1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:31+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
371 msgstr "&Processeur :"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgstr "&Parcourir..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
521 msgstr "&Bases de données"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
630 msgstr "Boîte &Intérieure :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
634 msgstr "&Décoration :"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
653 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
670 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
698 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
701 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
702 "branche soit active."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "&Suffixe du fichier"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
713 msgid "&Undefined Branches"
714 msgstr "Branches &indéfinies"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "Branches &disponibles :"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "(&Dés)activer"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
733 msgid "Define or change background color"
734 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
738 msgid "Alter Co&lor..."
739 msgstr "Changer la &couleur..."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
742 msgid "Remove the selected branch"
743 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
747 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
757 msgstr "&Renommer..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ajouter la sél&ection"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
773 msgstr "Ajouter &tout"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
780 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
781 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Branches non définies dans ce document."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "Branches &indéfinies :"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgstr "Très très grand"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgstr "Modification :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgstr "Modification &Suivante"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgstr "Famille de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgstr "Forme de police"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgstr "Série de police"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgstr "Taille de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgstr "&Basculer tout"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgstr "Vers le &bas"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgstr "Mise en page"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgstr "&Rechercher"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1163 msgstr "Tous les champs"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nouveau document :"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Ancien document :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1196 msgstr "&Parcourir..."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "&Nouveau document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Ancien document"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1213 msgstr "Code TeX : "
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1254 msgstr "Affichage écran"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description :"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgstr "Nom du fichier"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Choisir un fichier"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Modèles disponibles"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Options LaTeX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Afficher dans &LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Taille et &rotation"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1368 msgid "Angle to rotate image by"
1369 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1375 msgid "The origin of the rotation"
1376 msgstr "Origine de la rotation"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1392 msgid "Height of image in output"
1393 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1397 msgid "Width of image in output"
1398 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1401 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1402 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1406 msgid "&Maintain aspect ratio"
1407 msgstr "&Conserver les proportions"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1415 msgid "Clip to bounding box values"
1416 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1420 msgid "Clip to &bounding box"
1421 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1425 msgid "&Left bottom:"
1426 msgstr "&Bas gauche :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1435 msgstr "&Haut droite :"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1439 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1440 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1444 msgid "&Get from File"
1445 msgstr "&Extraire du fichier"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1464 msgstr "Rec&hercher :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Remplacer &par :"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1477 msgid "Case &sensitive"
1478 msgstr "Selon la &casse"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1481 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1482 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1487 msgstr "&Recherche suivante"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1490 msgid "Restrict search to whole words only"
1491 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1495 msgid "W&hole words"
1496 msgstr "Mots &complets"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1499 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1511 msgid "Search &backwards"
1512 msgstr "Rechercher en &arrière"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 msgid "Replace all occurences at once"
1516 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1521 msgid "Replace &All"
1522 msgstr "Remplacer &tout"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1530 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1531 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1538 msgid "Current paragraph"
1539 msgstr "Paragraphe courant"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1542 msgid "Current ¶graph"
1543 msgstr "&Paragraphe courant"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1546 msgid "Current &document"
1547 msgstr "&Document courant"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1554 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1558 msgid "&Master document"
1559 msgstr "Document &maître"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Tous les documents ouverts"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1566 msgid "&Open documents"
1567 msgstr "Document &ouverts"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1570 msgid "All ma&nuals"
1571 msgstr "Tous les man&uels"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1575 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1576 "and paragraph style"
1578 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1579 "sélectionné et du style de paragraphe"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1582 msgid "Ignore &format"
1583 msgstr "Ignorer le &format"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1587 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1590 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1591 "chaque chaîne correspondante"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1594 msgid "&Preserve first case on replace"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "&Déployer les macros"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1608 msgstr "Type de flottant :"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1611 msgid "Use &default placement"
1612 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1615 msgid "Advanced Placement Options"
1616 msgstr "Options avancées de placement"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1619 msgid "&Top of page"
1620 msgstr "&Haut de la page"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1623 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1624 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1627 msgid "Here de&finitely"
1628 msgstr "Ici, à &tout prix"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1631 msgid "&Here if possible"
1632 msgstr "&Ici, si possible"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1635 msgid "&Page of floats"
1636 msgstr "&Page de flottants"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1639 msgid "&Bottom of page"
1640 msgstr "&Bas de la page"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1643 msgid "&Span columns"
1644 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1647 msgid "&Rotate sideways"
1648 msgstr "&Rotation 90°"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1655 msgid "&Default Family:"
1656 msgstr "Famille im&plicite :"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1659 msgid "Select the default family for the document"
1660 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1664 msgstr "Taille de &base :"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1667 msgid "LaTe&X font encoding:"
1668 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1671 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1672 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "&Sans empattement :"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1692 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1697 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1698 "dimensions de base de la police"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Chasse fixe :"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1705 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1706 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1710 msgstr "Réd&uction (%) :"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1713 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1715 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1723 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1725 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1729 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1730 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1733 msgid "Use true S&mall Caps"
1734 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1737 msgid "Use old style instead of lining figures"
1738 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1741 msgid "Use &Old Style Figures"
1742 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1749 msgid "Select an image file"
1750 msgstr "Choisir un fichier image"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1754 msgstr "Taille sortie"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1757 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1758 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1761 msgid "Set &height:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1765 msgid "&Scale Graphics (%):"
1766 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1769 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1777 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1779 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1783 msgid "Rotate Graphics"
1784 msgstr "Tourner le graphique"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1787 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1788 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1791 msgid "Ro&tate after scaling"
1792 msgstr "&Tourner après réduction"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1799 msgid "A&ngle (Degrees):"
1800 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1804 msgid "File name of image"
1805 msgstr "Nom du fichier image"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1822 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1823 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1826 msgid "Don't un&zip on export"
1827 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1831 msgid "Additional LaTeX options"
1832 msgstr "Autres options LaTeX"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1835 msgid "LaTeX &options:"
1836 msgstr "Options LaTe&X :"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1840 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1841 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1843 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1844 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "Afficher dans &LyX"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Groupe de graphiques"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1877 msgstr "Mode brouillon"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1881 msgstr "Mode &brouillon"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1913 msgstr "&Interligne :"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1916 msgid "Supported spacing types"
1917 msgstr "Types d'espacement supportés"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1924 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1925 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1928 msgid "&Fill Pattern:"
1929 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1937 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1938 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1944 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1954 msgid "Name associated with the URL"
1955 msgstr "Nom associé à l'URL"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1959 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 msgid "Specify the link target"
1965 msgstr "Spécifier le lien cible"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1969 msgstr "Type de lien"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 msgid "Link to the web or to every other target"
1973 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1980 msgid "Link to an email address"
1981 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1988 msgid "Link to a file"
1989 msgstr "Lien vers un fichier"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1996 msgid "Listing Parameters"
1997 msgstr "Paramètre de listing"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2002 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2003 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2005 # Il faut choisir un autre raccourci
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "Éviter la &validation"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2018 msgstr "É&tiquette :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "Autres pa&ramètres"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Marquer les espaces"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "Afficher un &aperçu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "Type de &sous-document :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2050 msgstr "Inclus (include)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2054 msgstr "Incorporé (input)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Listing de code source"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Modifier le fichier"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "Indices &disponibles :"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2083 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2085 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
2090 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2091 msgid "Index generation"
2092 msgstr "Construction de l'index"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2095 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2099 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2103 msgid "&Use multiple indexes"
2104 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2108 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2110 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2118 msgid "A&vailable Indexes:"
2119 msgstr "Index &disponibles :"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2128 msgid "Remove the selected index"
2129 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2132 msgid "Rename the selected index"
2133 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2137 msgstr "&Renommer..."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2140 msgid "Define or change button color"
2141 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2144 msgid "Information Type:"
2145 msgstr "Type d'information :"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Nom de l'information :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2152 msgid "Inset Parameter Configuration"
2153 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2157 msgid "I&mmediate Apply"
2158 msgstr "Application i&mmédiate"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2162 msgstr "Nouvel insert"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "&Classe de document"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2173 msgid "&Local Layout..."
2174 msgstr "&Format local..."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2177 msgid "Class options"
2178 msgstr "Options de classe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2181 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2182 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2185 msgid "P&redefined:"
2186 msgstr "P&rédéfinie :"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2190 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2193 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2198 msgstr "Régl&able :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2201 msgid "&Graphics driver:"
2202 msgstr "Pilote &graphique :"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2205 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2206 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2209 msgid "Select de&fault master document"
2210 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2217 msgid "Enter the name of the default master document"
2218 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2221 msgid "Suppress default date on front page"
2222 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2229 msgid "Language &Default"
2230 msgstr "Langue i&mplicite"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2237 msgid "&Quote Style:"
2238 msgstr "Style des &guillemets :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2244 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Fenêtre d'information"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2251 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2256 msgid "&Main Settings"
2257 msgstr "&Paramètres principaux"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2261 msgstr "Emplacement"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2264 msgid "Check for inline listings"
2265 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2268 msgid "&Inline listing"
2269 msgstr "Listing en &ligne"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2272 msgid "Check for floating listings"
2273 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2281 msgstr "&Emplacement :"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2285 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2288 msgid "Line numbering"
2289 msgstr "Numérotation des lignes"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2297 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2304 msgid "Difference between two numbered lines"
2305 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2309 msgstr "&Taille de police :"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2312 msgid "Choose the font size for line numbers"
2313 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2322 msgstr "&Taille de police :"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2325 msgid "The content's base font size"
2326 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2329 msgid "Font Famil&y:"
2330 msgstr "&Famille de police :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2333 msgid "The content's base font style"
2334 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2337 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2338 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2341 msgid "&Break long lines"
2342 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2345 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2346 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2349 msgid "S&pace as symbol"
2350 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2353 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2355 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2358 msgid "Space i&n string as symbol"
2359 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2362 msgid "Tab&ulator size:"
2363 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2366 msgid "Use extended character table"
2367 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2370 msgid "&Extended character table"
2371 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2378 msgid "Select the programming language"
2379 msgstr "Choisir le language de programmation"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2383 msgstr "&Dialecte :"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2386 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2387 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2394 msgid "Fi&rst line:"
2395 msgstr "&Première Ligne :"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2398 msgid "The first line to be printed"
2399 msgstr "La première ligne à afficher"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2403 msgstr "&Dernière ligne :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2406 msgid "The last line to be printed"
2407 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2410 msgid "More Parameters"
2411 msgstr "Autres paramètres"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2414 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2416 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2421 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgstr "&Type de journal :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2434 msgstr "Mettre à &jour"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2438 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "&Avertissment suivant"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgstr "&Erreur suivante"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2461 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2462 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2465 msgid "&Default Margins"
2466 msgstr "&Marges implicites"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgstr "&Intérieure :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgstr "E&xtérieure :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgstr "&Séparation en-tête :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2489 msgid "Head &height:"
2490 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgstr "&Espacement pied :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2497 msgid "&Column Sep:"
2498 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2501 msgid "Master Document Output"
2502 msgstr "Document maître résultant"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2505 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2519 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Nombre de lignes"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Nombre de colonnes"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2555 msgstr "&Colonnes :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Alignement vertical"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2567 msgstr "&Vertical :"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal :"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2614 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2615 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2635 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2652 "inserted into formulas"
2654 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2655 "sont insérées dans des formules."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use mhchem &package automatically"
2659 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2662 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2663 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2671 msgstr "&Disponible :"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2685 msgstr "Sél&ectionné :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2689 msgstr "&Classé comme :"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Description :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Interne à LyX seulement"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 msgstr "&Commentaire"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprime en texte grisé"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "Dans la &table des matières"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2733 msgstr "&Numérotation"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2736 msgid "Output Format"
2737 msgstr "Format du résultat"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2750 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2751 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2755 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2769 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2770 "environnements appropriés"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2773 msgid "Automatically fi&ll header"
2774 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2777 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2778 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2781 msgid "Load in &fullscreen mode"
2782 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2785 msgid "Header Information"
2786 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2802 msgstr "Mots-&clés :"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Permettre la césure des liens"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Césure les liens"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "C&ouleurs des liens"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Renvois bibliographiques"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate Bookmarks"
2838 msgstr "Créer les sign&ets"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Signets &numérotés"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2845 msgid "Number of levels"
2846 msgstr "Nombre de niveaux"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2849 msgid "&Open bookmarks"
2850 msgstr "&Ouvrir le signet"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional o&ptions"
2854 msgstr "Autres o&ptions"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Format papier"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2873 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientation :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2890 msgstr "Format de la page"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2893 msgid "Headings &style:"
2894 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "Document &recto-verso"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2909 msgid "Background Color:"
2910 msgstr "Couleur du fond :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2914 msgstr "&Modifier..."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2917 msgid "Revert the color to the default"
2918 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2926 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2930 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2931 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2934 msgid "Lo&ngest label"
2935 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2938 msgid "Line &spacing"
2939 msgstr "&Interligne"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "In&denter paragraphe"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2993 msgid "Paragraph's &Default"
2994 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2997 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 msgstr "Espacement &fantôme"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3005 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3006 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3009 msgid "&Horiz. Phantom"
3010 msgstr "Fantôme &horiz."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vert. Phantom"
3018 msgstr "Fantôme &vert."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3022 msgstr "&Modifier..."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3026 msgstr "En mode mathétmatique"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3033 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3034 "après la temporisation"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3037 msgid "Automatic in&line completion"
3038 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3041 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 msgid "Autoco&rrection"
3051 msgstr "C&orrection auto"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgstr "Dans le texte"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "I&ndicateur curseur"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3100 "affichée si elle est disponible."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3112 "complétion est affichée si elle est disponible."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3123 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3124 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgstr "&Convertisseur :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "&Autres Options :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "Depuis le &Format :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgstr "&Vers le format :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3180 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3183 msgid "&Date format:"
3184 msgstr "Format de la &date :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3187 msgid "Date format for strftime output"
3188 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3191 msgid "Display &Graphics"
3192 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3195 msgid "Instant &Preview:"
3196 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3205 msgstr "Pas de maths"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3222 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3225 msgid "&Mark end of paragraphs"
3226 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3233 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3234 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3237 msgid "Scroll &below end of document"
3238 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3241 msgid "Sort &environments alphabetically"
3242 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3245 msgid "&Group environments by their category"
3246 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3249 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3250 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3253 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3255 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3258 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3260 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3265 msgstr "Plein écran"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3293 msgstr "&Nouveau..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "Format de &document"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Nom cour&t :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgstr "E&xtension :"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgstr "&Raccourci :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "&Visionneuse :"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3333 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Format implicite"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Votre adresse électronique"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "&Réaffectation clavier"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3361 msgstr "&Première :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgstr "&Parcourir..."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3370 msgstr "&Deuxième :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3377 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3378 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3382 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3383 "speed it up, low values slow it down."
3385 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3386 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3395 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3398 msgid "Language pac&kage:"
3399 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3402 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3404 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr "Commande de &début :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr "Commande de &fin :"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3419 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3420 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3423 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3424 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3428 msgstr "Utiliser &babel"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3432 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3433 "the language package)"
3435 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3436 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3444 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3447 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3448 "explicitement par une commande de changement de langue"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3452 msgstr "Début &auto"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3456 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3460 "explicitement par une commande de changement de langue"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3467 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3469 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3484 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3485 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3492 msgid "Cursor movement:"
3493 msgstr "Mouvement du curseur :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3507 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3511 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3512 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3515 msgid "Default paper si&ze:"
3516 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3530 msgid "US executive"
3531 msgstr "Executive US"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "Commande et options BibTeX"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3576 msgstr "Pr&ocesseur :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3611 "rather than the Cygwin teTeX."
3613 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3614 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3615 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3624 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3644 msgstr "Parcourir..."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3648 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3651 msgid "&Temporary directory:"
3652 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3655 msgid "Ly&XServer pipe:"
3656 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3659 msgid "&Backup directory:"
3660 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3663 msgid "&Example files:"
3664 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3667 msgid "&Document templates:"
3668 msgstr "&Modèles de document :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3671 msgid "&Working directory:"
3672 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3675 msgid "Hunspell dictionaries:"
3676 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3680 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3681 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3682 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3685 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3686 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3687 "les uns des autres par une ligne vide."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3694 msgid "Printer Command Options"
3695 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3698 msgid "Extension to be used when printing to file."
3699 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3702 msgid "File ex&tension:"
3703 msgstr "&Extension de fichier :"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3706 msgid "Option used to print to a file."
3707 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3710 msgid "Print to &file:"
3711 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3714 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3717 "imprimante donnée."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3730 msgid "Spool &printer:"
3731 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3733 # Pas très clair ...
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3736 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3739 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3740 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3743 msgid "Spool co&mmand:"
3744 msgstr "Commande de &spoule :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3747 msgid "Option used to reverse page order."
3748 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3751 msgid "Re&verse pages:"
3752 msgstr "&Ordre inverse :"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3759 msgid "&Number of copies:"
3760 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3763 msgid "Option used to set number of copies."
3764 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3767 msgid "Option used to print a range of pages."
3768 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3772 msgstr "A&ccolées :"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3775 msgid "Pa&ge range:"
3776 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3779 msgid "Option used to collate multiple copies."
3780 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3784 msgstr "Pages i&mpaires :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3787 msgid "&Even pages:"
3788 msgstr "Pages &paires :"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "T&ype de papier :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "&Taille de papier :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3801 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3804 msgid "E&xtra options:"
3805 msgstr "A&utres Options :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3808 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3810 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3819 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3820 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3821 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "Im&primante implicite :"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Commande d'im&pression :"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr "&Sans empattement :"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3844 msgid "T&ypewriter:"
3845 msgstr "&Chasse fixe :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3852 msgid "Screen &DPI:"
3853 msgstr "Résolution &DPI :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3861 msgstr "Tailles de police"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3869 msgstr "Très &grand :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3873 msgstr "Très très &grand :"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3881 msgstr "Très très énorm&e :"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3885 msgstr "Tout &petit :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3889 msgstr "Très &petit :"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3901 msgstr "Min&uscule :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3908 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3912 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3913 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3921 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3924 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3925 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3928 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3930 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
3931 "vérification orthographique"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3934 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3935 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3938 msgid "&Spellchecker engine:"
3939 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3943 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3946 msgid "Accept compound &words"
3947 msgstr "Accepter les mots &composés"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3951 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3958 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3960 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3963 msgid "&Escape characters:"
3964 msgstr "Caractères &protégés :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3967 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3968 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3971 msgid "Al&ternative language:"
3972 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3979 msgid "Automatic help"
3980 msgstr "Aide automatique"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3984 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3985 "the main work area of an edited document"
3987 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3988 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3993 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4000 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4001 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4004 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4006 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4010 msgid "Restore cursor &positions"
4011 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "&Load opened files from last session"
4015 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Clear all session &information"
4019 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4026 msgid "Backup original documents when saving"
4027 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4030 msgid "&Backup documents, every"
4031 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4039 msgid "&Save documents compressed by default"
4040 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4043 msgid "&Maximum last files:"
4044 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4047 msgid "&Open documents in tabs"
4048 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4051 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4054 "global en haut à gauche."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
4063 msgstr "&Enregistrer"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4070 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4075 msgid "&List Indentation:"
4076 msgstr "&Indentation de liste :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4079 msgid "Custom &Width:"
4080 msgstr "&Largeur réglable :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4085 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4088 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4095 msgid "Page number to print from"
4096 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4103 msgid "Page number to print to"
4104 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4107 msgid "Print all pages"
4108 msgstr "Imprime toutes les pages"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4120 msgid "Print &odd-numbered pages"
4121 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4124 msgid "Print &even-numbered pages"
4125 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4132 msgid "Re&verse order"
4133 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4137 msgstr "Exemplaire&s"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4140 msgid "Number of copies"
4141 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4144 msgid "Collate copies"
4145 msgstr "Accoler les exemplaires"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4156 msgid "Print Destination"
4157 msgstr "Destination"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4160 msgid "Send output to the printer"
4161 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4165 msgstr "I&mprimante :"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4168 msgid "Send output to the given printer"
4169 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4172 msgid "Send output to a file"
4173 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4178 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 msgstr "&Sous-index"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "Index &disponibles :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4204 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Messages d'analyse"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4233 msgstr "Sél&ectionné"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrer selon la casse"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Selon la &casse"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4269 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4270 "sensitive option is checked)"
4272 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4273 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4280 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4281 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4284 msgid "Cas&e-sensitive"
4285 msgstr "Selon la &casse"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4288 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4289 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4296 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4297 msgid "&Go to Label"
4298 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4302 msgstr "Éti&quettes dans :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4305 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4306 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4310 msgstr "<référence>"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4313 msgid "(<reference>)"
4314 msgstr "(<référence>)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4321 msgid "on page <page>"
4322 msgstr "sur la page <page>"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4325 msgid "<reference> on page <page>"
4326 msgstr "<référence> page <page>"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4329 msgid "Formatted reference"
4330 msgstr "référence mise en forme"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4334 msgid "Match w&hole words only"
4335 msgstr "&Mots complets seulement"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4340 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "&Formats d'exportation :"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4349 msgstr "&Commande :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Modifier le raccourci"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4365 msgstr "Touche Suppri&mer"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4378 msgstr "&Raccourci :"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4382 msgstr "&Fonction :"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4389 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4390 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4398 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4399 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4402 msgid "Unknown word:"
4403 msgstr "Mot inconnu :"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Current word"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4412 msgid "Replace word with current choice"
4413 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4417 msgstr "&Recherche suivante"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4420 msgid "Re&placement:"
4421 msgstr "Rem&placement :"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "Replace with selected word"
4425 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4428 msgid "S&uggestions:"
4429 msgstr "Su&ggestions :"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4432 msgid "Ignore this word"
4433 msgstr "Ignorer le mot"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4440 msgid "Ignore this word throughout this session"
4441 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4445 msgstr "&Tout ignorer"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4448 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4449 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4456 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4457 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgstr "Ca&tegorie :"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4464 msgid "Select this to display all available characters at once"
4465 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4468 msgid "&Display all"
4469 msgstr "Tout &afficher"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4472 msgid "&Table Settings"
4473 msgstr "Paramètres du &tableau"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4476 msgid "Column settings"
4477 msgstr "Paramètres de colonne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4480 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 msgstr "Alignement &horizontal :"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4484 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4493 msgid "Fixed width of the column"
4494 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4497 msgid "&Vertical alignment in row:"
4498 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4502 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Multi-colonnes"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4518 msgstr "Paramètres de ligne"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4526 msgstr "M&ulti-lignes"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4529 msgid "Cell setting"
4530 msgstr "Paramètres de cellule"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4541 msgid "Table-wide settings"
4542 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Alignement &vertical :"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4558 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4562 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4574 msgstr "Régler les bordures"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4582 msgstr "Toutes les bordures"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4599 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4607 msgid "Use default (grid-like) border style"
4608 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4615 msgid "Additional Space"
4616 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4619 msgid "T&op of row:"
4620 msgstr "&Haut de ligne :"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4623 msgid "Botto&m of row:"
4624 msgstr "&Bas de ligne :"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4627 msgid "Bet&ween rows:"
4628 msgstr "E&ntre les lignes :"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4632 msgstr "Tableau lon&g"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4636 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4639 msgid "&Use long table"
4640 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4643 msgid "Row settings"
4644 msgstr "Paramètres de ligne"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4651 msgid "Border above"
4652 msgstr "Bordure haute"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4655 msgid "Border below"
4656 msgstr "Bordure basse"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4667 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4668 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4691 msgid "First header:"
4692 msgstr "Premier en-tête :"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4695 msgid "This row is the header of the first page"
4696 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4699 msgid "Don't output the first header"
4700 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4712 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4713 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4716 msgid "Last footer:"
4717 msgstr "Dernier pied :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4720 msgid "This row is the footer of the last page"
4721 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4724 msgid "Don't output the last footer"
4725 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4732 msgid "Set a page break on the current row"
4733 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4736 msgid "Page &break on current row"
4737 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4740 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4744 msgid "Longtable alignment"
4745 msgstr "Alignement de table longue"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4748 msgid "Current cell:"
4749 msgstr "Case actuelle :"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4752 msgid "Current row position"
4753 msgstr "Position actuelle en lignes"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4756 msgid "Current column position"
4757 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4760 msgid "Close this dialog"
4761 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4764 msgid "Rebuild the file lists"
4765 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4769 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4771 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4772 "chemin est affiché."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4779 msgid "Selected classes or styles"
4780 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4783 msgid "LaTeX classes"
4784 msgstr "Classes LaTeX"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4787 msgid "LaTeX styles"
4788 msgstr "Styles LaTeX"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4791 msgid "BibTeX styles"
4792 msgstr "Styles BibTeX"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4795 msgid "Toggles view of the file list"
4796 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4800 msgstr "&Afficher le chemin"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4803 msgid "Separate paragraphs with"
4804 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4808 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4811 msgid "&Indentation"
4812 msgstr "&Indentation"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "Taille de l'indentation"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4819 msgid "&Vertical space"
4820 msgstr "&Espacement vertical"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4823 msgid "Size of the vertical space"
4824 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4831 msgid "&Line spacing:"
4832 msgstr "&Interligne :"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4835 msgid "Spacing type"
4836 msgstr "Type d'espacement"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Nombre de lignes"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4851 msgid "Language of the thesaurus"
4852 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4856 msgstr "Entrée d'index"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4863 msgid "Word to look up"
4864 msgstr "Mot à chercher"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4872 msgid "The selected entry"
4873 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4877 msgstr "&Sélection :"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4880 msgid "Replace the entry with the selection"
4881 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4884 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4885 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4900 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4901 "tableaux,et autres"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4935 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX : saisir un texte"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4955 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4979 msgstr "Ressort vertical"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4982 msgid "Complete source"
4983 msgstr "Code source complet"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Mise à jour automatique"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Unité de largeur"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5003 msgstr "Portée de la &ligne :"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Extérieure (implicite)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5019 msgstr "Dé&bordement :"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Valeur du débordement"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "Autoriser le &flottement"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5040 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5041 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5044 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5046 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5047 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5050 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5051 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5052 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5055 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5058 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5064 msgid "TheoremTemplate"
5065 msgstr "ModèleThéorème"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5069 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5073 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5084 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5094 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5111 msgstr "Théorème # :"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5114 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5135 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5150 msgid "Corollary #:"
5151 msgstr "Corollaire # :"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5154 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5166 msgstr "Proposition"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5169 msgid "Proposition #:"
5170 msgstr "Proposition # :"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5188 msgid "Conjecture #:"
5189 msgstr "Conjecture # :"
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5202 msgid "Criterion #:"
5203 msgstr "Critère # :"
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5251 msgid "Definition #:"
5252 msgstr "Définition # :"
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5272 msgstr "Exemple # :"
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5285 msgid "Condition #:"
5286 msgstr "Condition # :"
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5304 msgstr "Problème # :"
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5321 msgstr "Exercice # :"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5339 msgstr "Remarque # :"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5354 msgstr "Affirmation"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5358 msgstr "Affirmation # :"
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5363 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5390 msgstr "Notation # :"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5407 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5413 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5422 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5428 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5435 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5438 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5442 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5450 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5452 msgstr "SousSection"
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5455 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5458 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5462 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5463 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5467 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5468 msgid "Subsubsection"
5469 msgstr "SousSousSection"
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5472 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5473 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5475 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5482 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5486 msgstr "SousSection*"
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5489 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5491 msgid "Subsubsection*"
5492 msgstr "SousSousSection*"
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5495 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5500 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5510 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5513 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5515 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5520 #: src/output_plaintext.cpp:133
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5543 msgid "Index Terms---"
5544 msgstr "Termes d'index---"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5547 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5550 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5551 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5556 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5557 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5558 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5559 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5560 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5568 msgid "Bibliography"
5569 msgstr "Bibliographie"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5575 #: src/rowpainter.cpp:461
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5588 msgid "BiographyNoPhoto"
5589 msgstr "BiographieSansPhoto"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5593 msgstr "NoteBasPage"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5597 msgstr "DoubleMarque"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5603 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5604 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5608 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5614 msgstr "Énumération"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5618 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5619 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5621 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5622 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5624 msgstr "Description"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5629 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5631 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5633 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5637 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5640 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5641 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5643 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5649 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5662 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5666 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5670 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5673 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5675 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5677 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5691 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5693 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5705 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5708 msgstr "Tiré à part"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5715 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5719 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5720 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5728 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5729 #: lib/external_templates:306
5733 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5743 msgid "Acknowledgement"
5744 msgstr "Remerciement"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5747 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5748 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5756 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5769 msgstr "Préliminaires"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5772 msgid "Offprint Requests to:"
5773 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:187
5776 msgid "Correspondence to:"
5777 msgstr "Correspondance pour :"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5787 msgstr "Compléments"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5791 msgid "Acknowledgements."
5792 msgstr "Remerciements."
