal"
24082 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24085 msgid "Voiced bilabial trill"
24086 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24089 msgid "Voiced alveolar trill"
24090 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24093 msgid "Voiced uvular trill"
24094 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24097 msgid "Voiced alveolar tap"
24098 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24101 msgid "Voiced retroflex flap"
24102 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24105 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24106 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24109 msgid "Voiced bilabial fricative"
24110 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24113 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24114 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24117 msgid "Voiced labiodental fricative"
24118 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24121 msgid "Voiceless dental fricative"
24122 msgstr "Fricative dentale sourde"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24125 msgid "Voiced dental fricative"
24126 msgstr "Fricative dentale voisée"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24129 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24130 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24133 msgid "Voiced alveolar fricative"
24134 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24137 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24138 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24141 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24142 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24145 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24146 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24149 msgid "Voiced retroflex fricative"
24150 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24153 msgid "Voiceless palatal fricative"
24154 msgstr "Fricative palatale sourde"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24157 msgid "Voiced palatal fricative"
24158 msgstr "Fricative palatale voisée"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24161 msgid "Voiceless velar fricative"
24162 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24165 msgid "Voiced velar fricative"
24166 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24169 msgid "Voiceless uvular fricative"
24170 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24173 msgid "Voiced uvular fricative"
24174 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24177 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24178 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24181 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24182 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24185 msgid "Voiceless glottal fricative"
24186 msgstr "Fricative glottale sourde"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24189 msgid "Voiced glottal fricative"
24190 msgstr "Fricative glottale voisée"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24193 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24194 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24197 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24198 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24201 msgid "Voiced labiodental approximant"
24202 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24205 msgid "Voiced alveolar approximant"
24206 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24209 msgid "Voiced retroflex approximant"
24210 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24213 msgid "Voiced palatal approximant"
24214 msgstr "Spirante palatale voisée"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24217 msgid "Voiced velar approximant"
24218 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24221 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24222 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24225 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24226 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24229 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24230 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24233 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24234 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24237 msgid "Bilabial click"
24238 msgstr "Clic bilabial"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24241 msgid "Dental click"
24242 msgstr "Clic dental"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24245 msgid "(Post)alveolar click"
24246 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24249 msgid "Palatoalveolar click"
24250 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24253 msgid "Alveolar lateral click"
24254 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24257 msgid "Voiced bilabial implosive"
24258 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24261 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24262 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24265 msgid "Voiced palatal implosive"
24266 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24269 msgid "Voiced velar implosive"
24270 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24273 msgid "Voiced uvular implosive"
24274 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24277 msgid "Ejective mark"
24278 msgstr "Marque éjective"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24281 msgid "Close front unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24285 msgid "Close front rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24289 msgid "Close central unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24293 msgid "Close central rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24297 msgid "Close back unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24301 msgid "Close back rounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24305 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24309 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24313 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24317 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24321 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24325 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24326 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24329 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24330 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24333 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24334 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24337 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24338 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24341 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24342 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24345 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24346 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24349 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24350 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24353 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24354 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24357 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24358 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24361 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24362 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24365 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24366 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24369 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24370 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24373 msgid "Near-open vowel"
24374 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24377 msgid "Open front unrounded vowel"
24378 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24381 msgid "Open front rounded vowel"
24382 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24385 msgid "Open back unrounded vowel"
24386 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24389 msgid "Open back rounded vowel"
24390 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24393 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24394 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24397 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24398 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24401 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24402 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24405 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24406 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24409 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24410 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24413 msgid "Epiglottal plosive"
24414 msgstr "Occlusive epiglottale"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24417 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24418 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24421 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24422 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24425 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24426 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24429 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24430 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24433 msgid "Top tie bar"
24434 msgstr "Tirant en chef"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24437 msgid "Bottom tie bar"
24438 msgstr "Tirant souscrit"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24449 msgid "Extra short"
24450 msgstr "Extra bref"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24453 msgid "Primary stress"
24454 msgstr "Accent primaire"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24457 msgid "Secondary stress"
24458 msgstr "Accent secondaire"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24461 msgid "Minor (foot) group"
24462 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24465 msgid "Major (intonation) group"
24466 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24469 msgid "Syllable break"
24470 msgstr "Découpage syllabique"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24473 msgid "Linking (absence of a break)"
24474 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24478 msgstr "Dévoisement"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24481 msgid "Voiceless (above)"
24482 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24489 msgid "Breathy voiced"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24493 msgid "Creaky voiced"
24494 msgstr "Laryngalisation"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24497 msgid "Linguolabial"
24498 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24502 msgstr "Articulation dentale"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24506 msgstr "Articulation apicale"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24510 msgstr "Articulation laminale"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24514 msgstr "Aspiration"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24517 msgid "More rounded"
24518 msgstr "Arrondissement"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24521 msgid "Less rounded"
24522 msgstr "Désarrondissement"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24526 msgstr "Avancement"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24530 msgstr "Rétraction"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24533 msgid "Centralized"
24534 msgstr "Centralisation"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24537 msgid "Mid-centralized"
24538 msgstr "Semi-centralisation"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24542 msgstr "Syllabique"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24545 msgid "Non-syllabic"
24546 msgstr "Non syllabique"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24550 msgstr "Rhoticisation"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24554 msgstr "Labialisation"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24558 msgstr "Palatisation"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24562 msgstr "Vélarisation"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24565 msgid "Pharyngialized"
24566 msgstr "Pharyngalisation"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24569 msgid "Velarized or pharyngialized"
24570 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24581 msgid "Advanced tongue root"
24582 msgstr "Avance de la racine linguale"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24585 msgid "Retracted tongue root"
24586 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24590 msgstr "Nasalisation"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24593 msgid "Nasal release"
24594 msgstr "Désocclusion nasale"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24597 msgid "Lateral release"
24598 msgstr "Désocclusion latérale"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24601 msgid "No audible release"
24602 msgstr "Désocclusion inaudible"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24605 msgid "Extra high (accent)"
24606 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24609 msgid "Extra high (tone letter)"
24610 msgstr "Haut (barre)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24613 msgid "High (accent)"
24614 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24617 msgid "High (tone letter)"
24618 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24621 msgid "Mid (accent)"
24622 msgstr "Médian (diacritique)"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24625 msgid "Mid (tone letter)"
24626 msgstr "Médian (barre)"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24629 msgid "Low (accent)"
24630 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24633 msgid "Low (tone letter)"
24634 msgstr "Mi-bas (barre)"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24637 msgid "Extra low (accent)"
24638 msgstr "Bas (diacritique)"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24641 msgid "Extra low (tone letter)"
24642 msgstr "Bas (barre)"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24646 msgstr "Un cran plus bas"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24650 msgstr "Un cran plus haut"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24653 msgid "Rising (accent)"
24654 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24657 msgid "Rising (tone letter)"
24658 msgstr "Ascendant (barre)"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24661 msgid "Falling (accent)"
24662 msgstr "Descendant (diacritique)"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24665 msgid "Falling (tone letter)"
24666 msgstr "Descendant (barre)"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24669 msgid "High rising (accent)"
24670 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24673 msgid "High rising (tone letter)"
24674 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24677 msgid "Low rising (accent)"
24678 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24681 msgid "Low rising (tone letter)"
24682 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24685 msgid "Rising-falling (accent)"
24686 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24689 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24690 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24693 msgid "Global rise"
24694 msgstr "Montée globale"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24697 msgid "Global fall"
24698 msgstr "Descente globale"
24700 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24701 msgid "ChessDiagram"
24704 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24705 msgid "Chess diagram"
24708 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24709 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24710 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24712 "A chess position diagram.\n"
24713 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24714 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24715 "the position that you want to display.\n"
24716 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24717 "and remember to type in a relative path\n"
24718 "to the LyX document location.\n"
24719 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24720 "to enable general editing of the board.\n"
24721 "You might also check out the\n"
24722 "'Options->Test legality' option, and\n"
24723 "remember to middle and right click to\n"
24724 "insert new material in the board.\n"
24725 "In order for this to work, you have to\n"
24726 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24727 "that TeX will find it, and you will need\n"
24728 "to install the skak package from CTAN.\n"
24731 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24732 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24733 "la position que vous voulez afficher.\n"
24734 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24735 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24736 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24737 "générale de l'échiquier.\n"
24738 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24739 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24740 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24741 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24742 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24743 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24744 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24746 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24750 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24751 msgid "Dia diagram"
24752 msgstr "Diagramme Dia"
24754 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24755 msgid "Dia diagram.\n"
24756 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24758 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24759 msgid "GnumericSpreadsheet"
24760 msgstr "TableurGnumeric"
24762 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24763 msgid "Spreadsheet"
24766 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24768 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24769 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24770 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24771 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24772 "both for gnumeric and excel files.\n"
24774 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24775 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24776 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24777 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24778 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24780 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24784 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24785 msgid "Inkscape figure"
24786 msgstr "Figure Inkscape"
24788 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24790 "An Inkscape figure.\n"
24791 "Note that using this template automatically uses the \n"
24792 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24794 "Une figure Inkscape.\n"
24795 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24796 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24798 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24799 msgid "Lilypond typeset music"
24800 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24802 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24809 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24810 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24811 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24812 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24814 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24818 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24822 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24830 "* pages=- (to include all pages)\n"
24831 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24832 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24833 "inserted in their original size.\n"
24834 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24835 "for further options and details.\n"
24837 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24838 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24839 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24841 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24842 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24843 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24844 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24845 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24846 "avec leur taille originale. \n"
24847 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24848 "pour les autres options et les détails.\n"
24850 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24851 msgid "RasterImage"
24852 msgstr "ImageTramée"
24854 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24855 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24856 msgid "Raster image"
24857 msgstr "Image tramée"
24859 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24862 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24864 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24865 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24868 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24869 msgid "VectorGraphics"
24870 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24872 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24873 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24874 msgid "Vector graphics"
24875 msgstr "Graphiques vectoriels"
24877 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24879 "A vector graphics file.\n"
24880 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24881 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24882 "the final output.\n"
24883 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24884 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24885 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24887 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24888 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24890 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24893 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24897 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24898 msgid "Xfig figure"
24899 msgstr "Figure Xfig"
24901 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24902 msgid "An Xfig figure.\n"
24903 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24905 #: lib/configure.py:607
24909 #: lib/configure.py:607
24913 #: lib/configure.py:610
24917 #: lib/configure.py:613
24921 #: lib/configure.py:616
24925 #: lib/configure.py:616
24926 msgid "sxd|OpenDocument"
24927 msgstr "sxd|OpenDocument"
24929 #: lib/configure.py:619
24933 #: lib/configure.py:622
24937 #: lib/configure.py:625
24941 #: lib/configure.py:626
24942 msgid "SVG (compressed)"
24943 msgstr "SVG (compressé)"
24945 #: lib/configure.py:629
24949 #: lib/configure.py:630
24953 #: lib/configure.py:631
24957 #: lib/configure.py:631
24961 #: lib/configure.py:632
24965 #: lib/configure.py:633
24969 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24973 #: lib/configure.py:635
24977 #: lib/configure.py:636
24981 #: lib/configure.py:637
24985 #: lib/configure.py:638
24989 #: lib/configure.py:649
24990 msgid "Plain text (chess output)"
24991 msgstr "Texte brut (échecs)"
24993 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24998 #: lib/configure.py:650
25002 #: lib/configure.py:651
25003 msgid "DocBook (XML)"
25004 msgstr "DocBook (XML)"
25006 #: lib/configure.py:652
25007 msgid "Graphviz Dot"
25008 msgstr "Graphviz Dot"
25010 #: lib/configure.py:653
25011 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25012 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25014 #: lib/configure.py:654
25015 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25016 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25018 #: lib/configure.py:655
25022 #: lib/configure.py:655
25026 #: lib/configure.py:657
25027 msgid "Sweave (Japanese)"
25028 msgstr "Sweave (japonais)"
25030 #: lib/configure.py:657
25031 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25032 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25034 #: lib/configure.py:658
25038 #: lib/configure.py:660
25039 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25040 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25042 #: lib/configure.py:661
25043 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25044 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25046 #: lib/configure.py:662
25047 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25048 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25050 #: lib/configure.py:663
25051 msgid "LaTeX (plain)"
25052 msgstr "LaTeX (standard)"
25054 #: lib/configure.py:663
25055 msgid "LaTeX (plain)|L"
25056 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25058 #: lib/configure.py:664
25059 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25060 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25062 #: lib/configure.py:665
25063 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25066 #: lib/configure.py:666
25067 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25068 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25070 #: lib/configure.py:667
25071 msgid "LaTeX (clipboard)"
25072 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25074 #: lib/configure.py:668
25076 msgstr "Texte brut"
25078 #: lib/configure.py:668
25079 msgid "Plain text|a"
25080 msgstr "Texte brut|r"
25082 #: lib/configure.py:669
25083 msgid "Plain text (pstotext)"
25084 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25086 #: lib/configure.py:670
25087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25088 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25090 #: lib/configure.py:671
25091 msgid "Plain text (catdvi)"
25092 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25094 #: lib/configure.py:672
25095 msgid "Plain Text, Join Lines"
25096 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25098 #: lib/configure.py:673
25099 msgid "Info (Beamer)"
25100 msgstr "Info (Beamer)"
25102 #: lib/configure.py:677
25103 msgid "LilyPond music"
25104 msgstr "Format musical LilyPond"
25106 #: lib/configure.py:680
25107 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25108 msgstr "Tableur Gnumeric"
25110 #: lib/configure.py:681
25111 msgid "Excel spreadsheet"
25112 msgstr "Tableur Excel"
25114 #: lib/configure.py:682
25115 msgid "MS Excel Office Open XML"
25116 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25118 #: lib/configure.py:683
25119 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25120 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25122 #: lib/configure.py:684
25123 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25124 msgstr "Tableur OpenDocument"
25126 #: lib/configure.py:687
25130 #: lib/configure.py:687
25134 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25139 #: lib/configure.py:701
25143 #: lib/configure.py:702
25144 msgid "EPS (uncropped)"
25145 msgstr "EPS (non rogné)"
25147 #: lib/configure.py:703
25148 msgid "EPS (cropped)"
25149 msgstr "EPS (rogné)"
25151 #: lib/configure.py:704
25153 msgstr "Postscript"
25155 #: lib/configure.py:704
25156 msgid "Postscript|t"
25157 msgstr "Postscript|t"
25159 #: lib/configure.py:713
25160 msgid "PDF (ps2pdf)"
25161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25163 #: lib/configure.py:713
25164 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25165 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25167 #: lib/configure.py:714
25168 msgid "PDF (pdflatex)"
25169 msgstr "PDF (pdflatex)"
25171 #: lib/configure.py:714
25172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25173 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25175 #: lib/configure.py:715
25176 msgid "PDF (dvipdfm)"
25177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25179 #: lib/configure.py:715
25180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25183 #: lib/configure.py:716
25184 msgid "PDF (XeTeX)"
25185 msgstr "PDF (XeTeX)"
25187 #: lib/configure.py:716
25188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25189 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25191 #: lib/configure.py:717
25192 msgid "PDF (LuaTeX)"
25193 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25195 #: lib/configure.py:717
25196 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25197 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25199 #: lib/configure.py:718
25200 msgid "PDF (graphics)"
25201 msgstr "PDF (graphiques)"
25203 #: lib/configure.py:719
25204 msgid "PDF (cropped)"
25205 msgstr "PDF (rogné)"
25207 #: lib/configure.py:720
25208 msgid "PDF (lower resolution)"
25209 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25211 #: lib/configure.py:725
25215 #: lib/configure.py:725
25219 #: lib/configure.py:726
25220 msgid "DVI (LuaTeX)"
25221 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25223 #: lib/configure.py:726
25224 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25225 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25227 #: lib/configure.py:729
25229 msgstr "BrouillonDVI"
25231 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25235 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25239 #: lib/configure.py:735
25243 #: lib/configure.py:738
25244 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25245 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25247 #: lib/configure.py:739
25248 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25249 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25251 #: lib/configure.py:740
25252 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25253 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25255 #: lib/configure.py:741
25256 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25257 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25259 #: lib/configure.py:744
25260 msgid "Rich Text Format"
25261 msgstr "Rich Text Format"
25263 #: lib/configure.py:745
25267 #: lib/configure.py:745
25271 #: lib/configure.py:746
25272 msgid "MS Word Office Open XML"
25273 msgstr "MS Word Office Open XML"
25275 #: lib/configure.py:746
25276 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25277 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25279 #: lib/configure.py:749
25280 msgid "Table (CSV)"
25281 msgstr "Tableau (CSV)"
25283 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25288 #: lib/configure.py:752
25292 #: lib/configure.py:753
25296 #: lib/configure.py:754
25300 #: lib/configure.py:755
25304 #: lib/configure.py:756
25308 #: lib/configure.py:757
25312 #: lib/configure.py:758
25316 #: lib/configure.py:759
25317 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25320 #: lib/configure.py:760
25321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25324 #: lib/configure.py:761
25325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25328 #: lib/configure.py:762
25329 msgid "LyX Preview"
25332 #: lib/configure.py:763
25336 #: lib/configure.py:763
25337 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25338 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25340 #: lib/configure.py:764
25342 msgstr "Listing de code source"
25344 #: lib/configure.py:765
25348 #: lib/configure.py:765
25349 msgid "ps_tex|PSTEX"
25350 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25352 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25353 msgid "Windows Metafile"
25354 msgstr "Métafichier Windows"
25356 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25357 msgid "Enhanced Metafile"
25358 msgstr "Métafichier amélioré"
25360 #: lib/configure.py:887
25362 msgstr "LyxBlogger"
25364 #: lib/configure.py:1093
25368 #: lib/configure.py:1093
25369 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25370 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25372 #: lib/configure.py:1166
25373 msgid "LyX Archive (zip)"
25374 msgstr "Archive LyX (zip)"
25376 #: lib/configure.py:1169
25377 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25378 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25380 #: src/Author.cpp:57
25382 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25383 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25385 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25386 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25390 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25392 msgstr "Pas d'année"
25394 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25395 msgid "Bibliography entry not found!"
