]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Integrals via HTML.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:31+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
370 msgid "&Processor:"
371 msgstr "&Processeur :"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
381 msgid "&Options:"
382 msgstr "O&ptions :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr ""
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 "BibTeX)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
401 msgid "&Rescan"
402 msgstr "&Rafraîchir"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
409 msgid "&Browse..."
410 msgstr "&Parcourir..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
420 msgid "&Add"
421 msgstr "A&jouter"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
495 msgid "&OK"
496 msgstr "&OK"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
503 msgid "Do&wn"
504 msgstr "&Bas"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
512 msgid "&Up"
513 msgstr "&Haut"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgid "Databa&ses"
521 msgstr "&Bases de données"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
528 msgid "&Add..."
529 msgstr "&Ajouter..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "Suppri&mer"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
549 msgid "Alignment"
550 msgstr "Alignement"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
560 msgid "Left"
561 msgstr "À gauche"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centré"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
574 msgid "Right"
575 msgstr "À droite"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
578 msgid "Stretch"
579 msgstr "Élongation"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
588 msgid "Top"
589 msgstr "En haut"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
594 msgid "Middle"
595 msgstr "Au milieu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
600 msgid "Bottom"
601 msgstr "En bas"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
608 msgid "&Box:"
609 msgstr "&Boîte :"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
612 msgid "Co&ntent:"
613 msgstr "Co&ntenu :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
616 msgid "Vertical"
617 msgstr "Vertical"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
620 msgid "Horizontal"
621 msgstr "Horizontal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
625 msgid "&Height:"
626 msgstr "&Hauteur :"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
629 msgid "Inner Bo&x:"
630 msgstr "Boîte &Intérieure :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Décoration :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
639 msgid "&Width:"
640 msgstr "&Largeur :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
643 msgid "Height value"
644 msgstr "Hauteur"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Largeur"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
651 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
652 msgstr ""
653 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 "la ligne"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
665 msgid "None"
666 msgstr "Aucun"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
670 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parbox"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minipage"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
693 msgid "&New:"
694 msgstr "&Nouvelle :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 msgid ""
698 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "active."
700 msgstr ""
701 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
702 "branche soit active."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "&Suffixe du fichier"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
713 msgid "&Undefined Branches"
714 msgstr "Branches &indéfinies"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "Branches &disponibles :"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "(&Dés)activer"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
733 msgid "Define or change background color"
734 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
738 msgid "Alter Co&lor..."
739 msgstr "Changer la &couleur..."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
742 msgid "Remove the selected branch"
743 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
747 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
748 msgid "&Remove"
749 msgstr "&Enlever"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
752 msgid "Change the name of the selected branch"
753 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
756 msgid "Re&name..."
757 msgstr "&Renommer..."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Ajouter la sél&ection"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgid "Add A&ll"
773 msgstr "Ajouter &tout"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
780 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
781 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
790 msgid "&Cancel"
791 msgstr "&Annuler"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "Branches &indéfinies :"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 msgid "&Font:"
804 msgstr "&Police :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 msgid "Si&ze:"
809 msgstr "&Taille :"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nouveau document :"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Ancien document :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "&Parcourir..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "&Nouveau document"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Ancien document"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1212 msgid "TeX Code: "
1213 msgstr "Code TeX : "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "&Apparier"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1224 msgid "&Size:"
1225 msgstr "&Taille :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1233 msgid "&Insert"
1234 msgstr "&Insérer"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Affichage écran"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "&Fermé"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "&Ouvert"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "&Erreurs:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description :"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1293 msgid "F&ile"
1294 msgstr "F&ichier"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nom du fichier"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&Fichier :"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Choisir un fichier"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1312 msgid "&Draft"
1313 msgstr "&Brouillon"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1316 msgid "&Template"
1317 msgstr "&Modèle"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Modèles disponibles"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Options LaTeX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1333 msgid "O&ption:"
1334 msgstr "O&ption :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1337 msgid "Forma&t:"
1338 msgstr "Forma&t :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Afficher dans &LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Taille et &rotation"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1361 msgid "Rotate"
1362 msgstr "Rotation"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1368 msgid "Angle to rotate image by"
1369 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1375 msgid "The origin of the rotation"
1376 msgstr "Origine de la rotation"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1379 msgid "Ori&gin:"
1380 msgstr "&Origine :"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1383 msgid "A&ngle:"
1384 msgstr "A&ngle :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1387 msgid "Scale"
1388 msgstr "Échelle"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1392 msgid "Height of image in output"
1393 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1397 msgid "Width of image in output"
1398 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1401 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1402 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1406 msgid "&Maintain aspect ratio"
1407 msgstr "&Conserver les proportions"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1410 msgid "Crop"
1411 msgstr "Rogner"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1415 msgid "Clip to bounding box values"
1416 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1420 msgid "Clip to &bounding box"
1421 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1425 msgid "&Left bottom:"
1426 msgstr "&Bas gauche :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1429 msgid "x"
1430 msgstr "x"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1434 msgid "Right &top:"
1435 msgstr "&Haut droite :"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1439 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1440 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1444 msgid "&Get from File"
1445 msgstr "&Extraire du fichier"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1448 msgid "y"
1449 msgstr "y"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1452 #, fuzzy
1453 msgid "TabWidget"
1454 msgstr "DockWidget"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Basi&c"
1459 msgstr "&Basique"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1463 msgid "&Find:"
1464 msgstr "Rec&hercher :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Remplacer &par :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1477 msgid "Case &sensitive"
1478 msgstr "Selon la &casse"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1481 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1482 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1486 msgid "Find &Next"
1487 msgstr "&Recherche suivante"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1490 msgid "Restrict search to whole words only"
1491 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1494 #, fuzzy
1495 msgid "W&hole words"
1496 msgstr "Mots &complets"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1499 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1506 msgid "&Replace"
1507 msgstr "&Remplacer"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1511 msgid "Search &backwards"
1512 msgstr "Rechercher en &arrière"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 msgid "Replace all occurences at once"
1516 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1521 msgid "Replace &All"
1522 msgstr "Remplacer &tout"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1526 msgid "Ad&vanced"
1527 msgstr "&Avancé"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1530 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1531 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1534 msgid "Sco&pe"
1535 msgstr "&Portée"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1538 msgid "Current paragraph"
1539 msgstr "Paragraphe courant"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1542 msgid "Current &paragraph"
1543 msgstr "&Paragraphe courant"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1546 msgid "Current &document"
1547 msgstr "&Document courant"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1550 msgid ""
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1552 "document"
1553 msgstr ""
1554 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1555 "maître"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1558 msgid "&Master document"
1559 msgstr "Document &maître"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1562 msgid "All open documents"
1563 msgstr "Tous les documents ouverts"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1566 msgid "&Open documents"
1567 msgstr "Document &ouverts"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1570 msgid "All ma&nuals"
1571 msgstr "Tous les man&uels"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1574 msgid ""
1575 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1576 "and paragraph style"
1577 msgstr ""
1578 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1579 "sélectionné et du style de paragraphe"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1582 msgid "Ignore &format"
1583 msgstr "Ignorer le &format"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1586 msgid ""
1587 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1588 "first letter"
1589 msgstr ""
1590 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1591 "chaque chaîne correspondante"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1594 msgid "&Preserve first case on replace"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "&Déployer les macros"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1603 msgid "Form"
1604 msgstr "Placement"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1607 msgid "Float Type:"
1608 msgstr "Type de flottant :"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1611 msgid "Use &default placement"
1612 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1615 msgid "Advanced Placement Options"
1616 msgstr "Options avancées de placement"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1619 msgid "&Top of page"
1620 msgstr "&Haut de la page"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1623 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1624 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1627 msgid "Here de&finitely"
1628 msgstr "Ici, à &tout prix"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1631 msgid "&Here if possible"
1632 msgstr "&Ici, si possible"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1635 msgid "&Page of floats"
1636 msgstr "&Page de flottants"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1639 msgid "&Bottom of page"
1640 msgstr "&Bas de la page"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1643 msgid "&Span columns"
1644 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1647 msgid "&Rotate sideways"
1648 msgstr "&Rotation 90°"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1651 msgid "FontUi"
1652 msgstr "FontUi"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1655 msgid "&Default Family:"
1656 msgstr "Famille im&plicite :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1659 msgid "Select the default family for the document"
1660 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1663 msgid "&Base Size:"
1664 msgstr "Taille de &base :"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1667 msgid "LaTe&X font encoding:"
1668 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1671 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1672 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1675 msgid "&Roman:"
1676 msgstr "&Romain :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "&Sans empattement :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1691 msgid "S&cale (%):"
1692 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr ""
1697 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1698 "dimensions de base de la police"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1701 msgid "&Typewriter:"
1702 msgstr "&Chasse fixe :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1705 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1706 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1709 msgid "Sc&ale (%):"
1710 msgstr "Réd&uction (%) :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1713 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1714 msgstr ""
1715 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1716 "base de la police"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1719 msgid "C&JK:"
1720 msgstr "C&JK:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1723 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1724 msgstr ""
1725 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1726 "(CJK)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1729 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1730 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1733 msgid "Use true S&mall Caps"
1734 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1737 msgid "Use old style instead of lining figures"
1738 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1741 msgid "Use &Old Style Figures"
1742 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1745 msgid "&Graphics"
1746 msgstr "&Graphique"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1749 msgid "Select an image file"
1750 msgstr "Choisir un fichier image"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1753 msgid "Output Size"
1754 msgstr "Taille sortie"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1757 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1758 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "&Hauteur :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1765 msgid "&Scale Graphics (%):"
1766 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1769 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1773 msgid "Set &width:"
1774 msgstr "&Largeur :"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1777 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1778 msgstr ""
1779 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1780 "spécifiées"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1783 msgid "Rotate Graphics"
1784 msgstr "Tourner le graphique"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1787 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1788 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1791 msgid "Ro&tate after scaling"
1792 msgstr "&Tourner après réduction"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1795 msgid "Or&igin:"
1796 msgstr "Or&igine :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1799 msgid "A&ngle (Degrees):"
1800 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1804 msgid "File name of image"
1805 msgstr "Nom du fichier image"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1808 msgid "&Clipping"
1809 msgstr "&Rogner"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1813 msgid "y:"
1814 msgstr "y :"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1818 msgid "x:"
1819 msgstr "x :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1822 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1823 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1826 msgid "Don't un&zip on export"
1827 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1831 msgid "Additional LaTeX options"
1832 msgstr "Autres options LaTeX"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1835 msgid "LaTeX &options:"
1836 msgstr "Options LaTe&X :"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1839 msgid ""
1840 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1841 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1842 msgstr ""
1843 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1844 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "Afficher dans &LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr ""
1853 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Groupe de graphiques"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1876 msgid "Draft mode"
1877 msgstr "Mode brouillon"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1880 msgid "&Draft mode"
1881 msgstr "Mode &brouillon"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 msgid "________"
1893 msgstr "________"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 msgid "&Spacing:"
1913 msgstr "&Interligne :"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1916 msgid "Supported spacing types"
1917 msgstr "Types d'espacement supportés"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1920 msgid "&Value:"
1921 msgstr "&Valeur :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1924 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1925 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1928 msgid "&Fill Pattern:"
1929 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1932 msgid "&Protect:"
1933 msgstr "&Protégé :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1937 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1938 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1944 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1945 msgid "URL"
1946 msgstr "URL"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1949 msgid "&Target:"
1950 msgstr "&Cible :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1954 msgid "Name associated with the URL"
1955 msgstr "Nom associé à l'URL"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1959 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1960 msgid "&Name:"
1961 msgstr "&Nom :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 msgid "Specify the link target"
1965 msgstr "Spécifier le lien cible"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1968 msgid "Link type"
1969 msgstr "Type de lien"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 msgid "Link to the web or to every other target"
1973 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1976 msgid "&Web"
1977 msgstr "&Web"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1980 msgid "Link to an email address"
1981 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1984 msgid "&Email"
1985 msgstr "&E-mail"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1988 msgid "Link to a file"
1989 msgstr "Lien vers un fichier"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1992 msgid "&File"
1993 msgstr "&Fichier"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1996 msgid "Listing Parameters"
1997 msgstr "Paramètre de listing"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2002 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2003 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2004
2005 # Il faut choisir un autre raccourci
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "Éviter la &validation"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2013 msgid "C&aption:"
2014 msgstr "&Légende :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2017 msgid "La&bel:"
2018 msgstr "É&tiquette :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "Autres pa&ramètres"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Marquer les espaces"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "Afficher un &aperçu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "Type de &sous-document :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2049 msgid "Include"
2050 msgstr "Inclus (include)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2053 msgid "Input"
2054 msgstr "Incorporé (input)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2057 msgid "Verbatim"
2058 msgstr "Verbatim"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Listing de code source"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Modifier le fichier"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2070 msgid "&Edit"
2071 msgstr "Mo&difier"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "Indices &disponibles :"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2082 msgid ""
2083 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2084 msgstr ""
2085 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2086 "ses options."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
2090 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2091 msgid "Index generation"
2092 msgstr "Construction de l'index"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2095 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2099 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2103 msgid "&Use multiple indexes"
2104 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2107 msgid ""
2108 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2109 msgstr ""
2110 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2111 "Add »"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2118 msgid "A&vailable Indexes:"
2119 msgstr "Index &disponibles :"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2124 msgid "1"
2125 msgstr "1"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2128 msgid "Remove the selected index"
2129 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2132 msgid "Rename the selected index"
2133 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2136 msgid "R&ename..."
2137 msgstr "&Renommer..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2140 msgid "Define or change button color"
2141 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2144 msgid "Information Type:"
2145 msgstr "Type d'information :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Nom de l'information :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2152 msgid "Inset Parameter Configuration"
2153 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2157 msgid "I&mmediate Apply"
2158 msgstr "Application i&mmédiate"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2161 msgid "New Inset"
2162 msgstr "Nouvel insert"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "&Classe de document"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2173 msgid "&Local Layout..."
2174 msgstr "&Format local..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2177 msgid "Class options"
2178 msgstr "Options de classe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2181 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2182 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2185 msgid "P&redefined:"
2186 msgstr "P&rédéfinie :"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2189 msgid ""
2190 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2191 "select/deselect."
2192 msgstr ""
2193 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2194 "sélectionner."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2197 msgid "Cust&om:"
2198 msgstr "Régl&able :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2201 msgid "&Graphics driver:"
2202 msgstr "Pilote &graphique :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2205 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2206 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2209 msgid "Select de&fault master document"
2210 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2213 msgid "&Master:"
2214 msgstr "&Maître :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2217 msgid "Enter the name of the default master document"
2218 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2221 msgid "Suppress default date on front page"
2222 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2225 msgid "Encoding"
2226 msgstr "Encodage"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2229 msgid "Language &Default"
2230 msgstr "Langue i&mplicite"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2233 msgid "&Other:"
2234 msgstr "&Autre :"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2237 msgid "&Quote Style:"
2238 msgstr "Style des &guillemets :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2243
2244 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Fenêtre d'information"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2251 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2252 msgid "Listing"
2253 msgstr "Listing"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2256 msgid "&Main Settings"
2257 msgstr "&Paramètres principaux"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgid "Placement"
2261 msgstr "Emplacement"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2264 msgid "Check for inline listings"
2265 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2268 msgid "&Inline listing"
2269 msgstr "Listing en &ligne"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2272 msgid "Check for floating listings"
2273 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgid "&Float"
2277 msgstr "&Flottant"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgid "&Placement:"
2281 msgstr "&Emplacement :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2285 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2288 msgid "Line numbering"
2289 msgstr "Numérotation des lignes"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2292 msgid "&Side:"
2293 msgstr "&Côté :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2297 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2300 msgid "S&tep:"
2301 msgstr "&Pas :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2304 msgid "Difference between two numbered lines"
2305 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgid "Font si&ze:"
2309 msgstr "&Taille de police :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2312 msgid "Choose the font size for line numbers"
2313 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2317 msgid "Style"
2318 msgstr "Style"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgid "F&ont size:"
2322 msgstr "&Taille de police :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2325 msgid "The content's base font size"
2326 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2329 msgid "Font Famil&y:"
2330 msgstr "&Famille de police :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2333 msgid "The content's base font style"
2334 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2337 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2338 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2341 msgid "&Break long lines"
2342 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2345 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2346 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2349 msgid "S&pace as symbol"
2350 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2353 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 msgstr ""
2355 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2358 msgid "Space i&n string as symbol"
2359 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2362 msgid "Tab&ulator size:"
2363 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2366 msgid "Use extended character table"
2367 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2370 msgid "&Extended character table"
2371 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2374 msgid "Lan&guage:"
2375 msgstr "Lan&gue :"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2378 msgid "Select the programming language"
2379 msgstr "Choisir le language de programmation"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2382 msgid "&Dialect:"
2383 msgstr "&Dialecte :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2386 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2387 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2390 msgid "Range"
2391 msgstr "Intervalle"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2394 msgid "Fi&rst line:"
2395 msgstr "&Première Ligne :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2398 msgid "The first line to be printed"
2399 msgstr "La première ligne à afficher"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2402 msgid "&Last line:"
2403 msgstr "&Dernière ligne :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2406 msgid "The last line to be printed"
2407 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2410 msgid "More Parameters"
2411 msgstr "Autres paramètres"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2414 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2415 msgstr ""
2416 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr ""
2421 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2424 msgid "Log &Type:"
2425 msgstr "&Type de journal :"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2433 msgid "&Update"
2434 msgstr "Mettre à &jour"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2438 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2441 msgid "&Go!"
2442 msgstr "&Go!"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "&Avertissment suivant"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 msgid "Next &Error"
2458 msgstr "&Erreur suivante"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2461 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2462 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2465 msgid "&Default Margins"
2466 msgstr "&Marges implicites"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2469 msgid "&Top:"
2470 msgstr "&Haute :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2473 msgid "&Bottom:"
2474 msgstr "&Basse :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2477 msgid "&Inner:"
2478 msgstr "&Intérieure :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2481 msgid "O&uter:"
2482 msgstr "E&xtérieure :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2485 msgid "Head &sep:"
2486 msgstr "&Séparation en-tête :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2489 msgid "Head &height:"
2490 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2493 msgid "&Foot skip:"
2494 msgstr "&Espacement pied :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2497 msgid "&Column Sep:"
2498 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2501 msgid "Master Document Output"
2502 msgstr "Document maître résultant"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2505 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2506 msgstr ""
2507 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2519 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Nombre de lignes"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 msgid "&Rows:"
2543 msgstr "&Lignes :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Nombre de colonnes"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 msgid "&Columns:"
2555 msgstr "&Colonnes :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Alignement vertical"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2566 msgid "&Vertical:"
2567 msgstr "&Vertical :"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal :"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2578 msgid "Decoration"
2579 msgstr "Décoration"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Type :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2590 msgid "[x]"
2591 msgstr "[x]"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2594 msgid "(x)"
2595 msgstr "(x)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2598 msgid "{x}"
2599 msgstr "{x}"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2602 msgid "|x|"
2603 msgstr "|x|"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2606 msgid "||x||"
2607 msgstr "||x||"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2610 msgid ""
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2615 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2635 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2652 "inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2655 "sont insérées dans des formules."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use mhchem &package automatically"
2659 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2662 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2663 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgid "A&vailable:"
2671 msgstr "&Disponible :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2676 msgid "A&dd"
2677 msgstr "A&jouter"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "Supprim&er"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "Sél&ectionné :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2688 msgid "Sort &as:"
2689 msgstr "&Classé comme :"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Description :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2696 msgid "&Symbol:"
2697 msgstr "&Symbole :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 msgid "Type"
2701 msgstr "Type"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Interne à LyX seulement"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgid "LyX &Note"
2709 msgstr "&Note LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgid "&Comment"
2717 msgstr "&Commentaire"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprime en texte grisé"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "&Grisée"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "Dans la &table des matières"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 msgid "&Numbering"
2733 msgstr "&Numérotation"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2736 msgid "Output Format"
2737 msgstr "Format du résultat"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr ""
2742 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2750 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2751 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2754 msgid "Use &XeTeX"
2755 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&Général"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 msgid ""
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr ""
2769 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2770 "environnements appropriés"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2773 msgid "Automatically fi&ll header"
2774 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2777 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2778 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2781 msgid "Load in &fullscreen mode"
2782 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2785 msgid "Header Information"
2786 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2789 msgid "&Title:"
2790 msgstr "&Titre :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2793 msgid "&Author:"
2794 msgstr "&Auteur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2797 msgid "&Subject:"
2798 msgstr "&Sujet :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2801 msgid "&Keywords:"
2802 msgstr "Mots-&clés :"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgid "H&yperlinks"
2806 msgstr "H&yperlien"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Permettre la césure des liens"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Césure les liens"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "C&ouleurs des liens"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Renvois bibliographiques"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "R&envois :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 msgid "&Bookmarks"
2834 msgstr "&Signets"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate Bookmarks"
2838 msgstr "Créer les sign&ets"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Signets &numérotés"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2845 msgid "Number of levels"
2846 msgstr "Nombre de niveaux"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2849 msgid "&Open bookmarks"
2850 msgstr "&Ouvrir le signet"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional o&ptions"
2854 msgstr "Autres o&ptions"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Format papier"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2867 msgid "&Format:"
2868 msgstr "&Format :"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2872 msgstr ""
2873 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientation :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2880 msgid "&Portrait"
2881 msgstr "&Portrait"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 msgid "&Landscape"
2885 msgstr "Pa&ysage"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2889 msgid "Page Layout"
2890 msgstr "Format de la page"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2893 msgid "Headings &style:"
2894 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "Document &recto-verso"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2909 msgid "Background Color:"
2910 msgstr "Couleur du fond :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2913 msgid "&Change..."