5794 #: lib/layouts/aa.layout:295
5795 msgid "institutemark"
5796 msgstr "marqueinstitution"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:299
5799 msgid "institute mark"
5800 msgstr "marque institution"
5802 #: lib/layouts/aa.layout:363
5806 #: lib/layouts/aa.layout:385
5807 msgid "CharStyle:Institute"
5808 msgstr "Style de caractères : institution"
5810 #: lib/layouts/aa.layout:395
5811 msgid "CharStyle:E-Mail"
5812 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5824 #: lib/layouts/aa.layout:410
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5837 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5840 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5843 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5845 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5847 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5852 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5856 msgstr "Affiliation"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5863 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5867 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5868 msgid "Acknowledgements"
5869 msgstr "Remerciements"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5874 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5880 #: src/output_plaintext.cpp:145
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5886 msgstr "PlacementFigure"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5890 msgstr "PlacementTableau"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5893 msgid "TableComments"
5894 msgstr "RemarquesTableau"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5898 msgstr "RéfsTableau"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5902 msgstr "LettresMathématiques"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5905 msgid "NoteToEditor"
5906 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5918 msgstr "EnsembleDonnées"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5921 msgid "Altaffilation"
5922 msgstr "AutreAffiliation"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5925 msgid "Alternative affiliation:"
5926 msgstr "Autre affiliation :"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5929 msgid "altaffilmark"
5930 msgstr "altaffilmark"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5933 msgid "altaffiliation mark"
5934 msgstr "marque autraffiliation"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5937 msgid "Subject headings:"
5938 msgstr "En-têtes de sujet :"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5941 msgid "[Acknowledgements]"
5942 msgstr "[Remerciements]"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5952 msgid "Place Figure here:"
5953 msgstr "Placez une figure ici :"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5956 msgid "Place Table here:"
5957 msgstr "Placez un tableau ici :"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5961 msgstr "[Appendice]"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5964 msgid "Note to Editor:"
5965 msgstr "Note à l'éditeur :"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5968 msgid "References. ---"
5969 msgstr " Références. ---"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5977 msgstr "Note de tableau"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5981 msgstr "Note de tableau :"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5984 msgid "tablenotemark"
5985 msgstr "tablenotemark"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5988 msgid "tablenote mark"
5989 msgstr "tablenote mark"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6009 msgstr "Ensemble de données :"
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6016 msgid "List of Schemes"
6017 msgstr "Liste des schémas"
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6028 msgid "List of Charts"
6029 msgstr "Liste des diagrammes"
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6040 msgid "List of Graphs"
6041 msgstr "Liste des graphiques"
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6068 msgid "Teaser image:"
6069 msgstr "Image Teaser :"
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6077 msgstr "Catégorie CR"
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6080 msgid "CR categories"
6081 msgstr "Catégories CR"
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6084 msgid "Computing Review Categories"
6085 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6088 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6091 #: lib/layouts/spie.layout:89
6092 msgid "Acknowledgments"
6093 msgstr "Remerciements"
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6100 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6102 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6109 msgid "SpecialSection"
6110 msgstr "Section-spéciale"
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6113 msgid "SpecialSection*"
6114 msgstr "Section-spéciale*"
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6124 msgstr "NonNuméroté"
6126 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6127 msgid "Chapter Exercises"
6128 msgstr "Exercices_Chapitre"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:51
6132 msgstr "En-têteDroite"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:60
6135 msgid "Right header:"
6136 msgstr "En-tête droite :"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:83
6142 #: lib/layouts/apa.layout:92
6146 #: lib/layouts/apa.layout:100
6147 msgid "Short title:"
6148 msgstr "Titre Court :"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:129
6152 msgstr "DeuxAuteurs"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:136
6155 msgid "ThreeAuthors"
6156 msgstr "TroisAuteurs"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:143
6160 msgstr "QuatreAuteurs"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6164 msgid "Affiliation:"
6165 msgstr "Affiliation :"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:171
6168 msgid "TwoAffiliations"
6169 msgstr "DeuxAffiliations"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:178
6172 msgid "ThreeAffiliations"
6173 msgstr "TroisAffiliations"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:185
6176 msgid "FourAffiliations"
6177 msgstr "QuatreAffiliations"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6183 #: lib/layouts/apa.layout:206
6187 #: lib/layouts/apa.layout:234
6188 msgid "Acknowledgements:"
6189 msgstr "Remerciements :"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:248
6193 msgstr "LigneÉpaisse"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:258
6196 msgid "CenteredCaption"
6197 msgstr "LégendeCentrée"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6204 #: lib/layouts/apa.layout:278
6206 msgstr "AjusteFigure"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:284
6210 msgstr "AjusteBitmap"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6217 msgid "Subparagraph"
6218 msgstr "SousParagraphe"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6221 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6222 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6226 #: lib/layouts/apa.layout:396
6230 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6232 msgid "(\\alph{enumii})"
6233 msgstr "(\\alph{enumii})"
6235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6241 msgstr "Latin actif"
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6249 msgstr "Latin inactif"
6252 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6253 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6257 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6259 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6260 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6267 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6268 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6269 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6275 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6280 msgid "Section \\arabic{section}"
6281 msgstr "Section \\arabic{section}"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6284 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6285 msgid "\\Alph{section}"
6286 msgstr "\\Alph{section}"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6290 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6307 msgid "BeginPlainFrame"
6308 msgstr "DébutCadreSimple"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6313 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6318 msgstr "CadreReprise"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6322 msgid "Again frame with label"
6323 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6330 msgid "________________________________"
6331 msgstr "________________________________"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6334 msgid "FrameSubtitle"
6335 msgstr "SousTitreCadre"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6350 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6353 msgid "ColumnsCenterAligned"
6354 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6357 msgid "Columns (center aligned)"
6358 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6361 msgid "ColumnsTopAligned"
6362 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6365 msgid "Columns (top aligned)"
6366 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6376 msgstr "Recouvrements"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6379 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6380 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6385 msgstr "SurImpression"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6390 msgstr "ZoneRecouvrement"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6395 msgstr "ZoneRecouvrement"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6404 msgid "Uncovered on slides"
6405 msgstr "Découvrir sur diapos"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6412 msgid "Only on slides"
6413 msgstr "Seulement sur diapos"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6426 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6427 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6431 msgid "ExampleBlock"
6432 msgstr "BlocExemple"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6436 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6437 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6446 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6447 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6455 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6458 msgid "Title (Plain Frame)"
6459 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6468 msgid "InstituteMark"
6469 msgstr "MarqueInstitution"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6472 msgid "Institute mark"
6473 msgstr "Marque institution"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6493 msgid "TitleGraphic"
6494 msgstr "GraphiqueTitre"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6503 msgstr "Corollaire."
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6508 msgstr "Définition."
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6512 msgstr "Définitions"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6515 msgid "Definitions."
6516 msgstr "Définitions."
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6562 msgstr "ÉlémentNote"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6569 msgid "CharStyle:Alert"
6570 msgstr "Style de caractères : alerte"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6577 msgid "CharStyle:Structure"
6578 msgstr "Style de caractères : structure"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6586 msgid "Custom:ArticleMode"
6587 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6594 msgid "Custom:PresentationMode"
6595 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6598 msgid "Presentation"
6599 msgstr "Presentation"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6603 #: src/insets/Inset.cpp:92
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6610 msgid "List of Tables"
6611 msgstr "Liste des tableaux"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6621 msgid "List of Figures"
6622 msgstr "Liste des figures"
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6637 msgid "ACT \\arabic{act}"
6638 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6645 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6646 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6654 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6656 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6662 msgid "Parenthetical"
6663 msgstr "Parenthèses"
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6680 msgid "Right Address"
6681 msgstr "Adresse_À_Droite"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:35
6685 msgstr "Ligne_Principale"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:42
6689 msgstr "Ligne Principale :"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:60
6695 #: lib/layouts/chess.layout:64
6699 #: lib/layouts/chess.layout:70
6700 msgid "SubVariation"
6701 msgstr "SousVariante"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:73
6704 msgid "Subvariation:"
6705 msgstr "Sous-Variante :"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:79
6708 msgid "SubVariation2"
6709 msgstr "SousVariante2"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:82
6712 msgid "Subvariation(2):"
6713 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:88
6716 msgid "SubVariation3"
6717 msgstr "SousVariante3"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:91
6720 msgid "Subvariation(3):"
6721 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:97
6724 msgid "SubVariation4"
6725 msgstr "SousVariante4"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:100
6728 msgid "Subvariation(4):"
6729 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:106
6732 msgid "SubVariation5"
6733 msgstr "SousVariante5"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:109
6736 msgid "Subvariation(5):"
6737 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:116
6741 msgstr "Cache_Mouvements"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:121
6745 msgstr "Cache_Mouvements :"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:126
6751 #: lib/layouts/chess.layout:130
6752 msgid "[chessboard]"
6753 msgstr "[échiquier]"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:139
6756 msgid "BoardCentered"
6757 msgstr "ÉchiquierCentré"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:144
6760 msgid "[centered board]"
6761 msgstr "[échiquier centré]"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:154
6765 msgstr "Mise_en_Valeur"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:159
6769 msgstr "Mises en valeur :"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:174
6775 #: lib/layouts/chess.layout:179
6779 #: lib/layouts/chess.layout:185
6781 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:190
6785 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6793 msgid "Send To Address"
6794 msgstr "Envoi à l'adresse"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6797 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6807 msgstr "Mon_Adresse"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6810 msgid "Sender Address:"
6811 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6814 msgid "Return address"
6815 msgstr "Adresse de retour"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6819 msgid "Backaddress:"
6820 msgstr "AdresseRetour :"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6823 msgid "Postal comment"
6824 msgstr "Commentaire postal"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6827 msgid "Postal Remark:"
6828 msgstr "Commentaire postal :"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6836 msgstr "Étiquette :"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6876 msgstr "Signature :"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6880 msgstr "Texte de bas de page"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6883 msgid "Bottom text:"
6884 msgstr "Texte de bas de page :"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6888 msgstr "Code de zone"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6892 msgstr "Code de zone :"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6902 msgstr "Téléphone :"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6942 msgstr "Ouverture :"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6954 msgstr "Fermeture :"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Post Scriptum :"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6986 msgid "SenderAddress"
6987 msgstr "AdresseExpéditeur"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6992 msgstr "Adresse_Retour"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6995 msgid "RetourAdresse"
6996 msgstr "RetourAdresse"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7004 msgstr "Postvermerk"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7008 msgstr "Post scriptum"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7012 msgstr "VotreRéférence"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7020 msgid "IhrSchreiben"
7021 msgstr "IhrSchreiben"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7025 msgstr "MaRéférence"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7028 msgid "Unterschrift"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7107 msgstr "Distributeur"
7109 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7113 #: lib/layouts/egs.layout:273
7115 msgstr "Titre_LaTeX"
7117 #: lib/layouts/egs.layout:307
7121 #: lib/layouts/egs.layout:316
7125 #: lib/layouts/egs.layout:329
7127 msgstr "Affiliation :"
7129 #: lib/layouts/egs.layout:351
7133 #: lib/layouts/egs.layout:360
7137 #: lib/layouts/egs.layout:374
7139 msgstr "Numéro_MS :"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:384
7143 msgstr "PremierAuteur"
7145 #: lib/layouts/egs.layout:397
7146 msgid "1st_author_surname:"
7147 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7149 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7154 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7155 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7159 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7160 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7164 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7169 #: lib/layouts/egs.layout:450
7173 #: lib/layouts/egs.layout:463
7174 msgid "reprint_reqs_to:"
7175 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7179 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7184 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7187 msgid "Acknowledgement."
7188 msgstr "Remerciement."
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7191 msgid "Author Address"
7192 msgstr "Adresse Auteur"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7195 msgid "Author Email"
7196 msgstr "E-mail auteur"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7214 msgstr "Remerciements"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7217 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7225 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7229 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7233 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7237 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7252 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7256 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7260 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7264 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7268 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7272 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7276 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7280 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7294 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7295 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7298 msgid "Case \\arabic{case}"
7299 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7302 msgid "Titlenotemark"
7303 msgstr "MarqueNoteTitre"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7306 msgid "Titlenote mark"
7307 msgstr "Marque de note de titre"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7310 msgid "Title footnote"
7311 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7314 msgid "Title footnote:"
7315 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7319 msgstr "MarqueAuteur"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7323 msgstr "Marque d'auteur"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7326 msgid "Author footnote"
7327 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7330 msgid "Author footnote:"
7331 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7334 msgid "CorAuthormark"
7335 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7338 msgid "CorAuthor mark"
7339 msgstr "Marque d'auteur référent"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7342 msgid "Corresponding author"
7343 msgstr "Auteur référent"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7346 msgid "Corresponding author text:"
7347 msgstr "Texte auteur référent :"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7353 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7355 msgstr "Mots-clés :"
7357 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7364 msgstr "Mots-clés :"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7368 msgstr "ÉlémentListe"
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7373 msgstr "Élément de liste :"
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7377 msgid "BulletedItem"
7378 msgstr "ÉlémentListePuces"
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7381 msgid "Bulleted Item:"
7382 msgstr "Élément liste à puces :"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7390 msgstr "Début de CV"
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7393 msgid "PersonalInfo"
7394 msgstr "InfoPersonnelles"
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7397 msgid "Personal Info"
7398 msgstr "Info personnelles"
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7401 msgid "MotherTongue"
7402 msgstr "LangueMaternelle"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7405 msgid "Mother Tongue:"
7406 msgstr "Langue maternelle :"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:42
7410 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:61
7413 msgid "ShortFoilhead"
7414 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:67
7417 msgid "Rotatefoilhead"
7418 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:73
7421 msgid "ShortRotatefoilhead"
7422 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:82
7426 msgstr "ListeMarques"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:97
7432 #: lib/layouts/foils.layout:101
7436 #: lib/layouts/foils.layout:116
7440 #: lib/layouts/foils.layout:160
7444 #: lib/layouts/foils.layout:168
7448 #: lib/layouts/foils.layout:177
7450 msgstr "Restriction"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:181
7453 msgid "Restriction:"
7454 msgstr "Restriction :"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7459 msgstr "En-tête gauche"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7462 msgid "Left Header:"
7463 msgstr "En-tête gauche :"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7467 msgid "Right Header"
7468 msgstr "En-tête droite"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7471 msgid "Right Header:"
7472 msgstr "En-tête droite :"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:201
7475 msgid "Right Footer"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:205
7479 msgid "Right Footer:"
7480 msgstr "Pied droit :"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7485 msgstr "Théorème #."
7487 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7492 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7494 msgid "Corollary #."
7495 msgstr "Corollaire #."
7497 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7499 msgid "Proposition #."
7500 msgstr "Proposition #."
7502 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7504 msgid "Definition #."
7505 msgstr "Définition #."
7507 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7512 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7517 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7521 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7524 msgstr "Corollaire*"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7528 msgid "Proposition*"
7529 msgstr "Proposition*"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7532 msgid "Proposition."
7533 msgstr "Proposition."
7535 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7538 msgstr "Définition*"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7585 msgid "ReturnAddress"
7586 msgstr "AdresseRetour"
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7589 msgid "ReturnAddress:"
7590 msgstr "AdresseRetour :"
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7602 msgstr "VotreMail :"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7606 msgstr "Téléphone :"
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7654 msgstr "CodeBanque :"
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7658 msgstr "CompteBancaire"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7661 msgid "BankAccount:"
7662 msgstr "CompteBancaire :"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7665 msgid "PostalComment"
7666 msgstr "CommentairePostal"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7669 msgid "PostalComment:"
7670 msgstr "CommentairePostal :"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7674 msgstr "Référence :"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7686 msgstr "NomLigneA :"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7694 msgstr "NomLigneB :"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7702 msgstr "NomLigneC :"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7710 msgstr "NomLigneD :"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7718 msgstr "NomLigneE :"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7726 msgstr "NomLigneF :"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7734 msgstr "NomLigneG :"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7738 msgstr "AdresseLigneA"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "AdresseLigneA :"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7746 msgstr "AdresseLigneB"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7749 msgid "AddressRowB:"
7750 msgstr "AdresseLigneB :"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7754 msgstr "AdresseLigneC"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7757 msgid "AddressRowC:"
7758 msgstr "AdresseLigneC :"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7762 msgstr "AdresseLigneD"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7765 msgid "AddressRowD:"
7766 msgstr "AdresseLigneD :"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7770 msgstr "AdresseLigneE"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7773 msgid "AddressRowE:"
7774 msgstr "AdresseLigneE :"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7778 msgstr "AdresseLigneF"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7781 msgid "AddressRowF:"
7782 msgstr "AdresseLigneF :"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7785 msgid "TelephoneRowA"
7786 msgstr "TéléphoneLigneA"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7789 msgid "TelephoneRowA:"
7790 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7793 msgid "TelephoneRowB"
7794 msgstr "TéléphoneLigneB"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7797 msgid "TelephoneRowB:"
7798 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7801 msgid "TelephoneRowC"
7802 msgstr "TéléphoneLigneC"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7805 msgid "TelephoneRowC:"
7806 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7809 msgid "TelephoneRowD"
7810 msgstr "TéléphoneLigneD"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7814 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7817 msgid "TelephoneRowE"
7818 msgstr "TéléphoneLigneE"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7821 msgid "TelephoneRowE:"
7822 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7825 msgid "TelephoneRowF"
7826 msgstr "TéléphoneLigneF"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7830 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7833 msgid "InternetRowA"
7834 msgstr "InternetLigneA"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7837 msgid "InternetRowA:"
7838 msgstr "InternetLigneA :"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7841 msgid "InternetRowB"
7842 msgstr "InternetLigneB"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7845 msgid "InternetRowB:"
7846 msgstr "InternetLigneB :"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7849 msgid "InternetRowC"
7850 msgstr "InternetLigneC"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7853 msgid "InternetRowC:"
7854 msgstr "InternetLigneC :"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7857 msgid "InternetRowD"
7858 msgstr "InternetLigneD"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7861 msgid "InternetRowD:"
7862 msgstr "InternetLigneD :"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7865 msgid "InternetRowE"
7866 msgstr "InternetLigneE"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7869 msgid "InternetRowE:"
7870 msgstr "InternetLigneE :"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7873 msgid "InternetRowF"
7874 msgstr "InternetLigneF"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7877 msgid "InternetRowF:"
7878 msgstr "InternetLigneF :"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7882 msgstr "BanqueLigneA"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7886 msgstr "BanqueLigneA :"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7890 msgstr "BanqueLigneB"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7894 msgstr "BanqueLigneB :"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7898 msgstr "BanqueLigneC"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7902 msgstr "BanqueLigneC :"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7906 msgstr "BanqueLigneD"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7910 msgstr "BanqueLigneD :"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7914 msgstr "BanqueLigneE"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7918 msgstr "BanqueLigneE :"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7922 msgstr "BanqueLigneF"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7926 msgstr "BanqueLigneF :"
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7930 msgstr "Affirmation #."
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7938 msgstr "Remarques #."
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7946 msgstr "(POURSUIVRE)"
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7950 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7965 msgid "(continuing)"
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7974 msgstr "TITRE DESSUS :"
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7981 msgid "INTERCUT WITH:"
7982 msgstr "COUPE AVEC :"
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7986 msgstr "FONDU FERMETURE"
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7993 msgid "Classification Codes"
7994 msgstr "Codes de classification"
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7998 msgid "Definition \\thedefinition."
7999 msgstr "Definition \\thedefinition."
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8006 msgid "Step \\thestep."
8007 msgstr "Étape \\thestep."
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8011 msgid "Example \\theexample."
8012 msgstr "Exemple \\theexample."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8016 msgid "Remark \\theremark."
8017 msgstr "Remarque \\theremark"
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8021 msgid "Notation \\thenotation."
8022 msgstr "Notation \\thenotation."
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8027 msgid "Theorem \\thetheorem."
8028 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8032 msgid "Corollary \\thecorollary."
8033 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8037 msgid "Lemma \\thelemma."
8038 msgstr "Lemme \\thelemma."
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8042 msgid "Proposition \\theproposition."
8043 msgstr "Proposition \\theproposition."
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8050 msgid "Prop \\theprop."
8051 msgstr "Prop \\theprop."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8064 msgid "Question \\thequestion."
8065 msgstr "Question \\thequestion."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8069 msgid "Claim \\theclaim."
8070 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8074 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8075 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8078 msgid "Appendices Section"
8079 msgstr "Section d'appendices"
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8082 msgid "--- Appendices ---"
8083 msgstr "--- Appendices ---"
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8086 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8087 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8091 msgstr "Suivi modifications"
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8099 msgstr "Commentaire"
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8119 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8120 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8127 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8128 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8135 msgid "submit to paper:"
8136 msgstr "Comm. soumise à :"
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8139 msgid "Bibliography (plain)"
8140 msgstr "Bibliographie (simple)"
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8143 msgid "Bibliography heading"
8144 msgstr "En-tête de bibliographie"
8146 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8150 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8152 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8159 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8160 msgstr "REMERCIEMENTS"
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8163 msgid "AddressForOffprints"
8164 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8167 msgid "Address for Offprints:"
8168 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8171 msgid "RunningTitle"
8172 msgstr "TitreCourant"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8176 msgid "Running title:"
8177 msgstr "Titre courant :"
8179 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8180 msgid "RunningAuthor"
8181 msgstr "AuteurCourant"
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8184 msgid "Running author:"
8185 msgstr "Auteur courant :"
8187 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8192 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8193 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8201 msgid "Running LaTeX Title"
8202 msgstr "Titre Latex courant"
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8210 msgstr "Titre TdM :"
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8213 msgid "Author Running"
8214 msgstr "Auteur courant"
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8217 msgid "Author Running:"
8218 msgstr "AuteurCourant :"
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8226 msgstr "Auteur TdM :"
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8229 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8238 msgstr "Affirmation."
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8241 msgid "Conjecture #."
8242 msgstr "Conjecture #."
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8250 msgstr "Exercice #."
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8259 msgstr "Problème #."
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8267 msgstr "Propriété #."
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8271 msgstr "Question #."
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8275 msgstr "Remarque #."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8285 msgstr "Solution #."
8287 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8288 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8293 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8294 msgid "Chapterprecis"
8295 msgstr "ChapitrePrécis"
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8307 msgstr "TitrePoème*"
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8323 msgstr "ÉlémentDeListe"
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8327 msgstr "Élément de liste :"
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8331 msgstr "ÉlémentDouble"
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8334 msgid "Double Item:"
8335 msgstr "Élement double :"
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8345 #: lib/layouts/paper.layout:146
8349 #: lib/layouts/paper.layout:158
8351 msgstr "Institution"
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8354 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8379 msgid "Empty slide:"
8380 msgstr "Diapo vide :"
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8383 msgid "\\arabic{section}"
8384 msgstr "\\arabic{section}"
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8387 msgid "ItemizeType1"
8388 msgstr "ListePucesType1"
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8391 msgid "EnumerateType1"
8392 msgstr "ÉnumérationType1"
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8395 msgid "List of Algorithms"
8396 msgstr "Liste des algorithmes"
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8399 msgid "\\thechapter"
8400 msgstr "\\thechapter"
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8412 msgstr "Ingrédients"
8414 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8415 msgid "Ingredients:"
8416 msgstr "Ingrédients :"
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8423 msgid "AltAffiliation"
8424 msgstr "AffiliationAlt"
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8428 msgstr "Remerciements :"
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8431 msgid "Electronic Address:"
8432 msgstr "Adresse électronique :"
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8435 msgid "acknowledgments"
8436 msgstr "remerciements"
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8439 msgid "PACS number:"
8440 msgstr "Numéro PACS :"
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8465 msgstr "CourrierSpécial"
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8468 msgid "Specialmail:"
8469 msgstr "CourrierSpécial :"
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8484 msgid "Your letter of:"
8485 msgstr "Votre lettre du :"
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8496 msgid "Customer no.:"
8497 msgstr "Numéro de client :"
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8504 msgid "Invoice no.:"
8505 msgstr "Numéro de facture :"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8509 msgstr "AdresseSuivante"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8512 msgid "Next Address:"
8513 msgstr "Adresse suivante :"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8516 msgid "Sender Name:"
8517 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8520 msgid "Sender Phone:"
8521 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8529 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8536 msgid "Sender E-Mail:"
8537 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8541 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8556 msgid "End of letter"
8557 msgstr "Fin de lettre"
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8560 msgid "LandscapeSlide"
8561 msgstr "DiapoPaysage"
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8564 msgid "Landscape Slide:"
8565 msgstr "Diapo paysage :"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8568 msgid "PortraitSlide"
8569 msgstr "DiapoPortrait"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8572 msgid "Portrait Slide:"
8573 msgstr "Diapo portrait :"
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8584 msgid "SlideHeading"
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8588 msgid "SlideSubHeading"
8589 msgstr "SousTitreDiapo"
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8592 msgid "ListOfSlides"
8593 msgstr "ListeDiapos"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8596 msgid "[List Of Slides]"
8597 msgstr "[Liste des diapos]"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8600 msgid "SlideContents"
8601 msgstr "ContenuDiapo"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8604 msgid "[Slide Contents]"
8605 msgstr "[Contenu des diapos]"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8608 msgid "ProgressContents"
8609 msgstr "SommaireProgression"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8612 msgid "[Progress Contents]"
8613 msgstr "[Progession]"
8615 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8618 msgstr "Conjecture*"
8620 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8624 msgstr "Algorithme*"
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8630 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8631 msgid "Subjectclass"
8632 msgstr "ClassificationSujet"
8634 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8635 msgid "AMS subject classifications:"
8636 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8644 msgstr "Conférence :"
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8647 msgid "CopyrightYear"
8648 msgstr "AnnéeCopyright"
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8651 msgid "Copyright year:"
8652 msgstr "Année de copyright :"
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8655 msgid "Copyrightdata"
8656 msgstr "DonnéesCopyright"
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8659 msgid "Copyright data:"
8660 msgstr "Données de copyright :"
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8670 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8674 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8678 #: lib/layouts/slides.layout:105
8680 msgstr "Nouvelle diapo :"
8682 #: lib/layouts/slides.layout:127
8686 #: lib/layouts/slides.layout:142
8687 msgid "New Overlay:"
8688 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8690 #: lib/layouts/slides.layout:182
8692 msgstr "Nouvelle note :"
8694 #: lib/layouts/slides.layout:207
8695 msgid "InvisibleText"
8696 msgstr "TexteInvisible"
8698 #: lib/layouts/slides.layout:214
8699 msgid "<Invisible Text Follows>"
8700 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8702 #: lib/layouts/slides.layout:231
8704 msgstr "TexteVisible"
8706 #: lib/layouts/slides.layout:238
8707 msgid "<Visible Text Follows>"
8708 msgstr "<Texte Visible Après>"
8710 #: lib/layouts/spie.layout:54
8714 #: lib/layouts/spie.layout:66
8716 msgstr "InfoAuteur :"
8718 #: lib/layouts/spie.layout:79
8722 #: lib/layouts/spie.layout:94
8723 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8724 msgstr "REMERCIEMENTS"
8726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8728 msgstr "Sous-classe"
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8735 msgid "Front Matter"
8736 msgstr "Préliminaires"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8739 msgid "--- Front Matter ---"
8740 msgstr "--- Préliminaires ---"
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8747 msgid "--- Main Matter ---"
8748 msgstr "--- Corps ---"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8752 msgstr "Compléments"
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8755 msgid "--- Back Matter ---"
8756 msgstr "--- Compléments ---"
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8760 msgid "Part \\thepart"
8761 msgstr "Partie \\thepart"
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8765 msgid "Chapter \\thechapter"
8766 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Appendice \\thechapter"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8783 msgstr "Preuve(CQFD)"
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8786 msgid "Proof(smartQED)"
8787 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8790 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8791 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8798 msgid "Institute and e-mail: "
8799 msgstr "Institution et e-mail : "
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8806 msgid "TOC depth (provide a number):"
8807 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8810 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8811 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8819 msgstr "Pour éditeurs"
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8822 msgid "List of Contributors"
8823 msgstr "Liste des collaborateurs"
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8831 msgstr "Num. institut"
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8835 msgstr "Note latérale"
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8839 msgstr "note latérale"
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8843 msgstr "Note en marge"
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8847 msgstr "note en marge"
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8851 msgstr "Nouvelle idée"
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8855 msgstr "nouvelle idée"
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8859 msgstr "Tout en capitales"
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8863 msgstr "Tout en capitales"
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8867 msgstr "Petites capitales"
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8871 msgstr "petites capitales"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8875 msgstr "Pleine largeur"
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8879 msgstr "Table en marge"
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8882 msgid "MarginFigure"
8883 msgstr "Figure en marge"
8885 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8889 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8890 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8891 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8894 msgid "Element:Firstname"
8895 msgstr "Élément : prénom"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8902 msgid "Element:Fname"
8903 msgstr "Élément : prénom"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8910 msgid "Element:Surname"
8911 msgstr "Élément : nom"
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8919 msgid "Element:Filename"
8920 msgstr "Élément : nom de fichier"
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8923 msgid "Element:Literal"
8924 msgstr "Élément: Littéral"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8932 msgid "Element:Emph"
8933 msgstr "Élément : en évidence"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8937 msgstr "En évidence"
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8940 msgid "Element:Abbrev"
8941 msgstr "Élément : abrévié"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8948 msgid "Element:Citation-number"
8949 msgstr "Élément : numéro de citation"
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8952 msgid "Citation-number"
8953 msgstr "Numéro-Citation"
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8956 msgid "Element:Volume"
8957 msgstr "Élément : volume"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8965 msgstr "Élément : jour"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8972 msgid "Element:Month"
8973 msgstr "Élément : mois"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8980 msgid "Element:Year"
8981 msgstr "Élément : année"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8988 msgid "Element:Issue-number"
8989 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8992 msgid "Issue-number"
8993 msgstr "Numéro d'émission"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8996 msgid "Element:Issue-day"
8997 msgstr "Élément : date de publication"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9001 msgstr "Date de publication"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9004 msgid "Element:Issue-months"
9005 msgstr "Élément : mois de publication"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9008 msgid "Issue-months"
9009 msgstr "Mois de publication"
9011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9012 msgid "Subsubparagraph"
9013 msgstr "SousSousParagraphe"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9020 msgid "-- Header --"
9021 msgstr "-- En-tête --"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9024 msgid "Special-section"
9025 msgstr "Section-spéciale"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9028 msgid "Special-section:"
9029 msgstr "Section-spéciale :"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9033 msgstr "Journal-AGU"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9036 msgid "AGU-journal:"
9037 msgstr "Journal-AGU :"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9040 msgid "Citation-number:"
9041 msgstr "Numéro-Citation :"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9049 msgstr "Volume-AGU :"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9057 msgstr "Numéro-AGU :"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9061 msgstr "Copyright :"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9065 msgstr "Termes-d'index"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9068 msgid "Index-terms..."
9069 msgstr "Termes-d'index..."
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9073 msgstr "Terme-d'index"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9077 msgstr "Terme-d'index :"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9081 msgstr "Terme-Croisé"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9085 msgstr "Terme-Croisé :"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9088 msgid "Supplementary"
9089 msgstr "Supplémentaire"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9092 msgid "Supplementary..."
9093 msgstr "Supplémentaire..."