25396 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25398 #: src/Buffer.cpp:416
25399 msgid "Disk Error: "
25400 msgstr "Erreur disque : "
25402 #: src/Buffer.cpp:417
25405 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25406 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25408 #: src/Buffer.cpp:540
25409 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25411 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25414 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25415 msgid "Save failed! Document is lost."
25416 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25418 #: src/Buffer.cpp:546
25419 msgid "Attempting to close changed document!"
25420 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25422 #: src/Buffer.cpp:555
25424 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25425 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25427 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25429 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25430 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25432 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25433 msgid "Document header error"
25434 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25436 #: src/Buffer.cpp:967
25437 msgid "\\begin_header is missing"
25438 msgstr "il manque \\begin_header"
25440 #: src/Buffer.cpp:991
25441 msgid "\\begin_document is missing"
25442 msgstr "il manque \\begin_document"
25444 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25445 #: src/Buffer.cpp:2824
25446 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25447 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25449 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25452 "xcolor/ulem are installed.\n"
25453 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25456 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25457 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25458 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25461 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25463 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25464 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25465 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25468 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25469 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25470 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25471 "le préambule LaTeX."
25473 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25478 #: src/Buffer.cpp:1149
25479 msgid "File Not Found"
25480 msgstr "Fichier introuvable"
25482 #: src/Buffer.cpp:1150
25484 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25485 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25487 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25488 msgid "Document format failure"
25489 msgstr "Problème de format de document"
25491 #: src/Buffer.cpp:1179
25493 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25495 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25498 #: src/Buffer.cpp:1248
25500 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25501 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25503 #: src/Buffer.cpp:1275
25504 msgid "Conversion failed"
25505 msgstr "Échec conversion"
25507 #: src/Buffer.cpp:1276
25510 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25511 "it could not be created."
25513 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25514 "temporaire de conversion a échoué."
25516 #: src/Buffer.cpp:1286
25517 msgid "Conversion script not found"
25518 msgstr "Script de conversion introuvable"
25520 #: src/Buffer.cpp:1287
25523 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25524 "could not be found."
25526 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25529 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25530 msgid "Conversion script failed"
25531 msgstr "Échec du script de conversion"
25533 #: src/Buffer.cpp:1311
25536 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25539 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25540 "réussi à le convertir."
25542 #: src/Buffer.cpp:1318
25545 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25548 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25549 "réussi à le convertir."
25551 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25552 msgid "File is read-only"
25553 msgstr "Fichier en lecture seule"
25555 #: src/Buffer.cpp:1375
25557 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25559 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25561 #: src/Buffer.cpp:1384
25564 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25565 "overwrite this file?"
25567 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25568 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25570 #: src/Buffer.cpp:1386
25571 msgid "Overwrite modified file?"
25572 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25574 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25580 #: src/Buffer.cpp:1449
25581 msgid "Backup failure"
25582 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25584 #: src/Buffer.cpp:1450
25587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25588 "Please check whether the directory exists and is writable."
25590 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25591 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25593 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25594 msgid "Write failure"
25595 msgstr "Échec de l'écriture"
25597 #: src/Buffer.cpp:1487
25600 "The file has successfully been saved as:\n"
25602 "But LyX could not move it to:\n"
25604 "Your original file has been backed up to:\n"
25607 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25609 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25611 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25614 #: src/Buffer.cpp:1498
25617 "Cannot move saved file to:\n"
25619 "But the file has successfully been saved as:\n"
25622 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25624 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25627 #: src/Buffer.cpp:1514
25629 msgid "Saving document %1$s..."
25630 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25632 #: src/Buffer.cpp:1529
25633 msgid " could not write file!"
25634 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25636 #: src/Buffer.cpp:1537
25640 #: src/Buffer.cpp:1552
25642 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25643 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25645 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25647 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25648 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25650 #: src/Buffer.cpp:1565
25651 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25652 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25654 #: src/Buffer.cpp:1579
25655 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25656 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25658 #: src/Buffer.cpp:1682
25659 msgid "Iconv software exception Detected"
25660 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25662 #: src/Buffer.cpp:1682
25665 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25668 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25671 #: src/Buffer.cpp:1709
25673 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25675 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25677 #: src/Buffer.cpp:1712
25679 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25680 "chosen encoding.\n"
25681 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25683 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25684 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25685 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25687 #: src/Buffer.cpp:1719
25688 msgid "iconv conversion failed"
25689 msgstr "Échec conversion iconv"
25691 #: src/Buffer.cpp:1724
25692 msgid "conversion failed"
25693 msgstr "Échec conversion"
25695 #: src/Buffer.cpp:1840
25696 msgid "Uncodable character in file path"
25697 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25699 #: src/Buffer.cpp:1842
25702 "The path of your document\n"
25704 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25705 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25706 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25707 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25709 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25710 "(such as utf8) or change the file path name."
25712 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25714 "contient des caractères inconnus \n"
25715 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25716 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25717 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25718 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25719 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25722 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25724 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25726 #: src/Buffer.cpp:1909
25728 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25729 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25731 #: src/Buffer.cpp:1910
25733 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25734 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25736 #: src/Buffer.cpp:1920
25738 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25739 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25741 #: src/Buffer.cpp:1921
25743 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25744 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25746 #: src/Buffer.cpp:1927
25747 msgid "Incompatible Languages!"
25748 msgstr "Langues incompatibles !"
25750 #: src/Buffer.cpp:1929
25753 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25754 "because they require conflicting language packages:\n"
25757 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25758 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25761 #: src/Buffer.cpp:2237
25762 msgid "Running chktex..."
25763 msgstr "Exécution de chktex..."
25765 #: src/Buffer.cpp:2251
25766 msgid "chktex failure"
25767 msgstr "échec de chktex"
25769 #: src/Buffer.cpp:2252
25770 msgid "Could not run chktex successfully."
25771 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25773 #: src/Buffer.cpp:2512
25775 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25776 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25778 #: src/Buffer.cpp:2618
25780 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25781 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25783 #: src/Buffer.cpp:2627
25784 msgid "Error generating literate programming code."
25785 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25787 #: src/Buffer.cpp:2707
25789 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25790 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25792 #: src/Buffer.cpp:2740
25794 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25795 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25797 #: src/Buffer.cpp:2797
25798 msgid "Error viewing the output file."
25799 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25801 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25804 msgid "Invalid filename"
25805 msgstr "Nom de fichier invalide"
25807 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25810 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25813 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25814 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25816 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25818 msgid "Problematic filename for DVI"
25819 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25821 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25824 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25825 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25827 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25828 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25830 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25831 msgid "Export Warning!"
25832 msgstr "Alerte d'exportation !"
25834 #: src/Buffer.cpp:3173
25836 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25837 "BibTeX will be unable to find them."
25839 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25840 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25842 #: src/Buffer.cpp:3790
25844 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25845 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25847 #: src/Buffer.cpp:3794
25849 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25850 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25852 #: src/Buffer.cpp:3846
25853 msgid "Preview source code"
25854 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25856 #: src/Buffer.cpp:3848
25857 msgid "Preview preamble"
25858 msgstr "Aperçu préambule"
25860 #: src/Buffer.cpp:3850
25861 msgid "Preview body"
25862 msgstr "Aperçu corps"
25864 #: src/Buffer.cpp:3865
25865 msgid "Plain text does not have a preamble."
25866 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25868 #: src/Buffer.cpp:3970
25870 msgid "Auto-saving %1$s"
25871 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25873 #: src/Buffer.cpp:4026
25874 msgid "Autosave failed!"
25875 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25877 #: src/Buffer.cpp:4087
25878 msgid "Autosaving current document..."
25879 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25881 #: src/Buffer.cpp:4209
25882 msgid "Couldn't export file"
25883 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25885 #: src/Buffer.cpp:4210
25887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25888 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25890 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25891 msgid "File name error"
25892 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25894 #: src/Buffer.cpp:4270
25895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25896 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25898 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25899 msgid "Document export cancelled."
25900 msgstr "Export du document annulé."
25902 #: src/Buffer.cpp:4383
25904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25905 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25907 #: src/Buffer.cpp:4390
25909 msgid "Document exported as %1$s"
25910 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25912 #: src/Buffer.cpp:4459
25915 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25917 "Recover emergency save?"
25919 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25921 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25923 #: src/Buffer.cpp:4462
25924 msgid "Load emergency save?"
25925 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25927 #: src/Buffer.cpp:4463
25929 msgstr "&Récupérer"
25931 #: src/Buffer.cpp:4463
25932 msgid "&Load Original"
25933 msgstr "&Charger l'original"
25935 #: src/Buffer.cpp:4474
25938 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25939 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25941 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25942 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25945 #: src/Buffer.cpp:4481
25946 msgid "Document was successfully recovered."
25947 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25949 #: src/Buffer.cpp:4483
25950 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25951 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25953 #: src/Buffer.cpp:4484
25956 "Remove emergency file now?\n"
25959 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25962 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25963 msgid "Delete emergency file?"
25964 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25966 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25968 msgstr "&Conserver"
25970 #: src/Buffer.cpp:4493
25971 msgid "Emergency file deleted"
25972 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25974 #: src/Buffer.cpp:4494
25975 msgid "Do not forget to save your file now!"
25976 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25978 #: src/Buffer.cpp:4501
25979 msgid "Remove emergency file now?"
25980 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25982 #: src/Buffer.cpp:4524
25985 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25987 "Load the backup instead?"
25989 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25991 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25993 #: src/Buffer.cpp:4526
25994 msgid "Load backup?"
25995 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25997 #: src/Buffer.cpp:4527
25998 msgid "&Load backup"
25999 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26001 #: src/Buffer.cpp:4527
26002 msgid "Load &original"
26003 msgstr "Charger l'&original"
26005 #: src/Buffer.cpp:4537
26008 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26009 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26011 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26012 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26015 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26016 msgid "Senseless!!! "
26017 msgstr "Inapproprié !!! "
26019 #: src/Buffer.cpp:5107
26021 msgid "Document %1$s reloaded."
26022 msgstr "Document %1$s rechargé."
26024 #: src/Buffer.cpp:5110
26026 msgid "Could not reload document %1$s."
26027 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26029 #: src/BufferParams.cpp:508
26031 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26032 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26034 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26035 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26038 #: src/BufferParams.cpp:510
26040 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26041 "are inserted into formulas"
26043 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26044 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26046 #: src/BufferParams.cpp:512
26048 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26051 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26052 "insérée dans une formule"
26054 #: src/BufferParams.cpp:514
26056 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26057 "inserted into formulas"
26059 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26060 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26062 #: src/BufferParams.cpp:516
26064 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26067 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26068 "insérée dans une formule"
26070 #: src/BufferParams.cpp:518
26072 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26073 "inserted into formulas"
26075 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26076 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26078 #: src/BufferParams.cpp:520
26080 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26081 "inserted into formulas"
26083 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26084 "sont insérées dans des formules."
26086 #: src/BufferParams.cpp:522
26088 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26089 "subscript is inserted into formulas"
26091 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26092 "indice est insérée dans une formule"
26094 #: src/BufferParams.cpp:524
26096 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26097 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26099 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26100 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26101 "dans des formules."
26103 #: src/BufferParams.cpp:526
26105 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26106 "decoration 'utilde'"
26108 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26109 "décoration mathématique « utilde »"
26111 #: src/BufferParams.cpp:731
26114 "The selected document class\n"
26116 "requires external files that are not available.\n"
26117 "The document class can still be used, but the\n"
26118 "document cannot be compiled until the following\n"
26119 "prerequisites are installed:\n"
26121 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26122 "User's Guide for more information."
26124 "La classe de document sélectionnée\n"
26126 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26127 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26128 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26129 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26131 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26132 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26134 #: src/BufferParams.cpp:740
26135 msgid "Document class not available"
26136 msgstr "Classe de document non disponible"
26138 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26139 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26140 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26141 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26142 msgid "LyX Warning: "
26143 msgstr "Avertissement LyX : "
26145 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26146 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26147 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26148 msgid "uncodable character"
26149 msgstr "caractère incodable"
26151 #: src/BufferParams.cpp:2171
26152 msgid "Uncodable character in user preamble"
26153 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26155 #: src/BufferParams.cpp:2173
26158 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26159 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26160 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26163 "Please select an appropriate document encoding\n"
26164 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26166 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26167 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26168 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26171 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26172 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26174 #: src/BufferParams.cpp:2438
26177 "The layout file:\n"
26179 "could not be found. A default textclass with default\n"
26180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26183 "Le fichier de format :\n"
26185 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26186 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26187 "un résultat imprimable correct."
26189 #: src/BufferParams.cpp:2444
26190 msgid "Document class not found"
26191 msgstr "Classe de document introuvable"
26193 #: src/BufferParams.cpp:2451
26196 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26198 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26202 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26204 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26205 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26206 "un résultat imprimable correct."
26208 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26209 msgid "Could not load class"
26210 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26212 #: src/BufferParams.cpp:2510
26213 msgid "Error reading internal layout information"
26214 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26216 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26218 msgstr "Erreur de lecture"
26220 #: src/BufferView.cpp:193
26221 msgid "No more insets"
26222 msgstr "Pas d'autre insert"
26224 #: src/BufferView.cpp:784
26225 msgid "Save bookmark"
26226 msgstr "Enregistrer le signet"
26228 #: src/BufferView.cpp:1000
26229 msgid "Converting document to new document class..."
26230 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26232 #: src/BufferView.cpp:1045
26233 msgid "Document is read-only"
26234 msgstr "Document en lecture seule"
26236 #: src/BufferView.cpp:1047
26237 msgid "Document has been modified externally"
26238 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26240 #: src/BufferView.cpp:1056
26241 msgid "This portion of the document is deleted."
26242 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26244 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26246 msgid "Absolute filename expected."
26247 msgstr "Chemin absolu requis."
26249 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26251 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26252 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26254 #: src/BufferView.cpp:1370
26255 msgid "No further undo information"
26256 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26258 #: src/BufferView.cpp:1380
26259 msgid "No further redo information"
26260 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26262 #: src/BufferView.cpp:1601
26264 msgstr "Marque désactivée"
26266 #: src/BufferView.cpp:1607
26268 msgstr "Marque activée"
26270 #: src/BufferView.cpp:1614
26271 msgid "Mark removed"
26272 msgstr "Marque enlevée"
26274 #: src/BufferView.cpp:1617
26276 msgstr "Marque posée"
26278 #: src/BufferView.cpp:1669
26279 msgid "Statistics for the selection:"
26280 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26282 #: src/BufferView.cpp:1671
26283 msgid "Statistics for the document:"
26284 msgstr "Statistiques pour le document :"
26286 #: src/BufferView.cpp:1674
26291 #: src/BufferView.cpp:1676
26295 #: src/BufferView.cpp:1679
26297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26298 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26300 #: src/BufferView.cpp:1682
26301 msgid "One character (including blanks)"
26302 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26304 #: src/BufferView.cpp:1685
26306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26307 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26309 #: src/BufferView.cpp:1688
26310 msgid "One character (excluding blanks)"
26311 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26313 #: src/BufferView.cpp:1690
26315 msgstr "Statistiques"
26317 #: src/BufferView.cpp:1884
26320 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26322 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26325 #: src/BufferView.cpp:1886
26327 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26328 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26330 #: src/BufferView.cpp:1894
26331 msgid "Branch name"
26332 msgstr "Nom de la branche"
26334 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26335 msgid "Branch already exists"
26336 msgstr "La branche existe déjà"
26338 #: src/BufferView.cpp:2770
26340 msgid "Inserting document %1$s..."
26341 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26343 #: src/BufferView.cpp:2781
26345 msgid "Document %1$s inserted."
26346 msgstr "Document %1$s inséré."
26348 #: src/BufferView.cpp:2783
26350 msgid "Could not insert document %1$s"
26351 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26353 #: src/BufferView.cpp:3207
26356 "Could not read the specified document\n"
26358 "due to the error: %2$s"
26360 "Lecture impossible pour le document\n"
26362 "à cause de l'erreur : %2$s"
26364 #: src/BufferView.cpp:3209
26365 msgid "Could not read file"
26366 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26368 #: src/BufferView.cpp:3216
26372 " is not readable."
26377 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26378 msgid "Could not open file"
26379 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26381 #: src/BufferView.cpp:3224
26382 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26383 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26385 #: src/BufferView.cpp:3225
26387 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26388 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26389 "If this does not give the correct result\n"
26390 "then please change the encoding of the file\n"
26391 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26393 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26394 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26395 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26396 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26398 #: src/Changes.cpp:370
26399 msgid "Uncodable character in author name"
26400 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26402 #: src/Changes.cpp:371
26405 "The author name '%1$s',\n"
26406 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26407 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26408 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26410 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26411 "or change the spelling of the author name."