2914 msgstr "&Modifier..."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2917 msgid "Revert the color to the default"
2918 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2921 msgid "R&eset"
2922 msgstr "Rà&Z"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2925 msgid "Label Width"
2926 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2930 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2931 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2934 msgid "Lo&ngest label"
2935 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2938 msgid "Line &spacing"
2939 msgstr "&Interligne"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2943 msgid "Single"
2944 msgstr "Simple"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2947 msgid "1.5"
2948 msgstr "Un et demi"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2952 msgid "Double"
2953 msgstr "Double"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2965 msgid "Custom"
2966 msgstr "Réglable"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "In&denter paragraphe"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 msgid "&Justified"
2974 msgstr "&Justifié"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2977 msgid "&Left"
2978 msgstr "À &Gauche"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 msgid "C&enter"
2982 msgstr "C&entré"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 msgid "Ri&ght"
2986 msgstr "À d&roite"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2993 msgid "Paragraph's &Default"
2994 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2997 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 msgid "&Phantom"
3002 msgstr "Espacement &fantôme"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3005 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3006 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3009 msgid "&Horiz. Phantom"
3010 msgstr "Fantôme &horiz."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vert. Phantom"
3018 msgstr "Fantôme &vert."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3021 msgid "A&lter..."
3022 msgstr "&Modifier..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3025 msgid "In Math"
3026 msgstr "En mode mathétmatique"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr ""
3033 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3034 "après la temporisation"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3037 msgid "Automatic in&line completion"
3038 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3041 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3042 msgstr ""
3043 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 msgid "Autoco&rrection"
3051 msgstr "C&orrection auto"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3054 msgid "In Text"
3055 msgstr "Dans le texte"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3058 msgid ""
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3060 "delay."
3061 msgstr ""
3062 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3063 "la temporisation"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 msgid ""
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "mode."
3081 msgstr ""
3082 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3083 "mode texte."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "I&ndicateur curseur"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3091 msgid "General"
3092 msgstr "Général"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3100 "affichée si elle est disponible."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3112 "complétion est affichée si elle est disponible."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid ""
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3122 msgstr ""
3123 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3124 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3128 msgstr ""
3129 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgid "C&onverter:"
3141 msgstr "&Convertisseur :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "&Autres Options :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "Depuis le &Format :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgid "&To format:"
3153 msgstr "&Vers le format :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3157 msgid "&Modify"
3158 msgstr "&Modifier"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3163 msgid "Remo&ve"
3164 msgstr "&Enlever"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 msgid "&Enabled"
3176 msgstr "Ac&tivé"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3180 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3183 msgid "&Date format:"
3184 msgstr "Format de la &date :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3187 msgid "Date format for strftime output"
3188 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3191 msgid "Display &Graphics"
3192 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3195 msgid "Instant &Preview:"
3196 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3200 msgid "Off"
3201 msgstr "Désactivé"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3204 msgid "No math"
3205 msgstr "Pas de maths"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3208 msgid "On"
3209 msgstr "Activé"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 msgstr ""
3222 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3225 msgid "&Mark end of paragraphs"
3226 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3229 msgid "Editing"
3230 msgstr "Saisie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3233 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3234 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3237 msgid "Scroll &below end of document"
3238 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3241 msgid "Sort &environments alphabetically"
3242 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3245 msgid "&Group environments by their category"
3246 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3249 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3250 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3253 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3254 msgstr ""
3255 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3258 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3259 msgstr ""
3260 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3261 "LyX < 1.6)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3264 msgid "Fullscreen"
3265 msgstr "Plein écran"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "&Nouveau..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "&Enlever"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "Format de &document"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Nom cour&t :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "E&xtension :"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "&Raccourci :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "É&diteur :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "&Visionneuse :"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "&Copieur :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3333 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Format implicite"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr "&E-mail :"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "Votre nom"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Votre adresse électronique"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Clavier"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "&Réaffectation clavier"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "&Première :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "&Parcourir..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "&Deuxième :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Mouse"
3374 msgstr "Souris"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3377 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3378 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3381 msgid ""
3382 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3383 "speed it up, low values slow it down."
3384 msgstr ""
3385 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3386 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr ""
3395 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3398 msgid "Language pac&kage:"
3399 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3402 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3403 msgstr ""
3404 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr "Commande de &début :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr "Commande de &fin :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3419 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3420 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3423 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3424 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3427 msgid "&Use babel"
3428 msgstr "Utiliser &babel"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3431 msgid ""
3432 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3433 "the language package)"
3434 msgstr ""
3435 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3436 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3439 msgid "&Global"
3440 msgstr "&Global"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3443 msgid ""
3444 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3445 "command"
3446 msgstr ""
3447 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3448 "explicitement par une commande de changement de langue"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3451 msgid "Auto &begin"
3452 msgstr "Début &auto"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3457 "switch command"
3458 msgstr ""
3459 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3460 "explicitement par une commande de changement de langue"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3463 msgid "Auto &end"
3464 msgstr "Fin a&uto"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3467 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3468 msgstr ""
3469 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3470 "zone de travail"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3481 msgid ""
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 msgstr ""
3484 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3485 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3492 msgid "Cursor movement:"
3493 msgstr "Mouvement du curseur :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3496 msgid "&Logical"
3497 msgstr "&Logique"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3500 msgid "&Visual"
3501 msgstr "&Visuel"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3504 msgid ""
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 msgstr ""
3507 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3508 "que T1)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3511 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3512 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3515 msgid "Default paper si&ze:"
3516 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3520 msgid "US letter"
3521 msgstr "Lettre US"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3525 msgid "US legal"
3526 msgstr "Légal US"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3530 msgid "US executive"
3531 msgstr "Executive US"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3535 msgid "A3"
3536 msgstr "A3"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3540 msgid "A4"
3541 msgstr "A4"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3545 msgid "A5"
3546 msgstr "A5"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3550 msgid "B5"
3551 msgstr "B5"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "Commande et options BibTeX"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3575 msgid "Pr&ocessor:"
3576 msgstr "Pr&ocesseur :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3580 msgid "Op&tions:"
3581 msgstr "O&ptions :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3608 msgid ""
3609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3611 "rather than the Cygwin teTeX."
3612 msgstr ""
3613 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3614 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3615 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3623 msgstr ""
3624 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3625 "change"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Parcourir..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3648 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3651 msgid "&Temporary directory:"
3652 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3655 msgid "Ly&XServer pipe:"
3656 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3659 msgid "&Backup directory:"
3660 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3663 msgid "&Example files:"
3664 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3667 msgid "&Document templates:"
3668 msgstr "&Modèles de document :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3671 msgid "&Working directory:"
3672 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3675 msgid "Hunspell dictionaries:"
3676 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3679 msgid ""
3680 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3681 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3682 "paragraphs are separated by a blank line."
3683 msgstr ""
3684 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3685 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3686 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3687 "les uns des autres par une ligne vide."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3694 msgid "Printer Command Options"
3695 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3698 msgid "Extension to be used when printing to file."
3699 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3702 msgid "File ex&tension:"
3703 msgstr "&Extension de fichier :"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3706 msgid "Option used to print to a file."
3707 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3710 msgid "Print to &file:"
3711 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3714 msgid "Option used to print to non-default printer."
3715 msgstr ""
3716 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3717 "imprimante donnée."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr ""
3726 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3727 "utiliser."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3730 msgid "Spool &printer:"
3731 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3732
3733 # Pas très clair ...
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3735 msgid ""
3736 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3737 "to print."
3738 msgstr ""
3739 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3740 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3743 msgid "Spool co&mmand:"
3744 msgstr "Commande de &spoule :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3747 msgid "Option used to reverse page order."
3748 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3751 msgid "Re&verse pages:"
3752 msgstr "&Ordre inverse :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3755 msgid "Lan&dscape:"
3756 msgstr "Pa&ysage :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3759 msgid "&Number of copies:"
3760 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3763 msgid "Option used to set number of copies."
3764 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3767 msgid "Option used to print a range of pages."
3768 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3771 msgid "Co&llated:"
3772 msgstr "A&ccolées :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3775 msgid "Pa&ge range:"
3776 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3779 msgid "Option used to collate multiple copies."
3780 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3783 msgid "&Odd pages:"
3784 msgstr "Pages i&mpaires :"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3787 msgid "&Even pages:"
3788 msgstr "Pages &paires :"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "T&ype de papier :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "&Taille de papier :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3800 msgstr ""
3801 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3804 msgid "E&xtra options:"
3805 msgstr "A&utres Options :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3808 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3809 msgstr ""
3810 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3811 "expérimenté."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3814 msgid ""
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3817 "printers."
3818 msgstr ""
3819 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3820 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3821 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "Im&primante implicite :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Commande d'im&pression :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr "&Sans empattement :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3844 msgid "T&ypewriter:"
3845 msgstr "&Chasse fixe :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3848 msgid "R&oman:"
3849 msgstr "&Romain :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3852 msgid "Screen &DPI:"
3853 msgstr "Résolution &DPI :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3856 msgid "&Zoom %:"
3857 msgstr "&Zoom % :"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3860 msgid "Font Sizes"
3861 msgstr "Tailles de police"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3864 msgid "&Large:"
3865 msgstr "&Grand :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3868 msgid "&Larger:"
3869 msgstr "Très &grand :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3872 msgid "&Largest:"
3873 msgstr "Très très &grand :"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3876 msgid "&Huge:"
3877 msgstr "Énorm&e :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3880 msgid "&Hugest:"
3881 msgstr "Très très énorm&e :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3884 msgid "S&mallest:"
3885 msgstr "Tout &petit :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3888 msgid "S&maller:"
3889 msgstr "Très &petit :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3892 msgid "S&mall:"
3893 msgstr "&Petit :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3896 msgid "&Normal:"
3897 msgstr "&Normal :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3900 msgid "&Tiny:"
3901 msgstr "Min&uscule :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3904 msgid ""
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3906 "of fonts"
3907 msgstr ""
3908 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3909 "des caractères"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3912 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3913 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3916 msgid "&New"
3917 msgstr "&Nouveau"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3920 msgid "&Bind file:"
3921 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3924 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3925 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3928 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3929 msgstr ""
3930 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
3931 "vérification orthographique"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3934 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3935 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3938 msgid "&Spellchecker engine:"
3939 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3943 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3946 msgid "Accept compound &words"
3947 msgstr "Accepter les mots &composés"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3951 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3958 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3959 msgstr ""
3960 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3963 msgid "&Escape characters:"
3964 msgstr "Caractères &protégés :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3967 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3968 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3971 msgid "Al&ternative language:"
3972 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3979 msgid "Automatic help"
3980 msgstr "Aide automatique"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3983 msgid ""
3984 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3985 "the main work area of an edited document"
3986 msgstr ""
3987 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3988 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr ""
3993 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3996 msgid "Session"
3997 msgstr "Session"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4000 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4001 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4004 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4005 msgstr ""
4006 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4007 "dernière fois"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4010 msgid "Restore cursor &positions"
4011 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "&Load opened files from last session"
4015 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Clear all session &information"
4019 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4022 msgid "Documents"
4023 msgstr "Documents"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4026 msgid "Backup original documents when saving"
4027 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4030 msgid "&Backup documents, every"
4031 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4034 msgid "minutes"
4035 msgstr "minutes"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Save documents compressed by default"
4040 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4043 msgid "&Maximum last files:"
4044 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4047 msgid "&Open documents in tabs"
4048 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4051 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4052 msgstr ""
4053 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4054 "global en haut à gauche."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
4062 msgid "&Save"
4063 msgstr "&Enregistrer"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 msgstr ""
4070 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4071 "nomenclature."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&List Indentation:"
4076 msgstr "&Indentation de liste :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4079 msgid "Custom &Width:"
4080 msgstr "&Largeur réglable :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4086 "Custom&quot;."
4087 msgstr ""
4088 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4091 msgid "Pages"
4092 msgstr "Pages"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4095 msgid "Page number to print from"
4096 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4100 msgstr "&À :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4103 msgid "Page number to print to"
4104 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4107 msgid "Print all pages"
4108 msgstr "Imprime toutes les pages"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4111 msgid "Fro&m"
4112 msgstr "&De"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4116 msgid "&All"
4117 msgstr "&Toutes"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4120 msgid "Print &odd-numbered pages"
4121 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4124 msgid "Print &even-numbered pages"
4125 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4132 msgid "Re&verse order"
4133 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4136 msgid "Copie&s"
4137 msgstr "Exemplaire&s"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4140 msgid "Number of copies"
4141 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4144 msgid "Collate copies"
4145 msgstr "Accoler les exemplaires"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 msgid "&Collate"
4149 msgstr "A&ccoler"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4152 msgid "&Print"
4153 msgstr "&Imprimer"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4156 msgid "Print Destination"
4157 msgstr "Destination"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4160 msgid "Send output to the printer"
4161 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4164 msgid "P&rinter:"
4165 msgstr "I&mprimante :"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4168 msgid "Send output to the given printer"
4169 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4172 msgid "Send output to a file"
4173 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4177 msgstr ""
4178 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4179 "précédent."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 msgid "&Subindex"
4183 msgstr "&Sous-index"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "Index &disponibles :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4195 msgid "Output"
4196 msgstr "Sortie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "Paramètres"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4204 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4208 msgstr ""
4209 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Messages d'analyse"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4224 msgid "&None"
4225 msgstr "&Aucun"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4232 msgid "S&elected"
4233 msgstr "Sél&ectionné"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Fil&tre :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrer selon la casse"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Selon la &casse"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4268 msgid ""
4269 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4270 "sensitive option is checked)"
4271 msgstr ""
4272 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4273 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4276 msgid "&Sort"
4277 msgstr "&Trier"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4280 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4281 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4284 msgid "Cas&e-sensitive"
4285 msgstr "Selon la &casse"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4288 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4289 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4292 msgid "Grou&p"
4293 msgstr "Grou&pe"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4296 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4297 msgid "&Go to Label"
4298 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4301 msgid "La&bels in:"
4302 msgstr "Éti&quettes dans :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4305 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4306 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4309 msgid "<reference>"
4310 msgstr "<référence>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4313 msgid "(<reference>)"
4314 msgstr "(<référence>)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4317 msgid "<page>"
4318 msgstr "<page>"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4321 msgid "on page <page>"
4322 msgstr "sur la page <page>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4325 msgid "<reference> on page <page>"
4326 msgstr "<référence> page <page>"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4329 msgid "Formatted reference"
4330 msgstr "référence mise en forme"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Match w&hole words only"
4335 msgstr "&Mots complets seulement"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4339 msgstr ""
4340 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4341 "fichier)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "&Formats d'exportation :"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Command:"
4349 msgstr "&Commande :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Modifier le raccourci"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgid "&Delete Key"
4365 msgstr "Touche Suppri&mer"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4373 msgid "C&lear"
4374 msgstr "&Effacer"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgid "&Shortcut:"
4378 msgstr "&Raccourci :"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 msgid "&Function:"
4382 msgstr "&Fonction :"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 msgid ""
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4388 msgstr ""
4389 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4390 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4393 msgid "DockWidget"
4394 msgstr "DockWidget"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4397 msgid ""
4398 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4399 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4402 msgid "Unknown word:"
4403 msgstr "Mot inconnu :"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Current word"
4407 msgstr "Mot actuel"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4412 msgid "Replace word with current choice"
4413 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4416 msgid "&Find Next"
4417 msgstr "&Recherche suivante"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4420 msgid "Re&placement:"
4421 msgstr "Rem&placement :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "Replace with selected word"
4425 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4428 msgid "S&uggestions:"
4429 msgstr "Su&ggestions :"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4432 msgid "Ignore this word"
4433 msgstr "Ignorer le mot"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4436 msgid "&Ignore"
4437 msgstr "&Ignorer"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4440 msgid "Ignore this word throughout this session"
4441 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4444 msgid "I&gnore All"
4445 msgstr "&Tout ignorer"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4448 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4449 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4452 msgid ""
4453 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4454 "full range."
4455 msgstr ""
4456 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4457 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4460 msgid "Ca&tegory:"
4461 msgstr "Ca&tegorie :"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4464 msgid "Select this to display all available characters at once"
4465 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4468 msgid "&Display all"
4469 msgstr "Tout &afficher"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4472 msgid "&Table Settings"
4473 msgstr "Paramètres du &tableau"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4476 msgid "Column settings"
4477 msgstr "Paramètres de colonne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4480 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 msgstr "Alignement &horizontal :"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4484 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4489 msgid "Justified"
4490 msgstr "Justifié"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4493 msgid "Fixed width of the column"
4494 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4497 msgid "&Vertical alignment in row:"
4498 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4501 msgid ""
4502 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4503 "the row."
4504 msgstr ""
4505 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4506 "ligne."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Multi-colonnes"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4517 msgid "Row setting"
4518 msgstr "Paramètres de ligne"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4525 msgid "M&ultirow"
4526 msgstr "M&ulti-lignes"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4529 msgid "Cell setting"
4530 msgstr "Paramètres de cellule"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4541 msgid "Table-wide settings"
4542 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Alignement &vertical :"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4558 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4562 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4569 msgid "&Borders"
4570 msgstr "&Bordures"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4573 msgid "Set Borders"
4574 msgstr "Régler les bordures"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4581 msgid "All Borders"
4582 msgstr "Toutes les bordures"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4589 msgid "&Set"
4590 msgstr "&Fixer"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4598 msgstr ""
4599 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4600 "verticales"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4603 msgid "Fo&rmal"
4604 msgstr "&Formel"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4607 msgid "Use default (grid-like) border style"
4608 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4611 msgid "De&fault"
4612 msgstr "Im&plicite"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4615 msgid "Additional Space"
4616 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4619 msgid "T&op of row:"
4620 msgstr "&Haut de ligne :"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4623 msgid "Botto&m of row:"
4624 msgstr "&Bas de ligne :"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4627 msgid "Bet&ween rows:"
4628 msgstr "E&ntre les lignes :"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4631 msgid "&Longtable"
4632 msgstr "Tableau lon&g"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4636 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4639 msgid "&Use long table"
4640 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4643 msgid "Row settings"
4644 msgstr "Paramètres de ligne"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4647 msgid "Status"
4648 msgstr "Statut"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4651 msgid "Border above"
4652 msgstr "Bordure haute"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4655 msgid "Border below"
4656 msgstr "Bordure basse"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4659 msgid "Contents"
4660 msgstr "Contenu"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4663 msgid "Header:"
4664 msgstr "En-tête :"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4667 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4668 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4676 msgid "on"
4677 msgstr "activé"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4687 msgid "double"
4688 msgstr "double"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4691 msgid "First header:"
4692 msgstr "Premier en-tête :"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4695 msgid "This row is the header of the first page"
4696 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4699 msgid "Don't output the first header"
4700 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4704 msgid "is empty"
4705 msgstr "est vide"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4708 msgid "Footer:"
4709 msgstr "Pied :"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4712 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4713 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4716 msgid "Last footer:"
4717 msgstr "Dernier pied :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4720 msgid "This row is the footer of the last page"
4721 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4724 msgid "Don't output the last footer"
4725 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4728 msgid "Caption:"
4729 msgstr "Légende :"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4732 msgid "Set a page break on the current row"
4733 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4736 msgid "Page &break on current row"
4737 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4740 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4744 msgid "Longtable alignment"
4745 msgstr "Alignement de table longue"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4748 msgid "Current cell:"
4749 msgstr "Case actuelle :"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4752 msgid "Current row position"
4753 msgstr "Position actuelle en lignes"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4756 msgid "Current column position"
4757 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4760 msgid "Close this dialog"
4761 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4764 msgid "Rebuild the file lists"
4765 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4768 msgid ""
4769 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4770 msgstr ""
4771 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4772 "chemin est affiché."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4775 msgid "&View"
4776 msgstr "&Visionner"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4779 msgid "Selected classes or styles"
4780 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4783 msgid "LaTeX classes"
4784 msgstr "Classes LaTeX"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4787 msgid "LaTeX styles"
4788 msgstr "Styles LaTeX"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4791 msgid "BibTeX styles"
4792 msgstr "Styles BibTeX"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4795 msgid "Toggles view of the file list"
4796 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4799 msgid "Show &path"
4800 msgstr "&Afficher le chemin"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4803 msgid "Separate paragraphs with"
4804 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4808 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4811 msgid "&Indentation"
4812 msgstr "&Indentation"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "Taille de l'indentation"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4819 msgid "&Vertical space"
4820 msgstr "&Espacement vertical"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4823 msgid "Size of the vertical space"
4824 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4827 msgid "Spacing"
4828 msgstr "Espacement"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4831 msgid "&Line spacing:"
4832 msgstr "&Interligne :"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4835 msgid "Spacing type"
4836 msgstr "Type d'espacement"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Nombre de lignes"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4851 msgid "Language of the thesaurus"
4852 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4855 msgid "Index entry"
4856 msgstr "Entrée d'index"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4859 msgid "&Keyword:"
4860 msgstr "Mot-&Clé :"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4863 msgid "Word to look up"
4864 msgstr "Mot à chercher"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4867 msgid "L&ookup"
4868 msgstr "&Recherche"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4872 msgid "The selected entry"
4873 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4876 msgid "&Selection:"
4877 msgstr "&Sélection :"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4880 msgid "Replace the entry with the selection"
4881 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4884 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4885 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4888 msgid "Filter:"
4889 msgstr "Filtre :"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 msgid ""
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4899 msgstr ""
4900 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4901 "tableaux,et autres"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 msgid "..."