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9100 msgid "Sup-mat-note:"
9101 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9109 msgstr "Cite-autre :"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9121 msgstr "Ligne-Ident"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9125 msgstr "Ligne-Ident :"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9129 msgstr "En-Tête-Courant"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9133 msgstr "En-Tête-Courant :"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9136 msgid "Published-online:"
9137 msgstr "Publié-en-ligne :"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9148 msgid "Posting-order"
9149 msgstr "Ordre-envoi"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9152 msgid "Posting-order:"
9153 msgstr "Ordre-envoi :"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9161 msgstr "Pages-AGU :"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9189 msgstr "EnsemblesDonnées"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9193 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9196 msgid "Element:ISSN"
9197 msgstr "Élément : ISSN"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9204 msgid "Element:CODEN"
9205 msgstr "Élément : CODEN"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9212 msgid "Element:SS-Code"
9213 msgstr "Élément : code SS"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9220 msgid "Element:SS-Title"
9221 msgstr "Élément : titre SS"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9228 msgid "Element:CCC-Code"
9229 msgstr "Élément : code CCC"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9236 msgid "Element:Code"
9237 msgstr "Élément : code"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9244 msgid "Element:Dscr"
9245 msgstr "Élément : Dscr"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9252 msgid "Element:Keyword"
9253 msgstr "Élément : mot-clé"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9256 msgid "Element:Orgdiv"
9257 msgstr "Élément : division organisation"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9261 msgstr "Division organisation"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9264 msgid "Element:Orgname"
9265 msgstr "Élément : nom organisation"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9269 msgstr "Nom organisation"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9272 msgid "Element:Street"
9273 msgstr "Élément : rue"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9276 msgid "Element:City"
9277 msgstr "Élément : ville"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9284 msgid "Element:State"
9285 msgstr "Élément : état"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9288 msgid "Element:Postcode"
9289 msgstr "Élément : code postal"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9293 msgstr "Code postal"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9296 msgid "Element:Country"
9297 msgstr "Élément : pays"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9306 msgstr "Paragraphe*"
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9322 msgstr "Id papier :"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9326 msgstr "AdresseAuteur"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9329 msgid "Author Address:"
9330 msgstr "Adresse auteur :"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9334 msgstr "CommentaireSlug"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9337 msgid "Slug Comment:"
9338 msgstr "Commentaire Slug :"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9346 msgstr "PlancheTableau"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9349 msgid "Table Caption"
9350 msgstr "Légende tableau"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9353 msgid "TableCaption"
9354 msgstr "LégendeTableau"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9357 msgid "Current Address"
9358 msgstr "Adresse actuelle"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9361 msgid "Current address:"
9362 msgstr "Adresse actuelle :"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9365 msgid "E-mail address:"
9366 msgstr "Adresse E-mail :"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9369 msgid "Key words and phrases:"
9370 msgstr "Mots et phrases clés :"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9386 msgstr "Traducteur :"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9389 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9390 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9393 msgid "Element:Directory"
9394 msgstr "Élément : répertoire"
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9401 msgid "Element:Email"
9402 msgstr "Élément : e-mail"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9405 msgid "Element:KeyCombo"
9406 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9410 msgstr "Combinaison de touches"
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9413 msgid "Element:KeyCap"
9414 msgstr "Élément : touche majuscules"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9418 msgstr "Touche Majuscules"
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9421 msgid "Element:GuiMenu"
9422 msgstr "Élément : menu d'interface"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9426 msgstr "Menu d'interface"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9429 msgid "Element:GuiMenuItem"
9430 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9434 msgstr "Élement du menu d'interface"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9437 msgid "Element:GuiButton"
9438 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9442 msgstr "Bouton d'interface"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9445 msgid "Element:MenuChoice"
9446 msgstr "Élément : choix de menu"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9450 msgstr "Choix de menu"
9452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9457 msgid "Subparagraph*"
9458 msgstr "SousParagraphe*"
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9462 msgstr "GroupeAuteur"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9465 msgid "RevisionHistory"
9466 msgstr "HistoriqueRévisions"
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9469 msgid "Revision History"
9470 msgstr "Historique révisions"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9477 msgid "RevisionRemark"
9478 msgstr "RemarqueRévision"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9484 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9485 #: lib/layouts/sweave.module:39
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9490 msgid "\\arabic{chapter}"
9491 msgstr "\\arabic{chapter}"
9493 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9494 msgid "\\Alph{chapter}"
9495 msgstr "\\Alph{chapter}"
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9498 msgid "\\arabic{footnote}"
9499 msgstr "\\arabic{footnote}"
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9502 msgid "\\Roman{section}."
9503 msgstr "\\Roman{section}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9506 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9507 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9510 msgid "\\Alph{subsection}."
9511 msgstr "\\Alph{subsection}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9514 msgid "\\arabic{subsection}."
9515 msgstr "\\arabic{subsection}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9518 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9522 msgid "\\alph{subsubsection}."
9523 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9526 msgid "\\alph{paragraph}."
9527 msgstr "\\alph{paragraph}."
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9531 msgstr "AjoutPartie"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9563 msgstr "En-têteTitre"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9566 msgid "Uppertitleback"
9567 msgstr "VersoTitreHaut"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9570 msgid "Lowertitleback"
9571 msgstr "VersoTitreBas"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9575 msgstr "TitreSupplémentaire"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9578 msgid "Captionabove"
9579 msgstr "LégendeDessus"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9582 msgid "Captionbelow"
9583 msgstr "LégendeDessous"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9589 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9591 msgstr "Style de caractères"
9593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9622 msgid "\\Roman{part}"
9623 msgstr "\\Roman{part}"
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9626 msgid "Part \\Roman{part}"
9627 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9631 msgstr "Chapitre # #"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9639 msgid "Paragraph ##"
9640 msgstr "Paragraphe # #"
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9643 msgid "\\arabic{enumi}."
9644 msgstr "\\arabic{enumi}."
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9647 msgid "\\roman{enumiii}."
9648 msgstr "\\roman{enumiii}."
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9651 msgid "\\Alph{enumiv}."
9652 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9656 msgstr "Équation # #"
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9660 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9672 msgstr "NoteDeBasDePage"
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9679 msgid "Note:Comment"
9680 msgstr "Note : commentaire"
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9684 msgstr "commentaire"
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9688 msgstr "Note : note"
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9695 msgid "Note:Greyedout"
9696 msgstr "Note : grisée"
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9703 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9724 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9735 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9741 msgstr "Boîte : ombrée"
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9765 msgstr "Info : menu"
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9768 msgid "Info:shortcut"
9769 msgstr "Info : raccourci"
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9772 msgid "Info:shortcuts"
9773 msgstr "Info : raccourcis"
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9790 msgid "--Separator--"
9791 msgstr "--Séparateur--"
9793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9794 msgid "--- Separate Environment ---"
9795 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9797 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9799 msgstr "Note d'en-tête"
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9802 msgid "Headnote (optional):"
9803 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9806 msgid "Corr Author:"
9807 msgstr "Auteur réf. :"
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9811 msgstr "Tirés à part"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9815 msgstr "Tirés à part :"
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9818 msgid "Fact \\thefact."
9819 msgstr "Fait \\thefact."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9822 msgid "Problem \\theproblem."
9823 msgstr "Problème \\theproblem."
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9826 msgid "Exercise \\theexercise."
9827 msgstr "Exercice \\theexercise."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9830 msgid "Corollary \\thetheorem."
9831 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9834 msgid "Lemma \\thetheorem."
9835 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9838 msgid "Proposition \\thetheorem."
9839 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9842 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9843 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9846 msgid "Fact \\thetheorem."
9847 msgstr "Note \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9850 msgid "Definition \\thetheorem."
9851 msgstr "Définition \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9854 msgid "Example \\thetheorem."
9855 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9858 msgid "Problem \\thetheorem."
9859 msgstr "Problème \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9862 msgid "Exercise \\thetheorem."
9863 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9866 msgid "Remark \\thetheorem."
9867 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9870 msgid "Claim \\thetheorem."
9871 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9891 msgstr "Affirmation*"
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9895 msgstr "Conjecture."
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9913 #: lib/layouts/braille.module:2
9917 #: lib/layouts/braille.module:6
9919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9922 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9923 "Braille.lyx dans les exemples."
9925 #: lib/layouts/braille.module:22
9926 msgid "Braille (default)"
9927 msgstr "Braille (implicite)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9933 #: lib/layouts/braille.module:45
9934 msgid "Braille (textsize)"
9935 msgstr "Braille (taille du texte)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:68
9938 msgid "Braille (dots on)"
9939 msgstr "Braille (points actifs)"
9941 #: lib/layouts/braille.module:83
9942 msgid "Braille_dots_on"
9943 msgstr "Braille_points_actifs"
9945 #: lib/layouts/braille.module:92
9946 msgid "Braille (dots off)"
9947 msgstr "Braille (points inactifs)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:107
9950 msgid "Braille_dots_off"
9951 msgstr "Braille_points_inactifs"
9953 #: lib/layouts/braille.module:116
9954 msgid "Braille (mirror on)"
9955 msgstr "Braille (miroir actif)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:131
9958 msgid "Braille_mirror_on"
9959 msgstr "Braille_miroir_actif"
9961 #: lib/layouts/braille.module:140
9962 msgid "Braille (mirror off)"
9963 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:155
9966 msgid "Braille_mirror_off"
9967 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9969 #: lib/layouts/braille.module:163
9971 msgstr "BoîteBraille"
9973 #: lib/layouts/braille.module:167
9975 msgstr "Boîte Braille"
9977 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9979 msgstr "Notes en fin de document"
9981 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9983 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9984 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9986 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9987 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9988 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9991 msgid "Custom:Endnote"
9992 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9994 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9999 msgid "Number Equations by Section"
10000 msgstr "Numéroter les équations par section"
10002 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10004 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10005 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10007 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10008 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10010 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10011 msgid "Number Figures by Section"
10012 msgstr "Numéroter les figures par section"
10014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10016 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10017 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10019 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10020 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10023 msgid "Foot to End"
10024 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10029 "where you want the endnotes to appear."
10031 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10032 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10033 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10037 msgstr "Renfoncement"
10039 #: lib/layouts/hanging.module:6
10041 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10042 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10045 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10046 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10047 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10049 #: lib/layouts/initials.module:2
10053 #: lib/layouts/initials.module:6
10055 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10056 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10058 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10059 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10061 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10063 msgstr "styles de caractères"
10065 #: lib/layouts/initials.module:10
10066 msgid "CharStyle:Initial"
10067 msgstr "Style de caractères : initial"
10069 #: lib/layouts/initials.module:12
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10074 msgid "Linguistics"
10075 msgstr "Linguistique"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10083 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10084 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10085 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10088 msgid "Numbered Example (multiline)"
10089 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10097 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10101 msgstr "Exemples :"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10105 msgstr "Sous-exemple"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10108 msgid "Subexample:"
10109 msgstr "Sous-exemple :"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10112 msgid "Custom:Glosse"
10113 msgstr "Personnalisé : glose"
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10120 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10121 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10128 msgid "CharStyle:Expression"
10129 msgstr "Style de caractères : expression"
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10136 msgid "CharStyle:Concepts"
10137 msgstr "Style de caractères : concepts"
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10144 msgid "CharStyle:Meaning"
10145 msgstr "Style de caractères : signification"
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10149 msgstr "signification"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10156 msgid "List of Tableaux"
10157 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10160 msgid "Logical Markup"
10161 msgstr "Balisage logique"
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10168 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10169 "emphase, force, et code."
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10172 msgid "CharStyle:Noun"
10173 msgstr "Style de caractères : nom"
10175 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10178 msgstr "nom propre"
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10181 msgid "CharStyle:Emph"
10182 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10186 msgstr "en évidence"
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10189 msgid "CharStyle:Strong"
10190 msgstr "Style de caractères : fort"
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10197 msgid "CharStyle:Code"
10198 msgstr "Style de caractères : code"
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10204 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10205 msgid "Minimalistic"
10206 msgstr "Minimaliste"
10208 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10209 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10210 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10212 #: lib/layouts/noweb.module:2
10213 msgid "Noweb literate programming"
10214 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10216 #: lib/layouts/noweb.module:5
10217 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10218 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10220 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10222 msgstr "littéraire"
10224 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10225 #: lib/configure.py:507
10229 #: lib/layouts/sweave.module:5
10231 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10233 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10236 #: lib/layouts/sweave.module:17
10240 #: lib/layouts/sweave.module:43
10241 msgid "Sweave Options"
10242 msgstr "Options Sweave"
10244 #: lib/layouts/sweave.module:44
10245 msgid "Sweave opts"
10246 msgstr "Sweave opts"
10248 #: lib/layouts/sweave.module:63
10249 msgid "S/R expression"
10250 msgstr "S/R expression"
10252 #: lib/layouts/sweave.module:64
10256 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10257 msgid "Sweave Input File"
10258 msgstr "Fichier source Sweave"
10260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Tables by Section"
10262 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10266 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10267 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10269 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10270 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10274 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10287 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10288 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10289 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10290 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10291 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10292 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10293 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10294 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10295 "chapitres », respectivement."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10299 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10311 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10312 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10313 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10314 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10315 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10316 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10317 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10320 msgid "Criterion \\thecriterion."
10321 msgstr "Critère \\thecriterion."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10335 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10340 msgstr "Algorithme."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10343 msgid "Axiom \\theaxiom."
10344 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10357 msgid "Condition \\thecondition."
10358 msgstr "Condition \\thecondition."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10363 msgstr "Condition*"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10368 msgstr "Condition."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10371 msgid "Note \\thenote."
10372 msgstr "Note \\thenote."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10395 msgid "Summary \\thesummary."
10396 msgstr "Résumé \\thesummary."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10410 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Remerciement*"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10424 msgstr "Conclusion"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10427 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10428 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10432 msgid "Conclusion*"
10433 msgstr "Conclusion*"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10437 msgid "Conclusion."
10438 msgstr "Conclusion."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10450 msgid "Assumption \\theassumption."
10451 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10455 msgid "Assumption*"
10456 msgstr "Hypothèse*"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10460 msgid "Assumption."
10461 msgstr "Hypothèse."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10465 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10472 "in both numbered and non-numbered forms."
10474 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10475 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10476 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10477 "Question, numérotés ou non numérotés."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10482 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10487 msgid "Criterion \\thetheorem."
10488 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10491 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10492 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10495 msgid "Axiom \\thetheorem."
10496 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10499 msgid "Condition \\thetheorem."
10500 msgstr "Condition \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10503 msgid "Note \\thetheorem."
10504 msgstr "Note \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10507 msgid "Notation \\thetheorem."
10508 msgstr "Notation \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10511 msgid "Summary \\thetheorem."
10512 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10515 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10516 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10519 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10520 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10523 msgid "Assumption \\thetheorem."
10524 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10527 msgid "Question \\thetheorem."
10528 msgstr "Question \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10539 msgid "Theorems (AMS)"
10540 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10544 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10545 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10549 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10550 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10551 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10552 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10553 "(numérotation par ...) »."
10555 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10557 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10569 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10570 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10571 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10572 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10573 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10574 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10575 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10580 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10590 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10591 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10592 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10593 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10594 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10599 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10603 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10604 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10605 "chapter environment."
10607 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10608 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10609 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10612 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10613 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10623 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10624 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10625 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10626 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10627 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10632 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10636 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10639 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10640 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10643 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10644 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10648 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10649 "using the extended AMS machinery."
10651 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10652 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10660 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10661 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10662 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10663 "(numérotation par ...) »."
10665 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10666 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10679 msgid "English (USA)"
10680 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10682 #: lib/languages:10
10683 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10684 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10686 #: lib/languages:11
10687 msgid "Arabic (Arabi)"
10690 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10694 #: lib/languages:13
10695 msgid "German (Austria, old spelling)"
10696 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10698 #: lib/languages:14
10699 msgid "German (Austria)"
10700 msgstr "Allemand (Autriche)"
10702 #: lib/languages:15
10704 msgstr "Indonesien"
10706 #: lib/languages:16
10710 #: lib/languages:17
10714 #: lib/languages:18
10716 msgstr "Biélorusse"
10718 #: lib/languages:19
10719 msgid "Portuguese (Brazil)"
10720 msgstr "Portugais (Brésil)"
10722 #: lib/languages:20
10726 #: lib/languages:21
10727 msgid "English (UK)"
10728 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10730 #: lib/languages:22
10734 #: lib/languages:23
10735 msgid "English (Canada)"
10736 msgstr "Anglais (Canada)"
10738 #: lib/languages:24
10739 msgid "French (Canada)"
10740 msgstr "Français (Canadien)"
10742 #: lib/languages:25
10746 #: lib/languages:26
10747 msgid "Chinese (simplified)"
10748 msgstr "Chinois (simplifié)"
10750 #: lib/languages:27
10751 msgid "Chinese (traditional)"
10752 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10754 #: lib/languages:28
10758 #: lib/languages:29
10762 #: lib/languages:30
10766 #: lib/languages:31
10768 msgstr "Néerlandais"
10770 #: lib/languages:32
10774 #: lib/languages:34
10778 #: lib/languages:35
10782 #: lib/languages:37
10786 #: lib/languages:38
10790 #: lib/languages:40
10794 #: lib/languages:41
10798 #: lib/languages:42
10799 msgid "German (old spelling)"
10800 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10802 #: lib/languages:43
10806 #: lib/languages:44
10807 msgid "German (Switzerland)"
10808 msgstr "Allemand (Suisse)"
10810 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10815 #: lib/languages:46
10816 msgid "Greek (polytonic)"
10817 msgstr "Grec (polytonique)"
10819 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10823 #: lib/languages:51
10827 #: lib/languages:53
10828 msgid "Interlingua"
10829 msgstr "Interlingua"
10831 #: lib/languages:54
10835 #: lib/languages:55
10839 #: lib/languages:56
10843 #: lib/languages:57
10844 msgid "Japanese (CJK)"
10845 msgstr "Japonnais (CJK)"
10847 #: lib/languages:58
10851 #: lib/languages:60
10855 #: lib/languages:62
10859 #: lib/languages:63
10863 #: lib/languages:64
10867 # C'est un dialecte allemand
10868 #: lib/languages:65
10869 msgid "Lower Sorbian"
10870 msgstr "Bas Sorabe"
10872 #: lib/languages:66
10876 #: lib/languages:67
10880 #: lib/languages:68
10884 #: lib/languages:69
10888 #: lib/languages:70
10892 #: lib/languages:71
10896 #: lib/languages:72
10900 #: lib/languages:73
10904 #: lib/languages:74
10908 #: lib/languages:75
10912 #: lib/languages:76
10916 #: lib/languages:77
10917 msgid "Serbian (Latin)"
10918 msgstr "Serbe (latin)"
10920 #: lib/languages:78
10924 #: lib/languages:79
10928 #: lib/languages:80
10932 #: lib/languages:81
10933 msgid "Spanish (Mexico)"
10934 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10936 #: lib/languages:82
10940 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10944 #: lib/languages:84
10948 #: lib/languages:85
10952 # C'est un dialecte allemand
10953 #: lib/languages:86
10954 msgid "Upper Sorbian"
10955 msgstr "Haut Sorabe"
10957 #: lib/languages:87
10959 msgstr "Vietnamien"
10961 #: lib/languages:88
10965 #: lib/encodings:14
10966 msgid "Unicode (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (utf8)"
10969 #: lib/encodings:19
10970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10971 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10973 #: lib/encodings:23
10974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10975 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10977 #: lib/encodings:26
10978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10979 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10981 #: lib/encodings:29
10982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10983 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10985 #: lib/encodings:32
10986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10987 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10989 #: lib/encodings:35
10990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10991 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10993 #: lib/encodings:38
10994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10995 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10997 #: lib/encodings:42
10998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10999 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11001 #: lib/encodings:45
11002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11003 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11005 #: lib/encodings:48
11006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11007 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11009 #: lib/encodings:51
11010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11011 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11013 #: lib/encodings:55
11014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11015 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11017 #: lib/encodings:58
11018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11019 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11021 #: lib/encodings:61
11022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11023 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11025 #: lib/encodings:64
11026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11027 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11029 #: lib/encodings:67
11030 msgid "DOS (CP 437)"
11031 msgstr "DOS (CP 437)"
11033 #: lib/encodings:71
11034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11037 #: lib/encodings:74
11038 msgid "Western European (CP 850)"
11039 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11041 #: lib/encodings:77
11042 msgid "Central European (CP 852)"
11043 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11045 #: lib/encodings:80
11046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11047 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11049 #: lib/encodings:83
11050 msgid "Western European (CP 858)"
11051 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11053 #: lib/encodings:86
11054 msgid "Hebrew (CP 862)"
11055 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11057 #: lib/encodings:89
11058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11059 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11061 #: lib/encodings:92
11062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11063 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11065 #: lib/encodings:95
11066 msgid "Central European (CP 1250)"
11067 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11069 #: lib/encodings:98
11070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11071 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11073 #: lib/encodings:102
11074 msgid "Western European (CP 1252)"
11075 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11077 #: lib/encodings:105
11078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11079 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11081 #: lib/encodings:109
11082 msgid "Arabic (CP 1256)"
11083 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11085 #: lib/encodings:112
11086 msgid "Baltic (CP 1257)"
11087 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11089 #: lib/encodings:115
11090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11091 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11093 #: lib/encodings:118
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11095 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11097 #: lib/encodings:121
11098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11099 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11101 #: lib/encodings:124
11102 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11103 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11105 #: lib/encodings:149
11106 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11107 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11109 #: lib/encodings:153
11110 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11111 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11113 #: lib/encodings:157
11114 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11115 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11117 #: lib/encodings:161
11118 msgid "Korean (EUC-KR)"
11119 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11121 #: lib/encodings:165
11122 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11125 #: lib/encodings:169
11126 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11127 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11129 #: lib/encodings:173
11130 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11131 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11133 #: lib/encodings:180
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11137 #: lib/encodings:182
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11139 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11141 #: lib/encodings:184
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11143 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11145 #: lib/encodings:191
11146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11147 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11149 #: lib/encodings:196
11150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11153 #: lib/encodings:200
11157 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11161 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11165 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11169 #: lib/ui/classic.ui:35
11173 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11175 msgstr "Visualiser|V"
11177 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11179 msgstr "Naviguer|N"
11181 #: lib/ui/classic.ui:38
11182 msgid "Documents|D"
11183 msgstr "Documents|D"
11185 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11189 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11193 #: lib/ui/classic.ui:48
11194 msgid "New from Template...|T"
11195 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11197 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11199 msgstr "Ouvrir...|O"
11201 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11205 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11207 msgstr "Enregistrer|E"
11209 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11210 msgid "Save As...|A"
11211 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11213 #: lib/ui/classic.ui:54
11215 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11217 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11218 msgid "Version Control|V"
11219 msgstr "Contrôle de version|v"
11221 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11223 msgstr "Importer|I"
11225 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11227 msgstr "Exporter|x"
11229 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11231 msgstr "Imprimer...|p"
11233 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11237 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11241 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11242 msgid "Register...|R"
11243 msgstr "S'inscrire...|i"
11245 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11246 msgid "Check In Changes...|I"
11247 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11249 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11250 msgid "Check Out for Edit|O"
11251 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11253 #: lib/ui/classic.ui:71
11254 msgid "Revert to Repository Version|R"
11255 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11258 msgid "Undo Last Check In|U"
11259 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11262 msgid "Show History...|H"
11263 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11265 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11266 msgid "Custom...|C"
11267 msgstr "Personnaliser...|e"
11269 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11273 #: lib/ui/classic.ui:91
11277 #: lib/ui/classic.ui:93
11281 #: lib/ui/classic.ui:94
11285 #: lib/ui/classic.ui:95
11289 #: lib/ui/classic.ui:96
11290 msgid "Paste External Selection|x"
11291 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11293 #: lib/ui/classic.ui:98
11294 msgid "Find & Replace...|F"
11295 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11297 #: lib/ui/classic.ui:100
11301 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11305 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11306 msgid "Spellchecker...|S"
11307 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11309 #: lib/ui/classic.ui:105
11310 msgid "Thesaurus..."
11311 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11313 #: lib/ui/classic.ui:106
11314 msgid "Statistics...|i"
11315 msgstr "Statistiques...|i"
11317 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11318 msgid "Check TeX|h"
11319 msgstr "Correcteur TeX|T"
11321 #: lib/ui/classic.ui:108
11322 msgid "Change Tracking|g"
11323 msgstr "Suivi des modifications|S"
11325 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11326 msgid "Preferences...|P"
11327 msgstr "Préférences...|P"
11329 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11330 msgid "Reconfigure|R"
11331 msgstr "Reconfigurer|R"
11333 #: lib/ui/classic.ui:115
11334 msgid "Selection as Lines|L"
11335 msgstr "Sélection par lignes|l"
11337 #: lib/ui/classic.ui:116
11338 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11339 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11341 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11342 msgid "Multicolumn|M"
11343 msgstr "Multi-colonnes|n"
11345 #: lib/ui/classic.ui:122
11347 msgstr "Bord haut|h"
11349 #: lib/ui/classic.ui:123
11350 msgid "Line Bottom|B"
11351 msgstr "Bord bas|b"
11353 #: lib/ui/classic.ui:124
11354 msgid "Line Left|L"
11355 msgstr "Bord gauche|g"
11357 #: lib/ui/classic.ui:125
11358 msgid "Line Right|R"
11359 msgstr "Bord droit|d"
11361 #: lib/ui/classic.ui:127
11362 msgid "Alignment|i"
11363 msgstr "Alignement|i"
11365 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11367 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11369 #: lib/ui/classic.ui:130
11370 msgid "Delete Row|w"
11371 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11373 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11375 msgstr "Copier la ligne"
11377 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11379 msgstr "Échanger les lignes"
11381 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11382 msgid "Add Column|u"
11383 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11385 #: lib/ui/classic.ui:135
11386 msgid "Delete Column|D"
11387 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11389 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11390 msgid "Copy Column"
11391 msgstr "Copier la colonne"
11393 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11394 msgid "Swap Columns"
11395 msgstr "Échanger les colonnes"
11397 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11399 msgstr "À gauche|e"
11401 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11405 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11407 msgstr "À droite|r"
11409 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11413 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11415 msgstr "Au milieu|l"
11417 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11421 #: lib/ui/classic.ui:159
11422 msgid "Toggle Numbering|N"
11423 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11425 #: lib/ui/classic.ui:160
11426 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11427 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11429 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11430 msgid "Change Limits Type|L"
11431 msgstr "Changer le type de limite|i"
11433 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11434 msgid "Change Formula Type|F"
11435 msgstr "Changer le type de formule|f"
11437 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11439 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11441 #: lib/ui/classic.ui:168
11442 msgid "Alignment|A"
11443 msgstr "Alignement|A"
11445 #: lib/ui/classic.ui:170
11447 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11449 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11450 msgid "Delete Row|D"
11451 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11453 #: lib/ui/classic.ui:175
11454 msgid "Add Column|C"
11455 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11457 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11458 msgid "Delete Column|e"
11459 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11461 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11463 msgstr "Implicite|p"
11465 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11467 msgstr "Hors ligne|H"
11469 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11471 msgstr "En ligne|l"
11473 #: lib/ui/classic.ui:188
11477 #: lib/ui/classic.ui:189
11481 #: lib/ui/classic.ui:190
11482 msgid "Mathematica"
11483 msgstr "Mathematica"
11485 #: lib/ui/classic.ui:192
11486 msgid "Maple, simplify"
11487 msgstr "Maple, simplify"
11489 #: lib/ui/classic.ui:193
11490 msgid "Maple, factor"
11491 msgstr "Maple, factor"
11493 #: lib/ui/classic.ui:194
11494 msgid "Maple, evalm"
11495 msgstr "Maple, evalm"
11497 #: lib/ui/classic.ui:195
11498 msgid "Maple, evalf"
11499 msgstr "Maple, evalf"
11501 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11503 msgid "Inline Formula|I"
11504 msgstr "Formule en ligne|l"
11506 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11507 msgid "Displayed Formula|D"
11508 msgstr "Formule hors ligne|h"
11510 #: lib/ui/classic.ui:201
11511 msgid "Eqnarray Environment|q"
11512 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11514 #: lib/ui/classic.ui:202
11515 msgid "Align Environment|A"
11516 msgstr "Environnement align|a"
11518 #: lib/ui/classic.ui:203
11519 msgid "AlignAt Environment"
11520 msgstr "Environnement alignat"
11522 #: lib/ui/classic.ui:204
11523 msgid "Flalign Environment|F"
11524 msgstr "Environnement flalign|f"
11526 #: lib/ui/classic.ui:207
11527 msgid "Gather Environment"
11528 msgstr "Environnement gather"
11530 #: lib/ui/classic.ui:208
11531 msgid "Multline Environment"
11532 msgstr "Environnement multline"
11534 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11538 #: lib/ui/classic.ui:216
11539 msgid "Special Character|S"
11540 msgstr "Caractère spécial|s"
11542 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11543 msgid "Citation...|C"
11544 msgstr "Citation...|a"
11546 #: lib/ui/classic.ui:218
11547 msgid "Cross-reference...|r"
11548 msgstr "Référence croisée...|R"
11550 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11552 msgstr "Étiquette...|q"
11554 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11556 msgstr "Note de bas de page|b"
11558 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11559 msgid "Marginal Note|M"
11560 msgstr "Note en marge|m"
11562 #: lib/ui/classic.ui:222
11563 msgid "Short Title"
11564 msgstr "Titre court"
11566 #: lib/ui/classic.ui:223
11567 msgid "Index Entry|I"
11568 msgstr "Entrée d'index|i"
11570 #: lib/ui/classic.ui:224
11571 msgid "Nomenclature Entry"
11572 msgstr "Entrée de glossaire"
11574 #: lib/ui/classic.ui:225
11578 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11580 msgstr "Annotation|n"
11582 #: lib/ui/classic.ui:227
11583 msgid "Lists & TOC|O"
11584 msgstr "Listes & TdM|L"
11586 #: lib/ui/classic.ui:229
11588 msgstr "Code TeX|T"
11590 #: lib/ui/classic.ui:230
11592 msgstr "Minipage|p"
11594 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11595 msgid "Graphics...|G"
11596 msgstr "Graphique...|G"
11598 #: lib/ui/classic.ui:232
11599 msgid "Tabular Material...|b"
11600 msgstr "Tableau...|b"
11602 #: lib/ui/classic.ui:233
11604 msgstr "Flottants|o"
11606 #: lib/ui/classic.ui:235
11607 msgid "Include File...|d"
11608 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11610 #: lib/ui/classic.ui:236
11611 msgid "Insert File|e"
11612 msgstr "Insérer fichier|I"
11614 #: lib/ui/classic.ui:237
11615 msgid "External Material...|x"
11616 msgstr "Objet externe...|e"
11618 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11619 msgid "Symbols...|b"
11620 msgstr "Symboles...|b"
11622 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11623 msgid "Superscript|S"
11624 msgstr "Exposant|x"
11626 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11627 msgid "Subscript|u"
11630 #: lib/ui/classic.ui:244
11631 msgid "Hyphenation Point|P"
11632 msgstr "Point de césure|c"
11634 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11635 msgid "Protected Hyphen|y"
11636 msgstr "Césure protégée|r"
11638 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11639 msgid "Ligature Break|k"
11640 msgstr "Séparation de ligature|a"
11642 #: lib/ui/classic.ui:247
11643 msgid "Protected Space|r"
11644 msgstr "Espace insécable|E"
11646 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11647 msgid "Inter-word Space|w"
11648 msgstr "Espace entre mots|m"
11650 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11652 msgid "Thin Space|T"
11653 msgstr "Espace fine|f"
11655 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11656 msgid "Horizontal Space...|o"
11657 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11659 #: lib/ui/classic.ui:251
11660 msgid "Vertical Space..."