26413 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26414 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26415 "peuvent pas être\n"
26416 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26417 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26419 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26420 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26422 #: src/Chktex.cpp:59
26424 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26425 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26427 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26428 # Semble féminin dans tous les cas
26429 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26430 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26435 #: src/Color.cpp:204
26439 #: src/Color.cpp:205
26443 #: src/Color.cpp:206
26447 #: src/Color.cpp:207
26451 #: src/Color.cpp:208
26455 #: src/Color.cpp:209
26459 #: src/Color.cpp:210
26463 #: src/Color.cpp:211
26467 #: src/Color.cpp:212
26471 #: src/Color.cpp:213
26475 #: src/Color.cpp:214
26479 #: src/Color.cpp:215
26483 #: src/Color.cpp:216
26487 #: src/Color.cpp:217
26491 #: src/Color.cpp:218
26495 #: src/Color.cpp:219
26499 #: src/Color.cpp:220
26503 #: src/Color.cpp:221
26507 #: src/Color.cpp:222
26511 #: src/Color.cpp:223
26515 #: src/Color.cpp:224
26519 #: src/Color.cpp:225
26523 #: src/Color.cpp:226
26525 msgstr "sélection (fond)"
26527 #: src/Color.cpp:227
26528 msgid "selected text"
26529 msgstr "texte sélectionné"
26531 #: src/Color.cpp:229
26533 msgstr "texte LaTeX"
26535 #: src/Color.cpp:230
26536 msgid "inline completion"
26537 msgstr "complétion en ligne"
26539 #: src/Color.cpp:232
26540 msgid "non-unique inline completion"
26541 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26543 #: src/Color.cpp:234
26544 msgid "previewed snippet"
26547 #: src/Color.cpp:235
26549 msgstr "étiquette de note"
26551 #: src/Color.cpp:236
26552 msgid "note background"
26553 msgstr "fond de note"
26555 #: src/Color.cpp:237
26556 msgid "comment label"
26557 msgstr "étiquette de commentaire"
26559 #: src/Color.cpp:238
26560 msgid "comment background"
26561 msgstr "fond de commentaire"
26563 #: src/Color.cpp:239
26564 msgid "greyedout inset label"
26565 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26567 #: src/Color.cpp:240
26568 msgid "greyedout inset text"
26569 msgstr "texte d'insert grisé"
26571 #: src/Color.cpp:241
26572 msgid "greyedout inset background"
26573 msgstr "fond d'insert grisé"
26575 #: src/Color.cpp:242
26576 msgid "phantom inset text"
26577 msgstr "texte d'insert fantôme"
26579 #: src/Color.cpp:243
26581 msgstr "boîte ombrée"
26583 #: src/Color.cpp:244
26584 msgid "listings background"
26585 msgstr "fond de listing"
26587 #: src/Color.cpp:245
26588 msgid "branch label"
26589 msgstr "étiquette de branche"
26591 #: src/Color.cpp:246
26592 msgid "footnote label"
26593 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26595 #: src/Color.cpp:247
26596 msgid "index label"
26597 msgstr "étiquette d'index"
26599 #: src/Color.cpp:248
26600 msgid "margin note label"
26601 msgstr "étiquette de note en marge"
26603 #: src/Color.cpp:249
26605 msgstr "étiquette d'URL"
26607 #: src/Color.cpp:250
26609 msgstr "texte d'URL"
26611 #: src/Color.cpp:251
26613 msgstr "barre de profondeur"
26615 #: src/Color.cpp:252
26616 msgid "scroll indicator"
26617 msgstr "indicateur de déroulement"
26619 #: src/Color.cpp:253
26621 msgstr "langue étrangère"
26623 #: src/Color.cpp:254
26624 msgid "command inset"
26625 msgstr "insert de commande"
26627 #: src/Color.cpp:255
26628 msgid "command inset background"
26629 msgstr "fond d'insert de commande"
26631 #: src/Color.cpp:256
26632 msgid "command inset frame"
26633 msgstr "cadre d'insert de commande"
26635 #: src/Color.cpp:257
26636 msgid "special character"
26637 msgstr "caractère spécial"
26639 #: src/Color.cpp:258
26641 msgstr "texte mathématique"
26643 #: src/Color.cpp:259
26644 msgid "math background"
26645 msgstr "fond mathématique"
26647 #: src/Color.cpp:260
26648 msgid "graphics background"
26649 msgstr "fond graphique"
26651 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26652 msgid "math macro background"
26653 msgstr "fond de macro mathématique"
26655 #: src/Color.cpp:262
26657 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26659 #: src/Color.cpp:263
26660 msgid "math corners"
26661 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26663 #: src/Color.cpp:264
26665 msgstr "ligne mathématique"
26667 #: src/Color.cpp:266
26668 msgid "math macro hovered background"
26669 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26671 #: src/Color.cpp:267
26672 msgid "math macro label"
26673 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26675 #: src/Color.cpp:268
26676 msgid "math macro frame"
26677 msgstr "cadre de macro mathématique"
26679 #: src/Color.cpp:269
26680 msgid "math macro blended out"
26681 msgstr "macro mathématique désactivée"
26683 #: src/Color.cpp:270
26684 msgid "math macro old parameter"
26685 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26687 #: src/Color.cpp:271
26688 msgid "math macro new parameter"
26689 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26691 #: src/Color.cpp:272
26692 msgid "collapsible inset text"
26693 msgstr "texte d'insert repliable"
26695 #: src/Color.cpp:273
26696 msgid "collapsible inset frame"
26697 msgstr "cadre d'insert repliable"
26699 #: src/Color.cpp:274
26700 msgid "inset background"
26701 msgstr "fond d'insert"
26703 #: src/Color.cpp:275
26704 msgid "inset frame"
26705 msgstr "cadre d'insert"
26707 #: src/Color.cpp:276
26708 msgid "LaTeX error"
26709 msgstr "erreur LaTeX"
26711 #: src/Color.cpp:277
26712 msgid "end-of-line marker"
26713 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26715 #: src/Color.cpp:278
26716 msgid "appendix marker"
26717 msgstr "marque d'annexe"
26719 #: src/Color.cpp:279
26721 msgstr "barre de modification"
26723 #: src/Color.cpp:280
26724 msgid "deleted text"
26725 msgstr "texte supprimé"
26727 #: src/Color.cpp:281
26729 msgstr "texte ajouté"
26731 #: src/Color.cpp:282
26732 msgid "changed text 1st author"
26733 msgstr "texte modifié auteur 1"
26735 #: src/Color.cpp:283
26736 msgid "changed text 2nd author"
26737 msgstr "texte modifié auteur 2"
26739 #: src/Color.cpp:284
26740 msgid "changed text 3rd author"
26741 msgstr "texte modifié auteur 3"
26743 #: src/Color.cpp:285
26744 msgid "changed text 4th author"
26745 msgstr "texte modifié auteur 4"
26747 #: src/Color.cpp:286
26748 msgid "changed text 5th author"
26749 msgstr "texte modifié auteur 5"
26751 #: src/Color.cpp:287
26752 msgid "deleted text modifier"
26753 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26755 #: src/Color.cpp:288
26756 msgid "added space markers"
26757 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26759 #: src/Color.cpp:289
26761 msgstr "ligne de tableau"
26763 #: src/Color.cpp:290
26764 msgid "table on/off line"
26765 msgstr "ligne on/off de tableau"
26767 #: src/Color.cpp:292
26768 msgid "bottom area"
26769 msgstr "zone du bas"
26771 #: src/Color.cpp:293
26773 msgstr "saut de page"
26775 #: src/Color.cpp:294
26776 msgid "page break / line break"
26777 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26779 #: src/Color.cpp:295
26780 msgid "button frame"
26781 msgstr "cadre de bouton"
26783 #: src/Color.cpp:296
26784 msgid "button background"
26785 msgstr "fond de bouton d'insert"
26787 #: src/Color.cpp:297
26788 msgid "button background under focus"
26789 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26791 #: src/Color.cpp:298
26792 msgid "paragraph marker"
26793 msgstr "marqueur de paragraphe"
26795 #: src/Color.cpp:299
26796 msgid "preview frame"
26797 msgstr "cadre d'aperçu"
26799 #: src/Color.cpp:300
26801 msgstr "couleur héritée"
26803 #: src/Color.cpp:301
26804 msgid "regexp frame"
26805 msgstr "cadre d'expression régulière"
26807 #: src/Color.cpp:302
26809 msgstr "couleur ignorée"
26811 #: src/Converter.cpp:294
26814 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26815 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26816 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26817 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26818 "actually need it, instead.</p>"
26820 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26821 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26822 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26823 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26824 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26826 #: src/Converter.cpp:303
26827 msgid "Security Warning"
26828 msgstr "Avertissement de sécurité"
26830 #: src/Converter.cpp:316
26833 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26834 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26835 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26836 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26838 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26839 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26840 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26841 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26842 "LyX malicieux.</p>"
26844 #: src/Converter.cpp:323
26847 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26848 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26849 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26850 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26852 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26853 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26854 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26855 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26858 #: src/Converter.cpp:333
26859 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26860 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26862 #: src/Converter.cpp:335
26864 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26865 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26866 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26869 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26870 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26871 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26872 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26874 #: src/Converter.cpp:344
26875 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26876 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26878 #: src/Converter.cpp:345
26879 msgid "An external converter requires your authorization"
26880 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26882 #: src/Converter.cpp:348
26884 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26885 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26887 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26888 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26889 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26891 #: src/Converter.cpp:351
26893 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26894 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26896 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26897 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26899 #: src/Converter.cpp:355
26900 msgid "Do ¬ allow"
26901 msgstr "&Ne pas autoriser"
26903 #: src/Converter.cpp:355
26904 msgid "Do ¬ run"
26905 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26907 #: src/Converter.cpp:356
26909 msgstr "éAutoriser"
26911 #: src/Converter.cpp:356
26915 #: src/Converter.cpp:358
26916 msgid "&Always allow for this document"
26917 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26919 #: src/Converter.cpp:359
26920 msgid "&Always run for this document"
26921 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26923 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26924 #: src/Converter.cpp:748
26925 msgid "Cannot convert file"
26926 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26928 #: src/Converter.cpp:438
26931 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26932 "Define a converter in the preferences."
26934 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26935 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26936 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26938 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26939 msgid "Pygments driver command not found!"
26940 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26942 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26944 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26945 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26946 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26947 "is named differently, to add the following line to the\n"
26948 "document preamble:\n"
26950 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26952 "where 'driver' is name of the driver command."
26954 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26955 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26956 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26957 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26958 "préambule du document :\n"
26960 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26962 "où « pilote » est le nom du pilote."
26964 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26965 msgid "Executing command: "
26966 msgstr "Exécution de la commande : "
26968 #: src/Converter.cpp:677
26969 msgid "Build errors"
26970 msgstr "Erreurs de compilation"
26972 #: src/Converter.cpp:678
26973 msgid "There were errors during the build process."
26974 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26976 #: src/Converter.cpp:683
26979 "An error occurred while running:\n"
26982 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26985 #: src/Converter.cpp:706
26987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26988 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26990 #: src/Converter.cpp:750
26992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26993 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26995 #: src/Converter.cpp:751
26997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26998 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27000 #: src/Converter.cpp:793
27001 msgid "Running LaTeX..."
27002 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27004 #: src/Converter.cpp:819
27007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27010 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27011 "fichier journal LaTeX %1$s."
27013 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27014 msgid "LaTeX failed"
27015 msgstr "Échec de LaTeX"
27017 #: src/Converter.cpp:825
27020 "The external program\n"
27022 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27023 "program's error (check the logs). "
27025 "Le programme externe\n"
27027 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27028 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27030 #: src/Converter.cpp:831
27031 msgid "Output is empty"
27032 msgstr "La sortie est vide"
27034 #: src/Converter.cpp:832
27035 msgid "No output file was generated."
27036 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27038 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27040 msgstr ", insert : "
27042 #: src/Cursor.cpp:410
27044 msgstr ", cellule : "
27046 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27047 msgid ", Position: "
27048 msgstr ", position : "
27050 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27053 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27054 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27056 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27057 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27059 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27060 msgid "Unknown branch"
27061 msgstr "Branche inconnue"
27063 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27065 msgstr "&Ne pas ajouter"
27067 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27069 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27070 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27072 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27073 msgid "Layout Not Found"
27074 msgstr "Format introuvable"
27076 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27078 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27080 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27083 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27086 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27089 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27090 "%2$s » vers « %3$s »."
27094 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27095 msgid "Undefined flex inset"
27096 msgstr "Insert flexible non défini"
27098 #: src/Exporter.cpp:45
27101 "The file %1$s already exists.\n"
27103 "Do you want to overwrite that file?"
27105 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27107 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27109 #: src/Exporter.cpp:48
27110 msgid "Overwrite file?"
27111 msgstr "Écraser le fichier ?"
27113 #: src/Exporter.cpp:50
27115 msgstr "&Conserver le fichier"
27117 #: src/Exporter.cpp:51
27118 msgid "Overwrite &all"
27119 msgstr "Écraser &tout"
27121 #: src/Exporter.cpp:51
27122 msgid "&Cancel export"
27123 msgstr "&Annuler l'exportation"
27125 #: src/Exporter.cpp:97
27126 msgid "Couldn't copy file"
27127 msgstr "Copie du fichier impossible"
27129 #: src/Exporter.cpp:98
27131 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27132 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27134 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27139 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27142 msgstr "Sans empattement"
27144 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27147 msgstr "Chasse fixe"
27153 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27158 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27162 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27166 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27170 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27176 msgstr "Petites capitales"
27178 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27182 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27188 msgstr "(Dés)Activer"
27190 #: src/Font.cpp:163
27192 msgid "Emphasis %1$s, "
27193 msgstr "En évidence %1$s, "
27195 #: src/Font.cpp:166
27197 msgid "Underline %1$s, "
27198 msgstr "Souligné %1$s, "
27200 #: src/Font.cpp:169
27202 msgid "Strike out %1$s, "
27203 msgstr "Biffer %1$s, "
27205 #: src/Font.cpp:172
27207 msgid "Cross out %1$s, "
27208 msgstr "Rayer %1$s, "
27210 #: src/Font.cpp:175
27212 msgid "Double underline %1$s, "
27213 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27215 #: src/Font.cpp:178
27217 msgid "Wavy underline %1$s, "
27218 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27220 #: src/Font.cpp:181
27222 msgid "Noun %1$s, "
27223 msgstr "Nom propre %1$s, "
27225 #: src/Font.cpp:195
27227 msgid "Language: %1$s, "
27228 msgstr "Langue : %1$s, "
27230 #: src/Font.cpp:198
27232 msgid "Number %1$s"
27233 msgstr "Numéro %1$s"
27235 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27236 msgid "Cannot view file"
27237 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27239 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27241 msgid "File does not exist: %1$s"
27242 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27244 #: src/Format.cpp:682
27246 msgid "No information for viewing %1$s"
27247 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27249 #: src/Format.cpp:692
27251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27252 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27254 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27255 msgid "Cannot edit file"
27256 msgstr "Modification du fichier impossible"
27258 #: src/Format.cpp:751
27259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27260 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27262 #: src/Format.cpp:764
27264 msgid "No information for editing %1$s"
27265 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27267 #: src/Format.cpp:775
27269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27270 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27272 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27273 msgid "Could not find bind file"
27274 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27276 #: src/KeyMap.cpp:230
27279 "Unable to find the bind file\n"
27281 "Please check your installation."
27283 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27285 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27287 #: src/KeyMap.cpp:237
27288 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27289 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27291 #: src/KeyMap.cpp:238
27293 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27294 "Please check your installation."
27296 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27297 "Veuillez vérifier votre installation."
27299 #: src/KeyMap.cpp:245
27302 "Unable to find the bind file\n"
27304 "Falling back to default."
27306 "Fichier de raccourcis\n"
27308 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27310 #: src/KeySequence.cpp:181
27312 msgstr " options : "
27314 #: src/LaTeX.cpp:58
27316 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27317 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27319 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27320 msgid "Running Index Processor."
27321 msgstr "Construction de l'index."
27323 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27324 msgid "Running BibTeX."
27325 msgstr "Exécution de BibTeX."
27327 #: src/LaTeX.cpp:481
27328 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27329 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27331 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27332 msgid "BibTeX error: "
27333 msgstr "Erreur BibTeX : "
27335 #: src/LaTeX.cpp:1370
27336 msgid "Biber error: "
27337 msgstr "Erreur Biber : "
27339 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27340 msgid "Font not available"
27341 msgstr "Police non disponible"
27343 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27346 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27347 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27349 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27350 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27353 msgid "Could not read configuration file"
27354 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27359 "Error while reading the configuration file\n"
27361 "Please check your installation."
27363 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27365 "Veuillez vérifier votre installation."
27368 msgid "The following files could not be loaded:"
27369 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27373 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27374 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27377 msgid "Cannot remove temporary directory"
27378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27382 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27383 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27387 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27388 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27391 msgid "Missing filename for this operation."
27392 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27396 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27397 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27400 msgid "No textclass is found"
27401 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27403 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27404 # textclass->classe
27405 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27408 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27409 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27410 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27412 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27413 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27414 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27417 msgid "&Reconfigure"
27418 msgstr "&Reconfigurer"
27421 msgid "&Without LaTeX"
27422 msgstr "&Sans LaTeX"
27424 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27426 msgstr "&Continuer"
27430 "SIGHUP signal caught!\n"
27433 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27438 "SIGFPE signal caught!\n"
27441 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27446 "SIGSEGV signal caught!\n"
27447 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27448 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27449 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27452 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27453 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27454 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27455 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27456 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27457 "Merci et au revoir !"
27460 msgid "LyX crashed!"
27461 msgstr "Crash LyX !"
27467 #: src/LyX.cpp:1009
27468 msgid "Could not create temporary directory"
27469 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27471 #: src/LyX.cpp:1010
27474 "Could not create a temporary directory in\n"
27476 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27478 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27480 "Vérifier que ce chemin\n"
27481 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27483 #: src/LyX.cpp:1074
27484 msgid "Missing user LyX directory"
27485 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27487 #: src/LyX.cpp:1075
27490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27491 "It is needed to keep your own configuration."