4911 msgstr "..."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 msgid "Sort"
4931 msgstr "Trier"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4935 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 msgid "Keep"
4939 msgstr "Conserver"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX : saisir un texte"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4955 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4962 msgid "DefSkip"
4963 msgstr "Implicite"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4966 msgid "SmallSkip"
4967 msgstr "Petit"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4970 msgid "MedSkip"
4971 msgstr "Moyen"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4974 msgid "BigSkip"
4975 msgstr "Grand"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4978 msgid "VFill"
4979 msgstr "Ressort vertical"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4982 msgid "Complete source"
4983 msgstr "Code source complet"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Mise à jour automatique"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Unité de largeur"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 msgid "&Line span:"
5003 msgstr "Portée de la &ligne :"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Extérieure (implicite)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5010 msgid "Inner"
5011 msgstr "Intérieure"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5018 msgid "Over&hang:"
5019 msgstr "Dé&bordement :"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Valeur du débordement"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "Autoriser le &flottement"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5040 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5041 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5044 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5046 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5047 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5050 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5051 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5052 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5055 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5058 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5060 msgid "Standard"
5061 msgstr "Standard"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5064 msgid "TheoremTemplate"
5065 msgstr "ModèleThéorème"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5069 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5073 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5075 msgid "Proof"
5076 msgstr "Preuve"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5079 msgid "Proof:"
5080 msgstr "Preuve :"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5084 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5094 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5106 msgid "Theorem"
5107 msgstr "Théorème"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5110 msgid "Theorem #:"
5111 msgstr "Théorème # :"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5114 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5126 msgid "Lemma"
5127 msgstr "Lemme"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5130 msgid "Lemma #:"
5131 msgstr "Lemme # :"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5135 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5146 msgid "Corollary"
5147 msgstr "Corollaire"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5150 msgid "Corollary #:"
5151 msgstr "Corollaire # :"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5154 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5165 msgid "Proposition"
5166 msgstr "Proposition"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5169 msgid "Proposition #:"
5170 msgstr "Proposition # :"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5184 msgid "Conjecture"
5185 msgstr "Conjecture"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5188 msgid "Conjecture #:"
5189 msgstr "Conjecture # :"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5198 msgid "Criterion"
5199 msgstr "Critère"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5202 msgid "Criterion #:"
5203 msgstr "Critère # :"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5213 msgid "Fact"
5214 msgstr "Fait"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5217 msgid "Fact #:"
5218 msgstr "Fait # :"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5227 msgid "Axiom"
5228 msgstr "Axiome"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5231 msgid "Axiom #:"
5232 msgstr "Axiome # :"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5247 msgid "Definition"
5248 msgstr "Définition"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5251 msgid "Definition #:"
5252 msgstr "Définition # :"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5267 msgid "Example"
5268 msgstr "Exemple"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5271 msgid "Example #:"
5272 msgstr "Exemple # :"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5281 msgid "Condition"
5282 msgstr "Condition"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5285 msgid "Condition #:"
5286 msgstr "Condition # :"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5299 msgid "Problem"
5300 msgstr "Problème"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5303 msgid "Problem #:"
5304 msgstr "Problème # :"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5316 msgid "Exercise"
5317 msgstr "Exercice"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5320 msgid "Exercise #:"
5321 msgstr "Exercice # :"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5334 msgid "Remark"
5335 msgstr "Remarque"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5338 msgid "Remark #:"
5339 msgstr "Remarque # :"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5353 msgid "Claim"
5354 msgstr "Affirmation"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5357 msgid "Claim #:"
5358 msgstr "Affirmation # :"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5363 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5370 msgid "Note"
5371 msgstr "Note"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5374 msgid "Note #:"
5375 msgstr "Note # :"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5385 msgid "Notation"
5386 msgstr "Notation"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5389 msgid "Notation #:"
5390 msgstr "Notation # :"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5399 msgid "Case"
5400 msgstr "Cas"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5403 msgid "Case #:"
5404 msgstr "Cas # :"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5407 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5413 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5422 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5428 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5431 msgid "Section"
5432 msgstr "Section"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5435 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5438 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5442 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5450 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5451 msgid "Subsection"
5452 msgstr "SousSection"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5455 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5458 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5462 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5463 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5467 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5468 msgid "Subsubsection"
5469 msgstr "SousSousSection"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5472 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5473 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5475 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5477 msgid "Section*"
5478 msgstr "Section*"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5482 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5485 msgid "Subsection*"
5486 msgstr "SousSection*"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5489 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5491 msgid "Subsubsection*"
5492 msgstr "SousSousSection*"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5495 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5500 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5510 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5513 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5515 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5520 #: src/output_plaintext.cpp:133
5521 msgid "Abstract"
5522 msgstr "Résumé"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5525 msgid "Abstract---"
5526 msgstr "Résumé---"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5539 msgid "Keywords"
5540 msgstr "Mots-clés"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5543 msgid "Index Terms---"
5544 msgstr "Termes d'index---"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5547 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5550 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5551 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5556 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5557 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5558 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5559 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5560 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5568 msgid "Bibliography"
5569 msgstr "Bibliographie"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5575 #: src/rowpainter.cpp:461
5576 msgid "Appendix"
5577 msgstr "Appendice"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5580 msgid "Appendices"
5581 msgstr "Appendices"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5584 msgid "Biography"
5585 msgstr "Biographie"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5588 msgid "BiographyNoPhoto"
5589 msgstr "BiographieSansPhoto"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5592 msgid "Footernote"
5593 msgstr "NoteBasPage"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5596 msgid "MarkBoth"
5597 msgstr "DoubleMarque"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5603 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5604 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5605 msgid "Itemize"
5606 msgstr "ListePuces"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5613 msgid "Enumerate"
5614 msgstr "Énumération"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5618 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5619 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5621 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5622 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5623 msgid "Description"
5624 msgstr "Description"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5629 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5631 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5633 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5634 msgid "List"
5635 msgstr "Liste"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5640 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5641 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5643 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5649 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5659 msgid "Title"
5660 msgstr "Titre"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5666 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5667 msgid "Subtitle"
5668 msgstr "SousTitre"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5673 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5675 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5677 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5688 msgid "Author"
5689 msgstr "Auteur"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5693 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5702 msgid "Address"
5703 msgstr "Adresse"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5707 msgid "Offprint"
5708 msgstr "Tiré à part"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5712 msgid "Mail"
5713 msgstr "Courrier"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5719 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5720 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5728 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5729 #: lib/external_templates:306
5730 msgid "Date"
5731 msgstr "Date"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5743 msgid "Acknowledgement"
5744 msgstr "Remerciement"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5747 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5748 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5756 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5768 msgid "FrontMatter"
5769 msgstr "Préliminaires"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5772 msgid "Offprint Requests to:"
5773 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:187
5776 msgid "Correspondence to:"
5777 msgstr "Correspondance pour :"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5786 msgid "BackMatter"
5787 msgstr "Compléments"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5791 msgid "Acknowledgements."
5792 msgstr "Remerciements."
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:295
5795 msgid "institutemark"
5796 msgstr "marqueinstitution"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:299
5799 msgid "institute mark"
5800 msgstr "marque institution"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:363
5803 msgid "Key words."
5804 msgstr "Mots-clés."
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:385
5807 msgid "CharStyle:Institute"
5808 msgstr "Style de caractères : institution"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:395
5811 msgid "CharStyle:E-Mail"
5812 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5821 msgid "Email"
5822 msgstr "E-mail"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:410
5825 msgid "email"
5826 msgstr "e-mail"
5827
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5831 msgid "LaTeX"
5832 msgstr "LaTeX"
5833
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5836 msgid "Thesaurus"
5837 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5840 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5843 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5845 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5847 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5848 msgid "Paragraph"
5849 msgstr "Paragraphe"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5852 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5855 msgid "Affiliation"
5856 msgstr "Affiliation"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5859 msgid "And"
5860 msgstr "Et"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5863 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5867 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5868 msgid "Acknowledgements"
5869 msgstr "Remerciements"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5874 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5880 #: src/output_plaintext.cpp:145
5881 msgid "References"
5882 msgstr "Références"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5885 msgid "PlaceFigure"
5886 msgstr "PlacementFigure"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5889 msgid "PlaceTable"
5890 msgstr "PlacementTableau"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5893 msgid "TableComments"
5894 msgstr "RemarquesTableau"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5897 msgid "TableRefs"
5898 msgstr "RéfsTableau"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5901 msgid "MathLetters"
5902 msgstr "LettresMathématiques"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5905 msgid "NoteToEditor"
5906 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5909 msgid "Facility"
5910 msgstr "Facilité"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5913 msgid "Objectname"
5914 msgstr "NomObjet"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5917 msgid "Dataset"
5918 msgstr "EnsembleDonnées"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5921 msgid "Altaffilation"
5922 msgstr "AutreAffiliation"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5925 msgid "Alternative affiliation:"
5926 msgstr "Autre affiliation :"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5929 msgid "altaffilmark"
5930 msgstr "altaffilmark"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5933 msgid "altaffiliation mark"
5934 msgstr "marque autraffiliation"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5937 msgid "Subject headings:"
5938 msgstr "En-têtes de sujet :"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5941 msgid "[Acknowledgements]"
5942 msgstr "[Remerciements]"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5948 msgid "and"
5949 msgstr "et"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5952 msgid "Place Figure here:"
5953 msgstr "Placez une figure ici :"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5956 msgid "Place Table here:"
5957 msgstr "Placez un tableau ici :"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5960 msgid "[Appendix]"
5961 msgstr "[Appendice]"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5964 msgid "Note to Editor:"
5965 msgstr "Note à l'éditeur :"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5968 msgid "References. ---"
5969 msgstr " Références. ---"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5972 msgid "Note. ---"
5973 msgstr "Note. ---"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5976 msgid "Table note"
5977 msgstr "Note de tableau"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5980 msgid "Table note:"
5981 msgstr "Note de tableau :"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5984 msgid "tablenotemark"
5985 msgstr "tablenotemark"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5988 msgid "tablenote mark"
5989 msgstr "tablenote mark"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5992 msgid "FigCaption"
5993 msgstr "LégendeFig"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5996 msgid "Fig. ---"
5997 msgstr "Fig. ---"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6000 msgid "Facility:"
6001 msgstr "Facilité :"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6004 msgid "Obj:"
6005 msgstr "Obj :"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6008 msgid "Dataset:"
6009 msgstr "Ensemble de données :"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6012 msgid "Scheme"
6013 msgstr "Schéma"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6016 msgid "List of Schemes"
6017 msgstr "Liste des schémas"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6020 msgid "scheme"
6021 msgstr "schéma"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6024 msgid "Chart"
6025 msgstr "Diagramme"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6028 msgid "List of Charts"
6029 msgstr "Liste des diagrammes"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6032 msgid "chart"
6033 msgstr "diagramme"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6036 msgid "Graph"
6037 msgstr "Graphique"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6040 msgid "List of Graphs"
6041 msgstr "Liste des graphiques"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6044 msgid "graph"
6045 msgstr "graphique"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6048 msgid "Bibnote"
6049 msgstr "Bibnote"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6052 msgid "bibnote"
6053 msgstr "bibnote"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6056 msgid "Chemistry"
6057 msgstr "Chimie"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6060 msgid "chemistry"
6061 msgstr "chimie"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6064 msgid "Teaser"
6065 msgstr "Teaser"
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6068 msgid "Teaser image:"
6069 msgstr "Image Teaser :"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6072 msgid "CRcat"
6073 msgstr "CRcat"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6076 msgid "CR category"
6077 msgstr "Catégorie CR"
6078
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6080 msgid "CR categories"
6081 msgstr "Catégories CR"
6082
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6084 msgid "Computing Review Categories"
6085 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6086
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6088 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6091 #: lib/layouts/spie.layout:89
6092 msgid "Acknowledgments"
6093 msgstr "Remerciements"
6094
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6100 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6102 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6105 msgid "MainText"
6106 msgstr "Corps"
6107
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6109 msgid "SpecialSection"
6110 msgstr "Section-spéciale"
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6113 msgid "SpecialSection*"
6114 msgstr "Section-spéciale*"
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6123 msgid "Unnumbered"
6124 msgstr "NonNuméroté"
6125
6126 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6127 msgid "Chapter Exercises"
6128 msgstr "Exercices_Chapitre"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:51
6131 msgid "RightHeader"
6132 msgstr "En-têteDroite"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:60
6135 msgid "Right header:"
6136 msgstr "En-tête droite :"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:83
6139 msgid "Abstract:"
6140 msgstr "Résumé :"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:92
6143 msgid "ShortTitle"
6144 msgstr "TitreCourt"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:100
6147 msgid "Short title:"
6148 msgstr "Titre Court :"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:129
6151 msgid "TwoAuthors"
6152 msgstr "DeuxAuteurs"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:136
6155 msgid "ThreeAuthors"
6156 msgstr "TroisAuteurs"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:143
6159 msgid "FourAuthors"
6160 msgstr "QuatreAuteurs"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6164 msgid "Affiliation:"
6165 msgstr "Affiliation :"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:171
6168 msgid "TwoAffiliations"
6169 msgstr "DeuxAffiliations"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:178
6172 msgid "ThreeAffiliations"
6173 msgstr "TroisAffiliations"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:185
6176 msgid "FourAffiliations"
6177 msgstr "QuatreAffiliations"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6180 msgid "Journal"
6181 msgstr "Journal"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:206
6184 msgid "CopNum"
6185 msgstr "NumCopie"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:234
6188 msgid "Acknowledgements:"
6189 msgstr "Remerciements :"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:248
6192 msgid "ThickLine"
6193 msgstr "LigneÉpaisse"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:258
6196 msgid "CenteredCaption"
6197 msgstr "LégendeCentrée"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6201 msgid "Senseless!"
6202 msgstr "Absurde !"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:278
6205 msgid "FitFigure"
6206 msgstr "AjusteFigure"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:284
6209 msgid "FitBitmap"
6210 msgstr "AjusteBitmap"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6217 msgid "Subparagraph"
6218 msgstr "SousParagraphe"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6221 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6222 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6223 msgid "*"
6224 msgstr "*"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:396
6227 msgid "Seriate"
6228 msgstr "Sérié"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6232 msgid "(\\alph{enumii})"
6233 msgstr "(\\alph{enumii})"
6234
6235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6236 msgid "LatinOn"
6237 msgstr "LatinOn"
6238
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6240 msgid "Latin on"
6241 msgstr "Latin actif"
6242
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6244 msgid "LatinOff"
6245 msgstr "LatinOff"
6246
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6248 msgid "Latin off"
6249 msgstr "Latin inactif"
6250
6251 # Cadre = Frame ?
6252 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6253 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6254 msgid "BeginFrame"
6255 msgstr "DébutCadre"
6256
6257 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6259 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6260 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6264 msgid "Part"
6265 msgstr "Partie"
6266
6267 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6268 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6269 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6271 msgid "Part*"
6272 msgstr "Partie*"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6275 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6276 msgid "MM"
6277 msgstr "MM"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6280 msgid "Section \\arabic{section}"
6281 msgstr "Section \\arabic{section}"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6284 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6285 msgid "\\Alph{section}"
6286 msgstr "\\Alph{section}"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6290 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6299 msgid "Frames"
6300 msgstr "Cadres"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6303 msgid "Frame"
6304 msgstr "Cadre"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6307 msgid "BeginPlainFrame"
6308 msgstr "DébutCadreSimple"
6309
6310 # paquetage beamer
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6313 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6314
6315 # Beamer
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6317 msgid "AgainFrame"
6318 msgstr "CadreReprise"
6319
6320 # Paquetage Beamer
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6322 msgid "Again frame with label"
6323 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6326 msgid "EndFrame"
6327 msgstr "FinCadre"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6330 msgid "________________________________"
6331 msgstr "________________________________"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6334 msgid "FrameSubtitle"
6335 msgstr "SousTitreCadre"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6338 msgid "Column"
6339 msgstr "Colonne"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6344 msgid "Columns"
6345 msgstr "Colonnes"
6346
6347 # paquetage Beamer
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6350 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6353 msgid "ColumnsCenterAligned"
6354 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6357 msgid "Columns (center aligned)"
6358 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6361 msgid "ColumnsTopAligned"
6362 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6365 msgid "Columns (top aligned)"
6366 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6369 msgid "Pause"
6370 msgstr "Pause"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6375 msgid "Overlays"
6376 msgstr "Recouvrements"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6379 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6380 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6381
6382 # Beamer
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6384 msgid "Overprint"
6385 msgstr "SurImpression"
6386
6387 # Beamer
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6389 msgid "OverlayArea"
6390 msgstr "ZoneRecouvrement"
6391
6392 # Beamer
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6394 msgid "Overlayarea"
6395 msgstr "ZoneRecouvrement"
6396
6397 # Beamer
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6399 msgid "Uncover"
6400 msgstr "Découvrir"
6401
6402 # Beamer
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6404 msgid "Uncovered on slides"
6405 msgstr "Découvrir sur diapos"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6408 msgid "Only"
6409 msgstr "Seulement"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6412 msgid "Only on slides"
6413 msgstr "Seulement sur diapos"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6416 msgid "Block"
6417 msgstr "Bloc"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6421 msgid "Blocks"
6422 msgstr "Blocs"
6423
6424 # beamer
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6426 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6427 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6428
6429 # beamer
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6431 msgid "ExampleBlock"
6432 msgstr "BlocExemple"
6433
6434 # beamer
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6436 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6437 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6438
6439 # beamer
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6441 msgid "AlertBlock"
6442 msgstr "BlocAlerte"
6443
6444 # beamer
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6446 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6447 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6452 msgid "Titling"
6453 msgstr "Titrage"
6454
6455 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6456 # (beamer)
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6458 msgid "Title (Plain Frame)"
6459 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6464 msgid "Institute"
6465 msgstr "Institut"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6468 msgid "InstituteMark"
6469 msgstr "MarqueInstitution"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6472 msgid "Institute mark"
6473 msgstr "Marque institution"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6478 msgid "Quotation"
6479 msgstr "Citation"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6483 msgid "Quote"
6484 msgstr "Cite"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6488 msgid "Verse"
6489 msgstr "Vers"
6490
6491 # Beamer
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6493 msgid "TitleGraphic"
6494 msgstr "GraphiqueTitre"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6497 msgid "Theorems"
6498 msgstr "Théorèmes"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6502 msgid "Corollary."
6503 msgstr "Corollaire."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6507 msgid "Definition."
6508 msgstr "Définition."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6511 msgid "Definitions"
6512 msgstr "Définitions"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6515 msgid "Definitions."
6516 msgstr "Définitions."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6519 msgid "Example."
6520 msgstr "Exemple."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6523 msgid "Examples"
6524 msgstr "Exemples"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6527 msgid "Examples."
6528 msgstr "Exemples."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6531 msgid "Fact."
6532 msgstr "Fait."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6538 msgid "Proof."
6539 msgstr "Preuve."
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6543 msgid "Theorem."