11661 msgstr "Espacement vertical..."
11663 #: lib/ui/classic.ui:252
11664 msgid "Line Break|L"
11665 msgstr "Passage à la ligne|l"
11667 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11669 msgstr "Points de suspension|s"
11671 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11672 msgid "End of Sentence|E"
11673 msgstr "Point final|f"
11675 #: lib/ui/classic.ui:255
11676 msgid "Protected Dash|D"
11677 msgstr "Tiret protégé|E"
11679 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11680 msgid "Breakable Slash|a"
11681 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11683 #: lib/ui/classic.ui:257
11684 msgid "Single Quote|Q"
11685 msgstr "Guillemet simple|u"
11687 #: lib/ui/classic.ui:258
11688 msgid "Ordinary Quote|O"
11689 msgstr "Guillemet droit|G"
11691 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11692 msgid "Menu Separator|M"
11693 msgstr "Séparateur de menu|m"
11695 #: lib/ui/classic.ui:260
11696 msgid "Horizontal Line"
11697 msgstr "Ligne horizontale"
11699 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11701 msgstr "Saut de page (justifié)"
11703 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11704 msgid "Display Formula|D"
11705 msgstr "Formule hors ligne|h"
11707 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11709 msgid "Eqnarray Environment|E"
11710 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11712 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11714 msgid "AMS align Environment|a"
11715 msgstr "Environnement AMS align|a"
11717 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11719 msgid "AMS alignat Environment|t"
11720 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11722 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11724 msgid "AMS flalign Environment|f"
11725 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11727 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11729 msgid "AMS gather Environment|g"
11730 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11732 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11734 msgid "AMS multline Environment|m"
11735 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11737 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11738 msgid "Array Environment|y"
11739 msgstr "Environnement tableau|b"
11741 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11742 msgid "Cases Environment|C"
11743 msgstr "Environnement cas|c"
11745 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11746 msgid "Split Environment|S"
11747 msgstr "Environnement disjoint|j"
11749 #: lib/ui/classic.ui:280
11750 msgid "Font Change|o"
11751 msgstr "Changement de police|o"
11753 #: lib/ui/classic.ui:284
11754 msgid "Math Normal Font"
11755 msgstr "Math police normale"
11757 #: lib/ui/classic.ui:286
11758 msgid "Math Calligraphic Family"
11759 msgstr "Math famille calligraphique"
11761 #: lib/ui/classic.ui:287
11762 msgid "Math Fraktur Family"
11763 msgstr "Math famille Fraktur"
11765 #: lib/ui/classic.ui:288
11766 msgid "Math Roman Family"
11767 msgstr "Math famille romaine"
11769 #: lib/ui/classic.ui:289
11770 msgid "Math Sans Serif Family"
11771 msgstr "Math famille sans empattement"
11773 #: lib/ui/classic.ui:291
11774 msgid "Math Bold Series"
11775 msgstr "Math série grasse"
11777 #: lib/ui/classic.ui:293
11778 msgid "Text Normal Font"
11779 msgstr "Texte police normale"
11781 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11782 msgid "Text Roman Family"
11783 msgstr "Texte famille romaine"
11785 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11786 msgid "Text Sans Serif Family"
11787 msgstr "Texte famille sans empattement"
11789 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11790 msgid "Text Typewriter Family"
11791 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11793 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11794 msgid "Text Bold Series"
11795 msgstr "Texte série grasse"
11797 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11798 msgid "Text Medium Series"
11799 msgstr "Texte série moyenne"
11801 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11802 msgid "Text Italic Shape"
11803 msgstr "Texte forme italique"
11805 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11806 msgid "Text Small Caps Shape"
11807 msgstr "Texte forme petites capitales"
11809 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11810 msgid "Text Slanted Shape"
11811 msgstr "Texte forme inclinée"
11813 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11814 msgid "Text Upright Shape"
11815 msgstr "Texte forme droite"
11817 #: lib/ui/classic.ui:310
11818 msgid "Floatflt Figure"
11819 msgstr "Figure floatflt"
11821 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11822 msgid "Table of Contents|C"
11823 msgstr "Table des matières|e"
11825 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11826 msgid "Index List|I"
11829 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11830 msgid "Nomenclature|N"
11831 msgstr "Glossaire|G"
11833 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11834 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11835 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11837 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11838 msgid "LyX Document...|X"
11839 msgstr "Document LyX...|X"
11841 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11842 msgid "Plain Text...|T"
11843 msgstr "Texte brut|T"
11845 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11846 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11847 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11849 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11850 msgid "Track Changes|T"
11851 msgstr "Suivre les modifications|S"
11853 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11854 msgid "Merge Changes...|M"
11855 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11857 #: lib/ui/classic.ui:330
11858 msgid "Accept All Changes|A"
11859 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11861 #: lib/ui/classic.ui:331
11862 msgid "Reject All Changes|R"
11863 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11865 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11866 msgid "Show Changes in Output|S"
11867 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11869 #: lib/ui/classic.ui:339
11870 msgid "Character...|C"
11871 msgstr "Caractère...|C"
11873 #: lib/ui/classic.ui:340
11874 msgid "Paragraph...|P"
11875 msgstr "Paragraphe...|P"
11877 #: lib/ui/classic.ui:341
11878 msgid "Document...|D"
11879 msgstr "Document...|D"
11881 #: lib/ui/classic.ui:342
11882 msgid "Tabular...|T"
11883 msgstr "Tableau...|T"
11885 #: lib/ui/classic.ui:344
11886 msgid "Emphasize Style|E"
11887 msgstr "En évidence|E"
11889 #: lib/ui/classic.ui:345
11890 msgid "Noun Style|N"
11891 msgstr "Nom propre|N"
11893 #: lib/ui/classic.ui:346
11894 msgid "Bold Style|B"
11897 #: lib/ui/classic.ui:349
11898 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11899 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11901 #: lib/ui/classic.ui:350
11902 msgid "Increase Environment Depth|i"
11903 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11905 #: lib/ui/classic.ui:351
11906 msgid "Start Appendix Here|S"
11907 msgstr "Début appendice ici|a"
11909 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11910 msgid "Build Program|B"
11911 msgstr "Compiler|C"
11913 #: lib/ui/classic.ui:361
11915 msgstr "Mettre à jour|j"
11917 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11918 msgid "LaTeX Log|L"
11919 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11921 # raccourci à revoir
11922 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11926 #: lib/ui/classic.ui:365
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "Informations TeX|X"
11930 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Note suivante|N"
11934 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11938 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11939 msgid "Bookmarks|B"
11942 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11946 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11950 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11954 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11958 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11962 #: lib/ui/classic.ui:390
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Aller au signet 1|1"
11966 #: lib/ui/classic.ui:391
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Aller au signet 2|2"
11970 #: lib/ui/classic.ui:392
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Aller au signet 3|3"
11974 #: lib/ui/classic.ui:393
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Aller au signet 4|4"
11978 #: lib/ui/classic.ui:394
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Aller au signet 5|5"
11982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11983 msgid "Introduction|I"
11984 msgstr "Introduction|I"
11986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11988 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11994 #: lib/ui/classic.ui:412
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Options avancées|O"
11998 #: lib/ui/classic.ui:413
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Objets insérés|b"
12002 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Personnalisation|P"
12006 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12010 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "À propos de LyX...|L"
12014 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12016 msgstr "À propos de LyX..."
12018 #: lib/ui/classic.ui:426
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Préférences..."
12022 #: lib/ui/classic.ui:427
12024 msgstr "Quitter LyX"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12028 msgstr "Environnement Aligné|v"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12036 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Délimiteurs...|r"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Matrice...|t"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "Environnement AMS|A"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12055 msgid "Number Whole Formula|N"
12056 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12059 msgid "Number This Line|u"
12060 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12063 msgid "Equation Label|L"
12064 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12067 msgid "Copy as Reference|R"
12068 msgstr "Copier comme référence|C"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12072 msgid "Split Cell|C"
12073 msgstr "Fractionner cellule|c"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12080 msgid "Add Line Above|o"
12081 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12084 msgid "Add Line Below|B"
12085 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12088 msgid "Delete Line Above|D"
12089 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12092 msgid "Delete Line Below|e"
12093 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12096 msgid "Add Line to Left"
12097 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12100 msgid "Add Line to Right"
12101 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12104 msgid "Delete Line to Left"
12105 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12108 msgid "Delete Line to Right"
12109 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12112 msgid "Show Math Toolbar"
12113 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12116 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12117 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12120 msgid "Show Table Toolbar"
12121 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12124 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12125 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12128 msgid "Next Cross-Reference|N"
12129 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12132 msgid "Go to Label|G"
12133 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12136 msgid "<Reference>|R"
12137 msgstr "<Référence>|r"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12140 msgid "(<Reference>)|e"
12141 msgstr "(<Référence>)|e"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12148 msgid "On Page <Page>|O"
12149 msgstr "Sur la page <page>|g"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12152 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12153 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12156 msgid "Formatted Reference|t"
12157 msgstr "Référence mise en forme|o"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12173 msgid "Settings...|S"
12174 msgstr "Paramètres...|m"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12181 msgid "Copy as Reference|C"
12182 msgstr "Copier comme référence|C"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12185 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12186 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12192 msgid "Open Inset|O"
12193 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12195 # ajouter raccourci
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12200 msgid "Close Inset|C"
12201 msgstr "Fermer l'insert|i"
12203 # menu Editer quand on est dans un insert
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12209 msgid "Dissolve Inset|D"
12210 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12213 msgid "Show Label|L"
12214 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12217 msgid "Frameless|l"
12218 msgstr "Sans cadre|S"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12221 msgid "Simple Frame|F"
12222 msgstr "Cadre simple|p"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12225 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12226 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12229 msgid "Oval, Thin|a"
12230 msgstr "Ovale, fin|O"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12233 msgid "Oval, Thick|v"
12234 msgstr "Ovale, épais|v"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12237 msgid "Drop Shadow|w"
12238 msgstr "Ombre en relief|f"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12241 msgid "Shaded Background|B"
12242 msgstr "Fond ombré|b"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12245 msgid "Double Frame|u"
12246 msgstr "Double cadre|D"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12250 msgstr "Note LyX|N"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12254 msgstr "Commentaire|C"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12257 msgid "Greyed Out|G"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12261 msgid "Open All Notes|A"
12262 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12264 # ajouter raccourci
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12266 msgid "Close All Notes|l"
12267 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12270 msgid "Horiz. Phantom"
12271 msgstr "Fantôme horiz."
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12274 msgid "Vert. Phantom"
12275 msgstr "Fantôme vert."
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12278 msgid "Interword Space|w"
12279 msgstr "Espace entre mots|o"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12282 msgid "Protected Space|o"
12283 msgstr "Espace insécable|E"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12286 msgid "Negative Thin Space|N"
12287 msgstr "Espace fine négative|v"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12290 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12291 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12294 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12295 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12298 msgid "Quad Space|Q"
12299 msgstr "Espace cadratin|c"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12302 msgid "Double Quad Space|u"
12303 msgstr "Espace double cadratin|u"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12306 msgid "Horizontal Fill|F"
12307 msgstr "Ressort horizontal|t"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12310 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12311 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12314 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12315 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12318 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12319 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12323 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12327 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12331 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12335 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12338 msgid "Custom Length|C"
12339 msgstr "Dimension réglable|a"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12342 msgid "Medium Space|M"
12343 msgstr "Espace moyenne|m"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12346 msgid "Thick Space|h"
12347 msgstr "Espace large|l"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12350 msgid "Negative Medium Space|u"
12351 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12354 msgid "Negative Thick Space|i"
12355 msgstr "Espace large négative|g"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12359 msgstr "Implicite|I"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12362 msgid "SmallSkip|S"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12375 msgstr "Ressort vertical|v"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12379 msgstr "Réglable|R"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12382 msgid "Settings...|e"
12383 msgstr "Paramètres...|e"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12387 msgstr "Inclus (include)|c"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12391 msgstr "Incorporé (input)|p"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12395 msgstr "Verbatim|V"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12398 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12399 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12406 msgid "Edit Included File...|E"
12407 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12411 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12414 msgid "Page Break|a"
12415 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12418 msgid "Clear Page|C"
12419 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12422 msgid "Clear Double Page|D"
12423 msgstr "Saut de page impaire|u"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12426 msgid "Ragged Line Break|R"
12427 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12430 msgid "Justified Line Break|J"
12431 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12452 msgid "Paste Recent|e"
12453 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12456 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12457 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12460 msgid "Move Paragraph Up|o"
12461 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12464 msgid "Move Paragraph Down|v"
12465 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12468 msgid "Promote Section|r"
12469 msgstr "Promouvoir la section|m"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12472 msgid "Demote Section|m"
12473 msgstr "Rétrograder la section|g"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12476 msgid "Move Section Down|D"
12477 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12480 msgid "Move Section Up|U"
12481 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12484 msgid "Insert Short Title|T"
12485 msgstr "Insérer un titre court|c"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12488 msgid "Accept Change|c"
12489 msgstr "Accepter la modification|A"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12492 msgid "Reject Change|j"
12493 msgstr "Rejeter la modification|R"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12496 msgid "Apply Last Text Style|A"
12497 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12500 msgid "Text Style|S"
12501 msgstr "Style de texte|S"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12504 msgid "Paragraph Settings...|P"
12505 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12508 msgid "Fullscreen Mode"
12509 msgstr "Plein écran"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12518 msgid "Anything Non-Empty|o"
12519 msgstr "N'importe quelle chaîne non &vide"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12528 msgid "Any Number|N"
12529 msgstr "Un &nombre quelconque"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12533 msgid "User Defined|U"
12534 msgstr "Défini par l'&utilisateur"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12537 msgid "Append Argument"
12538 msgstr "Ajouter un argument"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12541 msgid "Remove Last Argument"
12542 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12545 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12546 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12549 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12550 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12553 msgid "Insert Optional Argument"
12554 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Remove Optional Argument"
12558 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12569 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12570 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12574 msgstr "Recharger|R"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12578 msgid "Edit Externally...|x"
12579 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12583 msgstr "Multi-lignes|l"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12587 msgstr "Ligne du haut|h"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12590 msgid "Bottom Line|B"
12591 msgstr "Ligne du bas|b"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12594 msgid "Left Line|L"
12595 msgstr "Ligne de gauche|g"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12598 msgid "Right Line|R"
12599 msgstr "Ligne de droite|d"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12603 msgstr "À gauche|e"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12607 msgstr "À droite|r"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12611 msgstr "Au milieu|l"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12615 msgstr "Copier la ligne|o"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12618 msgid "Copy Column|p"
12619 msgstr "Copier la colonne|i"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12622 msgid "Settings...|g"
12623 msgstr "Paramètres...|m"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12627 msgstr "Répertoires|R"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12634 msgid "File Revision|R"
12635 msgstr "Révision du fichier|R"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12638 msgid "Tree Revision|T"
12639 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12642 msgid "Revision Author|A"
12643 msgstr "Auteur de la révision|A"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12646 msgid "Revision Date|D"
12647 msgstr "date de la révision|D"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12650 msgid "Revision Time|i"
12651 msgstr "Heure de la révision|H"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12654 msgid "Document Info|D"
12655 msgstr "Informations sur le document|d"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12658 msgid "Activate Branch|A"
12659 msgstr "Activer la branche|A"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12662 msgid "Deactivate Branch|e"
12663 msgstr "Désactiver la branche|e"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12666 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12667 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12670 msgid "All Indexes|A"
12671 msgstr "Tous les index|A"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12675 msgstr "Sous-index|S"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12678 msgid "Reject Change|R"
12679 msgstr "Rejeter la modification|R"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12682 msgid "Promote Section|P"
12683 msgstr "Promouvoir la section|m"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12686 msgid "Demote Section|D"
12687 msgstr "Rétrograder la section|g"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12690 msgid "Move Section Down|w"
12691 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12694 msgid "Select Section|S"
12695 msgstr "Sélectionner la section|S"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12699 msgid "Wrap by Preview|P"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12704 msgstr "Document|u"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12711 msgid "New from Template...|m"
12712 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12715 msgid "Open Recent|t"
12716 msgstr "Documents récents|D"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12720 msgstr "Tout fermer"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12724 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12727 msgid "Revert to Saved|R"
12728 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12730 # Raccouci à revoir
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12732 msgid "New Window|W"
12733 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12736 msgid "Close Window|d"
12737 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12740 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12741 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12744 msgid "Revert to Repository Version|v"
12745 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12748 msgid "Compare with Older Revision|C"
12749 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12760 msgid "Paste Special"
12761 msgstr "Collage spécial"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12765 msgstr "Sélectionner tout"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12768 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12769 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12773 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12780 msgid "Rows & Columns|C"
12781 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12784 msgid "Increase List Depth|I"
12785 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12788 msgid "Decrease List Depth|D"
12789 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12791 # menu Editer quand on est dans un insert
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12793 msgid "Dissolve Inset"
12794 msgstr "Supprimer l'insert"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12797 msgid "TeX Code Settings...|C"
12798 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12801 msgid "Float Settings...|a"
12802 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12805 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12806 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12809 msgid "Note Settings...|N"
12810 msgstr "Paramètres de note...|n"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12813 msgid "Phantom Settings...|h"
12814 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12817 msgid "Branch Settings...|B"
12818 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12821 msgid "Box Settings...|x"
12822 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12825 msgid "Index Entry Settings...|y"
12826 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12829 msgid "Index Settings...|x"
12830 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12833 msgid "Info Settings...|n"
12834 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12837 msgid "Listings Settings...|g"
12838 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12841 msgid "Table Settings...|a"
12842 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12845 msgid "Plain Text|T"
12846 msgstr "Texte brut|T"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12849 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12850 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12853 msgid "Selection|S"
12854 msgstr "Sélection|S"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12857 msgid "Selection, Join Lines|i"
12858 msgstr "Sélection par lignes|l"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12862 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12865 msgid "Paste as PDF"
12866 msgstr "Copier en PDF"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12869 msgid "Paste as PNG"
12870 msgstr "Copier en PNG"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12873 msgid "Paste as JPEG"
12874 msgstr "Copier en JPEG"
12876 # menu Editer quand on est dans un insert
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12878 msgid "Dissolve Text Style"
12879 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12882 msgid "Customized...|C"
12883 msgstr "Personnalisé...|P"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12886 msgid "Capitalize|a"
12887 msgstr "Majuscule initiale|i"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12890 msgid "Uppercase|U"
12891 msgstr "Majuscule|j"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12894 msgid "Lowercase|L"
12895 msgstr "Minuscules|l"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12903 msgstr "Au milieu|l"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12910 msgid "Macro Definition"
12911 msgstr "Définition de macro"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12914 msgid "Text Style|T"
12915 msgstr "Style de texte|t"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12918 msgid "Add Line Above|A"
12919 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12922 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12923 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12926 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12927 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12930 msgid "Math Normal Font|N"
12931 msgstr "Math police normale|n"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12934 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12935 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12938 msgid "Math Fraktur Family|F"
12939 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12942 msgid "Math Roman Family|R"
12943 msgstr "Math famille romaine|r"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12946 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12947 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12950 msgid "Math Bold Series|B"
12951 msgstr "Math série grasse|g"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12954 msgid "Text Normal Font|T"
12955 msgstr "Texte police normale|T"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12966 msgid "Mathematica|a"
12967 msgstr "Mathematica|a"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12970 msgid "Maple, Simplify|S"
12971 msgstr "Maple, simplify|s"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12974 msgid "Maple, Factor|F"
12975 msgstr "Maple, factor|f"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12978 msgid "Maple, Evalm|E"
12979 msgstr "Maple, evalm|e"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12982 msgid "Maple, Evalf|v"
12983 msgstr "Maple, evalf|v"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12986 msgid "Open All Insets|O"
12987 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12989 # ajouter raccourci
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12991 msgid "Close All Insets|C"
12992 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12995 msgid "Unfold Math Macro|n"
12996 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12999 msgid "Fold Math Macro|d"
13000 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13003 msgid "View Messages|g"
13004 msgstr "Afficher le message|g"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13007 msgid "View Source|S"
13008 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13011 msgid "View Master Document|M"
13012 msgstr "Visionner le document maître|m"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13015 msgid "Update Master Document|a"
13016 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13019 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13020 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13023 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13024 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13027 msgid "Close Current View|w"
13028 msgstr "Fermer la vue active|F"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13031 msgid "Fullscreen|l"
13032 msgstr "Plein écran|l"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13036 msgstr "Barres d'outils|B"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13039 msgid "Special Character|p"
13040 msgstr "Caractère spécial|p"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13043 msgid "Formatting|o"
13044 msgstr "Typographie spéciale|y"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13047 msgid "List / TOC|i"
13048 msgstr "Listes & TdM|L"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13052 msgstr "Flottant|o"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13059 msgid "Custom Insets"
13060 msgstr "Inserts personnalisables"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13067 msgid "Box[[Menu]]"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13071 msgid "Cross-Reference...|R"
13072 msgstr "Référence croisée...|R"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13075 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13076 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13080 msgstr "Tableau...|T"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13087 msgid "Hyperlink...|k"
13088 msgstr "Hyperlien..."
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13091 msgid "Short Title|S"
13092 msgstr "Titre court|c"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13096 msgstr "Code TeX|X"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13099 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13100 msgstr "Listing de code source"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13108 msgid "Ordinary Quote|Q"
13109 msgstr "Guillemet droit|G"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13112 msgid "Single Quote|S"
13113 msgstr "Guillemet simple|u"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13116 msgid "Phonetic Symbols|P"
13117 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13120 msgid "Protected Space|P"
13121 msgstr "Espace insécable|E"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13124 msgid "Horizontal Line|L"
13125 msgstr "Ligne horizontale|z"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13128 msgid "Vertical Space...|V"
13129 msgstr "Espacement vertical...|v"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13132 msgid "Hyphenation Point|H"
13133 msgstr "Point de césure|c"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13136 msgid "Numbered Formula|N"
13137 msgstr "Formule numérotée|n"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13140 msgid "Figure Wrap Float|F"
13141 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13144 msgid "Table Wrap Float|T"
13145 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13148 msgid "External Material...|M"
13149 msgstr "Objet externe...|e"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13152 msgid "Child Document...|d"
13153 msgstr "Sous-document...|d"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13157 msgstr "Commentaire|C"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13160 msgid "Insert New Branch...|I"
13161 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13164 msgid "Horizontal Phantom"
13165 msgstr "Fantôme horizontal"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13168 msgid "Vertical Phantom"
13169 msgstr "Fantôme vertical"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13172 msgid "Change Tracking|C"
13173 msgstr "Suivi des modifications|S"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13176 msgid "Start Appendix Here|A"
13177 msgstr "Début appendice ici|a"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13180 msgid "Save in Bundled Format|F"
13181 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13184 msgid "Compressed|m"
13185 msgstr "Comprimé|C"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13188 msgid "Accept Change|A"
13189 msgstr "Accepter la modification|A"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13192 msgid "Accept All Changes|c"
13193 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13196 msgid "Reject All Changes|e"
13197 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13200 msgid "Next Change|C"
13201 msgstr "Modification suivante|M"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13204 msgid "Next Cross-Reference|R"
13205 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13208 msgid "Clear Bookmarks|C"
13209 msgstr "Effacer les signets|s"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13212 msgid "Navigate Back|B"
13213 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13216 msgid "Thesaurus...|T"
13217 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13220 msgid "Statistics...|a"
13221 msgstr "Statistiques...|a"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13224 msgid "TeX Information|I"
13225 msgstr "Informations TeX|X"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13228 msgid "Compare...|C"
13229 msgstr "Comparer...|e"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13232 msgid "Additional Features|F"
13233 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13236 msgid "Embedded Objects|O"
13237 msgstr "Objets insérés|b"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13240 msgid "Shortcuts|S"
13241 msgstr "Raccourcis|c"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13244 msgid "LyX Functions|y"
13245 msgstr "Fonctions LyX|y"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13248 msgid "Specific Manuals|p"
13249 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13252 msgid "Linguistics Manual|L"
13253 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13256 msgid "Braille Manual|B"
13257 msgstr "Manuel de Braille|B"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13260 msgid "XY-pic Manual|X"
13261 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13264 msgid "Multicolumn Manual|M"
13265 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13268 msgid "New document"
13269 msgstr "Nouveau document"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13272 msgid "Open document"
13273 msgstr "Ouvrir un document"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13276 msgid "Save document"
13277 msgstr "Enregistrer le document"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13280 msgid "Print document"
13281 msgstr "Imprimer le document"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13284 msgid "Check spelling"
13285 msgstr "Correction orthographique"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13296 msgid "Find and replace"
13297 msgstr "Rechercher et remplacer"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13300 msgid "Find and replace (advanced)"
13301 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13304 msgid "Navigate back"
13305 msgstr "Naviguer en arrière"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13308 msgid "Toggle emphasis"
13309 msgstr "Mise en évidence"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13312 msgid "Toggle noun"
13313 msgstr "Style nom propre"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13317 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13320 msgid "Insert math"
13321 msgstr "Insérer des maths"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13324 msgid "Insert graphics"
13325 msgstr "Insérer un graphique"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13328 msgid "Insert table"
13329 msgstr "Insérer un tableau"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13332 msgid "Toggle outline"
13333 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13336 msgid "Toggle math toolbar"
13337 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13340 msgid "Toggle table toolbar"
13341 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13344 msgid "View/Update"
13345 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13353 msgstr "Mettre à jour"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13356 msgid "View master document"
13357 msgstr "Visionner le document maître"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13360 msgid "Update master document"
13361 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13364 msgid "View other formats"
13365 msgstr "Visionner les autres formats"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13368 msgid "Update other formats"
13369 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13376 msgid "Numbered list"
13377 msgstr "Liste numérotée"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13380 msgid "Itemized list"
13381 msgstr "Liste à puces"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13384 msgid "Increase depth"
13385 msgstr "Augmenter la profondeur"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13388 msgid "Decrease depth"
13389 msgstr "Réduire la profondeur"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13392 msgid "Insert figure float"
13393 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13396 msgid "Insert table float"
13397 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13400 msgid "Insert label"
13401 msgstr "Insérer une étiquette"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13404 msgid "Insert cross-reference"
13405 msgstr "Insérer une référence croisée"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13408 msgid "Insert citation"
13409 msgstr "Insérer une citation"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13412 msgid "Insert index entry"
13413 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13416 msgid "Insert nomenclature entry"
13417 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13420 msgid "Insert footnote"
13421 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13424 msgid "Insert margin note"
13425 msgstr "Insérer une note en marge"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13428 msgid "Insert note"
13429 msgstr "Insérer une note"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13433 msgstr "Insérer une boîte"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13436 msgid "Insert hyperlink"
13437 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13440 msgid "Insert TeX code"
13441 msgstr "Insérer du code TeX"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13444 msgid "Insert math macro"
13445 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13448 msgid "Include file"
13449 msgstr "Fichier sous-document"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13453 msgstr "Style de texte"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13456 msgid "Paragraph settings"
13457 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13461 msgstr "Ajouter une ligne"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13465 msgstr "Ajouter une colonne"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13469 msgstr "Supprimer la ligne"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13472 msgid "Delete column"
13473 msgstr "Supprimer la colonne"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13476 msgid "Set top line"
13477 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13480 msgid "Set bottom line"
13481 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13484 msgid "Set left line"
13485 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13488 msgid "Set right line"
13489 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13492 msgid "Set border lines"
13493 msgstr "Mettre les bordures"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13496 msgid "Set all lines"
13497 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13500 msgid "Unset all lines"
13501 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13505 msgstr "Aligner à gauche"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13508 msgid "Align center"
13509 msgstr "Centrer horizontalement"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13512 msgid "Align right"
13513 msgstr "Aligner à droite"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13517 msgstr "Aligner en haut"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13520 msgid "Align middle"
13521 msgstr "Centrer verticalement"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13524 msgid "Align bottom"
13525 msgstr "Aligner en bas"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13528 msgid "Rotate cell"
13529 msgstr "Tourner la case"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13532 msgid "Rotate table"
13533 msgstr "Tourner le tableau"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13536 msgid "Set multi-column"
13537 msgstr "Multicolonnes"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13540 msgid "Set multi-row"
13541 msgstr "Activer multi-lignes"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13548 msgid "Set display mode"
13549 msgstr "Mode hors ligne"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13556 msgid "Superscript"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13560 msgid "Insert square root"
13561 msgstr "Insérer une racine carrée"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13564 msgid "Insert root"
13565 msgstr "Insérer une racine"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13568 msgid "Insert standard fraction"
13569 msgstr "Insérer une fraction standard"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13573 msgstr "Insérer une somme"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13576 msgid "Insert integral"
13577 msgstr "Insérer une intégrale"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13580 msgid "Insert product"
13581 msgstr "Insérer un produit"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13585 msgstr "Insérer des parenthèses"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13589 msgstr "Insérer des crochets"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13593 msgstr "Insérer des accolades"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13596 msgid "Insert delimiters"
13597 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13600 msgid "Insert matrix"
13601 msgstr "Insérer une matrice"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Insérer un environnement case"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13608 msgid "Toggle math panels"
13609 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13612 msgid "Math Macros"
13613 msgstr "Macros mathématiques"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13616 msgid "Remove last argument"
13617 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13620 msgid "Append argument"
13621 msgstr "Ajouter un argument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13625 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13632 msgid "Remove optional argument"
13633 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13636 msgid "Insert optional argument"
13637 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13641 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13644 msgid "Append argument eating from the right"
13645 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13648 msgid "Append optional argument eating from the right"
13649 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13652 msgid "Command Buffer"
13653 msgstr "Zone de commande"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13656 msgid "Review[[Toolbar]]"
13657 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13660 msgid "Track changes"
13661 msgstr "Suivre les modifications"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13664 msgid "Show changes in output"
13665 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13668 msgid "Next change"
13669 msgstr "Modification suivante"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13672 msgid "Accept change inside selection"
13673 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13676 msgid "Reject change inside selection"
13677 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13680 msgid "Merge changes"
13681 msgstr "Fusionner les modifications"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13684 msgid "Accept all changes"
13685 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13688 msgid "Reject all changes"
13689 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13693 msgstr "Note suivante"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13696 msgid "View Other Formats"
13697 msgstr "Visionner les autres formats"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13700 msgid "Update Other Formats"
13701 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13704 msgid "Version Control"
13705 msgstr "Contrôle de version"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13709 msgstr "S'inscrire"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13712 msgid "Check-out for edit"
13713 msgstr "Créer version modifiable"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13716 msgid "Check-in changes"
13717 msgstr "Enregistrer les changements"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13720 msgid "View revision log"
13721 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13724 msgid "Revert changes"
13725 msgstr "Rejeter la modification"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13728 msgid "Compare with older revision"
13729 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13732 msgid "Compare with last revision"
13733 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13741 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13744 msgid "Update local directory from repository"
13745 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Palettes mathématiques"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Espacements mathématiques"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13773 msgid "Frame decorations"
13774 msgstr "Décors de fenêtre"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13777 msgid "Big operators"
13778 msgstr "Grands opérateurs"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13781 msgid "Miscellaneous"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13791 msgstr "Flèches AMS"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13795 msgstr "Opérateurs"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13799 msgstr "Relations Binaires"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "Relations AMS"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13806 msgid "AMS negative relations"
13807 msgstr "Négations de relations AMS"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13814 msgid "AMS operators"
13815 msgstr "Opérateurs AMS"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13818 msgid "AMS miscellaneous"
13819 msgstr "Divers AMS"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13955 msgstr "Espacements"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13958 msgid "Thin space\t\\,"
13959 msgstr "Espace fine\t\\,"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13962 msgid "Medium space\t\\:"
13963 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13966 msgid "Thick space\t\\;"
13967 msgstr "Espace large\t\\;"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13971 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13975 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13978 msgid "Negative space\t\\!"