27493 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27494 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27496 #: src/LyX.cpp:1080
27497 msgid "&Create directory"
27498 msgstr "&Créer un répertoire"
27500 #: src/LyX.cpp:1081
27502 msgstr "&Quitter LyX"
27504 #: src/LyX.cpp:1082
27505 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27506 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27508 #: src/LyX.cpp:1086
27510 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27511 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27513 #: src/LyX.cpp:1091
27514 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27515 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27517 #: src/LyX.cpp:1164
27518 msgid "List of supported debug flags:"
27519 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27521 #: src/LyX.cpp:1168
27523 msgid "Setting debug level to %1$s"
27524 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27526 #: src/LyX.cpp:1179
27528 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27529 "Command line switches (case sensitive):\n"
27530 "\t-help summarize LyX usage\n"
27531 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27532 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27533 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27534 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27535 " select the features to debug.\n"
27536 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27537 "\t-x [--execute] command\n"
27538 " where command is a lyx command.\n"
27539 "\t-e [--export] fmt\n"
27540 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27541 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27543 " to see which parameter (which differs from the format "
27545 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27546 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27547 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27548 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27549 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27550 " and filename is the destination filename.\n"
27551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27552 " where fmt is the import format of choice\n"
27553 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27554 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27555 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27556 " specifying whether all files, main file only, or no "
27558 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27560 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27562 "\t--ignore-error-message which\n"
27563 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27564 " Do not use for final documents! Currently supported "
27566 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27567 "\t-n [--no-remote]\n"
27568 " open documents in a new instance\n"
27569 "\t-r [--remote]\n"
27570 " open documents in an already running instance\n"
27571 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27572 "\t-v [--verbose]\n"
27573 " report on terminal about spawned commands.\n"
27574 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27575 "\t-version summarize version and build info\n"
27576 "Check the LyX man page for more details."
27578 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27579 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27580 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27581 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27582 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27583 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27584 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27585 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27586 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27587 "\t-x [--execute] commande\n"
27588 " où commande est une commande LyX.\n"
27589 "\t-e [--export] fmt\n"
27590 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27591 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27592 "de Fichiers->Nom court\n"
27593 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27594 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27596 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27597 "utiliser 'default'.\n"
27598 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27599 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27600 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27602 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27603 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27604 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27605 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27606 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27607 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27609 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27611 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27612 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27613 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27614 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27615 "\t--ignore-error-message which\n"
27616 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27617 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27618 "actuellement reconnues :\n"
27619 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27620 "\t-n [--no-remote]\n"
27621 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27622 "\t-r [--remote]\n"
27623 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27624 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27625 "\t-v [--verbose]\n"
27626 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27627 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27628 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27629 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27631 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27632 msgid " Git commit hash "
27633 msgstr "Empreinte de validation Git "
27635 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27636 msgid "No system directory"
27637 msgstr "Pas de répertoire système"
27639 #: src/LyX.cpp:1244
27640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27641 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27643 #: src/LyX.cpp:1255
27644 msgid "No user directory"
27645 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27647 #: src/LyX.cpp:1256
27648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27649 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27651 #: src/LyX.cpp:1267
27652 msgid "Incomplete command"
27653 msgstr "Commande incomplète"
27655 #: src/LyX.cpp:1268
27656 msgid "Missing command string after --execute switch"
27657 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27659 #: src/LyX.cpp:1279
27660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27662 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27664 #: src/LyX.cpp:1284
27665 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27666 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27668 #: src/LyX.cpp:1297
27669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27671 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27673 #: src/LyX.cpp:1310
27674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27676 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27678 #: src/LyX.cpp:1315
27679 msgid "Missing filename for --import"
27680 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27682 # Trouver un meilleur exemple !
27683 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27684 #: src/LyXRC.cpp:3056
27686 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27689 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27692 #: src/LyXRC.cpp:3060
27694 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27696 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3068
27700 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27701 "automatically by what you type."
27703 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27704 "automatiquement par ce que vous tapez."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3072
27708 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27711 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27712 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3076
27716 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27718 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27719 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3083
27723 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27724 "the backup file in the same directory as the original file."
27726 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27727 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3087
27731 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27732 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27734 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27735 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3091
27738 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27739 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3095
27743 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27744 "its global and local bind/ directories."
27746 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27747 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3099
27750 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27751 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3103
27755 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27756 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27758 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27759 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3110
27763 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27764 "undesired effects."
27766 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27767 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3114
27771 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27772 "prevent undesired effects."
27774 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27775 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3121
27779 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27780 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27782 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27783 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27784 "le curseur à l'écran."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3129
27788 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27789 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27790 "the top of the screen"
27792 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27793 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27796 #: src/LyXRC.cpp:3133
27797 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27798 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3137
27801 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27802 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27804 #: src/LyXRC.cpp:3141
27806 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27809 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27810 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3146
27815 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27816 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27818 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27819 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3150
27823 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27824 "look in its global and local commands/ directories."
27826 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27827 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3154
27831 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27833 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27836 #: src/LyXRC.cpp:3158
27837 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27838 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3162
27842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27843 "shown after the change has been made.)"
27845 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27846 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27848 #: src/LyXRC.cpp:3166
27849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27850 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3170
27854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27855 "LyX was started from."
27857 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27858 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3174
27861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27862 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3178
27866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27867 "value selects the directory LyX was started from."
27869 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27870 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3182
27874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27875 "recommended for non-English languages."
27877 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27878 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3189
27882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27886 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27887 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27888 "makeindex.sh -m $$lang »."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3193
27891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27893 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3197
27897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27898 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27900 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27901 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3201
27904 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27906 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27907 "(écrit en python)"
27909 #: src/LyXRC.cpp:3210
27911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27914 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27915 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3214
27919 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27921 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3218
27925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27926 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3222
27930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27932 "name of the second language."
27934 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27935 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3226
27938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27939 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3230
27942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27943 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3234
27947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27950 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27953 #: src/LyXRC.cpp:3238
27955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27956 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27958 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27959 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3242
27963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27964 "document is the default language."
27966 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27967 "document est la langue implicite."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3246
27970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27972 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27975 #: src/LyXRC.cpp:3250
27976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27978 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27979 "dernière session LyX."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3254
27982 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27984 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3258
27988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27991 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27992 "celle du document."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3262
27995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27996 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3266
27999 msgid "The completion popup delay."
28000 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3270
28003 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28005 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28008 #: src/LyXRC.cpp:3274
28009 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28011 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3278
28015 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28017 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28018 "de complétion multiple."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3282
28022 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28025 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28028 #: src/LyXRC.cpp:3286
28029 msgid "The inline completion delay."
28030 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3290
28033 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28035 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3294
28038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28039 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3298
28042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28043 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3302
28046 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28047 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3306
28051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28053 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28056 #: src/LyXRC.cpp:3311
28058 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28060 "Use the OS native format."
28062 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28063 "d'environnement PATH.\n"
28064 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3317
28067 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28069 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28071 #: src/LyXRC.cpp:3321
28072 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28074 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28077 #: src/LyXRC.cpp:3325
28078 msgid "Scale the preview size to suit."
28079 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3329
28082 msgid "The option to print out in landscape."
28083 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3333
28086 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28087 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3337
28090 msgid "The option to specify paper type."
28091 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28093 #: src/LyXRC.cpp:3341
28095 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28097 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28098 "désélectionner pour un mouvement logique."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3345
28102 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28103 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28105 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28106 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28108 #: src/LyXRC.cpp:3349
28110 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28111 "wrong, override the setting here."
28113 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28114 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3355
28117 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28119 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3364
28123 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28124 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28125 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28127 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28128 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28129 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28130 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3368
28133 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28135 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3373
28140 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28141 "roughly the same size as on paper."
28143 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28144 "peu près la même taille que sur le papier."
28146 #: src/LyXRC.cpp:3377
28147 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28149 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28150 "position des fenêtres."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3381
28154 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28155 "\".out\". Only for advanced users."
28157 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28158 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28160 #: src/LyXRC.cpp:3388
28161 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28162 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3392
28166 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28167 "when you quit LyX."
28169 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28172 #: src/LyXRC.cpp:3396
28173 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28175 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3400
28179 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28180 "value selects the directory LyX was started from."
28182 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28183 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3410
28187 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28188 "environment variable.\n"
28189 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28191 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28192 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28193 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28196 #: src/LyXRC.cpp:3417
28198 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28199 "will look in its global and local ui/ directories."
28201 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28202 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3427
28206 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28209 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28210 "principale et la sélection."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3431
28213 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28215 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28217 #: src/LyXRC.cpp:3435
28219 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28221 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28224 #: src/LyXRC.cpp:3439
28225 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28227 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28228 "mettre « -paper »)"
28230 #: src/LyXVC.cpp:49
28233 msgstr "Verrou %1$s"
28235 #: src/LyXVC.cpp:111
28237 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28238 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28240 #: src/LyXVC.cpp:113
28241 msgid "Retrieve from version control?"
28242 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28244 #: src/LyXVC.cpp:114
28248 #: src/LyXVC.cpp:148
28249 msgid "Document not saved"
28250 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28252 #: src/LyXVC.cpp:149
28253 msgid "You must save the document before it can be registered."
28255 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28258 #: src/LyXVC.cpp:185
28259 msgid "LyX VC: Initial description"
28260 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28262 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28263 msgid "(no initial description)"
28264 msgstr "(pas de description initiale)"
28266 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28267 msgid "LyX VC: Log message"
28268 msgstr "LyX VC : message de journal"
28270 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28271 #: src/LyXVC.cpp:242
28272 msgid "(no log message)"
28273 msgstr "(aucun message de journal)"
28275 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28276 msgid "LyX VC: Log Message"
28277 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28279 #: src/LyXVC.cpp:298
28282 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28285 "Do you want to revert to the older version?"
28287 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28288 "les modifications.\n"
28290 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28292 #: src/LyXVC.cpp:303
28293 msgid "Revert to stored version of document?"
28294 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28296 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28298 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28300 #: src/Paragraph.cpp:2040
28301 msgid "Senseless with this layout!"
28302 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28304 #: src/Paragraph.cpp:2101
28305 msgid "Alignment not permitted"
28306 msgstr "Alignement non autorisé"
28308 #: src/Paragraph.cpp:2102
28310 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28311 "Setting to default."
28313 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28315 "Utilise l'alignement implicite."
28317 #: src/Text.cpp:420
28318 msgid "Unknown Inset"
28319 msgstr "Insert inconnu"
28321 #: src/Text.cpp:533
28322 msgid "Change tracking author index missing"
28323 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28325 #: src/Text.cpp:534
28328 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28329 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28330 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28331 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28333 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28334 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28335 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28336 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28337 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28339 #: src/Text.cpp:550
28340 msgid "Unknown token"
28341 msgstr "Élément inconnu"
28343 #: src/Text.cpp:921
28345 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28348 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28351 #: src/Text.cpp:930
28352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28354 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28357 #: src/Text.cpp:944
28358 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28359 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28361 #: src/Text.cpp:1907
28362 msgid "[Change Tracking] "
28363 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28365 #: src/Text.cpp:1915
28367 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28368 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28370 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28371 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28374 msgstr "Police : %1$s"
28376 #: src/Text.cpp:1930
28378 msgid ", Depth: %1$d"
28379 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28381 #: src/Text.cpp:1936
28382 msgid ", Spacing: "
28383 msgstr ", Espacement : "
28385 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28387 msgstr "Un et Demi"
28389 #: src/Text.cpp:1948
28393 #: src/Text.cpp:1958
28394 msgid ", Paragraph: "
28395 msgstr ", Paragraphe : "
28397 #: src/Text.cpp:1959
28399 msgstr ", Identifiant : "
28401 #: src/Text.cpp:1966
28403 msgstr ", Char: 0x"
28405 #: src/Text.cpp:1968
28406 msgid ", Boundary: "
28407 msgstr ", Frontière : "
28409 #: src/Text2.cpp:409
28410 msgid "No font change defined."
28411 msgstr "Aucune modification de police définie."
28413 #: src/Text2.cpp:449
28414 msgid "Nothing to index!"
28415 msgstr "Rien à faire !"
28417 #: src/Text2.cpp:451
28418 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28419 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28421 #: src/Text3.cpp:194
28422 msgid "Math editor mode"
28423 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28425 #: src/Text3.cpp:196
28426 msgid "No valid math formula"
28427 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28429 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28430 msgid "Already in regular expression mode"
28431 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28433 #: src/Text3.cpp:217
28434 msgid "Regexp editor mode"
28435 msgstr "Mode « expression régulière »"
28437 #: src/Text3.cpp:1455
28439 msgstr "Environnement "
28441 #: src/Text3.cpp:1456
28445 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28446 msgid "Missing argument"
28447 msgstr "Paramètre manquant"
28449 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28450 msgid "Character set"
28453 #: src/Text3.cpp:2406
28454 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28455 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28457 #: src/Text3.cpp:2407
28459 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28460 "The thesaurus is not functional.\n"
28461 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28464 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28465 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28466 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28467 "les instructions de réglage."
28469 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28470 msgid "Paragraph layout set"
28471 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28473 #: src/TextClass.cpp:141
28474 msgid "Plain Layout"
28475 msgstr "Format ordinaire"
28477 #: src/TextClass.cpp:892
28478 msgid "Missing File"
28479 msgstr "Fichier manquant"
28481 #: src/TextClass.cpp:893
28482 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28484 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28486 #: src/TextClass.cpp:896
28487 msgid "Corrupt File"
28488 msgstr "Fichier corrompu"
28490 #: src/TextClass.cpp:897
28491 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28493 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28495 #: src/TextClass.cpp:1680
28498 "The module %1$s has been requested by\n"
28499 "this document but has not been found in the list of\n"
28500 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28501 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28503 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28504 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28505 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28508 #: src/TextClass.cpp:1685
28509 msgid "Module not available"
28510 msgstr "Module non disponible"
28512 #: src/TextClass.cpp:1691
28515 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28516 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28517 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28518 "Missing prerequisites:\n"
28520 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28522 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28523 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28524 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28525 "Pré-requis manquants :\n"
28527 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28528 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28530 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28531 msgid "Package not available"
28532 msgstr "Paquetage indisponible"
28534 #: src/TextClass.cpp:1703
28536 msgid "Error reading module %1$s\n"
28537 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28539 #: src/TextClass.cpp:1715
28542 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28543 "this document but has not been found in the list of\n"
28544 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28545 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28547 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28548 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28549 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28552 #: src/TextClass.cpp:1720
28553 msgid "Cite Engine not available"
28554 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28556 #: src/TextClass.cpp:1726
28559 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28560 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28561 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28562 "Missing prerequisites:\n"
28564 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28566 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28567 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28568 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28569 "Pré-requis manquants :\n"
28571 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28574 #: src/TextClass.cpp:1738
28576 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28577 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28579 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28581 msgid "unknown type!"
28582 msgstr "type inconnu !"
28584 #: src/TocBackend.cpp:263
28586 msgid "Index Entries (%1$s)"
28587 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28589 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28590 msgid "Table of Contents"
28591 msgstr "Table des matières"
28593 #: src/TocBackend.cpp:280
28595 msgstr "Modifications"
28597 #: src/TocBackend.cpp:281
28599 msgstr "Inapproprié"
28601 #: src/TocBackend.cpp:282
28605 #: src/TocBackend.cpp:283
28606 msgid "Labels and References"
28607 msgstr "Étiquettes et références"
28609 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28610 msgid "Child Documents"
28611 msgstr "Sous-documents"
28613 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28617 #: src/TocBackend.cpp:287
28621 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28622 msgid "External Material"
28623 msgstr "Objet externe"
28625 #: src/TocBackend.cpp:290
28626 msgid "Nomenclature Entries"
28627 msgstr "Entrées de glossaire"
28629 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28630 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28631 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28632 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28634 msgid "Revision control error."
28635 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28637 #: src/VCBackend.cpp:64
28640 "Some problem occurred while running the command:\n"
28643 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28646 #: src/VCBackend.cpp:636
28648 msgstr "Mis à jour"
28650 #: src/VCBackend.cpp:638
28651 msgid "Locally Modified"
28652 msgstr "Modifié localement"
28654 #: src/VCBackend.cpp:640
28655 msgid "Locally Added"
28656 msgstr "Ajouté localement"
28658 #: src/VCBackend.cpp:642
28659 msgid "Needs Merge"
28660 msgstr "Nécessite une fusion"
28662 #: src/VCBackend.cpp:644
28663 msgid "Needs Checkout"
28664 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28666 #: src/VCBackend.cpp:646
28667 msgid "No CVS file"
28668 msgstr "Pas de fichier CVS"
28670 #: src/VCBackend.cpp:648
28671 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28672 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28674 #: src/VCBackend.cpp:874
28676 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28677 "You have to update from repository first or revert your changes."
28679 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28680 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28681 "abandonner vos modifications."
28683 #: src/VCBackend.cpp:879
28686 "Bad status when checking in changes.\n"
28691 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28696 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28699 "Error when updating from repository.\n"
28700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28703 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28705 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28706 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28709 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28711 #: src/VCBackend.cpp:962
28714 "There were detected changes in the working directory:\n"
28717 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28718 "revert back to the repository version."
28720 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28723 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28724 "revenir à la version du dépôt."
28726 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28727 #: src/VCBackend.cpp:1531
28728 msgid "Changes detected"
28729 msgstr "Modifications détectées"
28731 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28733 msgstr "&Interrompu"
28735 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28736 msgid "View &Log ..."
28737 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28739 #: src/VCBackend.cpp:987
28742 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28743 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28746 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28748 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28749 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28752 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28754 #: src/VCBackend.cpp:1046
28757 "The document %1$s is not in repository.\n"
28758 "You have to check in the first revision before you can revert."
28760 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28761 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28763 #: src/VCBackend.cpp:1054
28766 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28767 "The status '%2$s' is unexpected."
28769 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28770 "L'état « %2$s » est inattendu."
28772 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28773 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28774 msgid "Error: Could not generate logfile."
28775 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28777 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28779 "Error when committing to repository.\n"
28780 "You have to manually resolve the problem.\n"
28781 "LyX will reopen the document after you press OK."
28783 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28784 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28785 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28787 #: src/VCBackend.cpp:1457
28789 "Error while acquiring write lock.\n"
28790 "Another user is most probably editing\n"
28791 "the current document now!\n"
28792 "Also check the access to the repository."
28794 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28795 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28796 "de modifier le document courant !\n"
28797 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28799 #: src/VCBackend.cpp:1463
28801 "Error while releasing write lock.\n"
28802 "Check the access to the repository."