6544 msgstr "Théorème."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6547 msgid "Separator"
6548 msgstr "Séparateur"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6551 msgid "___"
6552 msgstr "___"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6556 msgid "LyX-Code"
6557 msgstr "LyX-Code"
6558
6559 # Beamer
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6561 msgid "NoteItem"
6562 msgstr "ÉlémentNote"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6565 msgid "Note:"
6566 msgstr "Note :"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6569 msgid "CharStyle:Alert"
6570 msgstr "Style de caractères : alerte"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6573 msgid "Alert"
6574 msgstr "Alerte"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6577 msgid "CharStyle:Structure"
6578 msgstr "Style de caractères : structure"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6582 msgid "Structure"
6583 msgstr "Structure"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6586 msgid "Custom:ArticleMode"
6587 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6590 msgid "Article"
6591 msgstr "Article"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6594 msgid "Custom:PresentationMode"
6595 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6598 msgid "Presentation"
6599 msgstr "Presentation"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6603 #: src/insets/Inset.cpp:92
6604 msgid "Table"
6605 msgstr "Tableau"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6610 msgid "List of Tables"
6611 msgstr "Liste des tableaux"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6615 msgid "Figure"
6616 msgstr "Figure"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6621 msgid "List of Figures"
6622 msgstr "Liste des figures"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6625 msgid "Dialogue"
6626 msgstr "Dialogue"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6629 msgid "Narrative"
6630 msgstr "Narratif"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6633 msgid "ACT"
6634 msgstr "ACTE"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6637 msgid "ACT \\arabic{act}"
6638 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6641 msgid "SCENE"
6642 msgstr "SCÈNE"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6645 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6646 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6649 msgid "SCENE*"
6650 msgstr "SCÈNE*"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6653 msgid "AT RISE:"
6654 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6655
6656 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6658 msgid "Speaker"
6659 msgstr "Personnage"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6662 msgid "Parenthetical"
6663 msgstr "Parenthèses"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6666 msgid "("
6667 msgstr "("
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6670 msgid ")"
6671 msgstr ")"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6674 msgid "CURTAIN"
6675 msgstr "RIDEAU"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6680 msgid "Right Address"
6681 msgstr "Adresse_À_Droite"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:35
6684 msgid "Mainline"
6685 msgstr "Ligne_Principale"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:42
6688 msgid "Mainline:"
6689 msgstr "Ligne Principale :"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:60
6692 msgid "Variation"
6693 msgstr "Variante"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:64
6696 msgid "Variation:"
6697 msgstr "Variante :"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:70
6700 msgid "SubVariation"
6701 msgstr "SousVariante"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:73
6704 msgid "Subvariation:"
6705 msgstr "Sous-Variante :"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:79
6708 msgid "SubVariation2"
6709 msgstr "SousVariante2"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:82
6712 msgid "Subvariation(2):"
6713 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:88
6716 msgid "SubVariation3"
6717 msgstr "SousVariante3"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:91
6720 msgid "Subvariation(3):"
6721 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:97
6724 msgid "SubVariation4"
6725 msgstr "SousVariante4"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:100
6728 msgid "Subvariation(4):"
6729 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:106
6732 msgid "SubVariation5"
6733 msgstr "SousVariante5"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:109
6736 msgid "Subvariation(5):"
6737 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:116
6740 msgid "HideMoves"
6741 msgstr "Cache_Mouvements"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:121
6744 msgid "HideMoves:"
6745 msgstr "Cache_Mouvements :"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:126
6748 msgid "ChessBoard"
6749 msgstr "Échiquier"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:130
6752 msgid "[chessboard]"
6753 msgstr "[échiquier]"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:139
6756 msgid "BoardCentered"
6757 msgstr "ÉchiquierCentré"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:144
6760 msgid "[centered board]"
6761 msgstr "[échiquier centré]"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:154
6764 msgid "HighLight"
6765 msgstr "Mise_en_Valeur"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:159
6768 msgid "Highlights:"
6769 msgstr "Mises  en valeur :"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:174
6772 msgid "Arrow"
6773 msgstr "Flèche"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:179
6776 msgid "Arrow:"
6777 msgstr "Flèche :"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:185
6780 msgid "KnightMove"
6781 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:190
6784 msgid "KnightMove:"
6785 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6788 msgid "DinBrief"
6789 msgstr "DinBrief"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6793 msgid "Send To Address"
6794 msgstr "Envoi à l'adresse"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6797 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6801 msgid "Address:"
6802 msgstr "Adresse :"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6806 msgid "My Address"
6807 msgstr "Mon_Adresse"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6810 msgid "Sender Address:"
6811 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6814 msgid "Return address"
6815 msgstr "Adresse de retour"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6819 msgid "Backaddress:"
6820 msgstr "AdresseRetour :"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6823 msgid "Postal comment"
6824 msgstr "Commentaire postal"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6827 msgid "Postal Remark:"
6828 msgstr "Commentaire postal :"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6831 msgid "Handling"
6832 msgstr "Handling"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6835 msgid "Handling:"
6836 msgstr "Étiquette :"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6840 msgid "YourRef"
6841 msgstr "VotreRéf"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6845 msgid "Your ref.:"
6846 msgstr "Vos réf. :"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6850 msgid "MyRef"
6851 msgstr "MaRéf"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6855 msgid "Our ref.:"
6856 msgstr "Nos réf. :"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6859 msgid "Writer"
6860 msgstr "Auteur"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6863 msgid "Writer:"
6864 msgstr "Auteur :"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6869 msgid "Signature"
6870 msgstr "Signature"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6875 msgid "Signature:"
6876 msgstr "Signature :"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6879 msgid "Bottomtext"
6880 msgstr "Texte de bas de page"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6883 msgid "Bottom text:"
6884 msgstr "Texte de bas de page :"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6887 msgid "Area code"
6888 msgstr "Code de zone"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6891 msgid "Area Code:"
6892 msgstr "Code de zone :"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6896 msgid "Telephone"
6897 msgstr "Téléphone"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6901 msgid "Telephone:"
6902 msgstr "Téléphone :"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6906 msgid "Location"
6907 msgstr "Adresse"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6911 msgid "Location:"
6912 msgstr "Adresse :"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6919 msgid "Date:"
6920 msgstr "Date :"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6924 msgid "Subject"
6925 msgstr "Sujet"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6929 msgid "Subject:"
6930 msgstr "Sujet :"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6935 msgid "Opening"
6936 msgstr "Ouverture"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6941 msgid "Opening:"
6942 msgstr "Ouverture :"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6947 msgid "Closing"
6948 msgstr "Fermeture"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6953 msgid "Closing:"
6954 msgstr "Fermeture :"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6957 msgid "encl"
6958 msgstr "P.J."
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6962 msgid "encl:"
6963 msgstr "P.J. :"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6967 msgid "cc"
6968 msgstr "cc"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6973 msgid "cc:"
6974 msgstr "cc :"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 msgid "PS"
6979 msgstr "PS"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Post Scriptum :"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6986 msgid "SenderAddress"
6987 msgstr "AdresseExpéditeur"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgid "Backaddress"
6992 msgstr "Adresse_Retour"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6995 msgid "RetourAdresse"
6996 msgstr "RetourAdresse"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6999 msgid "Adresse"
7000 msgstr "Adresse"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7003 msgid "Postvermerk"
7004 msgstr "Postvermerk"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7007 msgid "Zusatz"
7008 msgstr "Post scriptum"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7011 msgid "IhrZeichen"
7012 msgstr "VotreRéférence"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7016 msgid "YourMail"
7017 msgstr "VotreMail"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7020 msgid "IhrSchreiben"
7021 msgstr "IhrSchreiben"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7024 msgid "MeinZeichen"
7025 msgstr "MaRéférence"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7028 msgid "Unterschrift"
7029 msgstr "Signature"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7032 msgid "Phone"
7033 msgstr "Téléphone"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7036 msgid "Telefon"
7037 msgstr "Téléphone"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7041 msgid "Place"
7042 msgstr "Lieu"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7045 msgid "Stadt"
7046 msgstr "Ville"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7049 msgid "Town"
7050 msgstr "Ville"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7053 msgid "Ort"
7054 msgstr "Lieu"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7057 msgid "Datum"
7058 msgstr "Date"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7062 msgid "Reference"
7063 msgstr "Référence"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7066 msgid "Betreff"
7067 msgstr "Objet"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7070 msgid "Anrede"
7071 msgstr "Ouverture"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7076 msgid "Letter"
7077 msgstr "Lettre"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7080 msgid "Brieftext"
7081 msgstr "Texte"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7084 msgid "Gruss"
7085 msgstr "Salutation"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7088 msgid "ps"
7089 msgstr "ps"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7093 msgid "Encl."
7094 msgstr "P.J."
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7097 msgid "Anlagen"
7098 msgstr "Anlagen"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7102 msgid "CC"
7103 msgstr "CC"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7106 msgid "Verteiler"
7107 msgstr "Distributeur"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7110 msgid "00.00.0000"
7111 msgstr "00.00.0000"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:273
7114 msgid "LaTeX Title"
7115 msgstr "Titre_LaTeX"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:307
7118 msgid "Author:"
7119 msgstr "Auteur :"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:316
7122 msgid "Affil"
7123 msgstr "Affil."
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:329
7126 msgid "Affilation:"
7127 msgstr "Affiliation :"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:351
7130 msgid "Journal:"
7131 msgstr "Journal :"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:360
7134 msgid "msnumber"
7135 msgstr "numéro_ms"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:374
7138 msgid "MS_number:"
7139 msgstr "Numéro_MS :"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:384
7142 msgid "FirstAuthor"
7143 msgstr "PremierAuteur"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:397
7146 msgid "1st_author_surname:"
7147 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7151 msgid "Received"
7152 msgstr "Reçu"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7155 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7156 msgid "Received:"
7157 msgstr "Reçu :"
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7160 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7161 msgid "Accepted"
7162 msgstr "Accepté"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7166 msgid "Accepted:"
7167 msgstr "Accepté :"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:450
7170 msgid "Offsets"
7171 msgstr "Offsets"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:463
7174 msgid "reprint_reqs_to:"
7175 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7179 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7181 msgid "Abstract."
7182 msgstr "Résumé."
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7187 msgid "Acknowledgement."
7188 msgstr "Remerciement."
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7191 msgid "Author Address"
7192 msgstr "Adresse Auteur"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7195 msgid "Author Email"
7196 msgstr "E-mail auteur"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7199 msgid "Email:"
7200 msgstr "E-mail :"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7203 msgid "Author URL"
7204 msgstr "URL Auteur"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7208 msgid "URL:"
7209 msgstr "URL :"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7213 msgid "Thanks"
7214 msgstr "Remerciements"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7217 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7221 msgid "PROOF."
7222 msgstr "PREUVE."
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7225 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7229 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7233 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7237 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7248 msgid "Algorithm"
7249 msgstr "Algorithme"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7252 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7256 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7260 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7264 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7268 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7272 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7276 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7280 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7290 msgid "Summary"
7291 msgstr "Résumé"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7294 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7295 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7298 msgid "Case \\arabic{case}"
7299 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7302 msgid "Titlenotemark"
7303 msgstr "MarqueNoteTitre"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7306 msgid "Titlenote mark"
7307 msgstr "Marque de note de titre"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7310 msgid "Title footnote"
7311 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7314 msgid "Title footnote:"
7315 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7318 msgid "Authormark"
7319 msgstr "MarqueAuteur"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7322 msgid "Author mark"
7323 msgstr "Marque d'auteur"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7326 msgid "Author footnote"
7327 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7330 msgid "Author footnote:"
7331 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7334 msgid "CorAuthormark"
7335 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7338 msgid "CorAuthor mark"
7339 msgstr "Marque d'auteur référent"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7342 msgid "Corresponding author"
7343 msgstr "Auteur référent"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7346 msgid "Corresponding author text:"
7347 msgstr "Texte auteur référent :"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7353 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgid "Keywords:"
7355 msgstr "Mots-clés :"
7356
7357 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 msgid "Keyword"
7359 msgstr "Mot-Clé"
7360
7361 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7363 msgid "Key words:"
7364 msgstr "Mots-clés :"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7367 msgid "Item"
7368 msgstr "ÉlémentListe"
7369
7370 # paquetage europCV
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7372 msgid "Item:"
7373 msgstr "Élément de liste :"
7374
7375 # paquetage europCV
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7377 msgid "BulletedItem"
7378 msgstr "ÉlémentListePuces"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7381 msgid "Bulleted Item:"
7382 msgstr "Élément liste à puces :"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7385 msgid "Begin"
7386 msgstr "Début"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7389 msgid "Begin of CV"
7390 msgstr "Début de CV"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7393 msgid "PersonalInfo"
7394 msgstr "InfoPersonnelles"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7397 msgid "Personal Info"
7398 msgstr "Info personnelles"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7401 msgid "MotherTongue"
7402 msgstr "LangueMaternelle"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7405 msgid "Mother Tongue:"
7406 msgstr "Langue maternelle :"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:42
7409 msgid "Foilhead"
7410 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:61
7413 msgid "ShortFoilhead"
7414 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:67
7417 msgid "Rotatefoilhead"
7418 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:73
7421 msgid "ShortRotatefoilhead"
7422 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:82
7425 msgid "TickList"
7426 msgstr "ListeMarques"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:97
7429 msgid "_/"
7430 msgstr "_/"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:101
7433 msgid "CrossList"
7434 msgstr "ListeCroix"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:116
7437 msgid "><"
7438 msgstr "><"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:160
7441 msgid "My Logo"
7442 msgstr "Mon_Logo"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:168
7445 msgid "My Logo:"
7446 msgstr "Mon logo :"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:177
7449 msgid "Restriction"
7450 msgstr "Restriction"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:181
7453 msgid "Restriction:"
7454 msgstr "Restriction :"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7458 msgid "Left Header"
7459 msgstr "En-tête gauche"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7462 msgid "Left Header:"
7463 msgstr "En-tête gauche :"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7467 msgid "Right Header"
7468 msgstr "En-tête droite"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7471 msgid "Right Header:"
7472 msgstr "En-tête droite :"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:201
7475 msgid "Right Footer"
7476 msgstr "Pied droit"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:205
7479 msgid "Right Footer:"
7480 msgstr "Pied droit :"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7484 msgid "Theorem #."
7485 msgstr "Théorème #."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7489 msgid "Lemma #."
7490 msgstr "Lemme #."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7494 msgid "Corollary #."
7495 msgstr "Corollaire #."
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7499 msgid "Proposition #."
7500 msgstr "Proposition #."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7504 msgid "Definition #."
7505 msgstr "Définition #."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7509 msgid "Theorem*"
7510 msgstr "Théorème*"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7514 msgid "Lemma*"
7515 msgstr "Lemme*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7518 msgid "Lemma."
7519 msgstr "Lemme."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7523 msgid "Corollary*"
7524 msgstr "Corollaire*"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7528 msgid "Proposition*"
7529 msgstr "Proposition*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7532 msgid "Proposition."
7533 msgstr "Proposition."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7537 msgid "Definition*"
7538 msgstr "Définition*"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7541 msgid "Letter:"
7542 msgstr "Lettre :"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7548 msgid "Name"
7549 msgstr "Nom"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7553 msgid "Name:"
7554 msgstr "Nom :"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7557 msgid "Street"
7558 msgstr "Rue"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7561 msgid "Street:"
7562 msgstr "Rue :"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7565 msgid "Addition"
7566 msgstr "Addition"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7569 msgid "Addition:"
7570 msgstr "Addition :"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7573 msgid "Town:"
7574 msgstr "Ville :"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7577 msgid "State"
7578 msgstr "État"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7581 msgid "State:"
7582 msgstr "État :"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7585 msgid "ReturnAddress"
7586 msgstr "AdresseRetour"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7589 msgid "ReturnAddress:"
7590 msgstr "AdresseRetour :"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7593 msgid "MyRef:"
7594 msgstr "MaRéf :"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7597 msgid "YourRef:"
7598 msgstr "VotreRéf :"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7601 msgid "YourMail:"
7602 msgstr "VotreMail :"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7605 msgid "Phone:"
7606 msgstr "Téléphone :"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7609 msgid "Telefax"
7610 msgstr "Telefax"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7613 msgid "Telefax:"
7614 msgstr "Telefax:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7617 msgid "Telex"
7618 msgstr "Telex"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7621 msgid "Telex:"
7622 msgstr "Telex:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7625 msgid "EMail"
7626 msgstr "E-mail"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7629 msgid "EMail:"
7630 msgstr "E-mail :"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7633 msgid "HTTP"
7634 msgstr "HTTP"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7637 msgid "HTTP:"
7638 msgstr "HTTP:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7641 msgid "Bank"
7642 msgstr "Banque"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7645 msgid "Bank:"
7646 msgstr "Banque :"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7649 msgid "BankCode"
7650 msgstr "CodeBanque"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7653 msgid "BankCode:"
7654 msgstr "CodeBanque :"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7657 msgid "BankAccount"
7658 msgstr "CompteBancaire"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7661 msgid "BankAccount:"
7662 msgstr "CompteBancaire :"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7665 msgid "PostalComment"
7666 msgstr "CommentairePostal"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7669 msgid "PostalComment:"
7670 msgstr "CommentairePostal :"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7673 msgid "Reference:"
7674 msgstr "Référence :"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7677 msgid "Encl.:"
7678 msgstr "P.J. :"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7681 msgid "NameRowA"
7682 msgstr "NomLigneA"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7685 msgid "NameRowA:"
7686 msgstr "NomLigneA :"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7689 msgid "NameRowB"
7690 msgstr "NomLigneB"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7693 msgid "NameRowB:"
7694 msgstr "NomLigneB :"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7697 msgid "NameRowC"
7698 msgstr "NomLigneC"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7701 msgid "NameRowC:"
7702 msgstr "NomLigneC :"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7705 msgid "NameRowD"
7706 msgstr "NomLigneD"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7709 msgid "NameRowD:"
7710 msgstr "NomLigneD :"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7713 msgid "NameRowE"
7714 msgstr "NomLigneE"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7717 msgid "NameRowE:"
7718 msgstr "NomLigneE :"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7721 msgid "NameRowF"
7722 msgstr "NomLigneF"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7725 msgid "NameRowF:"
7726 msgstr "NomLigneF :"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7729 msgid "NameRowG"
7730 msgstr "NomLigneG"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7733 msgid "NameRowG:"
7734 msgstr "NomLigneG :"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7737 msgid "AddressRowA"
7738 msgstr "AdresseLigneA"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "AdresseLigneA :"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7745 msgid "AddressRowB"
7746 msgstr "AdresseLigneB"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7749 msgid "AddressRowB:"
7750 msgstr "AdresseLigneB :"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7753 msgid "AddressRowC"
7754 msgstr "AdresseLigneC"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7757 msgid "AddressRowC:"
7758 msgstr "AdresseLigneC :"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7761 msgid "AddressRowD"
7762 msgstr "AdresseLigneD"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7765 msgid "AddressRowD:"
7766 msgstr "AdresseLigneD :"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7769 msgid "AddressRowE"
7770 msgstr "AdresseLigneE"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7773 msgid "AddressRowE:"
7774 msgstr "AdresseLigneE :"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7777 msgid "AddressRowF"
7778 msgstr "AdresseLigneF"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7781 msgid "AddressRowF:"
7782 msgstr "AdresseLigneF :"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7785 msgid "TelephoneRowA"
7786 msgstr "TéléphoneLigneA"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7789 msgid "TelephoneRowA:"
7790 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7793 msgid "TelephoneRowB"
7794 msgstr "TéléphoneLigneB"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7797 msgid "TelephoneRowB:"
7798 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7801 msgid "TelephoneRowC"
7802 msgstr "TéléphoneLigneC"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7805 msgid "TelephoneRowC:"
7806 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7809 msgid "TelephoneRowD"
7810 msgstr "TéléphoneLigneD"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7814 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7817 msgid "TelephoneRowE"
7818 msgstr "TéléphoneLigneE"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7821 msgid "TelephoneRowE:"
7822 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7825 msgid "TelephoneRowF"
7826 msgstr "TéléphoneLigneF"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7830 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7833 msgid "InternetRowA"
7834 msgstr "InternetLigneA"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7837 msgid "InternetRowA:"
7838 msgstr "InternetLigneA :"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7841 msgid "InternetRowB"
7842 msgstr "InternetLigneB"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7845 msgid "InternetRowB:"
7846 msgstr "InternetLigneB :"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7849 msgid "InternetRowC"
7850 msgstr "InternetLigneC"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7853 msgid "InternetRowC:"
7854 msgstr "InternetLigneC :"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7857 msgid "InternetRowD"
7858 msgstr "InternetLigneD"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7861 msgid "InternetRowD:"
7862 msgstr "InternetLigneD :"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7865 msgid "InternetRowE"
7866 msgstr "InternetLigneE"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7869 msgid "InternetRowE:"
7870 msgstr "InternetLigneE :"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7873 msgid "InternetRowF"
7874 msgstr "InternetLigneF"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7877 msgid "InternetRowF:"
7878 msgstr "InternetLigneF :"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7881 msgid "BankRowA"
7882 msgstr "BanqueLigneA"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7885 msgid "BankRowA:"
7886 msgstr "BanqueLigneA :"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7889 msgid "BankRowB"
7890 msgstr "BanqueLigneB"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7893 msgid "BankRowB:"
7894 msgstr "BanqueLigneB :"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7897 msgid "BankRowC"
7898 msgstr "BanqueLigneC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7901 msgid "BankRowC:"
7902 msgstr "BanqueLigneC :"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7905 msgid "BankRowD"
7906 msgstr "BanqueLigneD"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7909 msgid "BankRowD:"
7910 msgstr "BanqueLigneD :"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7913 msgid "BankRowE"
7914 msgstr "BanqueLigneE"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7917 msgid "BankRowE:"
7918 msgstr "BanqueLigneE :"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7921 msgid "BankRowF"
7922 msgstr "BanqueLigneF"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7925 msgid "BankRowF:"
7926 msgstr "BanqueLigneF :"
7927
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7929 msgid "Claim #."
7930 msgstr "Affirmation #."
7931
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7933 msgid "Remarks"
7934 msgstr "Remarques"
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7937 msgid "Remarks #."
7938 msgstr "Remarques #."
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7941 msgid "More"
7942 msgstr "Poursuivre"
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7945 msgid "(MORE)"
7946 msgstr "(POURSUIVRE)"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7949 msgid "FADE IN:"
7950 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7953 msgid "INT."
7954 msgstr "INT."
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7957 msgid "EXT."
7958 msgstr "EXT."
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7961 msgid "Continuing"
7962 msgstr "Suite"
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7965 msgid "(continuing)"
7966 msgstr "(suite)"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7969 msgid "Transition"
7970 msgstr "Transition"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7973 msgid "TITLE OVER:"
7974 msgstr "TITRE DESSUS :"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7977 msgid "INTERCUT"
7978 msgstr "COUPE"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7981 msgid "INTERCUT WITH:"
7982 msgstr "COUPE AVEC :"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7985 msgid "FADE OUT"
7986 msgstr "FONDU FERMETURE"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7989 msgid "Scene"
7990 msgstr "Scène"
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7993 msgid "Classification Codes"
7994 msgstr "Codes de classification"
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7998 msgid "Definition \\thedefinition."
7999 msgstr "Definition \\thedefinition."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8002 msgid "Step"
8003 msgstr "Étape"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8006 msgid "Step \\thestep."
8007 msgstr "Étape \\thestep."
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8011 msgid "Example \\theexample."
8012 msgstr "Exemple \\theexample."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8016 msgid "Remark \\theremark."
8017 msgstr "Remarque \\theremark"
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8021 msgid "Notation \\thenotation."
8022 msgstr "Notation \\thenotation."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8027 msgid "Theorem \\thetheorem."
8028 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8032 msgid "Corollary \\thecorollary."
8033 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8037 msgid "Lemma \\thelemma."
8038 msgstr "Lemme \\thelemma."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8042 msgid "Proposition \\theproposition."
8043 msgstr "Proposition \\theproposition."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8046 msgid "Prop"
8047 msgstr "Prop"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8050 msgid "Prop \\theprop."
8051 msgstr "Prop \\theprop."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8060 msgid "Question"
8061 msgstr "Question"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8064 msgid "Question \\thequestion."