13979 msgstr "Espace négative\t\\!"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13982 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13983 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13986 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13987 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13990 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13991 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13998 msgid "Square root\t\\sqrt"
13999 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14002 msgid "Other root\t\\root"
14003 msgstr "Autre racine\t\\root"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14007 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14011 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14015 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14019 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14022 msgid "Standard\t\\frac"
14023 msgstr "Standard\t\\frac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14027 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14030 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14031 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14034 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14035 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14038 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14042 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14046 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14047 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14050 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14051 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14054 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14055 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14058 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14063 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14066 msgid "Binomial\t\\binom"
14067 msgstr "Binomial\t\\binom"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14071 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14075 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14078 msgid "Roman\t\\mathrm"
14079 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14082 msgid "Bold\t\\mathbf"
14083 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14087 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14091 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14094 msgid "Italic\t\\mathit"
14095 msgstr "Italique\t\\mathit"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14099 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14103 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14111 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14115 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14134 msgid "Frame Decorations"
14135 msgstr "Décors de fenêtre"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14202 msgid "overleftarrow"
14203 msgstr "overleftarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14206 msgid "overrightarrow"
14207 msgstr "overrightarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14210 msgid "overleftrightarrow"
14211 msgstr "overleftrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14223 msgstr "underbrace"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14226 msgid "underleftarrow"
14227 msgstr "underleftarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14230 msgid "underrightarrow"
14231 msgstr "underrightarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14234 msgid "underleftrightarrow"
14235 msgstr "underleftrightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14247 msgstr "rightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14258 msgid "updownarrow"
14259 msgstr "updownarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14262 msgid "leftrightarrow"
14263 msgstr "leftrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14271 msgstr "Rightarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14282 msgid "Updownarrow"
14283 msgstr "Updownarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14286 msgid "Leftrightarrow"
14287 msgstr "Leftrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14290 msgid "Longleftrightarrow"
14291 msgstr "Longleftrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14294 msgid "Longleftarrow"
14295 msgstr "Longleftarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14298 msgid "Longrightarrow"
14299 msgstr "Longrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14302 msgid "longleftrightarrow"
14303 msgstr "longleftrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14306 msgid "longleftarrow"
14307 msgstr "longleftarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14310 msgid "longrightarrow"
14311 msgstr "longrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14314 msgid "leftharpoondown"
14315 msgstr "leftharpoondown"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14318 msgid "rightharpoondown"
14319 msgstr "rightharpoondown"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14327 msgstr "longmapsto"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14338 msgid "leftharpoonup"
14339 msgstr "leftharpoonup"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14342 msgid "rightharpoonup"
14343 msgstr "rightharpoonup"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14346 msgid "hookleftarrow"
14347 msgstr "hookleftarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14350 msgid "hookrightarrow"
14351 msgstr "hookrightarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14362 msgid "rightleftharpoons"
14363 msgstr "rightleftharpoons"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14390 msgid "bigtriangleup"
14391 msgstr "bigtriangleup"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14406 msgid "bigtriangledown"
14407 msgstr "bigtriangledown"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14422 msgid "triangleright"
14423 msgstr "triangleright"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14438 msgid "triangleleft"
14439 msgstr "triangleleft"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14587 msgstr "sqsubseteq"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14591 msgstr "sqsupseteq"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14647 msgstr "varepsilon"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14886 msgid "diamondsuit"
14887 msgstr "diamondsuit"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14902 msgid "textrm \\AA"
14903 msgstr "textrm \\AA"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14907 msgstr "textrm \\O"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14910 msgid "mathcircumflex"
14911 msgstr "mathcircumflex"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14962 msgid "Big Operators"
14963 msgstr "Grands Opérateurs"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15022 msgid "ointctrclockwiseop"
15023 msgstr "ointctrclockwiseop"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15026 msgid "ointctrclockwise"
15027 msgstr "ointctrclockwise"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15030 msgid "ointclockwiseop"
15031 msgstr "ointclockwiseop"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15034 msgid "ointclockwise"
15035 msgstr "ointclockwise"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15066 msgid "landupintop"
15067 msgstr "landupintop"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15070 msgid "landdownint"
15071 msgstr "landdownint"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15074 msgid "landdownintop"
15075 msgstr "landdownintop"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15126 msgid "AMS Miscellaneous"
15127 msgstr "Divers AMS"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15170 msgid "vartriangle"
15171 msgstr "vartriangle"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15174 msgid "triangledown"
15175 msgstr "triangledown"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15190 msgid "measuredangle"
15191 msgstr "measuredangle"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15219 msgstr "varnothing"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15226 msgid "blacktriangle"
15227 msgstr "blacktriangle"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15230 msgid "blacktriangledown"
15231 msgstr "blacktriangledown"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15234 msgid "blacksquare"
15235 msgstr "blacksquare"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15238 msgid "blacklozenge"
15239 msgstr "blacklozenge"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15246 msgid "sphericalangle"
15247 msgstr "sphericalangle"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15251 msgstr "complement"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15267 msgstr "Flèches AMS"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15270 msgid "dashleftarrow"
15271 msgstr "dashleftarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15274 msgid "dashrightarrow"
15275 msgstr "dashrightarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15278 msgid "leftleftarrows"
15279 msgstr "leftleftarrows"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15282 msgid "leftrightarrows"
15283 msgstr "leftrightarrows"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15286 msgid "rightrightarrows"
15287 msgstr "rightrightarrows"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15290 msgid "rightleftarrows"
15291 msgstr "rightleftarrows"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15295 msgstr "Lleftarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15298 msgid "Rrightarrow"
15299 msgstr "Rrightarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15302 msgid "twoheadleftarrow"
15303 msgstr "twoheadleftarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15306 msgid "twoheadrightarrow"
15307 msgstr "twoheadrightarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15310 msgid "leftarrowtail"
15311 msgstr "leftarrowtail"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15314 msgid "rightarrowtail"
15315 msgstr "rightarrowtail"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15318 msgid "looparrowleft"
15319 msgstr "looparrowleft"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15322 msgid "looparrowright"
15323 msgstr "looparrowright"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15326 msgid "curvearrowleft"
15327 msgstr "curvearrowleft"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15330 msgid "curvearrowright"
15331 msgstr "curvearrowright"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15334 msgid "circlearrowleft"
15335 msgstr "circlearrowleft"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15338 msgid "circlearrowright"
15339 msgstr "circlearrowright"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15351 msgstr "upuparrows"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15354 msgid "downdownarrows"
15355 msgstr "downdownarrows"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15358 msgid "upharpoonleft"
15359 msgstr "upharpoonleft"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15362 msgid "upharpoonright"
15363 msgstr "upharpoonright"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15366 msgid "downharpoonleft"
15367 msgstr "downharpoonleft"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15370 msgid "downharpoonright"
15371 msgstr "downharpoonright"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15374 msgid "leftrightharpoons"
15375 msgstr "leftrightharpoons"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15378 msgid "rightsquigarrow"
15379 msgstr "rightsquigarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15382 msgid "leftrightsquigarrow"
15383 msgstr "leftrightsquigarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15387 msgstr "nleftarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15390 msgid "nrightarrow"
15391 msgstr "nrightarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15394 msgid "nleftrightarrow"
15395 msgstr "nleftrightarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15399 msgstr "nLeftarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15402 msgid "nRightarrow"
15403 msgstr "nRightarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15406 msgid "nLeftrightarrow"
15407 msgstr "nLeftrightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15414 msgid "AMS Relations"
15415 msgstr "Relations AMS"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15434 msgid "eqslantless"
15435 msgstr "eqslantless"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15439 msgstr "eqslantgtr"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15451 msgstr "lessapprox"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15499 msgstr "lesseqqgtr"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15503 msgstr "gtreqqless"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15518 msgid "thickapprox"
15519 msgstr "thickapprox"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15554 msgid "preccurlyeq"
15555 msgstr "preccurlyeq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15558 msgid "succcurlyeq"
15559 msgstr "succcurlyeq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15562 msgid "curlyeqprec"
15563 msgstr "curlyeqprec"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15566 msgid "curlyeqsucc"
15567 msgstr "curlyeqsucc"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15579 msgstr "precapprox"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15583 msgstr "succapprox"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15586 msgid "vartriangleleft"
15587 msgstr "vartriangleleft"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15590 msgid "vartriangleright"
15591 msgstr "vartriangleright"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15594 msgid "trianglelefteq"
15595 msgstr "trianglelefteq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15598 msgid "trianglerighteq"
15599 msgstr "trianglerighteq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15614 msgid "risingdotseq"
15615 msgstr "risingdotseq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15618 msgid "fallingdotseq"
15619 msgstr "fallingdotseq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15638 msgid "shortparallel"
15639 msgstr "shortparallel"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15643 msgstr "smallsmile"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15647 msgstr "smallfrown"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15650 msgid "blacktriangleleft"
15651 msgstr "blacktriangleleft"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15654 msgid "blacktriangleright"
15655 msgstr "blacktriangleright"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15666 msgid "backepsilon"
15667 msgstr "backepsilon"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15682 msgid "AMS Negative Relations"
15683 msgstr "Négations de relations AMS"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15782 msgid "precnapprox"
15783 msgstr "precnapprox"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15786 msgid "succnapprox"
15787 msgstr "succnapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15799 msgstr "subsetneqq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15803 msgstr "supsetneqq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15815 msgstr "nsupseteqq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15830 msgid "varsubsetneq"
15831 msgstr "varsubsetneq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15834 msgid "varsupsetneq"
15835 msgstr "varsupsetneq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15838 msgid "varsubsetneqq"
15839 msgstr "varsubsetneqq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15842 msgid "varsupsetneqq"
15843 msgstr "varsupsetneqq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15846 msgid "ntriangleleft"
15847 msgstr "ntriangleleft"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15850 msgid "ntriangleright"
15851 msgstr "ntriangleright"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15854 msgid "ntrianglelefteq"
15855 msgstr "ntrianglelefteq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15858 msgid "ntrianglerighteq"
15859 msgstr "ntrianglerighteq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15882 msgid "nshortparallel"
15883 msgstr "nshortparallel"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15886 msgid "AMS Operators"
15887 msgstr "Opérateurs AMS"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15894 msgid "smallsetminus"
15895 msgstr "smallsetminus"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15914 msgid "doublebarwedge"
15915 msgstr "doublebarwedge"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15934 msgid "divideontimes"
15935 msgstr "divideontimes"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15946 msgid "leftthreetimes"
15947 msgstr "leftthreetimes"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15950 msgid "rightthreetimes"
15951 msgstr "rightthreetimes"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15955 msgstr "curlywedge"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15962 msgid "circleddash"
15963 msgstr "circleddash"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15967 msgstr "circledast"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15970 msgid "circledcirc"
15971 msgstr "circledcirc"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15981 #: lib/external_templates:37
15982 msgid "RasterImage"
15983 msgstr "ImageTramée"
15985 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15986 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 # Je n'aime pas bitmap
15990 #: lib/external_templates:45
15991 msgid "A bitmap file.\n"
15992 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15994 #: lib/external_templates:109
15998 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 #: lib/external_templates:112
16003 msgid "An Xfig figure.\n"
16004 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16006 #: lib/external_templates:162
16007 msgid "ChessDiagram"
16010 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16011 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16015 #: lib/external_templates:165
16017 "A chess position diagram.\n"
16018 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16019 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16020 "the position that you want to display.\n"
16021 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16022 "and remember to type in a relative path\n"
16023 "to the LyX document location.\n"
16024 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16025 "to enable general editing of the board.\n"
16026 "You might also check out the\n"
16027 "'Options->Test legality' option, and\n"
16028 "remember to middle and right click to\n"
16029 "insert new material in the board.\n"
16030 "In order for this to work, you have to\n"
16031 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16032 "that TeX will find it, and you will need\n"
16033 "to install the skak package from CTAN.\n"
16036 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16037 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16038 "la position que vous voulez afficher.\n"
16039 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16040 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16041 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16042 "générale de l'échiquier.\n"
16043 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16044 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16045 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16047 #: lib/external_templates:212
16051 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16052 msgid "Lilypond typeset music"
16053 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16055 #: lib/external_templates:215
16057 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16058 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16059 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16060 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16062 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16063 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16064 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16065 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16067 #: lib/external_templates:261
16071 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16072 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 #: lib/external_templates:264
16077 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16078 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16079 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16081 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16082 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16083 "* pages=- (to include all pages)\n"
16084 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16085 "for further options and details.\n"
16087 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16088 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16089 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16091 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16092 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16093 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16094 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16095 "pour les autres options et les détails.\n"
16097 #: lib/external_templates:304
16100 "Read 'info date' for more information.\n"
16103 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16105 #: lib/external_templates:333
16109 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16110 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 #: lib/external_templates:336
16114 msgid "Dia diagram.\n"
16115 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16117 #: lib/configure.py:445
16121 #: lib/configure.py:448
16125 #: lib/configure.py:451
16129 #: lib/configure.py:454
16133 #: lib/configure.py:457
16137 #: lib/configure.py:460
16141 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16145 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16149 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16154 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16158 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16162 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16167 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16171 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16175 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16179 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16183 #: lib/configure.py:498
16184 msgid "Plain text (chess output)"
16185 msgstr "Texte brut (échecs)"
16187 #: lib/configure.py:499
16188 msgid "Plain text (image)"
16189 msgstr "Texte brut (image)"
16191 #: lib/configure.py:500
16192 msgid "Plain text (Xfig output)"
16193 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16195 #: lib/configure.py:501
16196 msgid "date (output)"
16197 msgstr "date (sortie)"
16199 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16203 #: lib/configure.py:502
16207 #: lib/configure.py:503
16208 msgid "Docbook (XML)"
16209 msgstr "Docbook (XML)"
16211 #: lib/configure.py:504
16212 msgid "Graphviz Dot"
16213 msgstr "Graphviz Dot"
16215 #: lib/configure.py:505
16216 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16217 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16219 #: lib/configure.py:506
16223 #: lib/configure.py:506
16227 #: lib/configure.py:507
16231 #: lib/configure.py:508
16232 msgid "LilyPond music"
16233 msgstr "Format musical LilyPond"
16235 #: lib/configure.py:509
16236 msgid "LaTeX (plain)"
16237 msgstr "LaTeX (standard)"
16239 #: lib/configure.py:509
16240 msgid "LaTeX (plain)|L"
16241 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16243 #: lib/configure.py:510
16244 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16245 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16247 #: lib/configure.py:511
16248 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16251 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16253 msgstr "Texte brut"
16255 #: lib/configure.py:512
16256 msgid "Plain text|a"
16257 msgstr "Texte brut|u"
16259 #: lib/configure.py:513
16260 msgid "Plain text (pstotext)"
16261 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16263 #: lib/configure.py:514
16264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16265 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16267 #: lib/configure.py:515
16268 msgid "Plain text (catdvi)"
16269 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16271 #: lib/configure.py:516
16272 msgid "Plain Text, Join Lines"
16273 msgstr "Texte brut par Lignes"
16275 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16279 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16283 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16287 #: lib/configure.py:533
16291 #: lib/configure.py:534
16293 msgstr "Postscript"
16295 #: lib/configure.py:534
16296 msgid "Postscript|t"
16297 msgstr "Postscript|t"
16299 #: lib/configure.py:538
16300 msgid "PDF (ps2pdf)"
16301 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16303 #: lib/configure.py:538
16304 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16305 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16307 #: lib/configure.py:539
16308 msgid "PDF (pdflatex)"
16309 msgstr "PDF (pdflatex)"
16311 #: lib/configure.py:539
16312 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16315 #: lib/configure.py:540
16316 msgid "PDF (dvipdfm)"
16317 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16321 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16323 #: lib/configure.py:541
16324 msgid "PDF (XeTeX)"
16325 msgstr "PDF (XeTeX)"
16327 #: lib/configure.py:541
16328 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16329 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16331 #: lib/configure.py:544
16335 #: lib/configure.py:544
16339 #: lib/configure.py:547
16341 msgstr "BrouillonDVI"
16343 #: lib/configure.py:550
16347 #: lib/configure.py:550
16351 #: lib/configure.py:553
16355 #: lib/configure.py:556
16356 msgid "OpenDocument"
16357 msgstr "OpenDocument"
16359 #: lib/configure.py:557
16360 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16361 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16363 #: lib/configure.py:560
16364 msgid "Rich Text Format"
16365 msgstr "Rich Text Format"
16367 #: lib/configure.py:561
16371 #: lib/configure.py:561
16375 #: lib/configure.py:564
16376 msgid "date command"
16377 msgstr "commande 'date'"
16379 #: lib/configure.py:565
16380 msgid "Table (CSV)"
16381 msgstr "Tableau (CSV)"
16383 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16388 #: lib/configure.py:568
16392 #: lib/configure.py:569
16396 #: lib/configure.py:570
16400 #: lib/configure.py:571
16404 #: lib/configure.py:572
16405 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16408 #: lib/configure.py:573
16409 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16412 #: lib/configure.py:574
16413 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16416 #: lib/configure.py:575
16417 msgid "LyX Preview"
16420 #: lib/configure.py:576
16421 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16422 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16424 #: lib/configure.py:577
16428 #: lib/configure.py:578
16430 msgstr "Listing de code source"
16432 #: lib/configure.py:579
16436 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16437 msgid "Windows Metafile"
16438 msgstr "Métafichier Windows"
16440 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16441 msgid "Enhanced Metafile"
16442 msgstr "Métafichier amélioré"
16444 #: lib/configure.py:582
16445 msgid "HTML (MS Word)"
16446 msgstr "HTML (MS Word)"
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16450 msgid "%1$s and %2$s"
16451 msgstr "%1$s et %2$s"
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16455 msgid "%1$s et al."
16456 msgstr "%1$s et al."
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16465 msgstr "Pas d'année"
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16468 msgid "Add to bibliography only."
16469 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16475 #: src/Buffer.cpp:136
16478 "Could not print the document %1$s.\n"
16479 "Check that your printer is set up correctly."
16481 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16482 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16484 #: src/Buffer.cpp:139
16485 msgid "Print document failed"
16486 msgstr "Échec de l'impression du document"
16488 #: src/Buffer.cpp:309
16489 msgid "Disk Error: "
16490 msgstr "Erreur disque : "
16492 #: src/Buffer.cpp:310
16495 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16496 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16498 #: src/Buffer.cpp:390
16499 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16501 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16504 #: src/Buffer.cpp:392
16505 msgid "Attempting to close changed document!"
16506 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16508 #: src/Buffer.cpp:400
16509 msgid "Could not remove temporary directory"
16510 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16512 #: src/Buffer.cpp:401
16514 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16515 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16517 #: src/Buffer.cpp:701
16518 msgid "Unknown document class"
16519 msgstr "Classe de document inconnue"
16521 #: src/Buffer.cpp:702
16523 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16525 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16528 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16530 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16531 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16533 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16534 msgid "Document header error"
16535 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16537 #: src/Buffer.cpp:716
16538 msgid "\\begin_header is missing"
16539 msgstr "il manque \\begin_header"
16541 #: src/Buffer.cpp:736
16542 msgid "\\begin_document is missing"
16543 msgstr "il manque \\begin_document"
16545 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16546 #: src/BufferView.cpp:1389
16547 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16548 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16550 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16552 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16553 "xcolor/ulem are installed.\n"
16554 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16557 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16558 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16559 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16562 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16565 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16566 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16569 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16570 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16571 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16572 "le préambule LaTeX."
16574 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16575 msgid "Document format failure"
16576 msgstr "Problème de format de document"
16578 #: src/Buffer.cpp:874
16580 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16581 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16583 #: src/Buffer.cpp:911
16584 msgid "Conversion failed"
16585 msgstr "Échec conversion"
16587 #: src/Buffer.cpp:912
16590 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16591 "it could not be created."
16593 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16594 "temporaire de conversion a échoué."
16596 #: src/Buffer.cpp:921
16597 msgid "Conversion script not found"
16598 msgstr "Script de conversion introuvable"
16600 #: src/Buffer.cpp:922
16603 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16604 "could not be found."
16606 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16609 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16610 msgid "Conversion script failed"
16611 msgstr "Échec du script de conversion"
16613 #: src/Buffer.cpp:943
16616 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16619 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16620 "réussi à le convertir."
16622 #: src/Buffer.cpp:949
16625 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16628 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16631 #: src/Buffer.cpp:964
16633 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16635 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16638 #: src/Buffer.cpp:981
16641 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16642 "overwrite this file?"
16644 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16645 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16647 #: src/Buffer.cpp:983
16648 msgid "Overwrite modified file?"
16649 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16651 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16657 #: src/Buffer.cpp:1007
16658 msgid "Backup failure"
16659 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16661 #: src/Buffer.cpp:1008
16664 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16665 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16667 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16668 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16670 #: src/Buffer.cpp:1034
16672 msgid "Saving document %1$s..."
16673 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16675 #: src/Buffer.cpp:1049
16676 msgid " could not write file!"
16677 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16679 #: src/Buffer.cpp:1057
16683 #: src/Buffer.cpp:1072
16685 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16686 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16688 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16690 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16691 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:1085
16694 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16695 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16697 #: src/Buffer.cpp:1099
16698 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16699 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16701 #: src/Buffer.cpp:1113
16702 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16703 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16705 #: src/Buffer.cpp:1197
16706 msgid "Iconv software exception Detected"
16707 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16709 #: src/Buffer.cpp:1197
16712 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16715 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16718 #: src/Buffer.cpp:1219
16720 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16722 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16724 #: src/Buffer.cpp:1222
16726 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16727 "chosen encoding.\n"
16728 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16730 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16731 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16732 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16734 #: src/Buffer.cpp:1229
16735 msgid "iconv conversion failed"
16736 msgstr "Échec conversion iconv"
16738 #: src/Buffer.cpp:1234
16739 msgid "conversion failed"
16740 msgstr "Échec conversion"
16742 #: src/Buffer.cpp:1331
16743 msgid "Uncodable character in file path"
16744 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16746 #: src/Buffer.cpp:1332
16749 "The path of your document\n"
16751 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16752 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16753 "This will likely result in incomplete output.\n"
16755 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16756 "or change the file path name."
16758 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16760 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16761 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16762 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16764 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16765 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16767 #: src/Buffer.cpp:1606
16768 msgid "Running chktex..."
16769 msgstr "Exécution de chktex..."
16771 #: src/Buffer.cpp:1620
16772 msgid "chktex failure"
16773 msgstr "échec de chktex"
16775 #: src/Buffer.cpp:1621
16776 msgid "Could not run chktex successfully."
16777 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16779 #: src/Buffer.cpp:1829
16781 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16782 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16784 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16786 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16787 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16789 #: src/Buffer.cpp:1976
16791 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16792 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16794 #: src/Buffer.cpp:2004
16796 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16797 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16799 #: src/Buffer.cpp:2061
16801 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16802 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16804 #: src/Buffer.cpp:2068
16806 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16807 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16809 #: src/Buffer.cpp:2078
16810 msgid "Error exporting to DVI."
16811 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16813 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16816 "The file %1$s already exists.\n"
16818 "Do you want to overwrite that file?"
16820 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16822 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16824 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16825 msgid "Overwrite file?"
16826 msgstr "Écraser le fichier ?"
16828 #: src/Buffer.cpp:2160
16829 msgid "Error running external commands."
16830 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16832 #: src/Buffer.cpp:2935
16833 msgid "Preview source code"
16834 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16836 #: src/Buffer.cpp:2949
16838 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16839 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16841 #: src/Buffer.cpp:2953
16843 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16844 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16846 #: src/Buffer.cpp:3061
16848 msgid "Auto-saving %1$s"
16849 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16851 #: src/Buffer.cpp:3115
16852 msgid "Autosave failed!"
16853 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16855 #: src/Buffer.cpp:3173
16856 msgid "Autosaving current document..."
16857 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16859 #: src/Buffer.cpp:3241
16860 msgid "Couldn't export file"
16861 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16863 #: src/Buffer.cpp:3242
16865 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16866 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16868 #: src/Buffer.cpp:3287
16869 msgid "File name error"
16870 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16872 #: src/Buffer.cpp:3288
16873 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16874 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16876 #: src/Buffer.cpp:3361
16877 msgid "Document export cancelled."
16878 msgstr "Export du document annulé."
16880 #: src/Buffer.cpp:3367
16882 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16883 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16885 #: src/Buffer.cpp:3373
16887 msgid "Document exported as %1$s"
16888 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16890 #: src/Buffer.cpp:3451
16893 "The specified document\n"
16895 "could not be read."
16899 "n'a pas pu être ouvert."
16901 #: src/Buffer.cpp:3453
16902 msgid "Could not read document"
16903 msgstr "Ouverture du document impossible"
16905 #: src/Buffer.cpp:3463
16908 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16910 "Recover emergency save?"
16912 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16914 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16916 #: src/Buffer.cpp:3466
16917 msgid "Load emergency save?"
16918 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3467
16922 msgstr "&Récupérer"
16924 #: src/Buffer.cpp:3467
16925 msgid "&Load Original"
16926 msgstr "&Charger l'original"
16928 #: src/Buffer.cpp:3477
16929 msgid "Document was successfully recovered."
16930 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16932 #: src/Buffer.cpp:3479
16933 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16934 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16936 #: src/Buffer.cpp:3480
16939 "Remove emergency file now?\n"
16942 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16945 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16946 msgid "Delete emergency file?"
16947 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16949 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16951 msgstr "La &conserver"
16953 #: src/Buffer.cpp:3487
16954 msgid "Emergency file deleted"
16955 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16957 #: src/Buffer.cpp:3488
16958 msgid "Do not forget to save your file now!"
16959 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16961 #: src/Buffer.cpp:3494
16962 msgid "Remove emergency file now?"
16963 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3509
16968 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16970 "Load the backup instead?"
16972 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16974 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16976 #: src/Buffer.cpp:3512
16977 msgid "Load backup?"
16978 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16980 #: src/Buffer.cpp:3513
16981 msgid "&Load backup"
16982 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16984 #: src/Buffer.cpp:3513
16985 msgid "Load &original"
16986 msgstr "Charger l'&original"
16988 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16989 msgid "Senseless!!! "
16990 msgstr "Absurde ! "
16992 #: src/Buffer.cpp:3926
16994 msgid "Document %1$s reloaded."
16995 msgstr "Document %1$s rechargé."
16997 #: src/Buffer.cpp:3928
16999 msgid "Could not reload document %1$s."
17000 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17002 #: src/Buffer.cpp:3963
17003 msgid "Included File Invalid"
17004 msgstr "Fichier inclus invalide"
17006 #: src/Buffer.cpp:3964
17009 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17011 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17013 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17015 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17017 #: src/BufferParams.cpp:525
17020 "The document class requested\n"
17022 "requires external files that are not available.\n"
17023 "The document class can still be used, but LyX\n"
17024 "will not be able to produce output until the\n"
17025 "following prerequisites are installed:\n"
17027 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17028 "more information."
17031 #: src/BufferParams.cpp:535
17032 msgid "Document class not available"
17033 msgstr "Classe de document non disponible"
17035 #: src/BufferParams.cpp:1734
17038 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17039 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17040 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17042 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17043 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17044 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17045 "le menu de paramètres du document."
17047 #: src/BufferParams.cpp:1739
17048 msgid "Document class not found"
17049 msgstr "Classe de document introuvable"
17051 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17053 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17054 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17056 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17057 msgid "Could not load class"
17058 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17060 #: src/BufferParams.cpp:1782
17061 msgid "Error reading internal layout information"
17062 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17064 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17066 msgstr "Erreur de lecture"
17068 #: src/BufferView.cpp:182
17069 msgid "No more insets"
17070 msgstr "Pas d'autre insert"
17072 #: src/BufferView.cpp:715
17073 msgid "Save bookmark"
17074 msgstr "Enregistrer le signet"
17076 #: src/BufferView.cpp:911
17077 msgid "Converting document to new document class..."