28804 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28805 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28807 #: src/VCBackend.cpp:1522
28810 "There were detected changes in the working directory:\n"
28813 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28818 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28821 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28825 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28827 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28831 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28833 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28837 #: src/VCBackend.cpp:1591
28838 msgid "SVN File Locking"
28839 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28841 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28842 msgid "Locking property unset."
28843 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28845 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28846 msgid "Locking property set."
28847 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28849 #: src/VCBackend.cpp:1593
28850 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28851 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28853 #: src/VSpace.cpp:162
28854 msgid "Default skip"
28857 #: src/VSpace.cpp:165
28861 #: src/VSpace.cpp:168
28862 msgid "Medium skip"
28865 #: src/VSpace.cpp:171
28869 #: src/VSpace.cpp:174
28870 msgid "Vertical fill"
28871 msgstr "Ressort vertical"
28873 #: src/VSpace.cpp:181
28877 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28880 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28881 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28883 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28884 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28886 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28887 msgid "Reload saved document?"
28888 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28890 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28891 msgid "Yes, &Reload"
28892 msgstr "Oui, &recharger"
28894 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28895 msgid "No, &Keep Changes"
28896 msgstr "Non, &garder les modifications"
28898 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28900 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28901 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28903 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28904 msgid "File not readable!"
28905 msgstr "Fichier illisible !"
28907 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28910 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28912 "Do you want to create a new document?"
28914 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28916 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28918 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28919 msgid "Create new document?"
28920 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28922 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28926 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28929 "The specified document template\n"
28931 "could not be read."
28933 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28935 "n'a pas pu être ouvert."
28937 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28938 msgid "Could not read template"
28939 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28942 msgid "Standard[[Bullets]]"
28945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28965 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28966 msgid "Unavailable:"
28967 msgstr "Indisponible :"
28969 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28971 msgid "Unavailable: %1$s"
28972 msgstr "Indisponible : %1$s"
28974 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28976 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28977 msgid "Uncategorized"
28978 msgstr "Sans catégorie"
28980 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28981 msgid "Directories"
28982 msgstr "Répertoires"
28984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28989 msgid "Master document"
28990 msgstr "Document maître"
28992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28994 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29003 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29004 "Continue searching from the beginning?"
29006 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29007 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29012 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29013 "Continue searching from the end?"
29015 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29016 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29019 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29020 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29023 msgid "Advanced search cancelled by user"
29024 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29027 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29028 msgid "Wrap search?"
29029 msgstr "Recherche récursive ?"
29031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29032 msgid "Nothing to search"
29033 msgstr "Rien à rechercher"
29035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29036 msgid "No open document(s) in which to search"
29037 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29040 msgid "Advanced Find and Replace"
29041 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29043 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29044 msgid "Float Settings"
29045 msgstr "Paramètres de flottant"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29048 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29049 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29052 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29053 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29056 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29057 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29061 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29065 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29068 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29069 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29072 msgid "for this version of LyX."
29073 msgstr "pour cette version de LyX."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29076 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29077 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29082 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29083 "1995--%1$s LyX Team"
29085 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29086 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29090 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29091 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29092 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29093 "any later version."
29095 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29096 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29097 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29098 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29102 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29105 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29106 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29107 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29108 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29110 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29111 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29112 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29113 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29114 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29115 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29119 msgid "not released yet"
29120 msgstr "pas encore publié"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29125 "LyX Version %1$s\n"
29128 "Version LyX %1$s\n"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29132 msgid "Built from git commit hash "
29133 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29136 msgid "Library directory: "
29137 msgstr "Répertoire système : "
29139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29140 msgid "User directory: "
29141 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29145 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29146 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29150 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29151 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29155 msgstr "À propos de LyX"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29162 msgstr "LyX : %1$s"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29166 msgstr "À propos de %1"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29169 msgid "Preferences"
29170 msgstr "Préférences"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29173 msgid "Reconfigure"
29174 msgstr "Reconfigurer"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29178 msgstr "Quitter %1"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29181 msgid "Nothing to do"
29182 msgstr "Rien à faire"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29185 msgid "Unknown action"
29186 msgstr "Action inconnue"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29189 msgid "Command not handled"
29190 msgstr "Commande non gérée"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29193 msgid "Command disabled"
29194 msgstr "Commande désactivée"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29197 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29198 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29201 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29202 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29205 msgid "Running configure..."
29206 msgstr "Lancement de configure..."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29209 msgid "Reloading configuration..."
29210 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29213 msgid "System reconfiguration failed"
29214 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29218 "The system reconfiguration has failed.\n"
29219 "Default textclass is used but LyX may\n"
29220 "not be able to work properly.\n"
29221 "Please reconfigure again if needed."
29223 "La reconfiguration a échoué.\n"
29224 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29225 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29226 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29229 msgid "System reconfigured"
29230 msgstr "Système reconfiguré"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29234 "The system has been reconfigured.\n"
29235 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29236 "updated document class specifications."
29238 "Le système a été reconfiguré.\n"
29239 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29240 "les classes de document mises à jour."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29248 msgid "Opening help file %1$s..."
29249 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29252 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29253 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29257 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29259 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29264 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29265 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29269 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29270 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29274 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29275 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29278 msgid "Unable to save document defaults"
29279 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29283 msgid "Unknown function."
29284 msgstr "Fonction inconnue."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29287 msgid "The current document was closed."
29288 msgstr "Le document courant était fermé."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29292 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29293 "documents and exit.\n"
29297 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29298 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29304 msgid "Software exception Detected"
29305 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29309 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29310 "unsaved documents and exit."
29312 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29313 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29317 msgid "Could not find UI definition file"
29318 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29323 "Error while reading the included file\n"
29325 "Please check your installation."
29327 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29329 "Veuillez vérifier votre installation."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29332 msgid "Could not find default UI file"
29333 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29337 "LyX could not find the default UI file!\n"
29338 "Please check your installation."
29340 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29341 "Veuillez vérifier votre installation."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29346 "Error while reading the configuration file\n"
29348 "Falling back to default.\n"
29349 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29350 "check which User Interface file you are using."
29352 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29354 "Retour à la configuration implicite.\n"
29355 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29356 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29359 msgid "Bibliography Item Settings"
29360 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29363 msgid "BibTeX Bibliography"
29364 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29368 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29369 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29370 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29371 "this is the place you should store it."
29373 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29374 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29375 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29376 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29380 msgid "Biblatex Bibliography"
29381 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29384 msgid "all reference units"
29385 msgstr "toutes les unités de référence"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29394 msgid "Documents|#o#O"
29395 msgstr "Documents|#D"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29398 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29399 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29402 msgid "Select a BibTeX database to add"
29403 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29406 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29407 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29410 msgid "Select a BibTeX style"
29411 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29415 msgstr "Aucun cadre tracé"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29418 msgid "Simple rectangular frame"
29419 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29422 msgid "Oval frame, thin"
29423 msgstr "Cadre oval, fin"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29426 msgid "Oval frame, thick"
29427 msgstr "Cadre oval, épais"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29430 msgid "Drop shadow"
29431 msgstr "Ombre en relief"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29434 msgid "Shaded background"
29435 msgstr "Fond ombré"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29438 msgid "Double rectangular frame"
29439 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29443 msgstr "Profondeur"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29446 msgid "Total Height"
29447 msgstr "Hauteur totale"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29450 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29455 msgid "Box Settings"
29456 msgstr "Paramètres de boîte"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29459 msgid "Branch Settings"
29460 msgstr "Paramètres de branche"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29471 msgid "Filename Suffix"
29472 msgstr "Suffixe du fichier"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29494 msgid "Enter new branch name"
29495 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29500 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29501 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29503 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29505 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29509 msgstr "&Fusionner"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29512 msgid "Renaming failed"
29513 msgstr "Échec de la modification du nom"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29516 msgid "The branch could not be renamed."
29517 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29520 msgid "Merge Changes"
29521 msgstr "Fusionner les modifications"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29528 "Modifié par %1$\n"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29532 msgid "Change made on %1\n"
29533 msgstr "Modifié le %1$\n"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29545 msgstr "Petites capitales"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29560 msgid "Double underbar"
29561 msgstr "Doublement souligné"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29564 msgid "Wavy underbar"
29565 msgstr "Vaguement souligné"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29577 msgstr "Pas de couleur"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29581 msgstr "Style de texte"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29584 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29586 msgstr "Effacer le texte"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29589 msgid "All avail. citations"
29590 msgstr "Toutes les citations dispo."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29593 msgid "Regular e&xpression"
29594 msgstr "Expression r&égulière"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29597 msgid "Case se&nsitive"
29598 msgstr "Se&lon la casse"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29601 msgid "Search as you &type"
29602 msgstr "Chercher à la &volée"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29605 msgid "General text befo&re:"
29606 msgstr "Texte général a&vant :"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29609 msgid "General &text after:"
29610 msgstr "Texte général a&près :"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29614 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29615 "individual items, double-click on the respective entry above."
29617 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29618 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29622 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29623 "items, double-click on the respective entry above."
29625 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29626 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29629 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29630 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29633 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29634 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29637 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29638 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29645 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29646 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29649 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29650 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29653 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29655 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29660 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29662 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29663 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29666 msgid "Text before"
29667 msgstr "Texte avant"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29671 msgstr "Clé de citation"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29675 msgstr "Texte après"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29678 msgid "LinkBack PDF"
29679 msgstr "LinkBack PDF"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29692 msgstr "Fichiers %1$s"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29695 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29696 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29706 msgid "Overwrite external file?"
29707 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29711 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29712 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29715 msgid "List of previous commands"
29716 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29719 msgid "Next command"
29720 msgstr "Commande suivante"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29723 msgid "Compare LyX files"
29724 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29727 msgid "Select document"
29728 msgstr "Sélectionner le document"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29733 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29734 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29737 msgid "Error while comparing documents."
29738 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29742 msgstr "Interrompu"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29749 msgid "Aborting process..."
29750 msgstr "Interruption du traitement..."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29753 msgid "differences"
29754 msgstr "différences"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29757 msgid "Compare different revisions"
29758 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29761 msgid "big[[delimiter size]]"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29765 msgid "Big[[delimiter size]]"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29777 msgid "Math Delimiter"
29778 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29792 msgid "Module not found!"
29793 msgstr "Module introuvable !"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29796 msgid "Press button to check validity..."
29797 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29800 msgid "Layout is valid!"
29801 msgstr "Le format est valide !"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29804 msgid "Layout is invalid!"
29805 msgstr "Format invalide !"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29808 msgid "Conversion to current format impossible!"
29809 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29812 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29813 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29816 msgid "Convert to current format"
29817 msgstr "Conversion vers le format courant"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29820 msgid "Document Settings"
29821 msgstr "Paramètres du document"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29825 msgid "Child Document"
29826 msgstr "Sous-document"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29829 msgid "Include to Output"
29830 msgstr "Inclus dans le résultat"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29845 msgid "None (no fontenc)"
29846 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29850 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29851 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29853 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29854 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29855 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29872 msgstr "sophistiqué"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29883 msgid "US executive"
29884 msgstr "Executive US"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29999 msgid "Language Default (no inputenc)"
30000 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30007 msgid "Appears in TOC"
30008 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30015 msgid "Load automatically"
30016 msgstr "Charger automatiquement"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30019 msgid "Load always"
30020 msgstr "Toujours charger"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30023 msgid "Do not load"
30024 msgstr "Ne pas charger"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30027 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30028 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30032 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30033 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30036 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30037 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30041 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30042 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30047 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30048 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30053 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30054 "all required packages (%2$s) installed."
30056 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30057 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30061 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30063 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30067 msgid "Document Class"
30068 msgstr "Classe de document"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30075 msgid "Local Layout"
30076 msgstr "Format local"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30079 msgid "Text Layout"
30080 msgstr "Format du texte"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30083 msgid "Page Margins"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30091 msgid "Numbering & TOC"
30092 msgstr "Numérotation & TdM"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30099 msgid "PDF Properties"
30100 msgstr "Propriétés du PDF"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30103 msgid "Math Options"
30104 msgstr "Options mode math"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30107 msgid "Float Placement"
30108 msgstr "Placement des flottants"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30115 msgid "Formats[[output]]"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30119 msgid "LaTeX Preamble"
30120 msgstr "Préambule LaTeX"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30124 msgid "&Default..."
30125 msgstr "&Implicite..."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30132 msgid " (not installed)"
30133 msgstr " (pas installé)"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30136 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30137 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30140 msgid " (not available)"
30141 msgstr " (indisponible)"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30144 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30145 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30149 msgid "Class Default"
30150 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30153 msgid "Layouts|#o#O"
30154 msgstr "Format|#t#T"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30158 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30162 msgid "Local layout file"
30163 msgstr "Fichier de format local"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30167 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30168 "file, not one in the system or user directory.\n"
30169 "Your document will not work with this layout if you\n"
30170 "move the layout file to a different directory."
30172 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30173 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30174 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30175 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30176 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30179 msgid "&Set Layout"
30180 msgstr "&Sélectionner le format"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30183 msgid "Unable to read local layout file."
30184 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30187 msgid "This is a local layout file."
30188 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30191 msgid "Select master document"
30192 msgstr "Sélectionner le document maître"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30196 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30201 msgid "Unapplied changes"
30202 msgstr "Modifications non appliquées"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30208 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30209 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30211 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30212 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30218 msgstr "Aban&donner"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30222 msgid "Unable to set document class."
30223 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30226 msgid "Basic numerical"
30227 msgstr "Numérique de base"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30230 msgid "Author-year"
30231 msgstr "Auteur-année"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30234 msgid "Author-number"
30235 msgstr "Auteur-numéro"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30239 msgid "%1$s and %2$s"
30240 msgstr "%1$s et %2$s"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30245 msgstr "%1$s, %2$s"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30249 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30250 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30254 msgid "%1$s (unavailable)"
30255 msgstr "%1$s (indisponible)"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30258 msgid "Module provided by document class."
30259 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30263 msgid "Category: %1$s."
30264 msgstr "Categorie : %1$s."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30268 msgid "Package(s) required: %1$s."
30269 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30277 msgid "Modules required: %1$s."
30278 msgstr "Modules requis : %1$s."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30282 msgid "Modules excluded: %1$s."
30283 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30286 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30287 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30291 msgstr "par partie"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30294 msgid "per chapter"
30295 msgstr "par chapitre"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30298 msgid "per section"
30299 msgstr "par section"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30302 msgid "per subsection"
30303 msgstr "par sous-section"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30306 msgid "per child document"
30307 msgstr "par sous-document"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30310 msgid "[No options predefined]"
30311 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30314 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30315 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30318 msgid "&Use Hyperref Support"
30319 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30322 msgid "Can't set layout!"
30323 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30327 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30328 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30332 msgstr "Introuvable"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30335 msgid "Assigned master does not include this file"
30336 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30341 "You must include this file in the document\n"
30342 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30345 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30346 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30347 "« document maître »."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30350 msgid "Could not load master"
30351 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30356 "The master document '%1$s'\n"
30357 "could not be loaded."
30359 "Le document maître %1$s\n"
30360 " n'a pas pu être chargé."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30363 msgid "(Module name: %1)"
30364 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30367 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30368 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30372 msgstr "Littéraire"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30376 msgstr "Liste des erreurs"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30380 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30381 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30385 msgstr "Haut gauche"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30388 msgid "Bottom left"
30389 msgstr "Bas gauche"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30392 msgid "Baseline left"
30393 msgstr "Ligne de base gauche"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30397 msgstr "Haut centre"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30400 msgid "Bottom center"
30401 msgstr "Bas centre"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30404 msgid "Baseline center"
30405 msgstr "Ligne de Base Centre"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30409 msgstr "Haut droite"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30412 msgid "Bottom right"
30413 msgstr "Bas Droite"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30416 msgid "Baseline right"
30417 msgstr "Ligne de base droite"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30424 msgid "Select external file"
30425 msgstr "Choisir le fichier externe"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30428 msgid "automatically"
30429 msgstr "automatiquement"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30432 msgid "Dissolve previous group?"
30433 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30438 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30439 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30440 "because this graphic was its only member.\n"
30441 "How do you want to proceed?"
30443 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30444 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30445 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30446 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30450 msgid "Stick with group '%1$s'"
30451 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30455 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30456 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30461 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30462 "the group will be dissolved,\n"
30463 "because this graphic was its only member.\n"
30464 "How do you want to proceed?"
30466 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30467 "le groupe sera dissous,\n"
30468 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30469 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30474 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30477 msgid "Enter unique group name:"
30478 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30481 msgid "Group already defined!"
30482 msgstr "Groupe déjà défini !"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30487 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30490 msgid "Set max. &width:"
30491 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30494 msgid "Set max. &height:"
30495 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30498 msgid "Maximal width of image in output"
30499 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30502 msgid "Maximal height of image in output"
30503 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30518 msgid "in[[unit of measure]]"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30522 msgid "Select graphics file"
30523 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30526 msgid "Clipart|#C#c"
30527 msgstr "Clipart|#C"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30531 msgid "Interword Space"
30532 msgstr "Espace entre mots"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30537 msgstr "Espace fine"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30540 msgid "Medium Space"
30541 msgstr "Espace moyenne"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30544 msgid "Thick Space"
30545 msgstr "Espace large"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30549 msgid "Negative Thin Space"
30550 msgstr "Espace fine négative"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30554 msgid "Negative Medium Space"
30555 msgstr "Espace moyenne négative"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30559 msgid "Negative Thick Space"
30560 msgstr "Espace large négative"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30563 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30564 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30567 msgid "Quad (1 em)"
30568 msgstr "Cadratin (1 em)"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30571 msgid "Double Quad (2 em)"
30572 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30576 msgid "Horizontal Fill"
30577 msgstr "Ressort horizontal"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30580 msgid "Visible Space"
30581 msgstr "Espace visible"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30589 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30590 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30591 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30594 msgid "Horizontal Space Settings"
30595 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30598 msgid "Hyperlink Settings"
30599 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30605 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30607 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30608 "paramètres disponibles."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30611 msgid "Select document to include"
30612 msgstr "Choisir le sous-document"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30615 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30616 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30619 msgid "Index Entry Settings"
30620 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30623 msgid "Label Color"
30624 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30627 msgid "Cannot remove standard index"
30628 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30631 msgid "The default index cannot be removed."