8065 msgstr "Question \\thequestion."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8069 msgid "Claim \\theclaim."
8070 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8074 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8075 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8078 msgid "Appendices Section"
8079 msgstr "Section d'appendices"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8082 msgid "--- Appendices ---"
8083 msgstr "--- Appendices ---"
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8086 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8087 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8090 msgid "Review"
8091 msgstr "Suivi modifications"
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8094 msgid "Topical"
8095 msgstr "Topical"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8098 msgid "Comment"
8099 msgstr "Commentaire"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8102 msgid "Paper"
8103 msgstr "IdPapier"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8106 msgid "Prelim"
8107 msgstr "CommPrelim"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8110 msgid "Rapid"
8111 msgstr "CommRapide"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8115 msgid "PACS"
8116 msgstr "PACS"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8119 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8120 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8123 msgid "MSC"
8124 msgstr "MSC"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8127 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8128 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8131 msgid "submitto"
8132 msgstr "SoumisÀ"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8135 msgid "submit to paper:"
8136 msgstr "Comm. soumise à :"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8139 msgid "Bibliography (plain)"
8140 msgstr "Bibliographie (simple)"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8143 msgid "Bibliography heading"
8144 msgstr "En-tête de bibliographie"
8145
8146 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8147 msgid "ABSTRACT:"
8148 msgstr "RÉSUMÉ :"
8149
8150 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8151 msgid "KEY WORDS:"
8152 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8153
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8155 msgid "Commission"
8156 msgstr "Commission"
8157
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8159 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8160 msgstr "REMERCIEMENTS"
8161
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8163 msgid "AddressForOffprints"
8164 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8165
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8167 msgid "Address for Offprints:"
8168 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8169
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8171 msgid "RunningTitle"
8172 msgstr "TitreCourant"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8176 msgid "Running title:"
8177 msgstr "Titre courant :"
8178
8179 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8180 msgid "RunningAuthor"
8181 msgstr "AuteurCourant"
8182
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8184 msgid "Running author:"
8185 msgstr "Auteur courant :"
8186
8187 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8188 msgid "E-mail:"
8189 msgstr "E-mail :"
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8192 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8193 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8197 msgid "Chapter"
8198 msgstr "Chapitre"
8199
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8201 msgid "Running LaTeX Title"
8202 msgstr "Titre Latex courant"
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8205 msgid "TOC Title"
8206 msgstr "Titre TdM"
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8209 msgid "TOC title:"
8210 msgstr "Titre TdM :"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8213 msgid "Author Running"
8214 msgstr "Auteur courant"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8217 msgid "Author Running:"
8218 msgstr "AuteurCourant :"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8221 msgid "TOC Author"
8222 msgstr "Auteur TdM"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8225 msgid "TOC Author:"
8226 msgstr "Auteur TdM :"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8229 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8232 msgid "Case #."
8233 msgstr "Cas #."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8237 msgid "Claim."
8238 msgstr "Affirmation."
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8241 msgid "Conjecture #."
8242 msgstr "Conjecture #."
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8245 msgid "Example #."
8246 msgstr "Exemple #."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8249 msgid "Exercise #."
8250 msgstr "Exercice #."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8253 msgid "Note #."
8254 msgstr "Note #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8258 msgid "Problem #."
8259 msgstr "Problème #."
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8262 msgid "Property"
8263 msgstr "Propriété"
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8266 msgid "Property #."
8267 msgstr "Propriété #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8270 msgid "Question #."
8271 msgstr "Question #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8274 msgid "Remark #."
8275 msgstr "Remarque #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8279 msgid "Solution"
8280 msgstr "Solution"
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8284 msgid "Solution #."
8285 msgstr "Solution #."
8286
8287 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8288 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8290 msgid "Chapter*"
8291 msgstr "Chapitre*"
8292
8293 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8294 msgid "Chapterprecis"
8295 msgstr "ChapitrePrécis"
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8298 msgid "Epigraph"
8299 msgstr "Épigraphe"
8300
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8302 msgid "Poemtitle"
8303 msgstr "TitrePoème"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8306 msgid "Poemtitle*"
8307 msgstr "TitrePoème*"
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8310 msgid "Legend"
8311 msgstr "Légende"
8312
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8314 msgid "Entry"
8315 msgstr "Entrée"
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8318 msgid "Entry:"
8319 msgstr "Entrée :"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8322 msgid "ListItem"
8323 msgstr "ÉlémentDeListe"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8326 msgid "List Item:"
8327 msgstr "Élément de liste :"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8330 msgid "DoubleItem"
8331 msgstr "ÉlémentDouble"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8334 msgid "Double Item:"
8335 msgstr "Élement double :"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8338 msgid "Space"
8339 msgstr "Espace"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8342 msgid "Space:"
8343 msgstr "Espace :"
8344
8345 #: lib/layouts/paper.layout:146
8346 msgid "SubTitle"
8347 msgstr "SousTitre"
8348
8349 #: lib/layouts/paper.layout:158
8350 msgid "Institution"
8351 msgstr "Institution"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8354 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8355 msgid "Slide"
8356 msgstr "Diapo"
8357
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8359 msgid "    "
8360 msgstr "    "
8361
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8363 msgid "EndSlide"
8364 msgstr "FinDiapo"
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8367 msgid "~=~"
8368 msgstr "~=~"
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8371 msgid "WideSlide"
8372 msgstr "DiapoLarge"
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8375 msgid "EmptySlide"
8376 msgstr "DiapoVide"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8379 msgid "Empty slide:"
8380 msgstr "Diapo vide :"
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8383 msgid "\\arabic{section}"
8384 msgstr "\\arabic{section}"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8387 msgid "ItemizeType1"
8388 msgstr "ListePucesType1"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8391 msgid "EnumerateType1"
8392 msgstr "ÉnumérationType1"
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8395 msgid "List of Algorithms"
8396 msgstr "Liste des algorithmes"
8397
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8399 msgid "\\thechapter"
8400 msgstr "\\thechapter"
8401
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8403 msgid "Recipe"
8404 msgstr "Recette"
8405
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8407 msgid "Recipe:"
8408 msgstr "Recette :"
8409
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8411 msgid "Ingredients"
8412 msgstr "Ingrédients"
8413
8414 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8415 msgid "Ingredients:"
8416 msgstr "Ingrédients :"
8417
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8419 msgid "Preprint"
8420 msgstr "Preprint"
8421
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8423 msgid "AltAffiliation"
8424 msgstr "AffiliationAlt"
8425
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8427 msgid "Thanks:"
8428 msgstr "Remerciements :"
8429
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8431 msgid "Electronic Address:"
8432 msgstr "Adresse électronique :"
8433
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8435 msgid "acknowledgments"
8436 msgstr "remerciements"
8437
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8439 msgid "PACS number:"
8440 msgstr "Numéro PACS :"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8444 msgid "Labeling"
8445 msgstr "Étiquetage"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8448 msgid "L"
8449 msgstr "L"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8452 msgid "O"
8453 msgstr "O"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8456 msgid "Encl"
8457 msgstr "P.J."
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8460 msgid "Place:"
8461 msgstr "Lieu :"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8464 msgid "Specialmail"
8465 msgstr "CourrierSpécial"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8468 msgid "Specialmail:"
8469 msgstr "CourrierSpécial :"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8472 msgid "Title:"
8473 msgstr "Titre :"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8476 msgid "Yourref"
8477 msgstr "VotreRéf"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8480 msgid "Yourmail"
8481 msgstr "VotreMail"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8484 msgid "Your letter of:"
8485 msgstr "Votre lettre du :"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8488 msgid "Myref"
8489 msgstr "MaRéf"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8492 msgid "Customer"
8493 msgstr "Client"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8496 msgid "Customer no.:"
8497 msgstr "Numéro de client :"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8500 msgid "Invoice"
8501 msgstr "Facture"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8504 msgid "Invoice no.:"
8505 msgstr "Numéro de facture :"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8508 msgid "NextAddress"
8509 msgstr "AdresseSuivante"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8512 msgid "Next Address:"
8513 msgstr "Adresse suivante :"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8516 msgid "Sender Name:"
8517 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8520 msgid "Sender Phone:"
8521 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8524 msgid "Fax"
8525 msgstr "Fax"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8528 msgid "Sender Fax:"
8529 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8532 msgid "E-Mail"
8533 msgstr "E-mail"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8536 msgid "Sender E-Mail:"
8537 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8540 msgid "Sender URL:"
8541 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8544 msgid "Logo"
8545 msgstr "Logo"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8548 msgid "Logo:"
8549 msgstr "Logo :"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8552 msgid "EndLetter"
8553 msgstr "FinLettre"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8556 msgid "End of letter"
8557 msgstr "Fin de lettre"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8560 msgid "LandscapeSlide"
8561 msgstr "DiapoPaysage"
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8564 msgid "Landscape Slide:"
8565 msgstr "Diapo paysage :"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8568 msgid "PortraitSlide"
8569 msgstr "DiapoPortrait"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8572 msgid "Portrait Slide:"
8573 msgstr "Diapo portrait :"
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8576 msgid "Slide*"
8577 msgstr "Diapo*"
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8580 msgid "EndOfSlide"
8581 msgstr "FinDiapo"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8584 msgid "SlideHeading"
8585 msgstr "TitreDiapo"
8586
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8588 msgid "SlideSubHeading"
8589 msgstr "SousTitreDiapo"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8592 msgid "ListOfSlides"
8593 msgstr "ListeDiapos"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8596 msgid "[List Of Slides]"
8597 msgstr "[Liste des diapos]"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8600 msgid "SlideContents"
8601 msgstr "ContenuDiapo"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8604 msgid "[Slide Contents]"
8605 msgstr "[Contenu des diapos]"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8608 msgid "ProgressContents"
8609 msgstr "SommaireProgression"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8612 msgid "[Progress Contents]"
8613 msgstr "[Progession]"
8614
8615 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8617 msgid "Conjecture*"
8618 msgstr "Conjecture*"
8619
8620 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8623 msgid "Algorithm*"
8624 msgstr "Algorithme*"
8625
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8627 msgid "AMS"
8628 msgstr "AMS"
8629
8630 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8631 msgid "Subjectclass"
8632 msgstr "ClassificationSujet"
8633
8634 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8635 msgid "AMS subject classifications:"
8636 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8639 msgid "Conference"
8640 msgstr "Conférence"
8641
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8643 msgid "Conference:"
8644 msgstr "Conférence :"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8647 msgid "CopyrightYear"
8648 msgstr "AnnéeCopyright"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8651 msgid "Copyright year:"
8652 msgstr "Année de copyright :"
8653
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8655 msgid "Copyrightdata"
8656 msgstr "DonnéesCopyright"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8659 msgid "Copyright data:"
8660 msgstr "Données de copyright :"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8663 msgid "Terms"
8664 msgstr "Termes"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8667 msgid "Terms:"
8668 msgstr "Termes :"
8669
8670 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8671 msgid "Topic"
8672 msgstr "Sujet"
8673
8674 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8675 msgid "MMMMM"
8676 msgstr "MMMMM"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:105
8679 msgid "New Slide:"
8680 msgstr "Nouvelle diapo :"
8681
8682 #: lib/layouts/slides.layout:127
8683 msgid "Overlay"
8684 msgstr "Surcouche"
8685
8686 #: lib/layouts/slides.layout:142
8687 msgid "New Overlay:"
8688 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8689
8690 #: lib/layouts/slides.layout:182
8691 msgid "New Note:"
8692 msgstr "Nouvelle note :"
8693
8694 #: lib/layouts/slides.layout:207
8695 msgid "InvisibleText"
8696 msgstr "TexteInvisible"
8697
8698 #: lib/layouts/slides.layout:214
8699 msgid "<Invisible Text Follows>"
8700 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8701
8702 #: lib/layouts/slides.layout:231
8703 msgid "VisibleText"
8704 msgstr "TexteVisible"
8705
8706 #: lib/layouts/slides.layout:238
8707 msgid "<Visible Text Follows>"
8708 msgstr "<Texte Visible Après>"
8709
8710 #: lib/layouts/spie.layout:54
8711 msgid "Authorinfo"
8712 msgstr "InfoAuteur"
8713
8714 #: lib/layouts/spie.layout:66
8715 msgid "Authorinfo:"
8716 msgstr "InfoAuteur :"
8717
8718 #: lib/layouts/spie.layout:79
8719 msgid "ABSTRACT"
8720 msgstr "RÉSUMÉ"
8721
8722 #: lib/layouts/spie.layout:94
8723 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8724 msgstr "REMERCIEMENTS"
8725
8726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8727 msgid "Subclass"
8728 msgstr "Sous-classe"
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8731 msgid "Petit"
8732 msgstr "Petit"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8735 msgid "Front Matter"
8736 msgstr "Préliminaires"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8739 msgid "--- Front Matter ---"
8740 msgstr "--- Préliminaires ---"
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8743 msgid "Main Matter"
8744 msgstr "Corps"
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8747 msgid "--- Main Matter ---"
8748 msgstr "--- Corps ---"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8751 msgid "Back Matter"
8752 msgstr "Compléments"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8755 msgid "--- Back Matter ---"
8756 msgstr "--- Compléments ---"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8760 msgid "Part \\thepart"
8761 msgstr "Partie \\thepart"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8765 msgid "Chapter \\thechapter"
8766 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Appendice \\thechapter"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8774 msgid "Preface"
8775 msgstr "Préface"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8778 msgid "Preface:"
8779 msgstr "Préface :"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8782 msgid "Proof(QED)"
8783 msgstr "Preuve(CQFD)"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8786 msgid "Proof(smartQED)"
8787 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8788
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8790 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8791 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8792
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8794 msgid "Title*"
8795 msgstr "Titre*"
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8798 msgid "Institute and e-mail: "
8799 msgstr "Institution et e-mail : "
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8802 msgid "MiniTOC"
8803 msgstr "MiniTDM"
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8806 msgid "TOC depth (provide a number):"
8807 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8808
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8810 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8811 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8812
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8818 msgid "For editors"
8819 msgstr "Pour éditeurs"
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8822 msgid "List of Contributors"
8823 msgstr "Liste des collaborateurs"
8824
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8826 msgid "Inst"
8827 msgstr "Inst"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8830 msgid "Institute #"
8831 msgstr "Num. institut"
8832
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8834 msgid "Sidenote"
8835 msgstr "Note latérale"
8836
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8838 msgid "sidenote"
8839 msgstr "note latérale"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8842 msgid "Marginnote"
8843 msgstr "Note en marge"
8844
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8846 msgid "marginnote"
8847 msgstr "note en marge"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8850 msgid "NewThought"
8851 msgstr "Nouvelle idée"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8854 msgid "new thought"
8855 msgstr "nouvelle idée"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8858 msgid "AllCaps"
8859 msgstr "Tout en capitales"
8860
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8862 msgid "allcaps"
8863 msgstr "Tout en capitales"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8866 msgid "SmallCaps"
8867 msgstr "Petites capitales"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8870 msgid "smallcaps"
8871 msgstr "petites capitales"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8874 msgid "Full Width"
8875 msgstr "Pleine largeur"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8878 msgid "MarginTable"
8879 msgstr "Table en marge"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8882 msgid "MarginFigure"
8883 msgstr "Figure en marge"
8884
8885 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8886 msgid "email:"
8887 msgstr "E-mail :"
8888
8889 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8890 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8891 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8894 msgid "Element:Firstname"
8895 msgstr "Élément : prénom"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8898 msgid "Firstname"
8899 msgstr "Prénom"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8902 msgid "Element:Fname"
8903 msgstr "Élément : prénom"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8906 msgid "Fname"
8907 msgstr "Prénom"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8910 msgid "Element:Surname"
8911 msgstr "Élément : nom"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8915 msgid "Surname"
8916 msgstr "Nom"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8919 msgid "Element:Filename"
8920 msgstr "Élément : nom de fichier"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8923 msgid "Element:Literal"
8924 msgstr "Élément: Littéral"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8928 msgid "Literal"
8929 msgstr "Littéral"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8932 msgid "Element:Emph"
8933 msgstr "Élément : en évidence"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8936 msgid "Emph"
8937 msgstr "En évidence"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8940 msgid "Element:Abbrev"
8941 msgstr "Élément : abrévié"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8944 msgid "Abbrev"
8945 msgstr "Abrévié"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8948 msgid "Element:Citation-number"
8949 msgstr "Élément : numéro de citation"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8952 msgid "Citation-number"
8953 msgstr "Numéro-Citation"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8956 msgid "Element:Volume"
8957 msgstr "Élément : volume"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8960 msgid "Volume"
8961 msgstr "Volume"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8964 msgid "Element:Day"
8965 msgstr "Élément : jour"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8968 msgid "Day"
8969 msgstr "Jour"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8972 msgid "Element:Month"
8973 msgstr "Élément : mois"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8976 msgid "Month"
8977 msgstr "Mois"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8980 msgid "Element:Year"
8981 msgstr "Élément : année"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8984 msgid "Year"
8985 msgstr "Année"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8988 msgid "Element:Issue-number"
8989 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8992 msgid "Issue-number"
8993 msgstr "Numéro d'émission"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8996 msgid "Element:Issue-day"
8997 msgstr "Élément : date de publication"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9000 msgid "Issue-day"
9001 msgstr "Date de publication"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9004 msgid "Element:Issue-months"
9005 msgstr "Élément : mois de publication"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9008 msgid "Issue-months"
9009 msgstr "Mois de publication"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9012 msgid "Subsubparagraph"
9013 msgstr "SousSousParagraphe"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9016 msgid "Header"
9017 msgstr "En-tête"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9020 msgid "-- Header --"
9021 msgstr "-- En-tête --"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9024 msgid "Special-section"
9025 msgstr "Section-spéciale"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9028 msgid "Special-section:"
9029 msgstr "Section-spéciale :"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9032 msgid "AGU-journal"
9033 msgstr "Journal-AGU"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9036 msgid "AGU-journal:"
9037 msgstr "Journal-AGU :"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9040 msgid "Citation-number:"
9041 msgstr "Numéro-Citation :"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9044 msgid "AGU-volume"
9045 msgstr "Volume-AGU"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9048 msgid "AGU-volume:"
9049 msgstr "Volume-AGU :"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9052 msgid "AGU-issue"
9053 msgstr "Numéro-AGU"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9056 msgid "AGU-issue:"
9057 msgstr "Numéro-AGU :"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9060 msgid "Copyright:"
9061 msgstr "Copyright :"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9064 msgid "Index-terms"
9065 msgstr "Termes-d'index"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9068 msgid "Index-terms..."
9069 msgstr "Termes-d'index..."
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9072 msgid "Index-term"
9073 msgstr "Terme-d'index"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9076 msgid "Index-term:"
9077 msgstr "Terme-d'index :"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9080 msgid "Cross-term"
9081 msgstr "Terme-Croisé"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9084 msgid "Cross-term:"
9085 msgstr "Terme-Croisé :"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9088 msgid "Supplementary"
9089 msgstr "Supplémentaire"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9092 msgid "Supplementary..."
9093 msgstr "Supplémentaire..."