17078 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17080 #: src/BufferView.cpp:953
17081 msgid "Document is read-only"
17082 msgstr "Document en lecture seule"
17084 #: src/BufferView.cpp:961
17085 msgid "This portion of the document is deleted."
17086 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17088 #: src/BufferView.cpp:1269
17089 msgid "No further undo information"
17090 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17092 #: src/BufferView.cpp:1278
17093 msgid "No further redo information"
17094 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17096 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17097 msgid "String not found!"
17098 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17100 #: src/BufferView.cpp:1508
17102 msgstr "Marque désactivée"
17104 #: src/BufferView.cpp:1514
17106 msgstr "Marque activée"
17108 #: src/BufferView.cpp:1521
17109 msgid "Mark removed"
17110 msgstr "Marque enlevée"
17112 #: src/BufferView.cpp:1524
17114 msgstr "Marque posée"
17116 #: src/BufferView.cpp:1575
17117 msgid "Statistics for the selection:"
17118 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17120 #: src/BufferView.cpp:1577
17121 msgid "Statistics for the document:"
17122 msgstr "Statistiques pour le document :"
17124 #: src/BufferView.cpp:1580
17129 #: src/BufferView.cpp:1582
17133 #: src/BufferView.cpp:1585
17135 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17136 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17138 #: src/BufferView.cpp:1588
17139 msgid "One character (including blanks)"
17140 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17142 #: src/BufferView.cpp:1591
17144 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17145 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17147 #: src/BufferView.cpp:1594
17148 msgid "One character (excluding blanks)"
17149 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17151 #: src/BufferView.cpp:1596
17153 msgstr "Statistiques"
17155 #: src/BufferView.cpp:1735
17158 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17160 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17163 #: src/BufferView.cpp:1737
17165 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17166 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17168 #: src/BufferView.cpp:1768
17169 msgid "Branch name"
17170 msgstr "Nom de la branche"
17172 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17173 msgid "Branch already exists"
17174 msgstr "La branche existe déjà"
17176 #: src/BufferView.cpp:2472
17178 msgid "Inserting document %1$s..."
17179 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17181 #: src/BufferView.cpp:2483
17183 msgid "Document %1$s inserted."
17184 msgstr "Document %1$s inséré."
17186 #: src/BufferView.cpp:2485
17188 msgid "Could not insert document %1$s"
17189 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17191 #: src/BufferView.cpp:2750
17194 "Could not read the specified document\n"
17196 "due to the error: %2$s"
17198 "Lecture impossible pour le document\n"
17200 "à cause de l'erreur : %2$s"
17202 #: src/BufferView.cpp:2752
17203 msgid "Could not read file"
17204 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17206 #: src/BufferView.cpp:2759
17210 " is not readable."
17215 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17216 msgid "Could not open file"
17217 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17219 #: src/BufferView.cpp:2767
17220 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17221 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17223 #: src/BufferView.cpp:2768
17225 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17226 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17227 "If this does not give the correct result\n"
17228 "then please change the encoding of the file\n"
17229 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17231 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17232 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17233 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17234 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17236 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17237 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17239 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17241 msgid "LyX Warning: "
17242 msgstr "Avertissement LyX : "
17244 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17247 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17248 msgid "uncodable character"
17249 msgstr "caractère incodable"
17251 #: src/Changes.cpp:379
17252 msgid "Uncodable character in author name"
17253 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17255 #: src/Changes.cpp:380
17258 "The author name '%1$s',\n"
17259 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17260 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17261 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17263 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17264 "or change the spelling of the author name."
17266 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17267 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17268 "peuvent pas être\n"
17269 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17270 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17272 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17273 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17275 #: src/Chktex.cpp:63
17277 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17278 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17280 #: src/Chktex.cpp:65
17281 msgid "ChkTeX warning id # "
17282 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17284 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17285 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17290 #: src/Color.cpp:159
17294 #: src/Color.cpp:160
17298 #: src/Color.cpp:161
17302 #: src/Color.cpp:162
17306 #: src/Color.cpp:163
17310 #: src/Color.cpp:164
17314 #: src/Color.cpp:165
17318 #: src/Color.cpp:166
17322 #: src/Color.cpp:167
17326 #: src/Color.cpp:168
17330 #: src/Color.cpp:169
17334 #: src/Color.cpp:170
17338 #: src/Color.cpp:171
17339 msgid "selected text"
17340 msgstr "texte sélectionné"
17342 #: src/Color.cpp:173
17344 msgstr "texte LaTeX"
17346 #: src/Color.cpp:174
17347 msgid "inline completion"
17348 msgstr "complétion en ligne"
17350 #: src/Color.cpp:176
17351 msgid "non-unique inline completion"
17352 msgstr "complétion en ligne multiple"
17354 #: src/Color.cpp:178
17355 msgid "previewed snippet"
17358 #: src/Color.cpp:179
17360 msgstr "étiquette de note"
17362 #: src/Color.cpp:180
17363 msgid "note background"
17364 msgstr "fond de note"
17366 #: src/Color.cpp:181
17367 msgid "comment label"
17368 msgstr "étiquette de commentaire"
17370 #: src/Color.cpp:182
17371 msgid "comment background"
17372 msgstr "fond de commentaire"
17374 #: src/Color.cpp:183
17375 msgid "greyedout inset label"
17376 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17378 #: src/Color.cpp:184
17379 msgid "greyedout inset background"
17380 msgstr "fond d'insert grisé"
17382 #: src/Color.cpp:185
17383 msgid "phantom inset text"
17384 msgstr "texte d'insert fantôme"
17386 #: src/Color.cpp:186
17388 msgstr "boîte ombrée"
17390 #: src/Color.cpp:187
17391 msgid "listings background"
17392 msgstr "fond de listing"
17394 #: src/Color.cpp:188
17395 msgid "branch label"
17396 msgstr "étiquette de branche"
17398 #: src/Color.cpp:189
17399 msgid "footnote label"
17400 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17402 #: src/Color.cpp:190
17403 msgid "index label"
17404 msgstr "étiquette d'index"
17406 #: src/Color.cpp:191
17407 msgid "margin note label"
17408 msgstr "étiquette de note en marge"
17410 #: src/Color.cpp:192
17412 msgstr "étiquette d'URL"
17414 #: src/Color.cpp:193
17416 msgstr "texte d'URL"
17418 #: src/Color.cpp:194
17420 msgstr "barre de profondeur"
17422 #: src/Color.cpp:195
17426 #: src/Color.cpp:196
17427 msgid "command inset"
17428 msgstr "insert de commande"
17430 #: src/Color.cpp:197
17431 msgid "command inset background"
17432 msgstr "fond d'insert de commande"
17434 #: src/Color.cpp:198
17435 msgid "command inset frame"
17436 msgstr "cadre d'insert de commande"
17438 #: src/Color.cpp:199
17439 msgid "special character"
17440 msgstr "caractère spécial"
17442 #: src/Color.cpp:200
17444 msgstr "formules mathématiques"
17446 #: src/Color.cpp:201
17447 msgid "math background"
17448 msgstr "fond mathématique"
17450 #: src/Color.cpp:202
17451 msgid "graphics background"
17452 msgstr "fond graphique"
17454 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17455 msgid "math macro background"
17456 msgstr "fond de macro mathématique"
17458 #: src/Color.cpp:204
17460 msgstr "cadre mathématique"
17462 #: src/Color.cpp:205
17463 msgid "math corners"
17464 msgstr "coins mathématique"
17466 #: src/Color.cpp:206
17468 msgstr "ligne mathématique"
17470 #: src/Color.cpp:208
17471 msgid "math macro hovered background"
17472 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17474 #: src/Color.cpp:209
17475 msgid "math macro label"
17476 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17478 #: src/Color.cpp:210
17479 msgid "math macro frame"
17480 msgstr "cadre de macro mathématique"
17482 #: src/Color.cpp:211
17483 msgid "math macro blended out"
17484 msgstr "macro mathématique désactivée"
17486 #: src/Color.cpp:212
17487 msgid "math macro old parameter"
17488 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17490 #: src/Color.cpp:213
17491 msgid "math macro new parameter"
17492 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17494 #: src/Color.cpp:214
17495 msgid "caption frame"
17496 msgstr "cadre de légende"
17498 #: src/Color.cpp:215
17499 msgid "collapsable inset text"
17500 msgstr "texte d'insert repliable"
17502 #: src/Color.cpp:216
17503 msgid "collapsable inset frame"
17504 msgstr "cadre d'insert repliable"
17506 #: src/Color.cpp:217
17507 msgid "inset background"
17508 msgstr "fond d'insert"
17510 #: src/Color.cpp:218
17511 msgid "inset frame"
17512 msgstr "cadre d'insert"
17514 #: src/Color.cpp:219
17515 msgid "LaTeX error"
17516 msgstr "erreur LaTeX"
17518 #: src/Color.cpp:220
17519 msgid "end-of-line marker"
17520 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17522 #: src/Color.cpp:221
17523 msgid "appendix marker"
17524 msgstr "marque d'appendice"
17526 #: src/Color.cpp:222
17528 msgstr "barre de changement"
17530 #: src/Color.cpp:223
17531 msgid "deleted text"
17532 msgstr "texte supprimé"
17534 #: src/Color.cpp:224
17536 msgstr "texte ajouté"
17538 #: src/Color.cpp:225
17539 msgid "changed text 1st author"
17540 msgstr "texte modifié auteur 1"
17542 #: src/Color.cpp:226
17543 msgid "changed text 2nd author"
17544 msgstr "texte modifié auteur 2"
17546 #: src/Color.cpp:227
17547 msgid "changed text 3rd author"
17548 msgstr "texte modifié auteur 3"
17550 #: src/Color.cpp:228
17551 msgid "changed text 4th author"
17552 msgstr "texte modifié auteur 4"
17554 #: src/Color.cpp:229
17555 msgid "changed text 5th author"
17556 msgstr "texte modifié auteur 5"
17558 #: src/Color.cpp:230
17559 msgid "deleted text modifier"
17560 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17562 #: src/Color.cpp:231
17563 msgid "added space markers"
17564 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17566 #: src/Color.cpp:232
17567 msgid "top/bottom line"
17568 msgstr "ligne haut/bas"
17570 #: src/Color.cpp:233
17572 msgstr "ligne de tableau"
17574 #: src/Color.cpp:234
17575 msgid "table on/off line"
17576 msgstr "ligne on/off de tableau"
17578 #: src/Color.cpp:236
17579 msgid "bottom area"
17580 msgstr "zone du bas"
17582 #: src/Color.cpp:237
17584 msgstr "saut de page"
17586 #: src/Color.cpp:238
17587 msgid "page break / line break"
17588 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17590 #: src/Color.cpp:239
17591 msgid "frame of button"
17592 msgstr "bordure du bouton"
17594 #: src/Color.cpp:240
17595 msgid "button background"
17596 msgstr "fond du bouton"
17598 #: src/Color.cpp:241
17599 msgid "button background under focus"
17600 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17602 #: src/Color.cpp:242
17603 msgid "paragraph marker"
17604 msgstr "marquer de paragraphe"
17606 #: src/Color.cpp:243
17608 msgid "preview frame"
17609 msgstr "Échec de l'aperçu"
17611 #: src/Color.cpp:244
17615 #: src/Color.cpp:245
17616 msgid "regexp frame"
17617 msgstr "cadre d'expression régulière"
17619 #: src/Color.cpp:246
17623 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17624 #: src/Converter.cpp:536
17625 msgid "Cannot convert file"
17626 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17628 #: src/Converter.cpp:317
17631 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17632 "Define a converter in the preferences."
17634 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17635 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17636 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17638 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17639 msgid "Executing command: "
17640 msgstr "Exécution de la commande : "
17642 #: src/Converter.cpp:465
17643 msgid "Build errors"
17644 msgstr "Erreurs de compilation"
17646 #: src/Converter.cpp:466
17647 msgid "There were errors during the build process."
17648 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17650 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17652 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17653 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17655 #: src/Converter.cpp:494
17657 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17658 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17660 #: src/Converter.cpp:538
17662 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17663 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17665 #: src/Converter.cpp:539
17667 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17668 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17670 #: src/Converter.cpp:595
17671 msgid "Running LaTeX..."
17672 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17674 #: src/Converter.cpp:613
17677 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17680 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17681 "fichier journal LaTeX %1$s."
17683 #: src/Converter.cpp:616
17684 msgid "LaTeX failed"
17685 msgstr "Échec de LaTeX"
17687 #: src/Converter.cpp:618
17688 msgid "Output is empty"
17689 msgstr "La sortie est vide"
17691 #: src/Converter.cpp:619
17692 msgid "An empty output file was generated."
17693 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17695 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17698 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17699 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17701 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17702 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17705 msgid "Unknown branch"
17706 msgstr "Branche inconnue"
17708 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17710 msgstr "&Ne pas ajouter"
17712 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17715 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17718 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17723 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17724 msgid "Undefined flex inset"
17725 msgstr "Insert flexible indéfini"
17727 #: src/Exporter.cpp:49
17728 msgid "Overwrite &all"
17729 msgstr "Écraser &tout"
17731 #: src/Exporter.cpp:50
17732 msgid "&Cancel export"
17733 msgstr "&Annuler l'exportation"
17735 #: src/Exporter.cpp:90
17736 msgid "Couldn't copy file"
17737 msgstr "Copie du fichier impossible"
17739 #: src/Exporter.cpp:91
17741 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17742 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17754 msgstr "Sans empattement"
17756 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17760 msgstr "Chasse fixe"
17766 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17771 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17779 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17783 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17787 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17793 msgstr "Petites capitales"
17795 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17799 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17805 msgstr "(Dés)Activer"
17807 #: src/Font.cpp:160
17809 msgid "Emphasis %1$s, "
17810 msgstr "En évidence %1$s, "
17812 #: src/Font.cpp:163
17814 msgid "Underline %1$s, "
17815 msgstr "Souligné %1$s, "
17817 #: src/Font.cpp:166
17819 msgid "Strikeout %1$s, "
17820 msgstr "Rayer %1$s, "
17822 #: src/Font.cpp:169
17824 msgid "Double underline %1$s, "
17825 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17827 #: src/Font.cpp:172
17829 msgid "Wavy underline %1$s, "
17830 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17832 #: src/Font.cpp:175
17834 msgid "Noun %1$s, "
17835 msgstr "Nom propre %1$s, "
17837 #: src/Font.cpp:189
17839 msgid "Language: %1$s, "
17840 msgstr "Langue : %1$s, "
17842 #: src/Font.cpp:192
17844 msgid " Number %1$s"
17845 msgstr " Nombre %1$s"
17847 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17848 msgid "Cannot view file"
17849 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17851 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17853 msgid "File does not exist: %1$s"
17854 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17856 #: src/Format.cpp:278
17858 msgid "No information for viewing %1$s"
17859 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17861 #: src/Format.cpp:288
17863 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17864 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17866 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17867 #: src/Format.cpp:394
17868 msgid "Cannot edit file"
17869 msgstr "Modification du fichier impossible"
17871 #: src/Format.cpp:348
17872 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17873 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17875 #: src/Format.cpp:361
17877 msgid "No information for editing %1$s"
17878 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17880 #: src/Format.cpp:372
17882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17883 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17885 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17886 msgid "Could not find bind file"
17887 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17889 #: src/KeyMap.cpp:222
17892 "Unable to find the bind file\n"
17894 "Please check your installation."
17896 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17898 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17900 #: src/KeyMap.cpp:229
17901 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17902 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17904 #: src/KeyMap.cpp:230
17906 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17907 "Please check your installation."
17909 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17910 "Veuillez vérifier votre installation."
17912 #: src/KeyMap.cpp:237
17915 "Unable to find the bind file\n"
17917 "Falling back to default."
17919 "Fichier de raccourcis\n"
17921 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17923 #: src/KeySequence.cpp:166
17925 msgstr " options : "
17927 #: src/LaTeX.cpp:59
17929 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17930 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17932 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17933 msgid "Running Index Processor."
17934 msgstr "Construction de l'index."
17936 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17937 msgid "Running BibTeX."
17938 msgstr "Exécution de BibTeX."
17940 #: src/LaTeX.cpp:442
17941 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17942 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17945 msgid "Could not read configuration file"
17946 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17951 "Error while reading the configuration file\n"
17953 "Please check your installation."
17955 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17957 "Veuillez vérifier votre installation."
17960 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17961 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17969 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17970 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17973 msgid "Cannot remove temporary directory"
17974 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17978 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17979 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17982 msgid "Unable to remove temporary directory"
17983 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17987 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17988 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17991 msgid "No textclass is found"
17992 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17994 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17995 # textclass->classe
17998 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17999 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18001 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18002 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18003 "classes implicites, ou quitter LyX."
18006 msgid "&Reconfigure"
18007 msgstr "&Reconfigurer"
18010 msgid "&Use Default"
18011 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18013 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18015 msgstr "&Quitter LyX"
18017 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18022 msgid "Could not create temporary directory"
18023 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18028 "Could not create a temporary directory in\n"
18030 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18032 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18034 "Vérifier que ce chemin\n"
18035 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18038 msgid "Missing user LyX directory"
18039 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18044 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18045 "It is needed to keep your own configuration."
18047 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18048 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18051 msgid "&Create directory"
18052 msgstr "&Créer un répertoire"
18055 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18056 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18060 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18061 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18064 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18065 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18068 msgid "List of supported debug flags:"
18069 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18073 msgid "Setting debug level to %1$s"
18074 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18078 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18079 "Command line switches (case sensitive):\n"
18080 "\t-help summarize LyX usage\n"
18081 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18082 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18083 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18084 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18085 " select the features to debug.\n"
18086 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18087 "\t-x [--execute] command\n"
18088 " where command is a lyx command.\n"
18089 "\t-e [--export] fmt\n"
18090 " where fmt is the export format of choice.\n"
18091 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18092 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18093 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18095 " where fmt is the import format of choice\n"
18096 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18097 "\t--batch execute commands and exit\n"
18098 "\t-version summarize version and build info\n"
18099 "Check the LyX man page for more details."
18101 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18102 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18103 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18104 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18105 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18106 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18107 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18108 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18109 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18110 "\t-x [--execute] commande\n"
18111 " où commande est une commande LyX\n"
18112 "\t-e [--export] fmt\n"
18113 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18114 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18115 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18116 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18117 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18118 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18119 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18120 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
18121 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
18122 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18124 #: src/LyX.cpp:1013
18125 msgid "No system directory"
18126 msgstr "Pas de répertoire système"
18128 #: src/LyX.cpp:1014
18129 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18130 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18132 #: src/LyX.cpp:1025
18133 msgid "No user directory"
18134 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18136 #: src/LyX.cpp:1026
18137 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18138 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18140 #: src/LyX.cpp:1037
18141 msgid "Incomplete command"
18142 msgstr "Commande incomplète"
18144 #: src/LyX.cpp:1038
18145 msgid "Missing command string after --execute switch"
18146 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18148 #: src/LyX.cpp:1049
18149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18151 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18153 #: src/LyX.cpp:1062
18154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18156 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18158 #: src/LyX.cpp:1067
18159 msgid "Missing filename for --import"
18160 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18162 # Trouver un meilleur exemple !
18163 #: src/LyXRC.cpp:2817
18165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18168 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18171 #: src/LyXRC.cpp:2822
18173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18175 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18177 #: src/LyXRC.cpp:2826
18179 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18180 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18181 "specified, an internal routine is used."
18183 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18184 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18185 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2834
18189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18190 "automatically by what you type."
18192 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18193 "automatiquement par ce que vous tapez."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2838
18197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18200 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18201 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2842
18205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18207 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18208 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2849
18212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18213 "the backup file in the same directory as the original file."
18215 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18216 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2853
18220 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18221 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18223 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18224 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2857
18227 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18228 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18230 #: src/LyXRC.cpp:2861
18232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18233 "its global and local bind/ directories."
18235 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18236 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2865
18239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18240 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2869
18244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18247 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18248 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2879
18252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18255 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18256 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18257 "le curseur à l'écran."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2883
18261 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18262 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18263 "the top of the screen"
18265 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18266 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18269 #: src/LyXRC.cpp:2887
18270 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18272 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18275 #: src/LyXRC.cpp:2891
18277 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18280 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18281 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18283 #: src/LyXRC.cpp:2896
18286 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18287 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18289 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18290 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2900
18294 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18295 "look in its global and local commands/ directories."
18297 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18298 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2904
18301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18302 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2908
18305 msgid "New documents will be assigned this language."
18306 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2912
18309 msgid "Specify the default paper size."
18310 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2916
18314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18315 "shown after the change has been made.)"
18317 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18318 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18320 #: src/LyXRC.cpp:2920
18321 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18322 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2924
18326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18327 "LyX was started from."
18329 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18330 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2929
18333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18334 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2933
18338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18339 "value selects the directory LyX was started from."
18341 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18342 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2937
18346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18347 "recommended for non-English languages."
18349 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18350 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2944
18354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18355 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18356 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18358 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18359 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18360 "makeindex.sh -m $$lang »."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2948
18363 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18365 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18367 #: src/LyXRC.cpp:2952
18369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18370 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18372 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18373 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18375 #: src/LyXRC.cpp:2961
18377 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18378 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18380 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18381 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2965
18385 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18387 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2969
18391 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18392 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18394 #: src/LyXRC.cpp:2973
18396 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18397 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18398 "name of the second language."
18400 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18401 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2977
18404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18405 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2981
18408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18409 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18411 #: src/LyXRC.cpp:2985
18413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18416 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18419 #: src/LyXRC.cpp:2989
18421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18422 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18424 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18425 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2993
18429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18430 "document is the default language."
18432 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18433 "document est la langue implicite."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2997
18436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18438 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18441 #: src/LyXRC.cpp:3001
18442 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18444 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18445 "dernière session LyX."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3005
18448 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18450 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3009
18454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18457 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18458 "celle du document."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3013
18461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18462 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3018
18465 msgid "The completion popup delay."
18466 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3022
18469 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18471 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18474 #: src/LyXRC.cpp:3026
18475 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18477 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3030
18481 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18483 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18484 "de complétion multiple."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3034
18488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18491 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3038
18495 msgid "The inline completion delay."
18496 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3042
18499 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18501 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3046
18504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18505 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3050
18508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18509 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3054
18512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18513 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3058
18517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18519 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3063
18524 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18525 "variable. Use the OS native format."
18527 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18528 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3069
18531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18533 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3073
18536 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18538 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18541 #: src/LyXRC.cpp:3077
18542 msgid "Scale the preview size to suit."
18543 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3081
18546 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18547 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3085
18550 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18551 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3089
18555 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18556 "environment variable PRINTER."
18558 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18559 "d'environnement PRINTER."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3093
18562 msgid "The option to print only even pages."
18563 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3097
18567 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18568 "the filename of the DVI file to be printed."
18570 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18571 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3101
18574 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18576 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3105
18580 msgid "The option to print out in landscape."
18581 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3109
18584 msgid "The option to print only odd pages."
18585 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3113
18588 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18590 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3117
18593 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18594 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3121
18597 msgid "The option to specify paper type."
18598 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3125
18601 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18602 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3129
18606 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18607 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18610 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18611 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18612 "le nom et les paramètres indiqués."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3133
18616 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18617 "prepended along with the printer name after the spool command."
18619 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18620 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3137
18623 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18625 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18628 #: src/LyXRC.cpp:3141
18629 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18631 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18632 "imprimante donnée."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3145
18636 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18639 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18640 "votre commande d'impression."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3149
18643 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18644 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3157
18648 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18650 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18651 "désélectionner pour un mouvement logique."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3161
18655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18656 "wrong, override the setting here."
18658 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18659 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3167
18662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18664 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3176
18668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18672 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18673 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18674 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18675 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3180
18678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18680 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3185
18685 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18686 "roughly the same size as on paper."
18688 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18689 "peu près la même taille que sur le papier."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3189
18692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18694 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18695 "position des fenêtres."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3193
18699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18700 "\".out\". Only for advanced users."
18702 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18703 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3200
18706 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18707 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3204
18711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18712 "when you quit LyX."
18714 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3208
18718 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18720 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3212
18724 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18727 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18728 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3222
18732 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18733 "will look in its global and local ui/ directories."
18735 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18736 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3235
18739 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18741 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3239
18745 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18747 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18750 #: src/LyXRC.cpp:3246
18751 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18753 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18754 "mettre « -paper »)"
18756 #: src/LyXVC.cpp:85
18758 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18759 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18761 #: src/LyXVC.cpp:87
18762 msgid "Retrieve from version control?"
18763 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18765 #: src/LyXVC.cpp:88
18769 #: src/LyXVC.cpp:114
18770 msgid "Document not saved"
18771 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18773 #: src/LyXVC.cpp:115
18774 msgid "You must save the document before it can be registered."
18776 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18779 #: src/LyXVC.cpp:147
18780 msgid "LyX VC: Initial description"
18781 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18783 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18784 msgid "(no initial description)"
18785 msgstr "(pas de description initiale)"
18787 #: src/LyXVC.cpp:163
18788 msgid "(no log message)"
18789 msgstr "(aucun message de journal)"
18791 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18792 msgid "LyX VC: Log Message"
18793 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18795 #: src/LyXVC.cpp:212
18798 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18801 "Do you want to revert to the older version?"
18803 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18804 "les modifications.\n"
18806 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18808 #: src/LyXVC.cpp:215
18809 msgid "Revert to stored version of document?"
18810 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18812 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18814 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18816 #: src/Paragraph.cpp:1649
18817 msgid "Senseless with this layout!"
18818 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18820 #: src/Paragraph.cpp:1711
18821 msgid "Alignment not permitted"
18822 msgstr "Alignement non autorisé"
18824 #: src/Paragraph.cpp:1712
18826 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18827 "Setting to default."
18829 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18831 "Utilise l'alignement implicite."
18833 #: src/Paragraph.cpp:2741
18834 msgid "Memory problem"
18835 msgstr "Problème mémoire"
18837 #: src/Paragraph.cpp:2741
18838 msgid "Paragraph not properly initialized"
18839 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18841 #: src/Text.cpp:362
18842 msgid "Unknown Inset"
18843 msgstr "Insert inconnu"
18845 #: src/Text.cpp:448
18846 msgid "Change tracking error"
18847 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18849 #: src/Text.cpp:449
18851 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18852 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18854 #: src/Text.cpp:460
18855 msgid "Unknown token"
18856 msgstr "Élément inconnu"
18858 #: src/Text.cpp:923
18860 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18863 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18866 #: src/Text.cpp:934
18867 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18869 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18872 #: src/Text.cpp:1758
18873 msgid "[Change Tracking] "
18874 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18876 #: src/Text.cpp:1764
18878 msgstr "Modification : "
18880 #: src/Text.cpp:1768
18884 #: src/Text.cpp:1778
18887 msgstr "Police : %1$s"
18889 #: src/Text.cpp:1783
18891 msgid ", Depth: %1$d"
18892 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18894 #: src/Text.cpp:1789
18895 msgid ", Spacing: "
18896 msgstr ", Espacement : "
18898 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18900 msgstr "Un et Demi"
18902 #: src/Text.cpp:1801
18906 #: src/Text.cpp:1810
18908 msgstr ", Insert : "
18910 #: src/Text.cpp:1811
18911 msgid ", Paragraph: "
18912 msgstr ", Paragraphe : "
18914 #: src/Text.cpp:1812
18916 msgstr ", Identifiant : "
18918 #: src/Text.cpp:1813
18919 msgid ", Position: "
18920 msgstr ", Position : "
18922 #: src/Text.cpp:1819
18924 msgstr ", Char: 0x"
18926 #: src/Text.cpp:1821
18927 msgid ", Boundary: "
18928 msgstr ", Frontière : "
18930 #: src/Text2.cpp:384
18931 msgid "No font change defined."
18932 msgstr "Aucune modification de police définie."
18934 #: src/Text2.cpp:424
18935 msgid "Nothing to index!"
18936 msgstr "Rien à faire !"
18938 #: src/Text2.cpp:426
18939 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18940 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18942 #: src/Text3.cpp:193
18943 msgid "Math editor mode"
18944 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18946 #: src/Text3.cpp:195
18947 msgid "No valid math formula"
18948 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18950 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18951 msgid "Already in regular expression mode"
18952 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18954 #: src/Text3.cpp:216
18955 msgid "Regexp editor mode"
18956 msgstr "Mode « expression régulière »"
18958 #: src/Text3.cpp:1237
18960 msgstr "Environnement "
18962 #: src/Text3.cpp:1238
18966 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18967 msgid "Missing argument"
18968 msgstr "Paramètre manquant"
18970 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18971 msgid "Character set"
18974 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18975 msgid "Paragraph layout set"
18976 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18978 #: src/TextClass.cpp:146
18979 msgid "Plain Layout"
18980 msgstr "Format ordinaire"
18982 #: src/TextClass.cpp:718
18983 msgid "Missing File"
18984 msgstr "Fichier manquant"
18986 #: src/TextClass.cpp:719
18987 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18989 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18991 #: src/TextClass.cpp:722
18992 msgid "Corrupt File"
18993 msgstr "Fichier corrompu"
18995 #: src/TextClass.cpp:723
18996 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18998 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19000 #: src/TextClass.cpp:1273
19003 "The module %1$s has been requested by\n"
19004 "this document but has not been found in the list of\n"
19005 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19006 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19008 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19009 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19010 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19013 #: src/TextClass.cpp:1277
19014 msgid "Module not available"
19015 msgstr "Module non disponible"
19017 #: src/TextClass.cpp:1278
19018 msgid "Some layouts may not be available."
19019 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19021 #: src/TextClass.cpp:1283
19024 "The module %1$s requires a package that is\n"
19025 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19026 "may not be possible.\n"
19028 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19029 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19031 #: src/TextClass.cpp:1286
19032 msgid "Package not available"
19033 msgstr "Paquetage indisponible"
19035 #: src/TextClass.cpp:1291
19037 msgid "Error reading module %1$s\n"
19038 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19040 #: src/TextClass.cpp:1361
19042 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19043 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19044 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19047 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19048 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19050 msgid "Revision control error."
19051 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19053 #: src/VCBackend.cpp:64
19056 "Some problem occured while running the command:\n"
19059 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19062 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19063 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19064 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19065 msgid "Error: Could not generate logfile."
19066 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19068 #: src/VCBackend.cpp:677
19070 "Error when committing to repository.\n"
19071 "You have to manually resolve the problem.\n"
19072 "LyX will reopen the document after you press OK."