30632 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30635 msgid "Enter new index name"
30636 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30639 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30640 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30652 msgstr "raccourcis"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30683 msgid "Info Inset Settings"
30684 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30702 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30703 msgid "Label Settings"
30704 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30707 msgid "Line Settings"
30708 msgstr "Paramètres de ligne"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30711 msgid "No language"
30712 msgstr "Pas de language"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30715 msgid "Program Listing Settings"
30716 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30720 msgstr "Pas de dialecte"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30724 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30735 msgid "Literate Programming Build Log"
30736 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30739 msgid "lyx2lyx Error Log"
30740 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30743 msgid "Version Control Log"
30744 msgstr "Historique du contrôle de version"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30747 msgid "Log file not found."
30748 msgstr "Fichier journal introuvable."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30751 msgid "No literate programming build log file found."
30753 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30756 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30757 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30760 msgid "No version control log file found."
30761 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30785 msgstr "Insérer une matrice"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30789 msgstr "Insérer une matrice"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30793 msgstr "Insérer une matrice"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30797 msgstr "Insérer une matrice"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30801 msgstr "Insérer une matrice"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30804 msgid "Math Matrix"
30805 msgstr "Matrice mathématique"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30808 msgid "Nomenclature Settings"
30809 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30812 msgid "Note Settings"
30813 msgstr "Paramètres de note"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30816 msgid "Paragraph Settings"
30817 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30825 "the items is used."
30827 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30828 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30829 "comme Liste et Description.\n"
30830 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30831 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30834 msgid "Phantom Settings"
30835 msgstr "Paramètres fantôme"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30838 msgid "System files|#S#s"
30839 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30842 msgid "User files|#U#u"
30843 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30846 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30847 # A faire (27/01/13) JPC
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30849 msgid "Look & Feel"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30853 msgid "Language Settings"
30854 msgstr "Paramètres de langue"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30857 msgid "File Handling"
30858 msgstr "Gestion des fichiers"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30861 msgid "Keyboard/Mouse"
30862 msgstr "Clavier/Souris"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30865 msgid "Input Completion"
30866 msgstr "Complétion de saisie"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30870 msgstr "&Commande :"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30875 msgstr "&Commande :"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30878 msgid "Screen Fonts"
30879 msgstr "Polices d'écran"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30883 msgstr "Répertoires"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30886 msgid "Select directory for example files"
30887 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30890 msgid "Select a document templates directory"
30891 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30894 msgid "Select a temporary directory"
30895 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30898 msgid "Select a backups directory"
30899 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30902 msgid "Select a document directory"
30903 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30906 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30907 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30910 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30911 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30914 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30915 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30919 msgid "Spellchecker"
30920 msgstr "Correcteur Orthographique"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30940 msgstr "Convertisseurs"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30943 msgid "SECURITY WARNING!"
30944 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30948 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30949 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30950 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30951 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30953 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30954 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30955 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30956 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30957 "recommandée est NON."
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30960 msgid "File Formats"
30961 msgstr "Formats de fichier"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30964 msgid "Format in use"
30965 msgstr "Format utilisé"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30969 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30970 "converter. Please remove the converter first."
30972 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30973 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30976 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30978 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30979 "le convertisseur."
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30982 msgid "LyX needs to be restarted!"
30983 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30987 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30990 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30991 "qu'après un redémarrage de LyX."
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30994 msgid "User Interface"
30995 msgstr "Interface utilisateur"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31006 msgid "Document Handling"
31007 msgstr "Gestion des documents"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31015 msgstr "Raccourcis"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31026 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31027 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31030 msgid "Mathematical Symbols"
31031 msgstr "Symboles mathématiques"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31034 msgid "Document and Window"
31035 msgstr "Document et fenêtre"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31038 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31039 msgstr "Polices, formats et classes"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31042 msgid "System and Miscellaneous"
31043 msgstr "Système et divers"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31047 msgstr "&Restaurer"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31051 msgid "Failed to create shortcut"
31052 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31055 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31056 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31059 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31060 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31063 msgid "Invalid or empty key sequence"
31064 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31069 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31070 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31072 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31073 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31077 msgid "Redefine shortcut?"
31078 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31082 msgstr "&Redéfinir"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31085 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31086 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31093 msgid "Choose bind file"
31094 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31097 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31098 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31101 msgid "Choose UI file"
31102 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31105 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31106 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31109 msgid "Choose keyboard map"
31110 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31113 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31114 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31117 msgid "Longest label width"
31118 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31121 msgid "Index Settings"
31122 msgstr "Paramètres d'index"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31125 msgid "<All indexes>"
31126 msgstr "<Tous les index>"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31129 msgid "Progress/Debug Messages"
31130 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31133 msgid "Debug Level"
31134 msgstr "Niveau d'analyse"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31141 msgid "Cross-reference"
31142 msgstr "Référence croisée"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31145 msgid "All available labels"
31146 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31149 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31151 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31155 msgid "By Occurrence"
31156 msgstr "Par occurrence"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31159 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31160 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31163 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31164 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31171 msgid "Jump back to the original cursor location"
31172 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31175 msgid "<No prefix>"
31176 msgstr "<Sans prefixe>"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31179 msgid "Find and Replace"
31180 msgstr "Rechercher et remplacer"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31183 msgid "Export or Send Document"
31184 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31188 msgstr "Afficher le fichier"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31191 msgid "Error -> Cannot load file!"
31192 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31195 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31196 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31200 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31202 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31205 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31206 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31209 msgid "Basic Latin"
31210 msgstr "Latin de base"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31213 msgid "Latin-1 Supplement"
31214 msgstr "Supplément Latin-1"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31217 msgid "Latin Extended-A"
31218 msgstr "Latin étendu A"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31221 msgid "Latin Extended-B"
31222 msgstr "Latin étendu B"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31225 msgid "IPA Extensions"
31226 msgstr "Alphabet phonétique international"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31229 msgid "Spacing Modifier Letters"
31230 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31233 msgid "Combining Diacritical Marks"
31234 msgstr "Diacritiques"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31238 msgstr "Cyrillique"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31246 msgstr "Dévanâgarî"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31254 msgstr "Gourmoukhî"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31258 msgstr "Goudjarati"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31269 msgid "Hangul Jamo"
31270 msgstr "Jamos hangûl"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31273 msgid "Phonetic Extensions"
31274 msgstr "Supplément phonétique"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31277 msgid "Latin Extended Additional"
31278 msgstr "Latin étendu additionnel"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31281 msgid "Greek Extended"
31282 msgstr "Grec étendu"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31285 msgid "General Punctuation"
31286 msgstr "Ponctuation générale"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31289 msgid "Superscripts and Subscripts"
31290 msgstr "Exposant et indices"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31293 msgid "Currency Symbols"
31294 msgstr "Symboles monétaires"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31297 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31298 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31301 msgid "Letterlike Symbols"
31302 msgstr "Symboles de type lettre"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31305 msgid "Number Forms"
31306 msgstr "Formes numérales"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31309 msgid "Mathematical Operators"
31310 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31313 msgid "Miscellaneous Technical"
31314 msgstr "Signes techniques divers"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31317 msgid "Control Pictures"
31318 msgstr "Pictogrammes de commande"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31321 msgid "Optical Character Recognition"
31322 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31325 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31326 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31329 msgid "Box Drawing"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31333 msgid "Block Elements"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31337 msgid "Geometric Shapes"
31338 msgstr "Formes géométriques"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31341 msgid "Miscellaneous Symbols"
31342 msgstr "Symboles divers"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31349 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31350 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31353 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31354 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31369 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31370 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31377 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31378 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31381 msgid "CJK Compatibility"
31382 msgstr "Compatibilité CJC"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31385 msgid "CJK Unified Ideographs"
31386 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31389 msgid "Hangul Syllables"
31390 msgstr "Syllabes hangûl"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31393 msgid "High Surrogates"
31394 msgstr "Demi-zone haute"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31397 msgid "Private Use High Surrogates"
31398 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31401 msgid "Low Surrogates"
31402 msgstr "Demi-zone basse"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31405 msgid "Private Use Area"
31406 msgstr "Zone à usage privé"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31409 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31410 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31413 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31414 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31417 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31418 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31421 msgid "Combining Half Marks"
31422 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31425 msgid "CJK Compatibility Forms"
31426 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31429 msgid "Small Form Variants"
31430 msgstr "Petites variantes de forme"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31433 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31434 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31437 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31438 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31441 msgid "Linear B Syllabary"
31442 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31445 msgid "Linear B Ideograms"
31446 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31449 msgid "Aegean Numbers"
31450 msgstr "Nombres égéens"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31453 msgid "Ancient Greek Numbers"
31454 msgstr "Nombres grecs anciens"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31458 msgstr "Alphabet italique"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31466 msgstr "Ougaritique"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31469 msgid "Old Persian"
31470 msgstr "Vieux perse"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31485 msgid "Cypriot Syllabary"
31486 msgstr "Syllabaire chypriote"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31490 msgstr "Kharochthî"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31494 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31497 msgid "Musical Symbols"
31498 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31502 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31506 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31510 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31514 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31518 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31522 msgstr "Étiquettes"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31525 msgid "Variation Selectors Supplement"
31526 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31530 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31534 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31537 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31538 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31545 msgid "Tabular Settings"
31546 msgstr "Paramètres de tableau"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31549 msgid "Insert Table"
31550 msgstr "Insérer un tableau"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31553 msgid "TeX Information"
31554 msgstr "Informations TeX"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31557 msgid "No thesaurus available for this language!"
31558 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31575 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31576 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31580 msgstr "déplaçable"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31584 msgstr "non déplaçable"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31587 msgid "Vertical Space Settings"
31588 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31595 msgid "unknown version"
31596 msgstr "version inconnue"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31600 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31601 "Right click to change."
31603 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31604 "document. Faites un clic droit pour changer."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31608 msgid "Successful export to format: %1$s"
31609 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31613 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31614 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31618 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31619 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31623 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31624 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31628 msgstr "Quitter LyX"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31631 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31632 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31636 msgid "%1$s (modified externally)"
31637 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31640 msgid "Welcome to LyX!"
31641 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31644 msgid "Automatic save done."
31645 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31648 msgid "Automatic save failed!"
31649 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31652 msgid "Command not allowed without any document open"
31653 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31658 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31661 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31662 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31665 msgid "Select template file"
31666 msgstr "Choisir le modèle"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31669 msgid "Templates|#T#t"
31670 msgstr "Modèles|#M#m"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31673 msgid "Document not loaded."
31674 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31677 msgid "Select document to open"
31678 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31682 msgid "Examples|#E#e"
31683 msgstr "Exemples|#E#e"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31688 "The directory in the given path\n"
31692 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31698 msgid "Opening document %1$s..."
31699 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31703 msgid "Document %1$s opened."
31704 msgstr "Document %1$s ouvert."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31707 msgid "Version control detected."
31708 msgstr "Contrôle de version détecté."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31712 msgid "Could not open document %1$s"
31713 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31716 msgid "Couldn't import file"
31717 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31721 msgid "No information for importing the format %1$s."
31722 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31726 msgid "Select %1$s file to import"
31727 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31732 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31735 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31736 "Importation interrompue.\""
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31742 "The document %1$s already exists.\n"
31744 "Do you want to overwrite that document?"
31746 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31748 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31752 msgid "Overwrite document?"
31753 msgstr "Écraser le document ?"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31757 msgid "Importing %1$s..."
31758 msgstr "Importe %1$s..."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31765 msgid "file not imported!"
31766 msgstr "fichier non importé !"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31773 msgid "Select LyX document to insert"
31774 msgstr "Choisir le document à insérer"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31777 msgid "Choose a filename to save document as"
31778 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31785 "is already open in your current session.\n"
31786 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31787 "Do you want to choose a new filename?"
31791 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31792 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31793 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31796 msgid "Chosen File Already Open"
31797 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31808 "The document %1$s is already registered.\n"
31810 "Do you want to choose a new name?"
31812 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31814 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31817 msgid "Rename document?"
31818 msgstr "Renommer le document ?"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31821 msgid "Copy document?"
31822 msgstr "Copier le document ?"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31829 msgid "Choose a filename to export the document as"
31830 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31833 msgid "Guess from extension (*.*)"
31834 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31839 "The document %1$s could not be saved.\n"
31841 "Do you want to rename the document and try again?"
31843 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31845 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31848 msgid "Rename and save?"
31849 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31853 msgstr "&Réessayer"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31858 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31859 "Would you like to close or hide the document?\n"
31861 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31862 "the menu: View->Hidden->...\n"
31864 "To remove this question, set your preference in:\n"
31865 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31867 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31868 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31870 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31871 "Affichage->Caché->...\n"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31874 msgid "Close or hide document?"
31875 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31882 msgid "Close document"
31883 msgstr "Fermer le document"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31886 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31888 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31893 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31895 "Do you want to save the document?"
31897 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31899 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31902 msgid "Save new document?"
31903 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31908 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31910 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31912 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31914 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31919 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31921 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31923 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31925 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31928 msgid "Save changed document?"
31929 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31932 msgid "Save document?"
31933 msgstr "Enregistrer le document ?"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31942 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31944 "Do you want to save the document?"
31946 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31948 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31955 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31959 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31960 "les modifications locales seront perdues."
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31963 msgid "Reload externally changed document?"
31964 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31967 msgid "Document could not be checked in."
31968 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31971 msgid "Error when setting the locking property."
31972 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31975 msgid "Directory is not accessible."
31976 msgstr "Répertoire inaccessible."
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31980 msgid "Opening child document %1$s..."
31981 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31985 msgid "No buffer for file: %1$s."
31986 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31989 msgid "Inverse Search Failed"
31990 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31994 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31995 "You may need to update the viewed document."
31997 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31998 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32001 msgid "Export Error"
32002 msgstr "Exporter l'erreur"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32005 msgid "Error cloning the Buffer."
32006 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32009 msgid "Exporting ..."
32010 msgstr "Exportation en cours..."
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32013 msgid "Previewing ..."
32014 msgstr "Visionnement en cours..."
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32017 msgid "Document not loaded"
32018 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32021 msgid "Select file to insert"
32022 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32025 msgid "All Files (*)"
32026 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32031 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32032 "on disk of the document %1$s?"
32034 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32035 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32041 "version of the document %1$s?"
32043 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32044 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32047 msgid "Revert to saved document?"
32048 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32051 msgid "Saving all documents..."
32052 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32055 msgid "All documents saved."
32056 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32059 msgid "Developer mode is now enabled."
32060 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32063 msgid "Developer mode is now disabled."
32064 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32067 msgid "Toolbars unlocked."
32068 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32071 msgid "Toolbars locked."
32072 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32076 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32077 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32081 msgid "%1$s unknown command!"
32082 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32085 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32086 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant de %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32089 msgid "Please, preview the document first."
32090 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32093 msgid "Couldn't proceed."
32094 msgstr "Impossible de poursuivre."
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32097 msgid "Disable Shell Escape"
32098 msgstr "Désactiver shell escape"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32102 msgid "Code Preview"
32103 msgstr "Aperçu de code"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32106 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32107 msgstr "%1, aperçu"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32111 msgstr "Fermer le fichier"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32114 msgid "%1 (read only)"
32115 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32118 msgid "%1 (modified externally)"
32119 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32123 msgstr "Cacher l'onglet"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32127 msgstr "Fermer l'onglet"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32130 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32131 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32134 msgid "Wrap Float Settings"
32135 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32137 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32138 msgid "Click to detach"
32139 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32143 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32145 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32149 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32150 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32154 msgid "%1$s (unknown)"
32155 msgstr "%1$s (inconnu)"
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32163 msgstr "Aucun groupe défini"
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32166 msgid "More Spelling Suggestions"
32167 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32170 msgid "Add to personal dictionary|n"
32171 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32174 msgid "Ignore all|I"
32175 msgstr "Tout ignorer|T"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32178 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32179 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32186 msgid "More Languages ...|M"
32187 msgstr "Autres langues...|A"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32194 msgid "<No Documents Open>"
32195 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32198 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32199 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32202 msgid "View (Other Formats)|F"
32203 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32206 msgid "Update (Other Formats)|p"
32207 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32211 msgid "View [%1$s]|V"
32212 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32216 msgid "Update [%1$s]|U"
32217 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32220 msgid "No Custom Insets Defined!"
32221 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32224 msgid "(No Document Open)"
32225 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32228 msgid "Master Document"
32229 msgstr "Document maître"
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32232 msgid "Other Lists"
32233 msgstr "Autres listes"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32236 msgid "(Empty Table of Contents)"
32237 msgstr "Table des matières vide"
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32240 msgid "Open Outliner..."
32241 msgstr "Ouvrir le plan..."
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32244 msgid "Other Toolbars"
32245 msgstr "Autres barres d'outils"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32248 msgid "No Branches Set for Document!"
32249 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32252 msgid "Index List|I"
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32256 msgid "Index Entry|d"
32257 msgstr "Entrée d'index|i"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32261 msgid "Index: %1$s"
32262 msgstr "Index : %1$s"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32266 msgid "Index Entry (%1$s)"
32267 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32270 msgid "No Citation in Scope!"
32271 msgstr "Aucune citation accessible !"
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32275 msgid "No citations selected!"
32276 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32279 msgid "All authors|h"
32280 msgstr "Tous les auteurs|u"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32283 msgid "Force upper case|u"
32284 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32288 msgid "Caption (%1$s)"
32289 msgstr "Légende (%1$s)"
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32292 msgid "No Quote in Scope!"