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9096 msgid "Supp-note"
9097 msgstr "Note-Supp"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9100 msgid "Sup-mat-note:"
9101 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9104 msgid "Cite-other"
9105 msgstr "Cite-autre"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9108 msgid "Cite-other:"
9109 msgstr "Cite-autre :"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9112 msgid "Revised"
9113 msgstr "Révisé"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9116 msgid "Revised:"
9117 msgstr "Révisé :"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9120 msgid "Ident-line"
9121 msgstr "Ligne-Ident"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9124 msgid "Ident-line:"
9125 msgstr "Ligne-Ident :"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9128 msgid "Runhead"
9129 msgstr "En-Tête-Courant"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9132 msgid "Runhead:"
9133 msgstr "En-Tête-Courant :"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9136 msgid "Published-online:"
9137 msgstr "Publié-en-ligne :"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9140 msgid "Citation"
9141 msgstr "Citation"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9144 msgid "Citation:"
9145 msgstr "Citation :"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9148 msgid "Posting-order"
9149 msgstr "Ordre-envoi"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9152 msgid "Posting-order:"
9153 msgstr "Ordre-envoi :"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9156 msgid "AGU-pages"
9157 msgstr "Pages-AGU"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9160 msgid "AGU-pages:"
9161 msgstr "Pages-AGU :"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9164 msgid "Words"
9165 msgstr "Mots"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9168 msgid "Words:"
9169 msgstr "Mots :"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9172 msgid "Figures"
9173 msgstr "Figures"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9176 msgid "Figures:"
9177 msgstr "Figures :"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9180 msgid "Tables"
9181 msgstr "Tableaux"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9184 msgid "Tables:"
9185 msgstr "Tableaux :"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9188 msgid "Datasets"
9189 msgstr "EnsemblesDonnées"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9192 msgid "Datasets:"
9193 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9196 msgid "Element:ISSN"
9197 msgstr "Élément : ISSN"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9200 msgid "ISSN"
9201 msgstr "ISSN"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9204 msgid "Element:CODEN"
9205 msgstr "Élément : CODEN"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9208 msgid "CODEN"
9209 msgstr "CODEN"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9212 msgid "Element:SS-Code"
9213 msgstr "Élément : code SS"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9216 msgid "SS-Code"
9217 msgstr "Code SS"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9220 msgid "Element:SS-Title"
9221 msgstr "Élément : titre SS"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9224 msgid "SS-Title"
9225 msgstr "Titre SS"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9228 msgid "Element:CCC-Code"
9229 msgstr "Élément : code CCC"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9232 msgid "CCC-Code"
9233 msgstr "Code CCC"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9236 msgid "Element:Code"
9237 msgstr "Élément : code"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9240 msgid "Code"
9241 msgstr "Code"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9244 msgid "Element:Dscr"
9245 msgstr "Élément : Dscr"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9248 msgid "Dscr"
9249 msgstr "Dscr"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9252 msgid "Element:Keyword"
9253 msgstr "Élément : mot-clé"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9256 msgid "Element:Orgdiv"
9257 msgstr "Élément : division organisation"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9260 msgid "Orgdiv"
9261 msgstr "Division organisation"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9264 msgid "Element:Orgname"
9265 msgstr "Élément : nom organisation"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9268 msgid "Orgname"
9269 msgstr "Nom organisation"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9272 msgid "Element:Street"
9273 msgstr "Élément : rue"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9276 msgid "Element:City"
9277 msgstr "Élément : ville"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9280 msgid "City"
9281 msgstr "Cité"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9284 msgid "Element:State"
9285 msgstr "Élément : état"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9288 msgid "Element:Postcode"
9289 msgstr "Élément : code postal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9292 msgid "Postcode"
9293 msgstr "Code postal"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9296 msgid "Element:Country"
9297 msgstr "Élément : pays"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9300 msgid "Country"
9301 msgstr "Pays"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9305 msgid "Paragraph*"
9306 msgstr "Paragraphe*"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9309 msgid "CCC"
9310 msgstr "CCC"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9313 msgid "CCC code:"
9314 msgstr "Code CCC :"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9317 msgid "PaperId"
9318 msgstr "IdPapier"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9321 msgid "Paper Id:"
9322 msgstr "Id papier :"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9325 msgid "AuthorAddr"
9326 msgstr "AdresseAuteur"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9329 msgid "Author Address:"
9330 msgstr "Adresse auteur :"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9333 msgid "SlugComment"
9334 msgstr "CommentaireSlug"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9337 msgid "Slug Comment:"
9338 msgstr "Commentaire Slug :"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9341 msgid "Plate"
9342 msgstr "Planche"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9345 msgid "Planotable"
9346 msgstr "PlancheTableau"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9349 msgid "Table Caption"
9350 msgstr "Légende tableau"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9353 msgid "TableCaption"
9354 msgstr "LégendeTableau"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9357 msgid "Current Address"
9358 msgstr "Adresse actuelle"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9361 msgid "Current address:"
9362 msgstr "Adresse actuelle :"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9365 msgid "E-mail address:"
9366 msgstr "Adresse E-mail :"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9369 msgid "Key words and phrases:"
9370 msgstr "Mots et phrases clés :"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9373 msgid "Dedicatory"
9374 msgstr "Dédicace"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9377 msgid "Dedication:"
9378 msgstr "Dédicace :"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9381 msgid "Translator"
9382 msgstr "Traducteur"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9385 msgid "Translator:"
9386 msgstr "Traducteur :"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9389 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9390 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9393 msgid "Element:Directory"
9394 msgstr "Élément : répertoire"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9397 msgid "Directory"
9398 msgstr "Répertoire"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9401 msgid "Element:Email"
9402 msgstr "Élément : e-mail"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9405 msgid "Element:KeyCombo"
9406 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9409 msgid "KeyCombo"
9410 msgstr "Combinaison de touches"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9413 msgid "Element:KeyCap"
9414 msgstr "Élément : touche majuscules"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9417 msgid "KeyCap"
9418 msgstr "Touche Majuscules"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9421 msgid "Element:GuiMenu"
9422 msgstr "Élément : menu d'interface"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9425 msgid "GuiMenu"
9426 msgstr "Menu d'interface"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9429 msgid "Element:GuiMenuItem"
9430 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9433 msgid "GuiMenuItem"
9434 msgstr "Élement du menu d'interface"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9437 msgid "Element:GuiButton"
9438 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9441 msgid "GuiButton"
9442 msgstr "Bouton d'interface"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9445 msgid "Element:MenuChoice"
9446 msgstr "Élément : choix de menu"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9449 msgid "MenuChoice"
9450 msgstr "Choix de menu"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9453 msgid "SGML"
9454 msgstr "SGML"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9457 msgid "Subparagraph*"
9458 msgstr "SousParagraphe*"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9461 msgid "Authorgroup"
9462 msgstr "GroupeAuteur"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9465 msgid "RevisionHistory"
9466 msgstr "HistoriqueRévisions"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9469 msgid "Revision History"
9470 msgstr "Historique révisions"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9473 msgid "Revision"
9474 msgstr "Révision"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9477 msgid "RevisionRemark"
9478 msgstr "RemarqueRévision"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9481 msgid "FirstName"
9482 msgstr "Prénom"
9483
9484 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9485 #: lib/layouts/sweave.module:39
9486 msgid "Scrap"
9487 msgstr "Scrap"
9488
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9490 msgid "\\arabic{chapter}"
9491 msgstr "\\arabic{chapter}"
9492
9493 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9494 msgid "\\Alph{chapter}"
9495 msgstr "\\Alph{chapter}"
9496
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9498 msgid "\\arabic{footnote}"
9499 msgstr "\\arabic{footnote}"
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9502 msgid "\\Roman{section}."
9503 msgstr "\\Roman{section}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9506 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9507 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9510 msgid "\\Alph{subsection}."
9511 msgstr "\\Alph{subsection}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9514 msgid "\\arabic{subsection}."
9515 msgstr "\\arabic{subsection}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9518 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9522 msgid "\\alph{subsubsection}."
9523 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9526 msgid "\\alph{paragraph}."
9527 msgstr "\\alph{paragraph}."
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9530 msgid "Addpart"
9531 msgstr "AjoutPartie"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9534 msgid "Addchap"
9535 msgstr "AjoutChap"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9538 msgid "Addsec"
9539 msgstr "AjoutSec"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9542 msgid "Addchap*"
9543 msgstr "AjoutChap*"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9546 msgid "Addsec*"
9547 msgstr "AjoutSec*"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9550 msgid "Minisec"
9551 msgstr "Minisec"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9554 msgid "Publishers"
9555 msgstr "Éditeurs"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9558 msgid "Dedication"
9559 msgstr "Dédicace"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9562 msgid "Titlehead"
9563 msgstr "En-têteTitre"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9566 msgid "Uppertitleback"
9567 msgstr "VersoTitreHaut"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9570 msgid "Lowertitleback"
9571 msgstr "VersoTitreBas"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9574 msgid "Extratitle"
9575 msgstr "TitreSupplémentaire"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9578 msgid "Captionabove"
9579 msgstr "LégendeDessus"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9582 msgid "Captionbelow"
9583 msgstr "LégendeDessous"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9586 msgid "Dictum"
9587 msgstr "Dicton"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9590 msgid "CharStyle"
9591 msgstr "Style de caractères"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9594 msgid "UNDEFINED"
9595 msgstr "INDÉFINI"
9596
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9598 #, fuzzy
9599 msgid "pp."
9600 msgstr "pp. "
9601
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9603 #, fuzzy
9604 msgid "ed."
9605 msgstr "rouge"
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9608 msgid "vol."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9612 #, fuzzy
9613 msgid "no."
9614 msgstr "non"
9615
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9618 msgid "in"
9619 msgstr "in"
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9622 msgid "\\Roman{part}"
9623 msgstr "\\Roman{part}"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9626 msgid "Part \\Roman{part}"
9627 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9630 msgid "Chapter ##"
9631 msgstr "Chapitre # #"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9635 msgid "Section ##"
9636 msgstr "Section ##"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9639 msgid "Paragraph ##"
9640 msgstr "Paragraphe # #"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9643 msgid "\\arabic{enumi}."
9644 msgstr "\\arabic{enumi}."
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9647 msgid "\\roman{enumiii}."
9648 msgstr "\\roman{enumiii}."
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9651 msgid "\\Alph{enumiv}."
9652 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9655 msgid "Equation ##"
9656 msgstr "Équation # #"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9659 msgid "Footnote ##"
9660 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9663 msgid "Marginal"
9664 msgstr "En marge"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9667 msgid "margin"
9668 msgstr "marge"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9671 msgid "Foot"
9672 msgstr "NoteDeBasDePage"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9675 msgid "foot"
9676 msgstr "bas"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9679 msgid "Note:Comment"
9680 msgstr "Note : commentaire"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9683 msgid "comment"
9684 msgstr "commentaire"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9687 msgid "Note:Note"
9688 msgstr "Note : note"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9691 msgid "note"
9692 msgstr "note"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9695 msgid "Note:Greyedout"
9696 msgstr "Note : grisée"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9699 msgid "greyedout"
9700 msgstr "grisé"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9703 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9704 msgid "ERT"
9705 msgstr "TeX"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9710 msgid "Phantom"
9711 msgstr "Fantôme"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9715 msgid "Listings"
9716 msgstr "Listings"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9720 msgid "Branch"
9721 msgstr "Branche"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9724 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9727 msgid "Index"
9728 msgstr "Index"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9731 msgid "Idx"
9732 msgstr "Idx"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9735 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9736 msgid "Box"
9737 msgstr "Boîte"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9740 msgid "Box:Shaded"
9741 msgstr "Boîte : ombrée"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9744 msgid "Float"
9745 msgstr "Flottant"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9748 msgid "Wrap"
9749 msgstr "Enrober"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9752 msgid "OptArg"
9753 msgstr "OptArg"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9756 msgid "opt"
9757 msgstr "opt"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9760 msgid "Info"
9761 msgstr "Info"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9764 msgid "Info:menu"
9765 msgstr "Info : menu"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9768 msgid "Info:shortcut"
9769 msgstr "Info : raccourci"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9772 msgid "Info:shortcuts"
9773 msgstr "Info : raccourcis"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9776 msgid "Caption"
9777 msgstr "Légende"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Preview"
9782 msgstr "Aperçu"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Preview\t"
9787 msgstr "Aperçu"
9788
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9790 msgid "--Separator--"
9791 msgstr "--Séparateur--"
9792
9793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9794 msgid "--- Separate Environment ---"
9795 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9796
9797 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9798 msgid "Headnote"
9799 msgstr "Note d'en-tête"
9800
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9802 msgid "Headnote (optional):"
9803 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9804
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9806 msgid "Corr Author:"
9807 msgstr "Auteur réf. :"
9808
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9810 msgid "Offprints"
9811 msgstr "Tirés à part"
9812
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9814 msgid "Offprints:"
9815 msgstr "Tirés à part :"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9818 msgid "Fact \\thefact."
9819 msgstr "Fait \\thefact."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9822 msgid "Problem \\theproblem."
9823 msgstr "Problème \\theproblem."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9826 msgid "Exercise \\theexercise."
9827 msgstr "Exercice \\theexercise."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9830 msgid "Corollary \\thetheorem."
9831 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9834 msgid "Lemma \\thetheorem."
9835 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9838 msgid "Proposition \\thetheorem."
9839 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9842 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9843 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9846 msgid "Fact \\thetheorem."
9847 msgstr "Note \\thetheorem."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9850 msgid "Definition \\thetheorem."
9851 msgstr "Définition \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9854 msgid "Example \\thetheorem."
9855 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9858 msgid "Problem \\thetheorem."
9859 msgstr "Problème \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9862 msgid "Exercise \\thetheorem."
9863 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9866 msgid "Remark \\thetheorem."
9867 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9870 msgid "Claim \\thetheorem."
9871 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9874 msgid "Example*"
9875 msgstr "Exemple*"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9878 msgid "Problem*"
9879 msgstr "Problème*"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9882 msgid "Exercise*"
9883 msgstr "Exercice*"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9886 msgid "Remark*"
9887 msgstr "Remarque*"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9890 msgid "Claim*"
9891 msgstr "Affirmation*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9894 msgid "Conjecture."
9895 msgstr "Conjecture."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9898 msgid "Fact*"
9899 msgstr "Fait*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9902 msgid "Problem."
9903 msgstr "Problème."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9906 msgid "Exercise."
9907 msgstr "Exercice."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9910 msgid "Remark."
9911 msgstr "Remarque."
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:2
9914 msgid "Braille"
9915 msgstr "Braille"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:6
9918 msgid ""
9919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9920 "in examples."
9921 msgstr ""
9922 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9923 "Braille.lyx dans les exemples."
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:22
9926 msgid "Braille (default)"
9927 msgstr "Braille (implicite)"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9930 msgid "Braille:"
9931 msgstr "Braille :"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:45
9934 msgid "Braille (textsize)"
9935 msgstr "Braille (taille du texte)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:68
9938 msgid "Braille (dots on)"
9939 msgstr "Braille (points actifs)"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:83
9942 msgid "Braille_dots_on"
9943 msgstr "Braille_points_actifs"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:92
9946 msgid "Braille (dots off)"
9947 msgstr "Braille (points inactifs)"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:107
9950 msgid "Braille_dots_off"
9951 msgstr "Braille_points_inactifs"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:116
9954 msgid "Braille (mirror on)"
9955 msgstr "Braille (miroir actif)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:131
9958 msgid "Braille_mirror_on"
9959 msgstr "Braille_miroir_actif"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:140
9962 msgid "Braille (mirror off)"
9963 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:155
9966 msgid "Braille_mirror_off"
9967 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:163
9970 msgid "Braillebox"
9971 msgstr "BoîteBraille"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:167
9974 msgid "Braille box"
9975 msgstr "Boîte Braille"
9976
9977 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9978 msgid "Endnote"
9979 msgstr "Notes en fin de document"
9980
9981 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9982 msgid ""
9983 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9984 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9985 msgstr ""
9986 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9987 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9988 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9989
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9991 msgid "Custom:Endnote"
9992 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9993
9994 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9995 msgid "endnote"
9996 msgstr "endnote"
9997
9998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9999 msgid "Number Equations by Section"
10000 msgstr "Numéroter les équations par section"
10001
10002 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10003 msgid ""
10004 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10005 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10006 msgstr ""
10007 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10008 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10009
10010 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10011 msgid "Number Figures by Section"
10012 msgstr "Numéroter les figures par section"
10013
10014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10015 msgid ""
10016 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10017 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10018 msgstr ""
10019 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10020 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10021
10022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10023 msgid "Foot to End"
10024 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10025
10026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10027 msgid ""
10028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10029 "where you want the endnotes to appear."
10030 msgstr ""
10031 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10032 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10033 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10034
10035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10036 msgid "Hanging"
10037 msgstr "Renfoncement"
10038
10039 #: lib/layouts/hanging.module:6
10040 msgid ""
10041 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10042 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10043 "are indented."
10044 msgstr ""
10045 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10046 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10047 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10048
10049 #: lib/layouts/initials.module:2
10050 msgid "Initials"
10051 msgstr "Initiales"
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:6
10054 msgid ""
10055 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10056 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10057 msgstr ""
10058 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10059 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10060
10061 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10062 msgid "charstyles"
10063 msgstr "styles de caractères"
10064
10065 #: lib/layouts/initials.module:10
10066 msgid "CharStyle:Initial"
10067 msgstr "Style de caractères : initial"
10068
10069 #: lib/layouts/initials.module:12
10070 msgid "Initial"
10071 msgstr "Initial"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10074 msgid "Linguistics"
10075 msgstr "Linguistique"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10078 msgid ""
10079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10081 "examples."
10082 msgstr ""
10083 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10084 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10085 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10088 msgid "Numbered Example (multiline)"
10089 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10092 msgid "Example:"
10093 msgstr "Exemple :"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10097 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10100 msgid "Examples:"
10101 msgstr "Exemples :"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10104 msgid "Subexample"
10105 msgstr "Sous-exemple"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10108 msgid "Subexample:"
10109 msgstr "Sous-exemple :"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10112 msgid "Custom:Glosse"
10113 msgstr "Personnalisé : glose"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10116 msgid "Glosse"
10117 msgstr "Glose"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10120 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10121 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10124 msgid "Tri-Glosse"
10125 msgstr "Tri-glose"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10128 msgid "CharStyle:Expression"
10129 msgstr "Style de caractères : expression"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10132 msgid "expr."
10133 msgstr "expr."
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10136 msgid "CharStyle:Concepts"
10137 msgstr "Style de caractères : concepts"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10140 msgid "concept"
10141 msgstr "concept"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10144 msgid "CharStyle:Meaning"
10145 msgstr "Style de caractères : signification"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10148 msgid "meaning"
10149 msgstr "signification"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10152 msgid "Tableau"
10153 msgstr "Tableau"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10156 msgid "List of Tableaux"
10157 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10160 msgid "Logical Markup"
10161 msgstr "Balisage logique"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10164 msgid ""
10165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10166 "code."
10167 msgstr ""
10168 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10169 "emphase, force, et code."
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10172 msgid "CharStyle:Noun"
10173 msgstr "Style de caractères : nom"
10174
10175 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10177 msgid "noun"
10178 msgstr "nom propre"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10181 msgid "CharStyle:Emph"
10182 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10185 msgid "emph"
10186 msgstr "en évidence"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10189 msgid "CharStyle:Strong"
10190 msgstr "Style de caractères : fort"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10193 msgid "strong"
10194 msgstr "fort"
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10197 msgid "CharStyle:Code"
10198 msgstr "Style de caractères : code"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10201 msgid "code"
10202 msgstr "code"
10203
10204 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10205 msgid "Minimalistic"
10206 msgstr "Minimaliste"
10207
10208 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10209 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10210 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10211
10212 #: lib/layouts/noweb.module:2
10213 msgid "Noweb literate programming"
10214 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10215
10216 #: lib/layouts/noweb.module:5
10217 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10218 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10219
10220 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10221 msgid "literate"
10222 msgstr "littéraire"
10223
10224 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10225 #: lib/configure.py:507
10226 msgid "Sweave"
10227 msgstr "Sweave"
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:5
10230 msgid ""
10231 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10232 msgstr ""
10233 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10234 "littéraire."
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:17
10237 msgid "Chunk"
10238 msgstr "Bloc"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:43
10241 msgid "Sweave Options"
10242 msgstr "Options Sweave"
10243
10244 #: lib/layouts/sweave.module:44
10245 msgid "Sweave opts"
10246 msgstr "Sweave opts"
10247
10248 #: lib/layouts/sweave.module:63
10249 msgid "S/R expression"
10250 msgstr "S/R expression"
10251
10252 #: lib/layouts/sweave.module:64
10253 msgid "S/R expr"
10254 msgstr "S/R expr"
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10257 msgid "Sweave Input File"
10258 msgstr "Fichier source Sweave"
10259
10260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Tables by Section"
10262 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10263
10264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10265 msgid ""
10266 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10267 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10268 msgstr ""
10269 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10270 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10274 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10277 msgid ""
10278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10286 msgstr ""
10287 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10288 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10289 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10290 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10291 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10292 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10293 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10294 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10295 "chapitres », respectivement."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10299 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10302 msgid ""
10303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10310 msgstr ""
10311 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10312 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10313 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10314 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10315 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10316 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10317 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10320 msgid "Criterion \\thecriterion."
10321 msgstr "Critère \\thecriterion."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10325 msgid "Criterion*"
10326 msgstr "Critère*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10330 msgid "Criterion."
10331 msgstr "Critère."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10334 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10335 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10339 msgid "Algorithm."
10340 msgstr "Algorithme."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10343 msgid "Axiom \\theaxiom."
10344 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10348 msgid "Axiom*"
10349 msgstr "Axiome*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10353 msgid "Axiom."
10354 msgstr "Axiome."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10357 msgid "Condition \\thecondition."
10358 msgstr "Condition \\thecondition."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10362 msgid "Condition*"
10363 msgstr "Condition*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10367 msgid "Condition."
10368 msgstr "Condition."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10371 msgid "Note \\thenote."
10372 msgstr "Note \\thenote."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10376 msgid "Note*"
10377 msgstr "Note*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10381 msgid "Note."
10382 msgstr "Note."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10386 msgid "Notation*"
10387 msgstr "Notation*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10391 msgid "Notation."
10392 msgstr "Notation."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10395 msgid "Summary \\thesummary."
10396 msgstr "Résumé \\thesummary."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10400 msgid "Summary*"
10401 msgstr "Résumé*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10405 msgid "Summary."
10406 msgstr "Résumé."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10409 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10410 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Remerciement*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10423 msgid "Conclusion"
10424 msgstr "Conclusion"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10427 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10428 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10432 msgid "Conclusion*"
10433 msgstr "Conclusion*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10437 msgid "Conclusion."
10438 msgstr "Conclusion."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10446 msgid "Assumption"
10447 msgstr "Hypothèse"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10450 msgid "Assumption \\theassumption."
10451 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10455 msgid "Assumption*"
10456 msgstr "Hypothèse*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10460 msgid "Assumption."
10461 msgstr "Hypothèse."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10465 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10468 msgid ""
10469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10472 "in both numbered and non-numbered forms."
10473 msgstr ""
10474 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10475 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10476 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10477 "Question, numérotés ou non numérotés."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10482 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10483 msgid "theorems"
10484 msgstr "théorèmes"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10487 msgid "Criterion \\thetheorem."
10488 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10491 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10492 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10495 msgid "Axiom \\thetheorem."
10496 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10499 msgid "Condition \\thetheorem."
10500 msgstr "Condition \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10503 msgid "Note \\thetheorem."
10504 msgstr "Note \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10507 msgid "Notation \\thetheorem."
10508 msgstr "Notation \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10511 msgid "Summary \\thetheorem."
10512 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10515 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10516 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10519 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10520 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10523 msgid "Assumption \\thetheorem."
10524 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10527 msgid "Question \\thetheorem."
10528 msgstr "Question \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10531 msgid "Question*"
10532 msgstr "Question*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10535 msgid "Question."