19074 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19075 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19076 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19078 #: src/VCBackend.cpp:746
19080 "Error while acquiring write lock.\n"
19081 "Another user is most probably editing\n"
19082 "the current document now!\n"
19083 "Also check the access to the repository."
19085 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19086 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19087 "de modifier le document courant !\n"
19088 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19090 #: src/VCBackend.cpp:752
19092 "Error while releasing write lock.\n"
19093 "Check the access to the repository."
19095 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19096 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19098 #: src/VCBackend.cpp:773
19101 "Error when updating from repository.\n"
19102 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19105 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19107 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19108 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19111 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19113 #: src/VCBackend.cpp:809
19116 "There were detected changes in the working directory:\n"
19119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19124 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19127 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19131 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19132 msgid "Changes detected"
19133 msgstr "Modifications détectées"
19135 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19140 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19145 #: src/VCBackend.cpp:815
19146 msgid "View &Log ..."
19147 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19149 #: src/VCBackend.cpp:881
19150 msgid "VCN File Locking"
19151 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19153 #: src/VCBackend.cpp:882
19154 msgid "Locking property unset."
19155 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19157 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19158 msgid "Locking property set."
19159 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19161 #: src/VCBackend.cpp:883
19162 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19163 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19165 #: src/VSpace.cpp:468
19166 msgid "Default skip"
19169 #: src/VSpace.cpp:471
19173 #: src/VSpace.cpp:474
19174 msgid "Medium skip"
19177 #: src/VSpace.cpp:477
19181 #: src/VSpace.cpp:480
19182 msgid "Vertical fill"
19183 msgstr "Ressort vertical"
19185 #: src/VSpace.cpp:487
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19195 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19196 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19199 msgid "Reload saved document?"
19200 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19204 msgstr "&Recharger"
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19207 msgid "&Keep Changes"
19208 msgstr "&Garder les modifs."
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19213 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19216 msgid "File not readable!"
19217 msgstr "Fichier illisible !"
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19224 "Do you want to create a new document?"
19226 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19228 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19231 msgid "Create new document?"
19232 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19241 "The specified document template\n"
19243 "could not be read."
19245 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19247 "n'a pas pu être ouvert."
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19250 msgid "Could not read template"
19251 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19254 msgid "Standard[[Bullets]]"
19257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19278 msgid "Directories"
19279 msgstr "Répertoires"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19282 msgid "file[[scope]]"
19283 msgstr "fichier[[portée]]"
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19286 msgid "master document[[scope]]"
19287 msgstr "document maître[[portée]]"
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19290 msgid "open files[[scope]]"
19291 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19294 msgid "manuals[[scope]]"
19295 msgstr "manuels[[portée]]"
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19300 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19301 "Continue searching from the beginning?"
19303 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19305 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19310 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19311 "Continue searching from the end?"
19313 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19314 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19317 msgid "Wrap search?"
19318 msgstr "Recherche récursive ?"
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19321 msgid "Nothing to search"
19322 msgstr "Rien à rechercher"
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19325 msgid "No open document(s) in which to search"
19326 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19329 msgid "Advanced Find and Replace"
19330 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19334 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19337 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19338 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19341 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19342 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19348 "1995--%1$s LyX Team"
19350 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19351 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19358 "any later version."
19360 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19361 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19362 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19363 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19375 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19376 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19377 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19378 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19379 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19380 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19384 msgid "not released yet"
19385 msgstr "pas encore publié"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19390 "LyX Version %1$s\n"
19393 "Version LyX %1$s\n"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19397 msgid "Library directory: "
19398 msgstr "Répertoire système : "
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19401 msgid "User directory: "
19402 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19409 msgstr "LyX : %1$s"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19413 msgstr "À propos de %1"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19417 msgid "Preferences"
19418 msgstr "Préférences"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19421 msgid "Reconfigure"
19422 msgstr "Reconfigurer"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19426 msgstr "Quitter %1"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19429 msgid "Nothing to do"
19430 msgstr "Rien à faire"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19433 msgid "Unknown action"
19434 msgstr "Action inconnue"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19437 msgid "Command disabled"
19438 msgstr "Commande désactivée"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19441 msgid "Running configure..."
19442 msgstr "Lancement de configure..."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19445 msgid "Reloading configuration..."
19446 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19449 msgid "System reconfiguration failed"
19450 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19454 "The system reconfiguration has failed.\n"
19455 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19456 "Please reconfigure again if needed."
19458 "La reconfiguration a échoué.\n"
19459 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19460 "fonctionner correctement.\n"
19461 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19464 msgid "System reconfigured"
19465 msgstr "Système reconfiguré"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19469 "The system has been reconfigured.\n"
19470 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19471 "updated document class specifications."
19473 "Le système a été reconfiguré.\n"
19474 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19475 "les classes de document mises à jour."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19483 msgid "Opening help file %1$s..."
19484 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19487 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19488 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19492 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19494 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19499 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19500 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19503 msgid "Unable to save document defaults"
19504 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19507 msgid "Unknown function."
19508 msgstr "Fonction inconnue"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19511 msgid "The current document was closed."
19512 msgstr "Le document courant était fermé."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19516 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19517 "documents and exit.\n"
19521 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19522 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19528 msgid "Software exception Detected"
19529 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19533 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19534 "unsaved documents and exit."
19536 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19537 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19541 msgid "Could not find UI definition file"
19542 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19547 "Error while reading the included file\n"
19549 "Please check your installation."
19551 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19553 "Veuillez vérifier votre installation."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19556 msgid "Could not find default UI file"
19557 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19561 "LyX could not find the default UI file!\n"
19562 "Please check your installation."
19564 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19565 "Veuillez vérifier votre installation."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19570 "Error while reading the configuration file\n"
19572 "Falling back to default.\n"
19573 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19574 "check which User Interface file you are using."
19576 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19578 "Retour à la configuration implicite.\n"
19579 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19580 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19583 msgid "BibTeX Bibliography"
19584 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19593 msgid "Documents|#o#O"
19594 msgstr "Documents|#D"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19597 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19598 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19601 msgid "Select a BibTeX database to add"
19602 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19605 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19606 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19609 msgid "Select a BibTeX style"
19610 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19614 msgstr "Aucun cadre tracé"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19617 msgid "Simple rectangular frame"
19618 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19621 msgid "Oval frame, thin"
19622 msgstr "Cadre oval, fin"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19625 msgid "Oval frame, thick"
19626 msgstr "Cadre oval, épais"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19629 msgid "Drop shadow"
19630 msgstr "Ombre en relief"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19633 msgid "Shaded background"
19634 msgstr "Fond ombré"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19637 msgid "Double rectangular frame"
19638 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19646 msgstr "Profondeur"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19649 msgid "Total Height"
19650 msgstr "Hauteur totale"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19665 msgid "Filename Suffix"
19666 msgstr "Suffixe du fichier"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19687 msgid "Enter new branch name"
19688 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19693 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19694 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19696 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19698 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19702 msgstr "&Fusionner"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19705 msgid "Renaming failed"
19706 msgstr "Échec de la modification du nom"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19709 msgid "The branch could not be renamed."
19710 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19713 msgid "Merge Changes"
19714 msgstr "Fusionner les modifications"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19722 "Modifié par %1$s\n"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19727 msgid "Change made at %1$s\n"
19728 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19740 msgstr "Petites capitales"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19756 msgid "Double underbar"
19757 msgstr "Doublement souligné"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19760 msgid "Wavy underbar"
19761 msgstr "Vaguement souligné"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19769 msgstr "Nom propre"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19773 msgstr "Pas de couleur"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19809 msgstr "Style de texte"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19816 msgid "LinkBack PDF"
19817 msgstr "LinkBack PDF"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19830 msgstr "Fichiers %1$s"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19833 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19834 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19844 msgid "Overwrite external file?"
19845 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19850 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19853 msgid "List of previous commands"
19854 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19857 msgid "Next command"
19858 msgstr "Commande suivante"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19861 msgid "Compare LyX files"
19862 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19865 msgid "Select document"
19866 msgstr "Sélectionner le document"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19872 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19882 msgid "Error while comparing documents."
19883 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19887 msgstr "Interrompu"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19894 msgid "Aborting process..."
19895 msgstr "Interruption du traitement..."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19898 msgid "differences"
19899 msgstr "différences"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19902 msgid "big[[delimiter size]]"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19906 msgid "Big[[delimiter size]]"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19910 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19918 msgid "Math Delimiter"
19919 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19931 msgid "Computer Modern Roman"
19932 msgstr "Computer Modern Roman"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19935 msgid "Latin Modern Roman"
19936 msgstr "Latin Modern Roman"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19939 msgid "AE (Almost European)"
19940 msgstr "AE (Almost European)"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19943 msgid "Times Roman"
19944 msgstr "Times Roman"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19951 msgid "Bitstream Charter"
19952 msgstr "Bitstream Charter"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19955 msgid "New Century Schoolbook"
19956 msgstr "New Century Schoolbook"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19968 msgstr "Bera Serif"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19971 msgid "Concrete Roman"
19972 msgstr "Concrete Roman"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgid "Zapf Chancery"
19976 msgstr "Zapf Chancery"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19979 msgid "Computer Modern Sans"
19980 msgstr "Computer Modern Sans"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19983 msgid "Latin Modern Sans"
19984 msgstr "Latin Modern Sans"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19991 msgid "Avant Garde"
19992 msgstr "Avant Garde"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20003 msgid "Computer Modern Typewriter"
20004 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20007 msgid "Latin Modern Typewriter"
20008 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20023 msgid "CM Typewriter Light"
20024 msgstr "CM chasse fixe léger"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20031 msgid "Module not found!"
20032 msgstr "Module introuvable !"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20035 msgid "Document Settings"
20036 msgstr "Paramètres du document"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20040 msgid "Child Document"
20041 msgstr "Sous-document"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20044 msgid "Include to Output"
20045 msgstr "Inclus dans le résultat"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20060 msgid "None (no fontenc)"
20061 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20077 msgstr "sophistiquée"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20088 msgid "Language Default (no inputenc)"
20089 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20120 msgid "Appears in TOC"
20121 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20124 msgid "Author-year"
20125 msgstr "Auteur-année"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20133 msgid "Unavailable: %1$s"
20134 msgstr "Indisponible : %1$s"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20138 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20140 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20146 msgid "Document Class"
20147 msgstr "Classe de document"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20153 msgid "Child Documents"
20154 msgstr "Sous-documents"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20161 msgid "Text Layout"
20162 msgstr "Format du texte"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20165 msgid "Page Margins"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20169 msgid "Numbering & TOC"
20170 msgstr "Numérotation & TdM"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20177 msgid "PDF Properties"
20178 msgstr "Propriété du PDF"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20181 msgid "Math Options"
20182 msgstr "Options mode math."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20185 msgid "Float Placement"
20186 msgstr "Placement des flottants"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20198 msgid "LaTeX Preamble"
20199 msgstr "Préambule LaTeX"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20204 msgid " (not installed)"
20205 msgstr " (pas installé)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20208 msgid "Layouts|#o#O"
20209 msgstr "Format|#t#T"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20213 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20217 msgid "Local layout file"
20218 msgstr "Fichier de format local"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20224 "document may not work with this layout if you do not\n"
20225 "keep the layout file in the document directory."
20227 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20228 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20229 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20230 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20231 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20234 msgid "&Set Layout"
20235 msgstr "&Sélectionner le format"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20238 msgid "Unable to read local layout file."
20239 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20242 msgid "Select master document"
20243 msgstr "Sélectionner le document maître"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20246 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20247 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20251 msgid "Unapplied changes"
20252 msgstr "Modifications non appliquées"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20260 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20261 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20266 msgstr "Aban&donner"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20270 msgid "Unable to set document class."
20271 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20276 msgstr "%1$s, %2$s"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20281 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20284 msgid "Module provided by document class."
20285 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20289 msgid "Package(s) required: %1$s."
20290 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20298 msgid "Module required: %1$s."
20299 msgstr "Module requis : %1$s."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20303 msgid "Modules excluded: %1$s."
20304 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20307 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20308 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20311 msgid "[No options predefined]"
20312 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20315 msgid "Can't set layout!"
20316 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20321 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20325 msgstr "Introuvable"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20328 msgid "Assigned master does not include this file"
20329 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20334 "You must include this file in the document\n"
20335 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20338 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20339 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20340 "« document maître »."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20343 msgid "Could not load master"
20344 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20349 "The master document '%1$s'\n"
20350 "could not be loaded."
20352 "Le document maître %1$s\n"
20353 " n'a pas pu être chargé."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20357 msgstr "Littéraire"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20365 msgstr "Liste des erreurs"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20369 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20370 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20374 msgstr "Haut gauche"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20377 msgid "Bottom left"
20378 msgstr "Bas gauche"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgid "Baseline left"
20382 msgstr "Ligne de base gauche"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20386 msgstr "Haut centre"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20389 msgid "Bottom center"
20390 msgstr "Bas centre"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Baseline center"
20394 msgstr "Ligne de Base Centre"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20398 msgstr "Haut droite"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20401 msgid "Bottom right"
20402 msgstr "Bas Droite"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20405 msgid "Baseline right"
20406 msgstr "Ligne de base droite"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20409 msgid "External Material"
20410 msgstr "Objet externe"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20417 msgid "Select external file"
20418 msgstr "Choisir le fichier externe"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20421 msgid "automatically"
20422 msgstr "automatiquement"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20429 msgid "Dissolve previous group?"
20430 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20435 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20436 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20437 "because this graphic was its only member.\n"
20438 "How do you want to proceed?"
20440 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20441 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20442 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20443 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20447 msgid "Stick with group '%1$s'"
20448 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20452 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20453 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20458 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20459 "the group will be dissolved,\n"
20460 "because this graphic was its only member.\n"
20461 "How do you want to proceed?"
20463 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20464 "le groupe sera supprimé,\n"
20465 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20466 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20470 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20471 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20474 msgid "Enter unique group name:"
20475 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20478 msgid "Group already defined!"
20479 msgstr "Groupe déjà défini !"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20483 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20484 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20499 msgid "Select graphics file"
20500 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20503 msgid "Clipart|#C#c"
20504 msgstr "Clipart|#C"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20508 msgstr "Espace fine"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20511 msgid "Medium space"
20512 msgstr "Espace moyenne"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20515 msgid "Thick space"
20516 msgstr "Espace large"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20519 msgid "Negative thin space"
20520 msgstr "Espace fine négative"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20523 msgid "Negative medium space"
20524 msgstr "Espace moyenne négative"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20527 msgid "Negative thick space"
20528 msgstr "Espace large négative"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20532 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20535 msgid "Quad (1 em)"
20536 msgstr "Cadratin (1 em)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20539 msgid "Double Quad (2 em)"
20540 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20543 msgid "Inter-word space"
20544 msgstr "Espace entre mots"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20547 msgid "Horizontal Fill"
20548 msgstr "Ressort horizontal"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20556 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20557 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20558 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20568 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20570 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20571 "paramètres disponibles."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20574 msgid "Select document to include"
20575 msgstr "Choisir le sous-document"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20579 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20582 msgid "Index Entry Settings"
20583 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20586 msgid "Label Color"
20587 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20590 msgid "Cannot remove standard index"
20591 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20594 msgid "The default index cannot be removed."
20595 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20598 msgid "Enter new index name"
20599 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20602 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20603 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 msgstr "raccourcis"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20662 msgid "No language"
20663 msgstr "Pas de language"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20666 msgid "Program Listing Settings"
20667 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20671 msgstr "Pas de dialecte"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20675 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20682 msgid "Literate Programming Build Log"
20683 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20686 msgid "lyx2lyx Error Log"
20687 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20690 msgid "Version Control Log"
20691 msgstr "Historique du contrôle de version"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20694 msgid "Log file not found."
20695 msgstr "Fichier journal introuvable."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20698 msgid "No literate programming build log file found."
20700 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20704 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20707 msgid "No version control log file found."
20708 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20711 msgid "Math Matrix"
20712 msgstr "Matrice mathématique"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20715 msgid "Nomenclature"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20719 msgid "Note Settings"
20720 msgstr "Paramètres de note"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20723 msgid "Paragraph Settings"
20724 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20728 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20729 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20731 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20732 "the items is used."
20734 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20735 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20736 "comme Liste et Description.\n"
20737 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20738 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20741 msgid "Phantom Settings"
20742 msgstr "Paramètres fantôme"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20745 msgid "System files|#S#s"
20746 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20749 msgid "User files|#U#u"
20750 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20754 msgid "Look & Feel"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20758 msgid "Language Settings"
20759 msgstr "Paramètres de Langue"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20762 msgid "File Handling"
20763 msgstr "Gestion des fichiers"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20766 msgid "Date format"
20767 msgstr "Format de la date"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20770 msgid "Keyboard/Mouse"
20771 msgstr "Clavier/Souris"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20774 msgid "Input Completion"
20775 msgstr "Complétion de saisie"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20780 msgstr "&Commande :"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20783 msgid "Screen fonts"
20784 msgstr "Polices d'écran"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20792 msgstr "Répertoires"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20795 msgid "Select directory for example files"
20796 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20799 msgid "Select a document templates directory"
20800 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20803 msgid "Select a temporary directory"
20804 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20807 msgid "Select a backups directory"
20808 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20811 msgid "Select a document directory"
20812 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20815 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20816 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20819 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20820 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20823 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20824 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20828 msgid "Spellchecker"
20829 msgstr "Correcteur Orthographique"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20845 msgstr "Convertisseurs"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20848 msgid "File formats"
20849 msgstr "Formats de fichier"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20852 msgid "Format in use"
20853 msgstr "Format utilisé"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20856 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20858 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20859 "le convertisseur."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20862 msgid "LyX needs to be restarted!"
20863 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20867 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20870 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20871 "qu'après un redémarrage de LyX."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20875 msgstr "Imprimante"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20878 msgid "User interface"
20879 msgstr "Interface utilisateur"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20887 msgstr "Raccourcis"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20898 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20899 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20902 msgid "Mathematical Symbols"
20903 msgstr "Symboles mathématiques"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20906 msgid "Document and Window"
20907 msgstr "Document et fenêtre"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20910 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20911 msgstr "Polices, formats et classes"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20914 msgid "System and Miscellaneous"
20915 msgstr "Système et divers"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20919 msgstr "&Restaurer"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20923 msgid "Failed to create shortcut"
20924 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20927 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20928 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20931 msgid "Invalid or empty key sequence"
20932 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20937 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20939 "You need to remove that binding before creating a new one."
20941 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20943 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20946 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20947 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20954 msgid "Choose bind file"
20955 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20958 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20959 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20962 msgid "Choose UI file"
20963 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20966 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20967 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20970 msgid "Choose keyboard map"
20971 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20974 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20975 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20978 msgid "Print Document"
20979 msgstr "Imprimer le document"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20982 msgid "Print to file"
20983 msgstr "Imprimer vers"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20986 msgid "PostScript files (*.ps)"
20987 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20990 msgid "Nomenclature settings"
20991 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20994 msgid "Longest label width"
20995 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20998 msgid "Index Settings"
20999 msgstr "Paramètres d'index"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21002 msgid "<All indexes>"
21003 msgstr "<Tous les index>"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21006 msgid "Progress/Debug Messages"
21007 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21010 msgid "Debug Level"
21011 msgstr "Niveau d'analyse"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21018 msgid "Cross-reference"
21019 msgstr "Référence croisée"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21027 msgstr "Revient en arrière"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21030 msgid "Jump to label"
21031 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21034 msgid "<No prefix>"
21035 msgstr "<Sans prefixe>"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21038 msgid "Find and Replace"
21039 msgstr "Rechercher et remplacer"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21042 msgid "Send Document to Command"
21043 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21047 msgstr "Afficher le fichier"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21050 msgid "Error -> Cannot load file!"
21051 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21055 msgid "%1$d words checked."
21056 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21059 msgid "One word checked."
21060 msgstr "Un mot vérifié."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21063 msgid "Spelling check completed"
21064 msgstr "Correction orthographique terminée"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21067 msgid "Basic Latin"
21068 msgstr "Latin de base"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21071 msgid "Latin-1 Supplement"
21072 msgstr "Supplément Latin-1"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21075 msgid "Latin Extended-A"
21076 msgstr "Latin étendu A"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21079 msgid "Latin Extended-B"
21080 msgstr "Latin étendu B"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21083 msgid "IPA Extensions"
21084 msgstr "Alphabet phonétique international"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21087 msgid "Spacing Modifier Letters"
21088 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21091 msgid "Combining Diacritical Marks"
21092 msgstr "Diacritiques"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21096 msgstr "Cyrillique"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21104 msgstr "Dévanâgarî"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21112 msgstr "Gourmoukhî"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21116 msgstr "Goudjarati"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21151 msgid "Hangul Jamo"
21152 msgstr "Jamos hangûl"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21155 msgid "Phonetic Extensions"
21156 msgstr "Supplément phonétique"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21159 msgid "Latin Extended Additional"
21160 msgstr "Latin étendu additionnel"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21163 msgid "Greek Extended"
21164 msgstr "Grec étendu"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21167 msgid "General Punctuation"
21168 msgstr "Ponctuation générale"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21171 msgid "Superscripts and Subscripts"
21172 msgstr "Exposant et indices"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21175 msgid "Currency Symbols"
21176 msgstr "Symboles monétaires"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21180 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21183 msgid "Letterlike Symbols"
21184 msgstr "Symboles de type lettre"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21187 msgid "Number Forms"
21188 msgstr "Formes numérales"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21191 msgid "Mathematical Operators"
21192 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21195 msgid "Miscellaneous Technical"
21196 msgstr "Signes techniques divers"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21199 msgid "Control Pictures"
21200 msgstr "Pictogrammes de commande"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21203 msgid "Optical Character Recognition"
21204 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21208 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21211 msgid "Box Drawing"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21215 msgid "Block Elements"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21219 msgid "Geometric Shapes"
21220 msgstr "Formes géométriques"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21223 msgid "Miscellaneous Symbols"
21224 msgstr "Symboles divers"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21232 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21236 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21252 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21254 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21261 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21264 msgid "CJK Compatibility"
21265 msgstr "Compatibilité CJC"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21268 msgid "CJK Unified Ideographs"
21269 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21272 msgid "Hangul Syllables"
21273 msgstr "Syllabes hangûl"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21276 msgid "High Surrogates"
21277 msgstr "Demi-zone haute"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21280 msgid "Private Use High Surrogates"
21281 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21284 msgid "Low Surrogates"
21285 msgstr "Demi-zone basse"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21288 msgid "Private Use Area"
21289 msgstr "Zone à usage privé"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21292 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21293 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21296 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21297 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21300 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21301 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21304 msgid "Combining Half Marks"
21305 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21308 msgid "CJK Compatibility Forms"
21309 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21312 msgid "Small Form Variants"
21313 msgstr "Petites variantes de forme"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21316 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21317 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21320 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21321 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21325 msgstr "Caractères spéciaux"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21328 msgid "Linear B Syllabary"
21329 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21332 msgid "Linear B Ideograms"
21333 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21336 msgid "Aegean Numbers"
21337 msgstr "Nombres égéens"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21340 msgid "Ancient Greek Numbers"
21341 msgstr "Nombres grecs anciens"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21345 msgstr "Alphabet italique"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21353 msgstr "Ougaritique"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21356 msgid "Old Persian"
21357 msgstr "Vieux perse"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21372 msgid "Cypriot Syllabary"
21373 msgstr "Syllabaire chypriote"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21377 msgstr "Kharochthî"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21380 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21381 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21384 msgid "Musical Symbols"
21385 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21388 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21389 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21392 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21393 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21397 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21401 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21405 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21409 msgstr "Étiquettes"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21412 msgid "Variation Selectors Supplement"
21413 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21416 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21417 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21420 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21421 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21424 msgid "Character: "
21425 msgstr "Caractère : "
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21428 msgid "Code Point: "
21429 msgstr "Code point : "
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21435 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21436 msgid "Insert Table"
21437 msgstr "Insérer un tableau"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21440 msgid "TeX Information"
21441 msgstr "Informations TeX"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21444 msgid "No thesaurus available for this language!"
21445 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21461 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21462 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21469 msgid "unknown version"
21470 msgstr "version inconnue"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21473 msgid "Small-sized icons"
21474 msgstr "Icônes de petite taille"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21477 msgid "Normal-sized icons"
21478 msgstr "Icônes de taille normale"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21481 msgid "Big-sized icons"
21482 msgstr "Icônes de grande taille"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21485 msgid "Welcome to LyX!"
21486 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21489 msgid "Automatic save failed!"
21490 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21493 msgid "Automatic save done."
21494 msgstr "Sauvegarde automatique"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21497 msgid "Command not allowed without any document open"
21498 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21502 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21503 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21506 msgid "Select template file"
21507 msgstr "Choisir le modèle"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21510 msgid "Templates|#T#t"
21511 msgstr "Modèles|#M#m"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21514 msgid "Document not loaded."
21515 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21518 msgid "Select document to open"
21519 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21523 msgid "Examples|#E#e"
21524 msgstr "Exemples|#E#e"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21527 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21528 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21531 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21532 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21535 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21536 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21539 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21540 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21545 msgid "Invalid filename"
21546 msgstr "Nom de fichier invalide"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21551 "The directory in the given path\n"
21555 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21561 msgid "Opening document %1$s..."
21562 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21566 msgid "Document %1$s opened."
21567 msgstr "Document %1$s ouvert."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21570 msgid "Version control detected."
21571 msgstr "Contrôle de version détecté."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21575 msgid "Could not open document %1$s"
21576 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21579 msgid "Couldn't import file"
21580 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21584 msgid "No information for importing the format %1$s."
21585 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21589 msgid "Select %1$s file to import"
21590 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21595 "The document %1$s already exists.\n"
21597 "Do you want to overwrite that document?"
21599 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21601 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21604 msgid "Overwrite document?"
21605 msgstr "Écraser le document ?"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21609 msgid "Importing %1$s..."
21610 msgstr "Importe %1$s..."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21617 msgid "file not imported!"
21618 msgstr "fichier non importé !"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21625 msgid "Select LyX document to insert"
21626 msgstr "Choisir le document à insérer"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21629 msgid "Absolute filename expected."
21630 msgstr "Chemin absolu requis."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21633 msgid "Select file to insert"
21634 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21637 msgid "All Files (*)"
21638 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21641 msgid "Choose a filename to save document as"
21642 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21651 "The document %1$s could not be saved.\n"
21653 "Do you want to rename the document and try again?"
21655 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21657 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21660 msgid "Rename and save?"
21661 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21665 msgstr "&Réessayer"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21670 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21672 "Do you want to save the document?"
21674 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21676 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21679 msgid "Save new document?"
21680 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21689 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21691 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21694 msgid "Save changed document?"
21695 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21706 "Do you want to save the document?"
21708 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21710 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21717 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21721 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21722 "les modifications locales seront perdues."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21725 msgid "Reload externally changed document?"
21726 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21729 msgid "Error when setting the locking property."
21730 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21733 msgid "Directory is not accessible."
21734 msgstr "Répertoire inaccessible."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21738 msgid "Opening child document %1$s..."
21739 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21743 msgid "Successful export to format: %1$s"
21744 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21748 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21749 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21753 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21754 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21758 msgid "Error previewing format: %1$s"
21759 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21762 msgid "Exporting ..."
21763 msgstr "Exportation en cours..."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21766 msgid "Previewing ..."
21767 msgstr "Visionnement en cours..."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21770 msgid "Document not loaded"
21771 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21777 "version of the document %1$s?"
21779 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21780 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21783 msgid "Revert to saved document?"
21784 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21787 msgid "Saving all documents..."
21788 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21791 msgid "All documents saved."
21792 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21796 msgid "%1$s unknown command!"
21797 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21801 msgid "LaTeX Source"
21802 msgstr "Source LaTeX"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21805 msgid "DocBook Source"
21806 msgstr "Source DocBook"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21809 msgid "Literate Source"
21810 msgstr "Source Literate"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21813 msgid " (version control, locking)"
21814 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21817 msgid " (version control)"
21818 msgstr " (contrôle de version)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21822 msgstr " (modifié)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21825 msgid " (read only)"
21826 msgstr " (en lecture seule)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21830 msgstr "Fermer le fichier"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21834 msgstr "Cacher l'onglet"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21838 msgstr "Fermer l'onglet"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21841 msgid "Wrap Float Settings"
21842 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21845 msgid "Click to detach"
21846 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21852 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21857 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21865 msgstr "Aucun groupe défini"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21868 msgid "More Spelling Suggestions"
21869 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21872 msgid "Add to personal dictionary|c"
21873 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21876 msgid "Ignore all|I"
21877 msgstr "Tout ignorer|i"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21884 msgid "More Languages ...|M"
21885 msgstr "Autres langues...|A"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21892 msgid "<No Documents Open>"
21893 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21896 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21897 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21900 msgid "View (Other Formats)|F"
21901 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21904 msgid "Update (Other Formats)|p"
21905 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21909 msgid "View [%1$s]|V"
21910 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21914 msgid "Update [%1$s]|U"
21915 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21918 msgid "No Custom Insets Defined!"
21919 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21922 msgid "<No Document Open>"
21923 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21926 msgid "Master Document"
21927 msgstr "Document maître"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21930 msgid "Open Navigator..."
21931 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21934 msgid "Other Lists"
21935 msgstr "Autres listes"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21938 msgid "<Empty Table of Contents>"
21939 msgstr "<Table des matières vide>"
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21942 msgid "Other Toolbars"
21943 msgstr "Autres barres d'outils"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21946 msgid "No Branches Set for Document!"
21947 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21950 msgid "Index Entry|d"
21951 msgstr "Entrée d'index|i"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21955 msgid "Index Entry"
21956 msgstr "Entrée d'index"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21959 msgid "No Citation in Scope!"
21960 msgstr "Aucune citation accessible !"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21963 msgid "No Action Defined!"
21964 msgstr "Aucune action définie !"
21966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21968 msgid "Export %1$s"
21969 msgstr "Exporter %1$s"
21971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21973 msgid "Import %1$s"
21974 msgstr "Importer %1$s..."
21976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21978 msgid "Update %1$s"
21979 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21981 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21984 msgstr "Visionner %1$s"
21986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21992 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21995 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21996 "de ces caractères :\n"
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21999 msgid "Could not update TeX information"
22000 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22004 msgid "The script `%1$s' failed."