32293 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32298 msgid "%1$s (dynamic)"
32299 msgstr "%1$s (dynamique)"
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32303 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32304 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32307 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32308 msgstr "dynamiques"
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32311 msgid "static[[Quotes]]"
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32316 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32317 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32321 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32322 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32326 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32327 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32330 msgid "Change Style|y"
32331 msgstr "Changer le style|y"
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32335 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32336 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32340 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32341 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32345 msgid "Export [%1$s]|E"
32346 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32349 msgid "No Action Defined!"
32350 msgstr "Aucune action définie !"
32352 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32354 msgstr "Rechercher"
32356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32358 msgid "Export %1$s"
32359 msgstr "Exporter %1$s"
32361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32363 msgid "Import %1$s"
32364 msgstr "Importer %1$s"
32366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32368 msgid "Update %1$s"
32369 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32374 msgstr "Visionner %1$s"
32376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32382 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32385 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32386 "de ces caractères :\n"
32388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32389 msgid "Could not update TeX information"
32390 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32394 msgid "The script `%1$s' failed."
32395 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32399 msgstr "Tous les fichiers "
32401 #: src/insets/Inset.cpp:89
32402 msgid "Bibliography Entry"
32403 msgstr "Entrée bibliographique"
32405 #: src/insets/Inset.cpp:95
32409 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32413 #: src/insets/Inset.cpp:115
32414 msgid "Horizontal Space"
32415 msgstr "Espacement horizontal"
32417 #: src/insets/Inset.cpp:164
32418 msgid "Horizontal Math Space"
32419 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32421 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32422 msgid "Unknown Argument"
32423 msgstr "Argument inconnu"
32425 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32426 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32427 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32429 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32430 msgid "Keys must be unique!"
32431 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32436 "The key %1$s already exists,\n"
32437 "it will be changed to %2$s."
32439 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32440 "elle va être remplacés par %2$s."
32442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32445 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32446 "If you proceed, all of them will be opened."
32448 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32449 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32452 msgid "Open Databases?"
32453 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32457 msgstr "&Poursuivre"
32459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32460 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32461 msgstr "Bibliographie biblatex"
32463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32465 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32469 msgstr "Bases de données :"
32471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32472 msgid "Style File:"
32473 msgstr "Fichier de style :"
32475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32480 msgid "included in TOC"
32481 msgstr "inclus dans la TDM"
32483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32485 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32486 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32489 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32490 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32491 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32495 msgstr "Options : "
32497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32499 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32500 "BibTeX will be unable to find it."
32502 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32503 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32505 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32506 msgid "simple frame"
32507 msgstr "cadre simple"
32509 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32511 msgstr "sans cadre"
32513 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32514 msgid "simple frame, page breaks"
32515 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32517 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32519 msgstr "ovale, fin"
32521 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32522 msgid "oval, thick"
32523 msgstr "ovale, épais"
32525 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32526 msgid "drop shadow"
32527 msgstr "ombre en relief"
32529 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32530 msgid "shaded background"
32531 msgstr "fond ombré"
32533 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32534 msgid "double frame"
32535 msgstr "double cadre"
32537 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32539 msgid "%1$s (%2$s)"
32540 msgstr "%1$s (%2$s)"
32542 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32544 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32545 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32558 msgid "master %1$s, child %2$s"
32559 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32564 "Branch Name: %1$s\n"
32565 "Branch Status: %2$s\n"
32566 "Inset Status: %3$s"
32568 "Nom de la branche : %1$s\n"
32569 "État de la branche : %2$s\n"
32570 "État de l'insert : %3$s"
32572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32574 msgstr "Branche : "
32576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32577 msgid "Branch (child): "
32578 msgstr "Branche (sous-document) : "
32580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32581 msgid "Branch (master): "
32582 msgstr "Branche (document maître) : "
32584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32585 msgid "Branch (undefined): "
32586 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32589 msgid "Branch state changes in master document"
32590 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32595 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32596 "sure to save the master."
32598 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32599 "soin de sauvegarder ce document maître."
32601 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32606 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32607 msgid "No bibliography defined!"
32608 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32610 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32612 msgid "+ %1$d more entries."
32613 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32615 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32616 msgid "LaTeX Command: "
32617 msgstr "Commande LaTeX : "
32619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32620 msgid "InsetCommand Error: "
32621 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32624 msgid "Incompatible command name."
32625 msgstr "Nom de commande incompatible."
32627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32628 msgid "InsetCommandParams Error: "
32629 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32632 msgid "InsetCommandParams: "
32633 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32636 msgid "Unknown parameter name: "
32637 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32640 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32641 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32644 msgid "Uncodable characters"
32645 msgstr "Caractères incodables"
32647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32650 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32651 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32654 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32655 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32658 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32660 msgid "External template %1$s is not installed"
32661 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32665 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32666 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32674 msgstr "flottant : "
32676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32678 msgstr "sous-flottant : "
32680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32681 msgid " (sideways)"
32684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32685 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32686 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32690 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32691 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32695 msgstr "note de bas de page"
32697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32700 "Could not copy the file\n"
32702 "into the temporary directory."
32704 "Impossible de copier le fichier\n"
32706 "dans le répertoire temporaire."
32708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32711 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32715 msgid "Graphics file: %1$s"
32716 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32719 msgid "Hyperlink: "
32720 msgstr "Hyperlien : "
32722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32736 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32737 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32740 msgid "Verbatim Input"
32741 msgstr "Incorporation verbatim"
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32744 msgid "Verbatim Input*"
32745 msgstr "Incorporation verbatim*"
32747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32748 msgid "Include (excluded)"
32749 msgstr "Inclure (exclus)"
32751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32757 msgid "Recursive input"
32758 msgstr "Inclusions récursives"
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32765 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32770 "Could not load included file\n"
32772 "Please, check whether it actually exists."
32774 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32776 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32786 "Included file `%1$s'\n"
32787 "has textclass `%2$s'\n"
32788 "while parent file has textclass `%3$s'."
32790 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32791 "est de la classe '%2$s'\n"
32792 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32795 msgid "Different textclasses"
32796 msgstr "Classes de document différentes"
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32801 "Included file `%1$s'\n"
32802 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32803 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32805 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32806 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32807 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32810 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32811 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32816 "Included file `%1$s'\n"
32817 "uses module `%2$s'\n"
32818 "which is not used in parent file."
32820 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32821 "utilise le module '%2$s'\n"
32822 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32825 msgid "Module not found"
32826 msgstr "Module introuvable"
32828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32831 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32832 " LaTeX export is probably incomplete."
32834 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32835 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32838 msgid "Unsupported Inclusion"
32839 msgstr "Inclusion non acceptée"
32841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32844 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32845 "Offending file:\n"
32848 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32849 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32853 msgid "Index sorting failed"
32854 msgstr "Échec du tri d'index"
32856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32859 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32860 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32861 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32862 "explained in the User Guide."
32864 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32865 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32866 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32867 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32870 msgid "Index Entry"
32871 msgstr "Entrée d'index"
32873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32874 msgid "Unknown index type!"
32875 msgstr "Type d'index inconnu !"
32877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32878 msgid "All indexes"
32879 msgstr "Tous les index"
32881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32883 msgstr "sous-index"
32885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32887 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32888 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32891 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32892 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32908 msgid "No version control"
32909 msgstr "Pas de contrôle de version"
32911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32912 msgid "Label names must be unique!"
32913 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32918 "The label %1$s already exists,\n"
32919 "it will be changed to %2$s."
32921 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32922 "elle va être remplacée par %2$s."
32924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32925 msgid "DUPLICATE: "
32926 msgstr "DUPLICATION : "
32928 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32929 msgid "Horizontal line"
32930 msgstr "Ligne horizontale"
32932 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32933 msgid "no more lstline delimiters available"
32934 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32936 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32937 msgid "Running out of delimiters"
32938 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32940 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32942 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32943 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32944 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32945 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32946 "must investigate!"
32948 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32949 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32950 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32951 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32952 "mais vous devez approfondir !"
32954 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32955 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32956 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32958 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32961 "The following characters in one of the program listings are\n"
32962 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32964 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32965 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32966 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32969 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32970 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32972 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32973 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32974 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32975 "peut aider à résoudre le problème."
32977 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32980 "The following characters in one of the program listings are\n"
32981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32984 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32985 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32989 msgid "A value is expected."
32990 msgstr "Il faut une valeur."
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32999 msgid "Unbalanced braces!"
33000 msgstr "Accolades non appariées !"
33002 # A condition que ce soit traduit !
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33005 msgid "Please specify true or false."
33006 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33009 msgid "Only true or false is allowed."
33010 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33013 msgid "Please specify an integer value."
33014 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33017 msgid "An integer is expected."
33018 msgstr "Il faut un entier."
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33021 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33022 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33025 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33026 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33030 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33032 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33036 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33037 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33041 msgid "Please specify one of %1$s."
33042 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33046 msgid "Try one of %1$s."
33047 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33051 msgid "I guess you mean %1$s."
33052 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33056 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33057 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33061 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33062 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33066 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33068 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33072 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33073 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33086 "right, bottom left and top left corner."
33088 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33089 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33093 msgid "Previously defined color name as a string"
33094 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33097 msgid "Enter something like \\color{white}"
33098 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33101 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33102 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33106 msgid "auto, last or a number"
33107 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33112 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33114 "defining a listing inset)"
33116 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33117 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33118 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33127 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33128 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33129 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33132 msgid "default: _minted-<jobname>"
33133 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33136 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33137 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33140 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33141 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33144 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33145 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33148 msgid "A latex name such as \\small"
33149 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33152 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33153 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33156 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33157 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33161 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33162 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33163 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33165 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33166 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33167 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33168 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33171 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33172 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33175 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33176 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33179 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33180 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33183 msgid "For PHP only"
33184 msgstr "Uniquement pour PHP"
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33187 msgid "The style used by Pygments"
33188 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33191 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33192 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33196 msgid "Enables latex code in comments"
33197 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33201 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33206 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33212 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33216 msgid "Parameter %1$s: "
33217 msgstr "Paramètre %1$s : "
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33221 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33222 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33226 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33227 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33231 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33233 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33235 msgstr "Saut de page (justifié)"
33237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33239 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33242 msgid "Clear Double Page"
33243 msgstr "Saut de page impaire"
33245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33250 msgid "Nomenclature Symbol: "
33251 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33254 msgid "Description: "
33255 msgstr "Description : "
33257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33261 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33289 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33291 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33292 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33294 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33296 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33297 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33299 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33304 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33309 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33313 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33317 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33321 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33325 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33326 msgid "Page Number"
33327 msgstr "Numéro de page"
33329 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33333 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33334 msgid "Textual Page Number"
33335 msgstr "N° de page du texte"
33337 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33339 msgstr "Page du texte : "
33341 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33342 msgid "Standard+Textual Page"
33343 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33345 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33347 msgstr "Réf+Texte : "
33349 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33351 msgstr "Mis en page"
33353 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33357 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33358 msgid "Reference to Name"
33359 msgstr "Référence au nom"
33361 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33365 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33367 msgstr "Étiquette uniquement"
33369 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33371 msgstr "Étiquette : "
33373 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33377 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33378 msgid "superscript"
33381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33382 msgid "Protected Space"
33383 msgstr "Espace insécable"
33385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33387 msgstr "Espace cadratin"
33389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33390 msgid "Double Quad Space"
33391 msgstr "Espace double cadratin"
33393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33395 msgstr "Espace de largeur en"
33397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33399 msgstr "Saut de hauteur en"
33401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33402 msgid "Protected Horizontal Fill"
33403 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33406 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33407 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33410 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33411 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33414 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33415 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33418 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33419 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33423 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33427 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33431 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33432 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33436 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33437 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33440 msgid "Unknown TOC type"
33441 msgstr "Type de TDM inconnu"
33443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33444 msgid "Selections not supported."
33445 msgstr "Sélections non reconnues."
33447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33448 msgid "Multi-column in current or destination column."
33449 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33452 msgid "Multi-row in current or destination row."
33453 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33456 msgid "Selection size should match clipboard content."
33458 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33462 msgstr "enrober : "
33464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33470 msgstr "Non affiché."
33472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33474 msgstr "Chargement..."
33476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33477 msgid "Converting to loadable format..."
33478 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33481 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33482 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33485 msgid "Scaling etc..."
33486 msgstr "Mise à l'échelle..."
33488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33489 msgid "Ready to display"
33490 msgstr "Prêt à afficher"
33492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33493 msgid "No file found!"
33494 msgstr "Fichier introuvable !"
33496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33497 msgid "Error converting to loadable format"
33498 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33501 msgid "Error loading file into memory"
33502 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33505 msgid "Error generating the pixmap"
33506 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33510 msgstr "Pas d'image"
33512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33513 msgid "Preview loading"
33514 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33517 msgid "Preview ready"
33518 msgstr "Aperçu prêt"
33520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33521 msgid "Preview failed"
33522 msgstr "Échec de l'aperçu"
33524 #: src/lengthcommon.cpp:41
33525 msgid "cc[[unit of measure]]"
33528 #: src/lengthcommon.cpp:41
33532 #: src/lengthcommon.cpp:41
33536 #: src/lengthcommon.cpp:42
33540 #: src/lengthcommon.cpp:42
33541 msgid "mu[[unit of measure]]"
33544 #: src/lengthcommon.cpp:42
33548 #: src/lengthcommon.cpp:43
33552 #: src/lengthcommon.cpp:43
33556 #: src/lengthcommon.cpp:43
33557 msgid "Text Width %"
33558 msgstr "Largeur texte %"
33560 #: src/lengthcommon.cpp:44
33561 msgid "Column Width %"
33562 msgstr "Largeur colonne %"
33564 #: src/lengthcommon.cpp:44
33565 msgid "Page Width %"
33566 msgstr "Largeur page %"
33568 #: src/lengthcommon.cpp:44
33569 msgid "Line Width %"
33570 msgstr "Largeur ligne %"
33572 #: src/lengthcommon.cpp:45
33573 msgid "Text Height %"
33574 msgstr "Hauteur texte %"
33576 #: src/lengthcommon.cpp:45
33577 msgid "Page Height %"
33578 msgstr "Hauteur page %"
33580 #: src/lengthcommon.cpp:45
33581 msgid "Line Distance %"
33582 msgstr "Interligne %"
33584 #: src/lyxfind.cpp:128
33585 msgid "Search error"
33586 msgstr "Erreur de recherche"
33588 #: src/lyxfind.cpp:128
33589 msgid "Search string is empty"
33590 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33592 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33594 "End of file reached while searching forward.\n"
33595 "Continue searching from the beginning?"
33597 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33598 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33600 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33602 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33603 "Continue searching from the end?"
33605 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33606 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33608 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33609 msgid "String not found."
33610 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33612 #: src/lyxfind.cpp:400
33613 msgid "String found."
33614 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33616 #: src/lyxfind.cpp:402
33617 msgid "String has been replaced."
33618 msgstr "Chaîne remplacée."
33620 #: src/lyxfind.cpp:405
33622 msgid "%1$d strings have been replaced."
33623 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33625 #: src/lyxfind.cpp:1535
33626 msgid "Invalid regular expression!"
33627 msgstr "Expression régulière invalide !"
33629 #: src/lyxfind.cpp:1540
33630 msgid "Match not found!"
33631 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33633 #: src/lyxfind.cpp:1544
33634 msgid "Match found!"
33635 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33641 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33643 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33646 msgstr "Boîte : %1$s"
33648 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33649 # OK pour « fonction » JPC
33650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33653 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33659 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33662 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33664 msgid "Color: %1$s"
33665 msgstr "Couleur : %1$s"
33667 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33669 msgid "Decoration: %1$s"
33670 msgstr "Décoration : %1$s"
33672 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33674 msgid "Environment: %1$s"
33675 msgstr "Environnement : %1$s"
33677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33678 msgid "Cursor not in table"
33679 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33682 msgid "Only one row"
33683 msgstr "Une seule ligne"
33685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33686 msgid "Only one column"
33687 msgstr "Une seule colonne"
33689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33690 msgid "No hline to delete"
33691 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33694 msgid "No vline to delete"
33695 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33699 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33700 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33705 msgstr "Type : %1$s"
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33708 msgid "Bad math environment"
33709 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33713 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33714 "Change the math formula type and try again."
33716 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33717 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33721 msgstr "Pas de numéro"
33723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33725 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33726 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33730 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33731 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33733 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33735 msgid "Macro: %1$s"
33736 msgstr "Macro : %1$s"
33738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33744 msgstr "macro mathématique"
33746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33748 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33749 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33751 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33753 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33754 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33758 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33759 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33762 msgid "create new math text environment ($...$)"
33763 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33766 msgid "entered math text mode (textrm)"
33767 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33770 msgid "Regular expression editor mode"
33771 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33774 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33775 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33778 msgid "Standard[[mathref]]"
33781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33786 msgid "FormatRef: "
33787 msgstr "FormatRef : "
33789 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33792 msgstr "Taille : %1$s"
33794 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33796 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33797 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33799 #: src/output.cpp:37
33802 "Could not open the specified document\n"
33805 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33808 #: src/output_latex.cpp:1368
33809 msgid "Error in latexParagraphs"
33810 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33812 #: src/output_latex.cpp:1369
33815 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33816 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33818 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33819 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33820 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33822 #: src/output_plaintext.cpp:144
33826 #: src/output_plaintext.cpp:156
33827 msgid "References: "
33828 msgstr "Références : "
33830 #: src/support/Package.cpp:169
33831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33832 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33834 #: src/support/Package.cpp:173
33838 #: src/support/Package.cpp:528
33839 msgid "LyX binary not found"
33840 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33842 #: src/support/Package.cpp:529
33845 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33847 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33850 #: src/support/Package.cpp:648
33853 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33855 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33856 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33858 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33860 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33861 "d'environnement\n"
33862 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33864 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33865 msgid "File not found"
33866 msgstr "Fichier introuvable"
33868 #: src/support/Package.cpp:718
33871 "Invalid %1$s switch.\n"
33872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33874 "Option %1$s non valable.\n"
33875 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33877 #: src/support/Package.cpp:745
33880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33881 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33883 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33884 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33886 #: src/support/Package.cpp:769
33889 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33890 "%2$s is not a directory."