10536 msgstr "Question"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10539 msgid "Theorems (AMS)"
10540 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10543 msgid ""
10544 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10545 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10548 msgstr ""
10549 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10550 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10551 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10552 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10553 "(numérotation par ...) »."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10557 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10568 msgstr ""
10569 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10570 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10571 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10572 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10573 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10574 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10575 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10576 "respectivement."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10580 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10583 msgid ""
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10589 msgstr ""
10590 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10591 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10592 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10593 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10594 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10595 "chapitre."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10599 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10602 msgid ""
10603 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10604 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10605 "chapter environment."
10606 msgstr ""
10607 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10608 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10609 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10612 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10613 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10616 msgid ""
10617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10622 msgstr ""
10623 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10624 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10625 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10626 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10627 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10628 "section."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10632 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10635 msgid ""
10636 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10637 "section start)."
10638 msgstr ""
10639 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10640 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10643 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10644 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10647 msgid ""
10648 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10649 "using the extended AMS machinery."
10650 msgstr ""
10651 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10652 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10655 msgid ""
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10659 msgstr ""
10660 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10661 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10662 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10663 "(numérotation par ...) »."
10664
10665 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10666 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10667 msgid "Ignore"
10668 msgstr "Ignorer"
10669
10670 #: lib/languages:6
10671 msgid "Afrikaans"
10672 msgstr "Afrikaans"
10673
10674 #: lib/languages:7
10675 msgid "Albanian"
10676 msgstr "Albanais"
10677
10678 #: lib/languages:8
10679 msgid "English (USA)"
10680 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10681
10682 #: lib/languages:10
10683 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10684 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10685
10686 #: lib/languages:11
10687 msgid "Arabic (Arabi)"
10688 msgstr "Arabe"
10689
10690 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10691 msgid "Armenian"
10692 msgstr "Arménien"
10693
10694 #: lib/languages:13
10695 msgid "German (Austria, old spelling)"
10696 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10697
10698 #: lib/languages:14
10699 msgid "German (Austria)"
10700 msgstr "Allemand (Autriche)"
10701
10702 #: lib/languages:15
10703 msgid "Indonesian"
10704 msgstr "Indonesien"
10705
10706 #: lib/languages:16
10707 msgid "Malay"
10708 msgstr "Malais"
10709
10710 #: lib/languages:17
10711 msgid "Basque"
10712 msgstr "Basque"
10713
10714 #: lib/languages:18
10715 msgid "Belarusian"
10716 msgstr "Biélorusse"
10717
10718 #: lib/languages:19
10719 msgid "Portuguese (Brazil)"
10720 msgstr "Portugais (Brésil)"
10721
10722 #: lib/languages:20
10723 msgid "Breton"
10724 msgstr "Breton"
10725
10726 #: lib/languages:21
10727 msgid "English (UK)"
10728 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10729
10730 #: lib/languages:22
10731 msgid "Bulgarian"
10732 msgstr "Bulgare"
10733
10734 #: lib/languages:23
10735 msgid "English (Canada)"
10736 msgstr "Anglais (Canada)"
10737
10738 #: lib/languages:24
10739 msgid "French (Canada)"
10740 msgstr "Français (Canadien)"
10741
10742 #: lib/languages:25
10743 msgid "Catalan"
10744 msgstr "Catalan"
10745
10746 #: lib/languages:26
10747 msgid "Chinese (simplified)"
10748 msgstr "Chinois (simplifié)"
10749
10750 #: lib/languages:27
10751 msgid "Chinese (traditional)"
10752 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10753
10754 #: lib/languages:28
10755 msgid "Croatian"
10756 msgstr "Croate"
10757
10758 #: lib/languages:29
10759 msgid "Czech"
10760 msgstr "Tchèque"
10761
10762 #: lib/languages:30
10763 msgid "Danish"
10764 msgstr "Danois"
10765
10766 #: lib/languages:31
10767 msgid "Dutch"
10768 msgstr "Néerlandais"
10769
10770 #: lib/languages:32
10771 msgid "English"
10772 msgstr "Anglais"
10773
10774 #: lib/languages:34
10775 msgid "Esperanto"
10776 msgstr "Espéranto"
10777
10778 #: lib/languages:35
10779 msgid "Estonian"
10780 msgstr "Estonien"
10781
10782 #: lib/languages:37
10783 msgid "Farsi"
10784 msgstr "Farsi"
10785
10786 #: lib/languages:38
10787 msgid "Finnish"
10788 msgstr "Finnois"
10789
10790 #: lib/languages:40
10791 msgid "French"
10792 msgstr "Français"
10793
10794 #: lib/languages:41
10795 msgid "Galician"
10796 msgstr "Galicien"
10797
10798 #: lib/languages:42
10799 msgid "German (old spelling)"
10800 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10801
10802 #: lib/languages:43
10803 msgid "German"
10804 msgstr "Allemand"
10805
10806 #: lib/languages:44
10807 msgid "German (Switzerland)"
10808 msgstr "Allemand (Suisse)"
10809
10810 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10812 msgid "Greek"
10813 msgstr "Grec"
10814
10815 #: lib/languages:46
10816 msgid "Greek (polytonic)"
10817 msgstr "Grec (polytonique)"
10818
10819 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10820 msgid "Hebrew"
10821 msgstr "Hébreu"
10822
10823 #: lib/languages:51
10824 msgid "Icelandic"
10825 msgstr "Islandais"
10826
10827 #: lib/languages:53
10828 msgid "Interlingua"
10829 msgstr "Interlingua"
10830
10831 #: lib/languages:54
10832 msgid "Irish"
10833 msgstr "Irlandais"
10834
10835 #: lib/languages:55
10836 msgid "Italian"
10837 msgstr "Italien"
10838
10839 #: lib/languages:56
10840 msgid "Japanese"
10841 msgstr "Japonnais"
10842
10843 #: lib/languages:57
10844 msgid "Japanese (CJK)"
10845 msgstr "Japonnais (CJK)"
10846
10847 #: lib/languages:58
10848 msgid "Kazakh"
10849 msgstr "Kazakh"
10850
10851 #: lib/languages:60
10852 msgid "Korean"
10853 msgstr "Coréen"
10854
10855 #: lib/languages:62
10856 msgid "Latin"
10857 msgstr "Latin"
10858
10859 #: lib/languages:63
10860 msgid "Latvian"
10861 msgstr "Letton"
10862
10863 #: lib/languages:64
10864 msgid "Lithuanian"
10865 msgstr "Lituanien"
10866
10867 # C'est un dialecte allemand
10868 #: lib/languages:65
10869 msgid "Lower Sorbian"
10870 msgstr "Bas Sorabe"
10871
10872 #: lib/languages:66
10873 msgid "Hungarian"
10874 msgstr "Hongrois"
10875
10876 #: lib/languages:67
10877 msgid "Mongolian"
10878 msgstr "Mongol"
10879
10880 #: lib/languages:68
10881 msgid "Norsk"
10882 msgstr "Norvégien"
10883
10884 #: lib/languages:69
10885 msgid "Nynorsk"
10886 msgstr "Nynorsk"
10887
10888 #: lib/languages:70
10889 msgid "Polish"
10890 msgstr "Polonais"
10891
10892 #: lib/languages:71
10893 msgid "Portuguese"
10894 msgstr "Portugais"
10895
10896 #: lib/languages:72
10897 msgid "Romanian"
10898 msgstr "Roumain"
10899
10900 #: lib/languages:73
10901 msgid "Russian"
10902 msgstr "Russe"
10903
10904 #: lib/languages:74
10905 msgid "North Sami"
10906 msgstr "Nord Sami"
10907
10908 #: lib/languages:75
10909 msgid "Scottish"
10910 msgstr "Écossais"
10911
10912 #: lib/languages:76
10913 msgid "Serbian"
10914 msgstr "Serbe"
10915
10916 #: lib/languages:77
10917 msgid "Serbian (Latin)"
10918 msgstr "Serbe (latin)"
10919
10920 #: lib/languages:78
10921 msgid "Slovak"
10922 msgstr "Slovaque"
10923
10924 #: lib/languages:79
10925 msgid "Slovene"
10926 msgstr "Slovène"
10927
10928 #: lib/languages:80
10929 msgid "Spanish"
10930 msgstr "Espagnol"
10931
10932 #: lib/languages:81
10933 msgid "Spanish (Mexico)"
10934 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10935
10936 #: lib/languages:82
10937 msgid "Swedish"
10938 msgstr "Suédois"
10939
10940 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10941 msgid "Thai"
10942 msgstr "Thaï"
10943
10944 #: lib/languages:84
10945 msgid "Turkish"
10946 msgstr "Turc"
10947
10948 #: lib/languages:85
10949 msgid "Ukrainian"
10950 msgstr "Ukrainien"
10951
10952 # C'est un dialecte allemand
10953 #: lib/languages:86
10954 msgid "Upper Sorbian"
10955 msgstr "Haut Sorabe"
10956
10957 #: lib/languages:87
10958 msgid "Vietnamese"
10959 msgstr "Vietnamien"
10960
10961 #: lib/languages:88
10962 msgid "Welsh"
10963 msgstr "Gallois"
10964
10965 #: lib/encodings:14
10966 msgid "Unicode (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:19
10970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10971 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10972
10973 #: lib/encodings:23
10974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10975 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10976
10977 #: lib/encodings:26
10978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10979 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10980
10981 #: lib/encodings:29
10982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10983 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10984
10985 #: lib/encodings:32
10986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10987 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10988
10989 #: lib/encodings:35
10990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10991 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10992
10993 #: lib/encodings:38
10994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10995 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10996
10997 #: lib/encodings:42
10998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10999 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11000
11001 #: lib/encodings:45
11002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11003 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11004
11005 #: lib/encodings:48
11006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11007 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11008
11009 #: lib/encodings:51
11010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11011 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11012
11013 #: lib/encodings:55
11014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11015 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11016
11017 #: lib/encodings:58
11018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11019 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11020
11021 #: lib/encodings:61
11022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11023 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11024
11025 #: lib/encodings:64
11026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11027 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11028
11029 #: lib/encodings:67
11030 msgid "DOS (CP 437)"
11031 msgstr "DOS (CP 437)"
11032
11033 #: lib/encodings:71
11034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11036
11037 #: lib/encodings:74
11038 msgid "Western European (CP 850)"
11039 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11040
11041 #: lib/encodings:77
11042 msgid "Central European (CP 852)"
11043 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11044
11045 #: lib/encodings:80
11046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11047 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11048
11049 #: lib/encodings:83
11050 msgid "Western European (CP 858)"
11051 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11052
11053 #: lib/encodings:86
11054 msgid "Hebrew (CP 862)"
11055 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11056
11057 #: lib/encodings:89
11058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11059 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11060
11061 #: lib/encodings:92
11062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11063 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11064
11065 #: lib/encodings:95
11066 msgid "Central European (CP 1250)"
11067 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11068
11069 #: lib/encodings:98
11070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11071 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11072
11073 #: lib/encodings:102
11074 msgid "Western European (CP 1252)"
11075 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11076
11077 #: lib/encodings:105
11078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11079 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11080
11081 #: lib/encodings:109
11082 msgid "Arabic (CP 1256)"
11083 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11084
11085 #: lib/encodings:112
11086 msgid "Baltic (CP 1257)"
11087 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11088
11089 #: lib/encodings:115
11090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11091 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11092
11093 #: lib/encodings:118
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11095 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11096
11097 #: lib/encodings:121
11098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11099 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11100
11101 #: lib/encodings:124
11102 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11103 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11104
11105 #: lib/encodings:149
11106 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11107 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11108
11109 #: lib/encodings:153
11110 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11111 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11112
11113 #: lib/encodings:157
11114 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11115 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11116
11117 #: lib/encodings:161
11118 msgid "Korean (EUC-KR)"
11119 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11120
11121 #: lib/encodings:165
11122 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11124
11125 #: lib/encodings:169
11126 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11127 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11128
11129 #: lib/encodings:173
11130 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11131 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11132
11133 #: lib/encodings:180
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11136
11137 #: lib/encodings:182
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11139 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11140
11141 #: lib/encodings:184
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11143 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:191
11146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11147 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11148
11149 #: lib/encodings:196
11150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11152
11153 #: lib/encodings:200
11154 msgid "ASCII"
11155 msgstr "ASCII"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11158 msgid "File|F"
11159 msgstr "Fichier|F"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11162 msgid "Edit|E"
11163 msgstr "Éditer|e"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11166 msgid "Insert|I"
11167 msgstr "Insérer|I"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:35
11170 msgid "Layout|L"
11171 msgstr "Format|t"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11174 msgid "View|V"
11175 msgstr "Visualiser|V"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11178 msgid "Navigate|N"
11179 msgstr "Naviguer|N"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:38
11182 msgid "Documents|D"
11183 msgstr "Documents|D"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11186 msgid "Help|H"
11187 msgstr "Aide|d"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11190 msgid "New|N"
11191 msgstr "Nouveau|N"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:48
11194 msgid "New from Template...|T"
11195 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11198 msgid "Open...|O"
11199 msgstr "Ouvrir...|O"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11202 msgid "Close|C"
11203 msgstr "Fermer|F"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11206 msgid "Save|S"
11207 msgstr "Enregistrer|E"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11210 msgid "Save As...|A"
11211 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:54
11214 msgid "Revert|R"
11215 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11218 msgid "Version Control|V"
11219 msgstr "Contrôle de version|v"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11222 msgid "Import|I"
11223 msgstr "Importer|I"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11226 msgid "Export|E"
11227 msgstr "Exporter|x"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11230 msgid "Print...|P"
11231 msgstr "Imprimer...|p"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11234 msgid "Fax...|F"
11235 msgstr "Fax...|a"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11238 msgid "Exit|x"
11239 msgstr "Quitter|Q"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11242 msgid "Register...|R"
11243 msgstr "S'inscrire...|i"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11246 msgid "Check In Changes...|I"
11247 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11250 msgid "Check Out for Edit|O"
11251 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:71
11254 msgid "Revert to Repository Version|R"
11255 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11258 msgid "Undo Last Check In|U"
11259 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11262 msgid "Show History...|H"
11263 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11266 msgid "Custom...|C"
11267 msgstr "Personnaliser...|e"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11270 msgid "Undo|U"
11271 msgstr "Annuler|A"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:91
11274 msgid "Redo|d"
11275 msgstr "Refaire|R"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:93
11278 msgid "Cut|C"
11279 msgstr "Couper|o"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:94
11282 msgid "Copy|o"
11283 msgstr "Copier|C"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:95
11286 msgid "Paste|a"
11287 msgstr "Coller|l"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:96
11290 msgid "Paste External Selection|x"
11291 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:98
11294 msgid "Find & Replace...|F"
11295 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:100
11298 msgid "Tabular|T"
11299 msgstr "Tableau|T"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11302 msgid "Math|M"
11303 msgstr "Math|M"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11306 msgid "Spellchecker...|S"
11307 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:105
11310 msgid "Thesaurus..."
11311 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:106
11314 msgid "Statistics...|i"
11315 msgstr "Statistiques...|i"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11318 msgid "Check TeX|h"
11319 msgstr "Correcteur TeX|T"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:108
11322 msgid "Change Tracking|g"
11323 msgstr "Suivi des modifications|S"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11326 msgid "Preferences...|P"
11327 msgstr "Préférences...|P"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11330 msgid "Reconfigure|R"
11331 msgstr "Reconfigurer|R"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:115
11334 msgid "Selection as Lines|L"
11335 msgstr "Sélection par lignes|l"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:116
11338 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11339 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11342 msgid "Multicolumn|M"
11343 msgstr "Multi-colonnes|n"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:122
11346 msgid "Line Top|T"
11347 msgstr "Bord haut|h"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:123
11350 msgid "Line Bottom|B"
11351 msgstr "Bord bas|b"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:124
11354 msgid "Line Left|L"
11355 msgstr "Bord gauche|g"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:125
11358 msgid "Line Right|R"
11359 msgstr "Bord droit|d"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:127
11362 msgid "Alignment|i"
11363 msgstr "Alignement|i"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11366 msgid "Add Row|A"
11367 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:130
11370 msgid "Delete Row|w"
11371 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11374 msgid "Copy Row"
11375 msgstr "Copier la ligne"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11378 msgid "Swap Rows"
11379 msgstr "Échanger les lignes"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11382 msgid "Add Column|u"
11383 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:135
11386 msgid "Delete Column|D"
11387 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11390 msgid "Copy Column"
11391 msgstr "Copier la colonne"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11394 msgid "Swap Columns"
11395 msgstr "Échanger les colonnes"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11398 msgid "Left|L"
11399 msgstr "À gauche|e"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11402 msgid "Center|C"
11403 msgstr "Centré|C"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11406 msgid "Right|R"
11407 msgstr "À droite|r"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11410 msgid "Top|T"
11411 msgstr "En haut|t"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11414 msgid "Middle|M"
11415 msgstr "Au milieu|l"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11418 msgid "Bottom|B"
11419 msgstr "En bas|s"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:159
11422 msgid "Toggle Numbering|N"
11423 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:160
11426 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11427 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11430 msgid "Change Limits Type|L"
11431 msgstr "Changer le type de limite|i"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11434 msgid "Change Formula Type|F"
11435 msgstr "Changer le type de formule|f"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11439 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:168
11442 msgid "Alignment|A"
11443 msgstr "Alignement|A"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:170
11446 msgid "Add Row|R"
11447 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11450 msgid "Delete Row|D"
11451 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:175
11454 msgid "Add Column|C"
11455 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11458 msgid "Delete Column|e"
11459 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11462 msgid "Default|t"
11463 msgstr "Implicite|p"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11466 msgid "Display|D"
11467 msgstr "Hors ligne|H"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11470 msgid "Inline|I"
11471 msgstr "En ligne|l"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:188
11474 msgid "Octave"
11475 msgstr "Octave"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:189
11478 msgid "Maxima"
11479 msgstr "Maxima"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:190
11482 msgid "Mathematica"
11483 msgstr "Mathematica"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:192
11486 msgid "Maple, simplify"
11487 msgstr "Maple, simplify"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:193
11490 msgid "Maple, factor"
11491 msgstr "Maple, factor"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:194
11494 msgid "Maple, evalm"
11495 msgstr "Maple, evalm"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:195
11498 msgid "Maple, evalf"
11499 msgstr "Maple, evalf"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11503 msgid "Inline Formula|I"
11504 msgstr "Formule en ligne|l"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11507 msgid "Displayed Formula|D"
11508 msgstr "Formule hors ligne|h"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:201
11511 msgid "Eqnarray Environment|q"
11512 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:202
11515 msgid "Align Environment|A"
11516 msgstr "Environnement align|a"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:203
11519 msgid "AlignAt Environment"
11520 msgstr "Environnement alignat"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:204
11523 msgid "Flalign Environment|F"
11524 msgstr "Environnement flalign|f"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:207
11527 msgid "Gather Environment"
11528 msgstr "Environnement gather"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:208
11531 msgid "Multline Environment"
11532 msgstr "Environnement multline"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11535 msgid "Math|h"
11536 msgstr "Math|h"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:216
11539 msgid "Special Character|S"
11540 msgstr "Caractère spécial|s"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11543 msgid "Citation...|C"
11544 msgstr "Citation...|a"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:218
11547 msgid "Cross-reference...|r"
11548 msgstr "Référence croisée...|R"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11551 msgid "Label...|L"
11552 msgstr "Étiquette...|q"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11555 msgid "Footnote|F"
11556 msgstr "Note de bas de page|b"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11559 msgid "Marginal Note|M"
11560 msgstr "Note en marge|m"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:222
11563 msgid "Short Title"
11564 msgstr "Titre court"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:223
11567 msgid "Index Entry|I"
11568 msgstr "Entrée d'index|i"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:224
11571 msgid "Nomenclature Entry"
11572 msgstr "Entrée de glossaire"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:225
11575 msgid "URL...|U"
11576 msgstr "URL...|U"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11579 msgid "Note|N"
11580 msgstr "Annotation|n"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:227
11583 msgid "Lists & TOC|O"
11584 msgstr "Listes & TdM|L"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:229
11587 msgid "TeX Code|T"
11588 msgstr "Code TeX|T"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:230
11591 msgid "Minipage|p"
11592 msgstr "Minipage|p"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11595 msgid "Graphics...|G"
11596 msgstr "Graphique...|G"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:232
11599 msgid "Tabular Material...|b"
11600 msgstr "Tableau...|b"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:233
11603 msgid "Floats|a"
11604 msgstr "Flottants|o"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:235
11607 msgid "Include File...|d"
11608 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:236
11611 msgid "Insert File|e"
11612 msgstr "Insérer fichier|I"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:237
11615 msgid "External Material...|x"
11616 msgstr "Objet externe...|e"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11619 msgid "Symbols...|b"
11620 msgstr "Symboles...|b"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11623 msgid "Superscript|S"
11624 msgstr "Exposant|x"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11627 msgid "Subscript|u"
11628 msgstr "Indice|I"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:244
11631 msgid "Hyphenation Point|P"
11632 msgstr "Point de césure|c"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11635 msgid "Protected Hyphen|y"
11636 msgstr "Césure protégée|r"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11639 msgid "Ligature Break|k"
11640 msgstr "Séparation de ligature|a"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:247
11643 msgid "Protected Space|r"
11644 msgstr "Espace insécable|E"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11647 msgid "Inter-word Space|w"
11648 msgstr "Espace entre mots|m"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11652 msgid "Thin Space|T"
11653 msgstr "Espace fine|f"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11656 msgid "Horizontal Space...|o"
11657 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:251
11660 msgid "Vertical Space..."
11661 msgstr "Espacement vertical..."