22005 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22009 msgstr "Tous les fichiers "
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22013 msgid "Table of Contents"
22014 msgstr "Table des matières"
22016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22017 msgid "List of Graphics"
22018 msgstr "Liste des figures"
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22021 msgid "List of Equations"
22022 msgstr "Liste des équations"
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22025 msgid "List of Footnotes"
22026 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22029 msgid "List of Listings"
22030 msgstr "Liste des listings"
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22033 msgid "List of Indexes"
22034 msgstr "Liste des index"
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22037 msgid "List of Marginal notes"
22038 msgstr "Liste des notes en marge"
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22041 msgid "List of Notes"
22042 msgstr "Liste des notes"
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22045 msgid "List of Citations"
22046 msgstr "Liste des citations"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22049 msgid "Labels and References"
22050 msgstr "Étiquettes et références"
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22053 msgid "List of Branches"
22054 msgstr "Liste des branches"
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22057 msgid "List of Changes"
22058 msgstr "Liste des modifications"
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22063 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22064 "file through LaTeX: "
22066 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22067 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22069 #: src/insets/Inset.cpp:83
22070 msgid "Bibliography Entry"
22071 msgstr "Entrée bibliographique"
22073 #: src/insets/Inset.cpp:86
22077 #: src/insets/Inset.cpp:106
22078 msgid "Horizontal Space"
22079 msgstr "Espacement horizontal"
22081 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22082 msgid "Vertical Space"
22083 msgstr "Espacement vertical"
22085 #: src/insets/Inset.cpp:152
22086 msgid "Horizontal Math Space"
22087 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22090 msgid "Keys must be unique!"
22091 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22093 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22096 "The key %1$s already exists,\n"
22097 "it will be changed to %2$s."
22099 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22100 "elle va être remplacés par %2$s."
22102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22105 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22106 "If you proceed, all of them will be opened."
22108 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22109 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22112 msgid "Open Databases?"
22113 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22117 msgstr "&Poursuivre"
22119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22120 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22121 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22125 msgstr "Bases de données :"
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22128 msgid "Style File:"
22129 msgstr "Fichier de style :"
22131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22136 msgid "included in TOC"
22137 msgstr "inclus dans la TDM"
22139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22140 msgid "Export Warning!"
22141 msgstr "Alerte d'exportation !"
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22145 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22146 "BibTeX will be unable to find them."
22148 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22149 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22153 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22154 "BibTeX will be unable to find it."
22156 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22157 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22159 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22160 msgid "simple frame"
22161 msgstr "cadre simple"
22163 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22165 msgstr "sans cadre"
22167 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22168 msgid "simple frame, page breaks"
22169 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22171 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22173 msgstr "ovale, fin"
22175 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22176 msgid "oval, thick"
22177 msgstr "ovale, épais"
22179 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22180 msgid "drop shadow"
22181 msgstr "ombre en relief"
22183 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22184 msgid "shaded background"
22185 msgstr "fond ombré"
22187 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22188 msgid "double frame"
22189 msgstr "double cadre"
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22193 msgid "%1$s (%2$s)"
22194 msgstr "%1$s (%2$s)"
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22198 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22199 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22211 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22212 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22216 msgstr "Branche : "
22218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22219 msgid "Branch (child only): "
22220 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22223 msgid "Branch (undefined): "
22224 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22240 msgid "No bibliography defined!"
22241 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22244 msgid "No citations selected!"
22245 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22251 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22252 msgid "LaTeX Command: "
22253 msgstr "Commande LaTeX : "
22255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22256 msgid "InsetCommand Error: "
22257 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22260 msgid "Incompatible command name."
22261 msgstr "Nom de commande incompatible."
22263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22264 msgid "InsetCommandParams Error: "
22265 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22268 msgid "InsetCommandParams: "
22269 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22272 msgid "Unknown parameter name: "
22273 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22276 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22277 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22280 msgid "Uncodable characters"
22281 msgstr "Caractères incodables"
22283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22286 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22287 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22290 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22291 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22294 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22296 msgid "External template %1$s is not installed"
22297 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22301 msgstr "flottant : "
22303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22305 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22306 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22314 msgstr "sous-flottant : "
22316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22317 msgid " (sideways)"
22320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22321 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22322 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22326 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22327 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22331 msgid "List of %1$s"
22332 msgstr "Liste des %1$s"
22334 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22336 msgstr "note de bas de page"
22338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22341 "Could not copy the file\n"
22343 "into the temporary directory."
22345 "Impossible de copier le fichier\n"
22347 "dans le répertoire temporaire."
22349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22351 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22352 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22356 msgid "Graphics file: %1$s"
22357 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22360 msgid "Verbatim Input"
22361 msgstr "Incorporation verbatim"
22363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22364 msgid "Verbatim Input*"
22365 msgstr "Incorporation verbatim*"
22367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22368 msgid "Include (excluded)"
22369 msgstr "Inclure (exclus)"
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22373 msgid "Recursive input"
22374 msgstr "Inclusions récursives"
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22381 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22386 "Included file `%1$s'\n"
22387 "has textclass `%2$s'\n"
22388 "while parent file has textclass `%3$s'."
22390 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22391 "est de la classe '%2$s'\n"
22392 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22395 msgid "Different textclasses"
22396 msgstr "Classes de document différentes"
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22401 "Included file `%1$s'\n"
22402 "uses module `%2$s'\n"
22403 "which is not used in parent file."
22405 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22406 "utilise le module '%2$s'\n"
22407 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22410 msgid "Module not found"
22411 msgstr "Module introuvable"
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22414 msgid "Unsupported Inclusion"
22415 msgstr "Inclusion non acceptée"
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22420 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22421 "Offending file:\n"
22424 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22425 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22429 msgid "Index sorting failed"
22430 msgstr "Échec du tri d'index"
22432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22435 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22436 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22437 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22438 "explained in the User Guide."
22440 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22441 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22442 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22443 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22446 msgid "unknown type!"
22447 msgstr "type inconnu !"
22449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22450 msgid "Unknown index type!"
22451 msgstr "Type d'index inconnu !"
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22454 msgid "All indices"
22455 msgstr "Tous les index"
22457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22459 msgstr "sous-index"
22461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22463 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22464 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22467 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22468 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22483 msgid "Unknown buffer info"
22484 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22487 msgid "Label names must be unique!"
22488 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22493 "The label %1$s already exists,\n"
22494 "it will be changed to %2$s."
22496 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22497 "elle va être remplacée par %2$s."
22499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22500 msgid "DUPLICATE: "
22501 msgstr "DUPLICATION : "
22503 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22504 msgid "no more lstline delimiters available"
22505 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22507 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22508 msgid "Running out of delimiters"
22509 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22511 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22513 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22514 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22515 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22516 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22517 "must investigate!"
22519 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22520 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22521 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22522 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22523 "mais vous devez approfondir !"
22525 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22526 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22527 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22529 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22532 "The following characters in one of the program listings are\n"
22533 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22536 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22537 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22541 msgid "A value is expected."
22542 msgstr "Il faut une valeur."
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22550 msgid "Unbalanced braces!"
22551 msgstr "Accolades non appariées !"
22553 # A condition que ce soit traduit !
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22555 msgid "Please specify true or false."
22556 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22559 msgid "Only true or false is allowed."
22560 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22563 msgid "Please specify an integer value."
22564 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22567 msgid "An integer is expected."
22568 msgstr "Il faut un entier."
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22571 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22572 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22575 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22576 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22580 msgid "Please specify one of %1$s."
22581 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22585 msgid "Try one of %1$s."
22586 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22590 msgid "I guess you mean %1$s."
22591 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22595 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22596 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22600 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22601 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22605 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22607 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22620 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22621 "right, bottom left and top left corner."
22623 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22624 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22628 msgid "Enter something like \\color{white}"
22629 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22633 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22636 msgid "auto, last or a number"
22637 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22641 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22643 "defining a listing inset)"
22645 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22646 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22647 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22651 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22652 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22655 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22656 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22657 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22660 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22661 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22665 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22666 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22670 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22672 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22676 msgid "Parameter %1$s: "
22677 msgstr "Paramètre %1$s : "
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22681 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22682 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22686 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22687 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22691 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22695 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22698 msgid "Clear Double Page"
22699 msgstr "Saut de page impaire"
22701 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22707 msgid "Nomenclature Symbol: "
22708 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22711 msgid "Description: "
22712 msgstr "Description : "
22714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22718 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22719 msgid "Note[[InsetNote]]"
22722 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22746 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22750 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22754 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22758 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22762 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22766 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22767 msgid "Page Number"
22768 msgstr "Numéro de page"
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22775 msgid "Textual Page Number"
22776 msgstr "N° de page du texte"
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22780 msgstr "Page du texte : "
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22783 msgid "Standard+Textual Page"
22784 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22788 msgstr "Réf+Texte : "
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22799 msgid "Interword Space"
22800 msgstr "Espace entre mots"
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22803 msgid "Protected Space"
22804 msgstr "Espace insécable"
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22808 msgstr "Espace fine"
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22811 msgid "Medium Space"
22812 msgstr "Espace moyenne"
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22815 msgid "Thick Space"
22816 msgstr "Espace large"
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22820 msgstr "Espace cadratin"
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22823 msgid "QQuad Space"
22824 msgstr "Espace double cadratin"
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22828 msgstr "Espace de largeur en"
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22832 msgstr "Saut de hauteur en"
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22835 msgid "Negative Thin Space"
22836 msgstr "Espace fine négative"
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22839 msgid "Negative Medium Space"
22840 msgstr "Espace moyenne négative"
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22843 msgid "Negative Thick Space"
22844 msgstr "Espace large négative"
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22847 msgid "Protected Horizontal Fill"
22848 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22851 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22852 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22856 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22860 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22864 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22868 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22872 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22876 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22877 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22881 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22882 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22884 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22885 msgid "Unknown TOC type"
22886 msgstr "Type de TDM inconnu"
22888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22889 msgid "Selection size should match clipboard content."
22891 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22895 msgstr "enrober : "
22897 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22903 msgstr "Non affiché."
22905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22907 msgstr "Chargement..."
22909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22910 msgid "Converting to loadable format..."
22911 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22914 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22915 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22918 msgid "Scaling etc..."
22919 msgstr "Mise à l'échelle..."
22921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22922 msgid "Ready to display"
22923 msgstr "Prêt à afficher"
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22926 msgid "No file found!"
22927 msgstr "Fichier introuvable !"
22929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22930 msgid "Error converting to loadable format"
22931 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22934 msgid "Error loading file into memory"
22935 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22938 msgid "Error generating the pixmap"
22939 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22943 msgstr "Pas d'image"
22945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22946 msgid "Preview loading"
22947 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22950 msgid "Preview ready"
22951 msgstr "Aperçu prêt"
22953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22954 msgid "Preview failed"
22955 msgstr "Échec de l'aperçu"
22957 #: src/lengthcommon.cpp:37
22958 msgid "cc[[unit of measure]]"
22961 #: src/lengthcommon.cpp:37
22965 #: src/lengthcommon.cpp:37
22969 #: src/lengthcommon.cpp:38
22973 #: src/lengthcommon.cpp:38
22974 msgid "mu[[unit of measure]]"
22975 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22977 #: src/lengthcommon.cpp:38
22981 #: src/lengthcommon.cpp:39
22985 #: src/lengthcommon.cpp:39
22989 #: src/lengthcommon.cpp:39
22990 msgid "Text Width %"
22991 msgstr "Largeur texte %"
22993 #: src/lengthcommon.cpp:40
22994 msgid "Column Width %"
22995 msgstr "Largeur colonne %"
22997 #: src/lengthcommon.cpp:40
22998 msgid "Page Width %"
22999 msgstr "Largeur page %"
23001 #: src/lengthcommon.cpp:40
23002 msgid "Line Width %"
23003 msgstr "Largeur ligne %"
23005 #: src/lengthcommon.cpp:41
23006 msgid "Text Height %"
23007 msgstr "Hauteur texte %"
23009 #: src/lengthcommon.cpp:41
23010 msgid "Page Height %"
23011 msgstr "Hauteur page %"
23013 #: src/lyxfind.cpp:138
23014 msgid "Search error"
23015 msgstr "Erreur de recherche"
23017 #: src/lyxfind.cpp:138
23018 msgid "Search string is empty"
23019 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23021 #: src/lyxfind.cpp:338
23022 msgid "String has been replaced."
23023 msgstr "Chaîne remplacée."
23025 #: src/lyxfind.cpp:341
23026 msgid " strings have been replaced."
23027 msgstr " chaînes remplacées."
23029 #: src/lyxfind.cpp:1213
23030 msgid "Search text is empty!"
23031 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23033 #: src/lyxfind.cpp:1227
23034 msgid "Invalid regular expression!"
23035 msgstr "Expression régulière invalide !"
23037 #: src/lyxfind.cpp:1232
23038 msgid "Match not found!"
23039 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23041 #: src/lyxfind.cpp:1236
23042 msgid "Match found!"
23043 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23045 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23047 msgid " Macro: %1$s: "
23048 msgstr "Macro %1$s : "
23050 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23051 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23053 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23054 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23056 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23057 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23059 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23060 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23064 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23066 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23070 msgid "Cursor not in table"
23071 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23074 msgid "Only one row"
23075 msgstr "Une seule ligne"
23077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23078 msgid "Only one column"
23079 msgstr "Une seule colonne"
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23082 msgid "No hline to delete"
23083 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23086 msgid "No vline to delete"
23087 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23091 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23092 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23096 msgstr "Pas de numéro"
23098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23105 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23110 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23114 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23115 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23118 msgid "create new math text environment ($...$)"
23119 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23122 msgid "entered math text mode (textrm)"
23123 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23126 msgid "Regular expression editor mode"
23127 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23130 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23131 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23134 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23135 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23138 msgid "Standard[[mathref]]"
23141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23142 msgid "FormatRef: "
23143 msgstr "FormatRef : "
23145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23155 msgstr "macro mathématique"
23157 #: src/output.cpp:37
23160 "Could not open the specified document\n"
23163 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23166 #: src/output_plaintext.cpp:136
23170 #: src/output_plaintext.cpp:148
23171 msgid "References: "
23172 msgstr "Références : "
23174 #: src/support/debug.cpp:40
23175 msgid "No debugging messages"
23176 msgstr "Pas de message d'analyse"
23178 #: src/support/debug.cpp:41
23179 msgid "General information"
23180 msgstr "Information générale"
23182 #: src/support/debug.cpp:42
23183 msgid "Program initialisation"
23184 msgstr "Initialisation du programme"
23186 #: src/support/debug.cpp:43
23187 msgid "Keyboard events handling"
23188 msgstr "Gestion des événements clavier"
23190 #: src/support/debug.cpp:44
23191 msgid "GUI handling"
23192 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23194 #: src/support/debug.cpp:45
23195 msgid "Lyxlex grammar parser"
23196 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23198 #: src/support/debug.cpp:46
23199 msgid "Configuration files reading"
23200 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23202 #: src/support/debug.cpp:47
23203 msgid "Custom keyboard definition"
23204 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23206 #: src/support/debug.cpp:48
23207 msgid "LaTeX generation/execution"
23208 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23210 #: src/support/debug.cpp:49
23211 msgid "Math editor"
23212 msgstr "Éditeur mathématique"
23214 #: src/support/debug.cpp:50
23215 msgid "Font handling"
23216 msgstr "Gestion des polices"
23218 #: src/support/debug.cpp:51
23219 msgid "Textclass files reading"
23220 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23222 #: src/support/debug.cpp:52
23223 msgid "Version control"
23224 msgstr "Contrôle de version"
23226 #: src/support/debug.cpp:53
23227 msgid "External control interface"
23228 msgstr "Interface de contrôle externe"
23230 #: src/support/debug.cpp:54
23231 msgid "Undo/Redo mechanism"
23232 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23234 #: src/support/debug.cpp:55
23235 msgid "User commands"
23236 msgstr "Commandes utilisateur"
23238 #: src/support/debug.cpp:56
23239 msgid "The LyX Lexer"
23240 msgstr "Le lexeur LyX"
23242 #: src/support/debug.cpp:57
23243 msgid "Dependency information"
23244 msgstr "Information sur les dépendances"
23246 #: src/support/debug.cpp:58
23248 msgstr "Inserts LyX"
23250 #: src/support/debug.cpp:59
23251 msgid "Files used by LyX"
23252 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23254 #: src/support/debug.cpp:60
23255 msgid "Workarea events"
23256 msgstr "Événements de la zone de travail"
23258 #: src/support/debug.cpp:61
23259 msgid "Insettext/tabular messages"
23260 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23262 #: src/support/debug.cpp:62
23263 msgid "Graphics conversion and loading"
23264 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23266 #: src/support/debug.cpp:63
23267 msgid "Change tracking"
23268 msgstr "Suivi des modifications"
23270 #: src/support/debug.cpp:64
23271 msgid "External template/inset messages"
23272 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23274 #: src/support/debug.cpp:65
23275 msgid "RowPainter profiling"
23276 msgstr "Profilage de RowPainter"
23278 #: src/support/debug.cpp:66
23279 msgid "Scrolling debugging"
23280 msgstr "Déverminage déroulant"
23282 #: src/support/debug.cpp:67
23283 msgid "Math macros"
23284 msgstr "Macros mathématiques"
23286 #: src/support/debug.cpp:68
23290 #: src/support/debug.cpp:69
23291 msgid "Locale/Internationalisation"
23292 msgstr "Locale/internationalisation"
23294 #: src/support/debug.cpp:70
23295 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23296 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23298 #: src/support/debug.cpp:71
23299 msgid "Find and replace mechanism"
23300 msgstr "Rechercher et remplacer"
23302 #: src/support/debug.cpp:72
23303 msgid "Developers' general debug messages"
23304 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23306 #: src/support/debug.cpp:73
23307 msgid "All debugging messages"
23308 msgstr "Tous les messages de débogage"
23310 #: src/support/debug.cpp:152
23312 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23313 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23315 #: src/support/filetools.cpp:259
23316 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23319 #: src/support/os_win32.cpp:459
23320 msgid "System file not found"
23321 msgstr "Fichier système introuvable !"
23323 #: src/support/os_win32.cpp:460
23325 "Unable to load shfolder.dll\n"
23328 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23329 "Veuillez l'installer."
23331 #: src/support/os_win32.cpp:465
23332 msgid "System function not found"
23333 msgstr "Fonction système introuvable !"
23335 #: src/support/os_win32.cpp:466
23337 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23338 "Don't know how to proceed. Sorry."
23340 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23341 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23343 #: src/support/userinfo.cpp:45
23344 msgid "Unknown user"
23345 msgstr "Utilisateur inconnu"
23348 #~ msgstr "Options"
23350 #~ msgid "Find LyX Text"
23351 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23353 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23355 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23358 #~ msgid "&Replace with..."
23359 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23362 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23364 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23365 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23367 #~ msgid "Pre&vious"
23368 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23370 #~ msgid "&Keep case"
23371 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23373 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23375 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23378 #~ msgid "&Find..."
23379 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23381 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23382 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23384 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23385 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23388 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23390 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23391 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23393 #~ msgid "&Previous"
23394 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23396 #~ msgid "&Advanced"
23397 #~ msgstr "&Avancé"
23403 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23404 #~ "%1$s.layout,\n"
23405 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23406 #~ "class or style file required by it is not\n"
23407 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23408 #~ "for more information.\n"
23410 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
23411 #~ "%1$s.layout,\n"
23412 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
23413 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
23414 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
23415 #~ "plus d'information.\n"
23417 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23418 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
23420 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23422 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
23424 #~ msgid "Any &word"
23425 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
23428 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23431 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23434 #~ msgid "LyX binary not found"
23435 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23438 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23440 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23444 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23446 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23447 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23449 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23451 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23452 #~ "variable d'environnement\n"
23453 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23457 #~ msgid "File not found"
23458 #~ msgstr "Module introuvable"
23461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23464 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23465 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23471 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23472 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23476 #~ "%2$s is not a directory."
23478 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23479 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23481 #~ msgid "Directory not found"
23482 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23485 #~ msgid "TextLabel"
23486 #~ msgstr "Étiquette"
23488 #~ msgid "Merge cells"
23489 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23491 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23492 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23494 #~ msgid "Branch Settings"
23495 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23498 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23500 #~ msgid "Table Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23503 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23504 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23507 #~ msgid "Language ...|L"
23510 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23511 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23513 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23514 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23517 #~ msgid "&Debug messages"
23518 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23521 #~ msgid "Clear &automatically"
23522 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23524 # menu Editer quand on est dans un insert
23525 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23526 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23528 #~ msgid "Box Settings"
23529 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23531 #~ msgid "TeX Code Settings"
23532 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23534 #~ msgid "Float Settings"
23535 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23537 #~ msgid "Match found and replaced !"
23538 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23540 #~ msgid "Close this panel"
23541 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23544 #~ msgstr "Précédent"
23546 #~ msgid "Match..."
23547 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23549 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23550 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23552 #~ msgid "The Enter key works, too"
23553 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23555 #~ msgid "The delete key works, too"
23556 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23559 #~ msgstr "Supprim&er"
23562 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23564 #~ msgid "Current &Paragraph"
23565 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23567 #~ msgid "Document in current file"
23568 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23570 #~ msgid "diamond2"
23571 #~ msgstr "diamond2"
23583 #~ msgstr "fichier"
23586 #~ msgstr "vers l'avant"
23588 #~ msgid "backwards"
23589 #~ msgstr "vers l'arrière"
23594 #~ msgid " reached while searching "
23595 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23597 #~ msgid "Continue searching from "
23598 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23600 #~ msgid "Current file and all included files"
23601 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23603 #~ msgid "All open buffers"
23604 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23606 #~ msgid "Find LyX...|X"
23607 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23609 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23611 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23614 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23615 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23617 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23618 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23620 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23621 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23623 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23624 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23630 #~ msgid "&Automatic clear"
23631 #~ msgstr "Aide automatique"
23634 #~ msgid "Show progress messages"
23635 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23638 #~ msgid "(cancelling)"
23639 #~ msgstr "Handling"
23641 #~ msgid "Anschrift:"
23642 #~ msgstr "Adresse :"
23644 #~ msgid "Briefkopf:"
23645 #~ msgstr "En-tête :"
23647 #~ msgid "Absender:"
23648 #~ msgstr "Expéditeur :"
23651 #~ msgstr "Post scriptum :"
23653 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23654 #~ msgstr "Vos références :"
23656 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23657 #~ msgstr "Nos références :"
23659 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23660 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23662 #~ msgid "Unterschrift:"
23663 #~ msgstr "Signature :"
23665 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23666 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23668 #~ msgid "Vorwahl:"
23669 #~ msgstr "Présélection :"
23671 #~ msgid "Telefon:"
23672 #~ msgstr "Telefon:"
23680 #~ msgid "Betreff:"
23681 #~ msgstr "Objet :"
23684 #~ msgstr "Ouverture :"
23687 #~ msgstr "Salutation :"
23689 #~ msgid "Anlage(n):"
23690 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23692 #~ msgid "Verteiler:"
23693 #~ msgstr "Expéditeur :"
23704 #~ msgid "Strasse:"
23713 #~ msgid "RetourAdresse:"
23714 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23716 #~ msgid "MeinZeichen:"
23717 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23719 #~ msgid "IhrZeichen:"
23720 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23722 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23723 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23737 #~ msgid "Adresse:"
23738 #~ msgstr "Adresse :"
23740 #~ msgid "Anlagen:"
23741 #~ msgstr "Anlagen:"
23743 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23744 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23746 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23747 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23753 #~ msgid "View Output|V"
23754 #~ msgstr "Visualiser|V"
23757 #~ msgid "Update Output|U"
23758 #~ msgstr "date (sortie)"
23761 #~ msgid "Advanced Search"
23762 #~ msgstr "&Avancé"
23765 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23766 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23769 #~ msgid "Find &Prev"
23770 #~ msgstr "&Suivant"
23773 #~ msgid "Replace P&rev"
23774 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23777 #~ msgid "Current buffer only"
23778 #~ msgstr "Case actuelle :"
23785 #~ msgid "Document"
23786 #~ msgstr "Documents"
23789 #~ msgid "Open buffers"
23793 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23794 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23796 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23797 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23803 #~ msgid "No file open!"
23804 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23806 #~ msgid "Jump to the label"
23807 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23809 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23810 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23813 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23814 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23817 #~ msgid "Master Settings"
23818 #~ msgstr "Paramètres de note"
23820 #~ msgid "Column Width"
23821 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23823 #~ msgid "Listing settings"
23824 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23827 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23828 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23830 #~ msgid "Insert|n"
23831 #~ msgstr "Insérer|I"
23833 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23834 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23837 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23839 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23840 #~ "paramètres disponibles."
23845 #~ msgid "Opened inset"
23846 #~ msgstr "Insert ouvert"
23848 #~ msgid "Opened Box Inset"
23849 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23852 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23855 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23858 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23861 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23862 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23864 #~ msgid "Opened Float Inset"
23865 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23868 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23869 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23871 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23872 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23875 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23876 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23878 #~ msgid "Opened Note Inset"
23879 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23882 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23883 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23886 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23887 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23889 #~ msgid "Opened table"
23890 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23893 #~ msgid "Opened Text Inset"
23894 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23898 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23900 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23901 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23903 #~ msgid "Toggle Label|L"
23904 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23907 #~ msgid "Move Section down|d"
23908 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23911 #~ msgid "Move Section up|u"
23912 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23915 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23916 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23918 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23919 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23921 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23923 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23926 #~ msgid "Use input encod&ing"
23927 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23930 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23931 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23937 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23938 #~ "ispell_francais »."
23942 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23943 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23944 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23946 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23947 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23948 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23949 #~ "dictionnaires."
23955 #~ msgid "Accept Change|C"
23956 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23959 #~ msgid "C&ommand:"
23960 #~ msgstr "&Commande :"
23962 #~ msgid "&BibTeX command:"
23963 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23965 #~ msgid "&Index command:"
23966 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23968 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23969 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23971 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23972 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23974 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23975 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23978 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23979 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23982 #~ msgid "View|V[[show]]"
23983 #~ msgstr "Visualiser|V"
23985 #~ msgid "View DVI"
23986 #~ msgstr "Visionner DVI"
23988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23989 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23991 #~ msgid "View PostScript"
23992 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23994 #~ msgid "Update DVI"
23995 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23997 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23998 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24000 #~ msgid "Update PostScript"
24001 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24003 #~ msgid "Thesaurus failure"
24004 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24007 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24011 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24017 #~ msgstr "Facture"
24019 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24020 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24022 #~ msgid "B&rowse..."
24023 #~ msgstr "P&arcourir..."
24025 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24026 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24028 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24029 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24032 #~ msgstr "No&uvelle"
24034 # Paquetage europCV - début tableau langues
24035 #~ msgid "LangHeader"
24036 #~ msgstr "LangDébut"
24038 #~ msgid "Language Header:"
24039 #~ msgstr "Début langues :"
24041 #~ msgid "Language:"
24042 #~ msgstr "Langue :"
24044 #~ msgid "LastLanguage"
24045 #~ msgstr "DernièreLangue"
24047 # Paquetage europeCV
24048 #~ msgid "Last Language:"
24049 #~ msgstr "Dernière langue :"
24051 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24052 #~ msgid "LangFooter"
24053 #~ msgstr "FinLangues"
24055 #~ msgid "Language Footer:"
24056 #~ msgstr "Fin langues :"
24058 #~ msgid "Computer"
24059 #~ msgstr "Informatique"
24061 #~ msgid "Computer:"
24062 #~ msgstr "Informatique :"
24064 #~ msgid "EmptySection"
24065 #~ msgstr "SectionVide"
24067 #~ msgid "Empty Section"
24068 #~ msgstr "Section Vide"
24070 #~ msgid "CloseSection"
24071 #~ msgstr "FermeSection"
24073 #~ msgid "Close Section"
24074 #~ msgstr "Ferme Section"
24076 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24077 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24080 #~ msgid "Phantom Text"
24081 #~ msgstr "Texte brut|T"
24083 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24084 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24086 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24087 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24089 #~ msgid "Spellchecker error"
24090 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24093 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24094 #~ "Maybe it has been killed."
24096 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24097 #~ "Il a peut-être été tué."
24099 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24100 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24107 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24110 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24112 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24113 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24115 #~ msgid "&Postscript driver:"
24116 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24118 #~ msgid "No Table of contents"
24119 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24121 #~ msgid "Append Parameter"
24122 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24124 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24125 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24127 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24128 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24130 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24131 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24136 #~ msgid "&Default language:"
24137 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24139 #~ msgid "&roff command:"
24140 #~ msgstr "Commande &roff :"
24142 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24143 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24146 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24149 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24152 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24156 #~ "You may not have the right languages installed."
24158 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24159 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24165 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24166 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24172 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24173 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24177 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24181 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24182 #~ "encoding `%2$s'."
24184 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24185 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24188 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24189 #~ "encoding `%2$s'."
24191 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24192 #~ "l'encodage '%2$s'."
24194 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24195 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24200 #~ msgid "pspell (library)"
24201 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24203 #~ msgid "aspell (library)"
24204 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24206 #~ msgid "*.ispell"
24207 #~ msgstr "*.ispell"
24210 #~ msgid "<reference>|r"
24211 #~ msgstr "<référence>"
24214 #~ msgid "<page>|p"
24218 #~ msgid "on page <page>|o"
24219 #~ msgstr "sur la page <page>"
24222 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24223 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24226 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24227 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24230 #~ msgid "Shaded background|b"
24231 #~ msgstr "Fond ombré"
24234 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24235 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24238 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24239 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24242 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24243 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24246 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24247 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24250 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24251 #~ msgstr "Maple, simplify"
24254 #~ msgid "Maple, factor|f"
24255 #~ msgstr "Maple, factor"
24258 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24259 #~ msgstr "Maple, evalm"
24262 #~ msgid "Hyperlink|k"
24263 #~ msgstr "Hyperlien"
24266 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24267 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24270 #~ msgid "LyX Version "
24271 #~ msgstr "Version"
24274 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24275 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24278 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24279 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24281 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24283 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24286 #~ msgid "Grou&p Name:"
24287 #~ msgstr "&Nom de groupe :"