33892 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33893 "%2$s n'est pas un répertoire."
33895 #: src/support/Package.cpp:771
33896 msgid "Directory not found"
33897 msgstr "Répertoire introuvable"
33899 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33904 "has not yet completed.\n"
33906 "Do you want to stop it?"
33910 "n'est pas encore terminée.\n"
33912 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33914 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33915 msgid "Stop command?"
33916 msgstr "Interrompre la commande ?"
33918 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33920 msgstr "&Interrompre"
33922 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33923 msgid "Let it &run"
33924 msgstr "Laisser &tourner"
33926 #: src/support/debug.cpp:41
33927 msgid "No debugging messages"
33928 msgstr "Pas de message d'analyse"
33930 #: src/support/debug.cpp:42
33931 msgid "General information"
33932 msgstr "Information générale"
33934 #: src/support/debug.cpp:43
33935 msgid "Program initialisation"
33936 msgstr "Initialisation du programme"
33938 #: src/support/debug.cpp:44
33939 msgid "Keyboard events handling"
33940 msgstr "Gestion des événements clavier"
33942 #: src/support/debug.cpp:45
33943 msgid "GUI handling"
33944 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33946 #: src/support/debug.cpp:46
33947 msgid "Lyxlex grammar parser"
33948 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33950 #: src/support/debug.cpp:47
33951 msgid "Configuration files reading"
33952 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33954 #: src/support/debug.cpp:48
33955 msgid "Custom keyboard definition"
33956 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33958 #: src/support/debug.cpp:49
33959 msgid "LaTeX generation/execution"
33960 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33962 #: src/support/debug.cpp:50
33963 msgid "Math editor"
33964 msgstr "Éditeur mathématique"
33966 #: src/support/debug.cpp:51
33967 msgid "Font handling"
33968 msgstr "Gestion des polices"
33970 #: src/support/debug.cpp:52
33971 msgid "Textclass files reading"
33972 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33974 #: src/support/debug.cpp:53
33975 msgid "Version control"
33976 msgstr "Contrôle de version"
33978 #: src/support/debug.cpp:54
33979 msgid "External control interface"
33980 msgstr "Interface de contrôle externe"
33982 #: src/support/debug.cpp:55
33983 msgid "Undo/Redo mechanism"
33984 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33986 #: src/support/debug.cpp:56
33987 msgid "User commands"
33988 msgstr "Commandes utilisateur"
33990 #: src/support/debug.cpp:57
33991 msgid "The LyX Lexer"
33992 msgstr "Le lexeur LyX"
33994 #: src/support/debug.cpp:58
33995 msgid "Dependency information"
33996 msgstr "Information sur les dépendances"
33998 #: src/support/debug.cpp:59
34000 msgstr "Inserts LyX"
34002 #: src/support/debug.cpp:60
34003 msgid "Files used by LyX"
34004 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34006 #: src/support/debug.cpp:61
34007 msgid "Workarea events"
34008 msgstr "Événements de la zone de travail"
34010 #: src/support/debug.cpp:62
34011 msgid "Clipboard handling"
34012 msgstr "Gestion du presse-papier"
34014 #: src/support/debug.cpp:63
34015 msgid "Graphics conversion and loading"
34016 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34018 #: src/support/debug.cpp:64
34019 msgid "Change tracking"
34020 msgstr "Suivi des modifications"
34022 #: src/support/debug.cpp:65
34023 msgid "External template/inset messages"
34024 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34026 #: src/support/debug.cpp:66
34027 msgid "RowPainter profiling"
34028 msgstr "Profilage de RowPainter"
34030 #: src/support/debug.cpp:67
34031 msgid "Scrolling debugging"
34032 msgstr "Déverminage déroulant"
34034 #: src/support/debug.cpp:68
34035 msgid "Math macros"
34036 msgstr "Macros mathématiques"
34038 #: src/support/debug.cpp:69
34042 #: src/support/debug.cpp:70
34043 msgid "Locale/Internationalisation"
34044 msgstr "Locale/internationalisation"
34046 #: src/support/debug.cpp:71
34047 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34048 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34050 #: src/support/debug.cpp:72
34051 msgid "Find and replace mechanism"
34052 msgstr "Rechercher et remplacer"
34054 #: src/support/debug.cpp:73
34055 msgid "Developers' general debug messages"
34056 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34058 #: src/support/debug.cpp:74
34059 msgid "All debugging messages"
34060 msgstr "Tous les messages de débogage"
34062 #: src/support/debug.cpp:153
34064 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34065 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34067 #: src/support/lassert.cpp:60
34070 "Assertion %1$s violated in\n"
34071 "file: %2$s, line: %3$s"
34073 "L'assertion %1$s est violée\n"
34074 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34076 #: src/support/lassert.cpp:70
34078 "It should be safe to continue, but you\n"
34079 "may wish to save your work and restart LyX."
34081 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34082 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34084 #: src/support/lassert.cpp:73
34086 msgstr "Message d'avertissement !"
34088 #: src/support/lassert.cpp:80
34090 "There has been an error with this document.\n"
34091 "LyX will attempt to close it safely."
34093 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34094 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34096 #: src/support/lassert.cpp:83
34097 msgid "Buffer Error!"
34098 msgstr "Erreur de tampon !"
34100 #: src/support/lassert.cpp:90
34102 "LyX has encountered an application error\n"
34103 "and will now shut down."
34105 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34106 "et va maintenant se fermer."
34108 #: src/support/lassert.cpp:93
34109 msgid "Fatal Exception!"
34110 msgstr "Exception fatale !"
34112 #: src/support/os_win32.cpp:504
34113 msgid "System file not found"
34114 msgstr "Fichier système introuvable !"
34116 #: src/support/os_win32.cpp:505
34118 "Unable to load shfolder.dll\n"
34121 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34122 "Veuillez l'installer."
34124 #: src/support/os_win32.cpp:510
34125 msgid "System function not found"
34126 msgstr "Fonction système introuvable !"
34128 #: src/support/os_win32.cpp:511
34130 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34131 "Don't know how to proceed. Sorry."
34133 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34134 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34136 #: src/support/userinfo.cpp:45
34137 msgid "Unknown user"
34138 msgstr "Utilisateur inconnu"
34140 #~ msgid "&Clipping"
34141 #~ msgstr "&Rogner"
34143 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34144 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34146 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34147 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34149 #~ msgid "Caption: "
34150 #~ msgstr "Légende : "
34152 #~ msgid "Author Note: "
34153 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34155 #~ msgid "ACM Volume: "
34156 #~ msgstr "Volume ACM :"
34158 #~ msgid "ACM Number: "
34159 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34161 #~ msgid "ACM Article: "
34162 #~ msgstr "Article ACM :"
34164 #~ msgid "ACM Year: "
34165 #~ msgstr "Année ACM :"
34167 #~ msgid "ACM Month: "
34168 #~ msgstr "Mois ACM :"
34170 #~ msgid "ACM ISBN: "
34171 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34177 #~ msgid "Use &minted"
34178 #~ msgstr "&minutes"
34181 #~ msgid "Number floats by chapter"
34182 #~ msgstr "Number of the category"
34185 #~ msgid "Number floats by section"
34186 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34189 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34190 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34193 #~ "An Inkscape figure.\n"
34194 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34195 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34196 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34197 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34198 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34199 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34201 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34202 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34203 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34204 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34205 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34206 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34207 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34209 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34210 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34212 #~ msgid "&Zoom %:"
34213 #~ msgstr "&Zoom % :"
34215 #~ msgid "Missing included file"
34216 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34222 #~ msgstr "&E-mail"
34225 #~ msgstr "&Fichier"
34227 #~ msgid "&Description:"
34228 #~ msgstr "&Description :"
34234 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34235 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34238 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34239 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34242 #~ msgid "Included in TOC"
34243 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34246 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34247 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34250 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34251 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34254 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34255 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34257 #~ msgid "&Default (numerical)"
34258 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34261 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34262 #~ "parameters in document class options."
34264 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34265 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34268 #~ msgstr "&Natbib"
34270 #~ msgid "Natbib &style:"
34271 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34273 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34274 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34276 #~ msgid "&Jurabib"
34277 #~ msgstr "&Jurabib"
34279 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34280 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34282 #~ msgid "Databa&ses"
34283 #~ msgstr "&Bases de données"
34285 #~ msgid "&Search Citation"
34286 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34288 #~ msgid "Searc&h:"
34289 #~ msgstr "Re&chercher :"
34292 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34294 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34295 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34297 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34298 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34301 #~ msgstr "R&echercher"
34303 #~ msgid "Search &field:"
34304 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34306 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34307 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34309 #~ msgid "Text to place before citation"
34310 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34312 #~ msgid "Text to place after citation"
34313 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34315 #~ msgid "List all authors"
34316 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34318 #~ msgid "&Full author list"
34319 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34321 #~ msgid "Force upper case in citation"
34322 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34325 #~ msgstr "&Taille :"
34327 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34328 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34330 #~ msgid "La&bels in:"
34331 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34333 #~ msgid "&References"
34334 #~ msgstr "&Références"
34336 #~ msgid "Fil&ter:"
34337 #~ msgstr "Fil&tre :"
34340 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34341 #~ "sensitive option is checked)"
34343 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34344 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34349 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34350 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34352 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34353 #~ msgstr "Selon la &casse"
34355 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34356 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34358 #~ msgid "Default (basic)"
34359 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34361 #~ msgid "Citation engine"
34362 #~ msgstr "Moteur de citation"
34365 #~ msgstr "Jurabib"
34367 #~ msgid "Example:"
34368 #~ msgstr "Exemple :"
34370 #~ msgid "Examples:"
34371 #~ msgstr "Exemples :"
34373 #~ msgid "Subexample:"
34374 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34379 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34380 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34382 #~ msgid "Source Pane|S"
34383 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34385 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34386 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34388 #~ msgid "Single Quote|S"
34389 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34392 #~ "Today's date.\n"
34393 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34395 #~ "Date du jour.\n"
34396 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34398 #~ msgid "Plain text (image)"
34399 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34401 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34402 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34404 #~ msgid "date (output)"
34405 #~ msgstr "date (sortie)"
34407 #~ msgid "date command"
34408 #~ msgstr "commande 'date'"
34413 #~ msgid "frame of button"
34414 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34416 #~ msgid "Conversion Failed!"
34417 #~ msgstr "Échec conversion !"
34419 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34421 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34423 #~ msgid "``text''"
34424 #~ msgstr "``text''"
34426 #~ msgid "''text''"
34427 #~ msgstr "''text''"
34429 #~ msgid ",,text``"
34430 #~ msgstr ",,text``"
34432 #~ msgid ",,text''"
34433 #~ msgstr ",,text''"
34435 #~ msgid "<<text>>"
34436 #~ msgstr "«texte»"
34438 #~ msgid ">>text<<"
34439 #~ msgstr "»texte«"
34444 #~ msgid "Jump back"
34445 #~ msgstr "Revient en arrière"
34447 #~ msgid "Jump to label"
34448 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34450 #~ msgid "Character: "
34451 #~ msgstr "Caractère : "
34453 #~ msgid "Code Point: "
34454 #~ msgstr "Code point : "
34456 #~ msgid "LaTeX Source"
34457 #~ msgstr "Source LaTeX"
34459 #~ msgid "DocBook Source"
34460 #~ msgstr "Source DocBook"
34462 #~ msgid "Literate Source"
34463 #~ msgstr "Source Literate"
34465 #~ msgid " (version control, locking)"
34466 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34468 #~ msgid " (version control)"
34469 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34471 #~ msgid " (changed)"
34472 #~ msgstr " (modifié)"
34474 #~ msgid " (read only)"
34475 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34477 #~ msgid "External material"
34478 #~ msgstr "Objet externe"
34480 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34481 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34484 #~ msgstr "Undef : "
34486 #~ msgid "Export failure"
34487 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34492 #~ msgid "svgz|SVG"
34493 #~ msgstr "svgz|SVG"
34495 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34496 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34498 #~ msgid "Change: "
34499 #~ msgstr "Modification : "
34504 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34505 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34507 #~ msgid "DVI-PS Options"
34508 #~ msgstr "Options DVIPS"
34510 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34511 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34513 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34515 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34516 #~ "passages à la ligne"
34518 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34519 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34521 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34522 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34524 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34525 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34527 #~ msgid "Printer Command Options"
34528 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34530 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34531 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34533 #~ msgid "File ex&tension:"
34534 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34536 #~ msgid "Option used to print to a file."
34537 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34539 #~ msgid "Print to &file:"
34540 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34542 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34544 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34545 #~ "imprimante donnée."
34547 #~ msgid "Set &printer:"
34548 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34550 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34552 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34555 #~ msgid "Spool &printer:"
34556 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34559 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34561 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34564 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34565 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34567 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34568 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34570 #~ msgid "Re&verse pages:"
34571 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34573 #~ msgid "&Number of copies:"
34574 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34576 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34577 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34579 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34580 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34582 #~ msgid "Co&llated:"
34583 #~ msgstr "A&ccolées :"
34585 #~ msgid "Pa&ge range:"
34586 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34588 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34589 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34591 #~ msgid "&Odd pages:"
34592 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34594 #~ msgid "&Even pages:"
34595 #~ msgstr "Pages &paires :"
34597 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34599 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34602 #~ msgid "E&xtra options:"
34603 #~ msgstr "A&utres Options :"
34605 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34607 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34611 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34612 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34613 #~ "your printers."
34615 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34616 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34617 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34619 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34620 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34622 #~ msgid "Name of the default printer"
34623 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34625 #~ msgid "Default &printer:"
34626 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34628 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34629 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34634 #~ msgid "Page number to print from"
34635 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34637 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34640 #~ msgid "Page number to print to"
34641 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34643 #~ msgid "Print all pages"
34644 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34649 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34650 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34652 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34653 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34655 #~ msgid "Print in reverse order"
34656 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34658 #~ msgid "Re&verse order"
34659 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34662 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34664 #~ msgid "Number of copies"
34665 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34667 #~ msgid "Collate copies"
34668 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34670 #~ msgid "&Collate"
34671 #~ msgstr "A&ccoler"
34673 #~ msgid "Send output to the printer"
34674 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34676 #~ msgid "P&rinter:"
34677 #~ msgstr "I&mprimante :"
34679 #~ msgid "Send output to the given printer"
34680 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34682 #~ msgid "Send output to a file"
34683 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34685 #~ msgid "&Longtable"
34686 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34688 #~ msgid "Top Line|n"
34689 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34691 #~ msgid "Bottom Line|i"
34692 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34694 #~ msgid "Print...|P"
34695 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34697 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34698 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34700 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34701 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34704 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34705 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34707 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34708 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34710 #~ msgid "Print document failed"
34711 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34713 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34714 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34716 #~ msgid "Unknown document class"
34717 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34719 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34721 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34724 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34725 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34727 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34728 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34730 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34731 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34733 #~ msgid "Included File Invalid"
34734 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34737 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34739 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34741 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34743 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34745 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34746 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34748 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34749 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34751 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34752 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34755 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34756 #~ "environment variable PRINTER."
34758 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34759 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34761 #~ msgid "The option to print only even pages."
34762 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34765 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34766 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34768 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34769 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34771 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34773 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34774 #~ "c'est « .ps »."
34776 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34777 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34779 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34781 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34784 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34785 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34788 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34789 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34790 #~ "and arguments."
34792 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34793 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34794 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34797 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34798 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34800 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34801 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34803 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34805 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34806 #~ "fichier donné."
34808 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34810 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34811 #~ "imprimante donnée."
34814 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34817 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34818 #~ "destination à votre commande d'impression."
34820 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34821 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34823 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34824 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34845 #~ msgstr "Magenta"
34851 #~ msgstr "Imprimante"
34853 #~ msgid "Print Document"
34854 #~ msgstr "Imprimer le document"
34856 #~ msgid "Print to file"
34857 #~ msgstr "Imprimer vers"
34859 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34860 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34862 #~ msgid "Open Navigator..."
34863 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34865 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34866 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34868 #~ msgid "List of Fixmes"
34869 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34871 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34872 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34874 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34875 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34877 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34878 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34880 #~ msgid "Document &class"
34881 #~ msgstr "&Classe de document"
34883 #~ msgid "Forward search"
34884 #~ msgstr "Recherche directe"
34886 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34887 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34889 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34890 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34897 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34900 #~ msgid "&Vertical factor:"
34901 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34904 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34905 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34908 #~ msgid "Rotation"
34909 #~ msgstr "Notation"
34912 #~ msgid "&Rotation:"
34913 #~ msgstr "Notation"
34916 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34918 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34919 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34921 #~ msgid "Enable &RTL support"
34922 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34927 #~ msgid "EndOfSlide"
34928 #~ msgstr "FinDiapo"
34930 #~ msgid "--Separator--"
34931 #~ msgstr "--Séparateur--"
34933 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34934 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34936 #~ msgid "TeX Code|X"
34937 #~ msgstr "Code TeX|X"
34939 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34941 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34946 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34947 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34949 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34950 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34952 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34953 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34955 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34956 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34958 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34959 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34962 #~ msgstr "&Portée"
34964 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34965 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34967 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34968 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34970 #~ msgid "Split Environment|l"
34971 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34973 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34974 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34976 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34977 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34979 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34980 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34982 #~ msgid "Visible Space|i"
34983 #~ msgstr "Espace visible|b"
34986 #~ msgstr "Vers le &bas"
34989 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34990 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34992 #~ msgid "report (R Journal)"
34993 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34995 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34996 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34998 #~ msgid "Alternative theorem string"
34999 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35001 #~ msgid "Key Words."
35002 #~ msgstr "Key Words."
35004 #~ msgid "Multilingual captions"
35005 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35010 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35011 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35013 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35014 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35016 #~ msgid "End Multiple Columns"
35017 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35019 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35020 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35022 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35026 #~ msgstr "&Première :"