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:252
11664 msgid "Line Break|L"
11665 msgstr "Passage à la ligne|l"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11668 msgid "Ellipsis|i"
11669 msgstr "Points de suspension|s"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11672 msgid "End of Sentence|E"
11673 msgstr "Point final|f"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:255
11676 msgid "Protected Dash|D"
11677 msgstr "Tiret protégé|E"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11680 msgid "Breakable Slash|a"
11681 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:257
11684 msgid "Single Quote|Q"
11685 msgstr "Guillemet simple|u"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:258
11688 msgid "Ordinary Quote|O"
11689 msgstr "Guillemet droit|G"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11692 msgid "Menu Separator|M"
11693 msgstr "Séparateur de menu|m"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:260
11696 msgid "Horizontal Line"
11697 msgstr "Ligne horizontale"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11700 msgid "Page Break"
11701 msgstr "Saut de page (justifié)"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11704 msgid "Display Formula|D"
11705 msgstr "Formule hors ligne|h"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11709 msgid "Eqnarray Environment|E"
11710 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11714 msgid "AMS align Environment|a"
11715 msgstr "Environnement AMS align|a"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11719 msgid "AMS alignat Environment|t"
11720 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11724 msgid "AMS flalign Environment|f"
11725 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11729 msgid "AMS gather Environment|g"
11730 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11734 msgid "AMS multline Environment|m"
11735 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11738 msgid "Array Environment|y"
11739 msgstr "Environnement tableau|b"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11742 msgid "Cases Environment|C"
11743 msgstr "Environnement cas|c"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11746 msgid "Split Environment|S"
11747 msgstr "Environnement disjoint|j"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:280
11750 msgid "Font Change|o"
11751 msgstr "Changement de police|o"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:284
11754 msgid "Math Normal Font"
11755 msgstr "Math police normale"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:286
11758 msgid "Math Calligraphic Family"
11759 msgstr "Math famille calligraphique"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:287
11762 msgid "Math Fraktur Family"
11763 msgstr "Math famille Fraktur"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:288
11766 msgid "Math Roman Family"
11767 msgstr "Math famille romaine"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:289
11770 msgid "Math Sans Serif Family"
11771 msgstr "Math famille sans empattement"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:291
11774 msgid "Math Bold Series"
11775 msgstr "Math série grasse"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:293
11778 msgid "Text Normal Font"
11779 msgstr "Texte police normale"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11782 msgid "Text Roman Family"
11783 msgstr "Texte famille romaine"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11786 msgid "Text Sans Serif Family"
11787 msgstr "Texte famille sans empattement"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11790 msgid "Text Typewriter Family"
11791 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11794 msgid "Text Bold Series"
11795 msgstr "Texte série grasse"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11798 msgid "Text Medium Series"
11799 msgstr "Texte série moyenne"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11802 msgid "Text Italic Shape"
11803 msgstr "Texte forme italique"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11806 msgid "Text Small Caps Shape"
11807 msgstr "Texte forme petites capitales"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11810 msgid "Text Slanted Shape"
11811 msgstr "Texte forme inclinée"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11814 msgid "Text Upright Shape"
11815 msgstr "Texte forme droite"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:310
11818 msgid "Floatflt Figure"
11819 msgstr "Figure floatflt"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11822 msgid "Table of Contents|C"
11823 msgstr "Table des matières|e"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11826 msgid "Index List|I"
11827 msgstr "Index|I"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11830 msgid "Nomenclature|N"
11831 msgstr "Glossaire|G"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11834 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11835 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11838 msgid "LyX Document...|X"
11839 msgstr "Document LyX...|X"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11842 msgid "Plain Text...|T"
11843 msgstr "Texte brut|T"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11846 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11847 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11850 msgid "Track Changes|T"
11851 msgstr "Suivre les modifications|S"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11854 msgid "Merge Changes...|M"
11855 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:330
11858 msgid "Accept All Changes|A"
11859 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:331
11862 msgid "Reject All Changes|R"
11863 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11866 msgid "Show Changes in Output|S"
11867 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:339
11870 msgid "Character...|C"
11871 msgstr "Caractère...|C"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:340
11874 msgid "Paragraph...|P"
11875 msgstr "Paragraphe...|P"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:341
11878 msgid "Document...|D"
11879 msgstr "Document...|D"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:342
11882 msgid "Tabular...|T"
11883 msgstr "Tableau...|T"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:344
11886 msgid "Emphasize Style|E"
11887 msgstr "En évidence|E"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:345
11890 msgid "Noun Style|N"
11891 msgstr "Nom propre|N"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:346
11894 msgid "Bold Style|B"
11895 msgstr "Gras|G"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:349
11898 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11899 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:350
11902 msgid "Increase Environment Depth|i"
11903 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:351
11906 msgid "Start Appendix Here|S"
11907 msgstr "Début appendice ici|a"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11910 msgid "Build Program|B"
11911 msgstr "Compiler|C"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:361
11914 msgid "Update|U"
11915 msgstr "Mettre à jour|j"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11918 msgid "LaTeX Log|L"
11919 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11920
11921 # raccourci à revoir
11922 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11923 msgid "Outline|O"
11924 msgstr "Plan|n"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:365
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "Informations TeX|X"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Note suivante|N"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11939 msgid "Bookmarks|B"
11940 msgstr "Signets|S"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:390
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Aller au signet 1|1"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:391
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Aller au signet 2|2"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:392
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Aller au signet 3|3"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:393
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Aller au signet 4|4"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:394
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Aller au signet 5|5"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11983 msgid "Introduction|I"
11984 msgstr "Introduction|I"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11987 msgid "Tutorial|T"
11988 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:412
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Options avancées|O"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:413
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Objets insérés|b"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Personnalisation|P"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "À propos de LyX...|L"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12015 msgid "About LyX"
12016 msgstr "À propos de LyX..."
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:426
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Préférences..."
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:427
12023 msgid "Quit LyX"
12024 msgstr "Quitter LyX"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12028 msgstr "Environnement Aligné|v"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12036 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Délimiteurs...|r"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Matrice...|t"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12047 msgid "Macro|o"
12048 msgstr "Macro|o"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "Environnement AMS|A"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12055 msgid "Number Whole Formula|N"
12056 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12059 msgid "Number This Line|u"
12060 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12063 msgid "Equation Label|L"
12064 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12067 msgid "Copy as Reference|R"
12068 msgstr "Copier comme référence|C"
12069
12070 # menu éditer math
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12072 msgid "Split Cell|C"
12073 msgstr "Fractionner cellule|c"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12076 msgid "Insert|s"
12077 msgstr "Insérer|I"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12080 msgid "Add Line Above|o"
12081 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12084 msgid "Add Line Below|B"
12085 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12088 msgid "Delete Line Above|D"
12089 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12092 msgid "Delete Line Below|e"
12093 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12096 msgid "Add Line to Left"
12097 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12100 msgid "Add Line to Right"
12101 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12104 msgid "Delete Line to Left"
12105 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12108 msgid "Delete Line to Right"
12109 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12112 msgid "Show Math Toolbar"
12113 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12116 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12117 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12120 msgid "Show Table Toolbar"
12121 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12124 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12125 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12128 msgid "Next Cross-Reference|N"
12129 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12132 msgid "Go to Label|G"
12133 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12136 msgid "<Reference>|R"
12137 msgstr "<Référence>|r"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12140 msgid "(<Reference>)|e"
12141 msgstr "(<Référence>)|e"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12144 msgid "<Page>|P"
12145 msgstr "<Page>|p"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12148 msgid "On Page <Page>|O"
12149 msgstr "Sur la page <page>|g"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12152 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12153 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12156 msgid "Formatted Reference|t"
12157 msgstr "Référence mise en forme|o"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12173 msgid "Settings...|S"
12174 msgstr "Paramètres...|m"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12177 msgid "Go Back|G"
12178 msgstr "Revenir|R"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12181 msgid "Copy as Reference|C"
12182 msgstr "Copier comme référence|C"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12185 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12186 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12192 msgid "Open Inset|O"
12193 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12194
12195 # ajouter raccourci
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12200 msgid "Close Inset|C"
12201 msgstr "Fermer l'insert|i"
12202
12203 # menu Editer quand on est dans un insert
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12209 msgid "Dissolve Inset|D"
12210 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12213 msgid "Show Label|L"
12214 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12217 msgid "Frameless|l"
12218 msgstr "Sans cadre|S"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12221 msgid "Simple Frame|F"
12222 msgstr "Cadre simple|p"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12225 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12226 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12229 msgid "Oval, Thin|a"
12230 msgstr "Ovale, fin|O"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12233 msgid "Oval, Thick|v"
12234 msgstr "Ovale, épais|v"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12237 msgid "Drop Shadow|w"
12238 msgstr "Ombre en relief|f"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12241 msgid "Shaded Background|B"
12242 msgstr "Fond ombré|b"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12245 msgid "Double Frame|u"
12246 msgstr "Double cadre|D"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12249 msgid "LyX Note|N"
12250 msgstr "Note LyX|N"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12253 msgid "Comment|m"
12254 msgstr "Commentaire|C"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12257 msgid "Greyed Out|G"
12258 msgstr "Grisée|G"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12261 msgid "Open All Notes|A"
12262 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12263
12264 # ajouter raccourci
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12266 msgid "Close All Notes|l"
12267 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12270 msgid "Horiz. Phantom"
12271 msgstr "Fantôme horiz."
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12274 msgid "Vert. Phantom"
12275 msgstr "Fantôme vert."
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12278 msgid "Interword Space|w"
12279 msgstr "Espace entre mots|o"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12282 msgid "Protected Space|o"
12283 msgstr "Espace insécable|E"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12286 msgid "Negative Thin Space|N"
12287 msgstr "Espace fine négative|v"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12290 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12291 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12294 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12295 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12298 msgid "Quad Space|Q"
12299 msgstr "Espace cadratin|c"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12302 msgid "Double Quad Space|u"
12303 msgstr "Espace double cadratin|u"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12306 msgid "Horizontal Fill|F"
12307 msgstr "Ressort horizontal|t"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12310 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12311 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12314 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12315 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12318 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12319 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12323 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12327 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12331 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12335 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12338 msgid "Custom Length|C"
12339 msgstr "Dimension réglable|a"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12342 msgid "Medium Space|M"
12343 msgstr "Espace moyenne|m"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12346 msgid "Thick Space|h"
12347 msgstr "Espace large|l"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12350 msgid "Negative Medium Space|u"
12351 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12354 msgid "Negative Thick Space|i"
12355 msgstr "Espace large négative|g"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12358 msgid "DefSkip|D"
12359 msgstr "Implicite|I"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12362 msgid "SmallSkip|S"
12363 msgstr "Petit|P"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12366 msgid "MedSkip|M"
12367 msgstr "Moyen|y"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12370 msgid "BigSkip|B"
12371 msgstr "Grand|G"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12374 msgid "VFill|F"
12375 msgstr "Ressort vertical|v"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12378 msgid "Custom|C"
12379 msgstr "Réglable|R"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12382 msgid "Settings...|e"
12383 msgstr "Paramètres...|e"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12386 msgid "Include|c"
12387 msgstr "Inclus (include)|c"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12390 msgid "Input|p"
12391 msgstr "Incorporé (input)|p"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12394 msgid "Verbatim|V"
12395 msgstr "Verbatim|V"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12398 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12399 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12402 msgid "Listing|L"
12403 msgstr "Listing|L"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12406 msgid "Edit Included File...|E"
12407 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12410 msgid "New Page|N"
12411 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12414 msgid "Page Break|a"
12415 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12418 msgid "Clear Page|C"
12419 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12422 msgid "Clear Double Page|D"
12423 msgstr "Saut de page impaire|u"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12426 msgid "Ragged Line Break|R"
12427 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12430 msgid "Justified Line Break|J"
12431 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12436 msgid "Cut"
12437 msgstr "Couper"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12442 msgid "Copy"
12443 msgstr "Copier"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12448 msgid "Paste"
12449 msgstr "Coller"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12452 msgid "Paste Recent|e"
12453 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12456 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12457 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12460 msgid "Move Paragraph Up|o"
12461 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12464 msgid "Move Paragraph Down|v"
12465 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12468 msgid "Promote Section|r"
12469 msgstr "Promouvoir la section|m"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12472 msgid "Demote Section|m"
12473 msgstr "Rétrograder la section|g"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12476 msgid "Move Section Down|D"
12477 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12480 msgid "Move Section Up|U"
12481 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12484 msgid "Insert Short Title|T"
12485 msgstr "Insérer un titre court|c"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12488 msgid "Accept Change|c"
12489 msgstr "Accepter la modification|A"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12492 msgid "Reject Change|j"
12493 msgstr "Rejeter la modification|R"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12496 msgid "Apply Last Text Style|A"
12497 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12500 msgid "Text Style|S"
12501 msgstr "Style de texte|S"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12504 msgid "Paragraph Settings...|P"
12505 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12508 msgid "Fullscreen Mode"
12509 msgstr "Plein écran"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Anything|A"
12514 msgstr "&Tout"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Anything Non-Empty|o"
12519 msgstr "N'importe quelle chaîne non &vide"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Any Word|W"
12524 msgstr "MS Word|W"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Any Number|N"
12529 msgstr "Un &nombre quelconque"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12532 #, fuzzy
12533 msgid "User Defined|U"
12534 msgstr "Défini par l'&utilisateur"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12537 msgid "Append Argument"
12538 msgstr "Ajouter un argument"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12541 msgid "Remove Last Argument"
12542 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12545 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12546 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12549 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12550 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12553 msgid "Insert Optional Argument"
12554 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Remove Optional Argument"
12558 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12569 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12570 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12573 msgid "Reload|R"
12574 msgstr "Recharger|R"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12578 msgid "Edit Externally...|x"
12579 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12582 msgid "Multirow|i"
12583 msgstr "Multi-lignes|l"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12586 msgid "Top Line|T"
12587 msgstr "Ligne du haut|h"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12590 msgid "Bottom Line|B"
12591 msgstr "Ligne du bas|b"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12594 msgid "Left Line|L"
12595 msgstr "Ligne de gauche|g"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12598 msgid "Right Line|R"
12599 msgstr "Ligne de droite|d"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12602 msgid "Left|f"
12603 msgstr "À gauche|e"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12606 msgid "Right|h"
12607 msgstr "À droite|r"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12610 msgid "Middle|d"
12611 msgstr "Au milieu|l"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12614 msgid "Copy Row|o"
12615 msgstr "Copier la ligne|o"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12618 msgid "Copy Column|p"
12619 msgstr "Copier la colonne|i"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12622 msgid "Settings...|g"
12623 msgstr "Paramètres...|m"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12626 msgid "Path|P"
12627 msgstr "Répertoires|R"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12630 msgid "Class|C"
12631 msgstr "Classe|C"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12634 msgid "File Revision|R"
12635 msgstr "Révision du fichier|R"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12638 msgid "Tree Revision|T"
12639 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12642 msgid "Revision Author|A"
12643 msgstr "Auteur de la révision|A"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12646 msgid "Revision Date|D"
12647 msgstr "date de la révision|D"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12650 msgid "Revision Time|i"
12651 msgstr "Heure de la révision|H"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12654 msgid "Document Info|D"
12655 msgstr "Informations sur le document|d"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12658 msgid "Activate Branch|A"
12659 msgstr "Activer la branche|A"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12662 msgid "Deactivate Branch|e"
12663 msgstr "Désactiver la branche|e"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12666 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12667 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12670 msgid "All Indexes|A"
12671 msgstr "Tous les index|A"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12674 msgid "Subindex|b"
12675 msgstr "Sous-index|S"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12678 msgid "Reject Change|R"
12679 msgstr "Rejeter la modification|R"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12682 msgid "Promote Section|P"
12683 msgstr "Promouvoir la section|m"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12686 msgid "Demote Section|D"
12687 msgstr "Rétrograder la section|g"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12690 msgid "Move Section Down|w"
12691 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12694 msgid "Select Section|S"
12695 msgstr "Sélectionner la section|S"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Wrap by Preview|P"
12700 msgstr "Aperçu"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12703 msgid "Document|D"
12704 msgstr "Document|u"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12707 msgid "Tools|T"
12708 msgstr "Outils|O"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12711 msgid "New from Template...|m"
12712 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12715 msgid "Open Recent|t"
12716 msgstr "Documents récents|D"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12719 msgid "Close All"
12720 msgstr "Tout fermer"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12723 msgid "Save All|l"
12724 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12727 msgid "Revert to Saved|R"
12728 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12729
12730 # Raccouci à revoir
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12732 msgid "New Window|W"
12733 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12736 msgid "Close Window|d"
12737 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12740 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12741 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12744 msgid "Revert to Repository Version|v"
12745 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12748 msgid "Compare with Older Revision|C"
12749 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12756 msgid "Redo|R"
12757 msgstr "Refaire|R"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12760 msgid "Paste Special"
12761 msgstr "Collage spécial"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12764 msgid "Select All"
12765 msgstr "Sélectionner tout"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12768 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12769 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12773 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12776 msgid "Table|T"
12777 msgstr "Tableau|T"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12780 msgid "Rows & Columns|C"
12781 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12784 msgid "Increase List Depth|I"
12785 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12788 msgid "Decrease List Depth|D"
12789 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12790
12791 # menu Editer quand on est dans un insert
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12793 msgid "Dissolve Inset"
12794 msgstr "Supprimer l'insert"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12797 msgid "TeX Code Settings...|C"
12798 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12801 msgid "Float Settings...|a"
12802 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12805 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12806 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12809 msgid "Note Settings...|N"
12810 msgstr "Paramètres de note...|n"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12813 msgid "Phantom Settings...|h"
12814 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12817 msgid "Branch Settings...|B"
12818 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12821 msgid "Box Settings...|x"
12822 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12825 msgid "Index Entry Settings...|y"
12826 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12829 msgid "Index Settings...|x"
12830 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12833 msgid "Info Settings...|n"
12834 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12837 msgid "Listings Settings...|g"
12838 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12841 msgid "Table Settings...|a"
12842 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12845 msgid "Plain Text|T"
12846 msgstr "Texte brut|T"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12849 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12850 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12853 msgid "Selection|S"
12854 msgstr "Sélection|S"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12857 msgid "Selection, Join Lines|i"
12858 msgstr "Sélection par lignes|l"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12862 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12865 msgid "Paste as PDF"
12866 msgstr "Copier en PDF"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12869 msgid "Paste as PNG"
12870 msgstr "Copier en PNG"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12873 msgid "Paste as JPEG"
12874 msgstr "Copier en JPEG"
12875
12876 # menu Editer quand on est dans un insert
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12878 msgid "Dissolve Text Style"
12879 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12882 msgid "Customized...|C"
12883 msgstr "Personnalisé...|P"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12886 msgid "Capitalize|a"
12887 msgstr "Majuscule initiale|i"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12890 msgid "Uppercase|U"
12891 msgstr "Majuscule|j"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12894 msgid "Lowercase|L"
12895 msgstr "Minuscules|l"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12898 msgid "Top|p"
12899 msgstr "En haut|t"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12902 msgid "Middle|i"
12903 msgstr "Au milieu|l"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12906 msgid "Bottom|o"
12907 msgstr "En bas|s"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12910 msgid "Macro Definition"
12911 msgstr "Définition de macro"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12914 msgid "Text Style|T"
12915 msgstr "Style de texte|t"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12918 msgid "Add Line Above|A"
12919 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12922 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12923 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12926 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12927 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12930 msgid "Math Normal Font|N"
12931 msgstr "Math police normale|n"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12934 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12935 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12938 msgid "Math Fraktur Family|F"
12939 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12942 msgid "Math Roman Family|R"
12943 msgstr "Math famille romaine|r"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12946 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12947 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12950 msgid "Math Bold Series|B"
12951 msgstr "Math série grasse|g"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12954 msgid "Text Normal Font|T"
12955 msgstr "Texte police normale|T"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12958 msgid "Octave|O"
12959 msgstr "Octave|O"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12962 msgid "Maxima|M"
12963 msgstr "Maxima|M"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12966 msgid "Mathematica|a"
12967 msgstr "Mathematica|a"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12970 msgid "Maple, Simplify|S"
12971 msgstr "Maple, simplify|s"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12974 msgid "Maple, Factor|F"
12975 msgstr "Maple, factor|f"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12978 msgid "Maple, Evalm|E"
12979 msgstr "Maple, evalm|e"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12982 msgid "Maple, Evalf|v"
12983 msgstr "Maple, evalf|v"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12986 msgid "Open All Insets|O"
12987 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12988
12989 # ajouter raccourci
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12991 msgid "Close All Insets|C"
12992 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12995 msgid "Unfold Math Macro|n"
12996 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12999 msgid "Fold Math Macro|d"
13000 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13003 msgid "View Messages|g"
13004 msgstr "Afficher le message|g"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13007 msgid "View Source|S"
13008 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13011 msgid "View Master Document|M"
13012 msgstr "Visionner le document maître|m"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13015 msgid "Update Master Document|a"
13016 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13019 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13020 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13023 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13024 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13027 msgid "Close Current View|w"
13028 msgstr "Fermer la vue active|F"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13031 msgid "Fullscreen|l"
13032 msgstr "Plein écran|l"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13035 msgid "Toolbars|b"
13036 msgstr "Barres d'outils|B"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13039 msgid "Special Character|p"
13040 msgstr "Caractère spécial|p"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13043 msgid "Formatting|o"
13044 msgstr "Typographie spéciale|y"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13047 msgid "List / TOC|i"
13048 msgstr "Listes & TdM|L"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13051 msgid "Float|a"
13052 msgstr "Flottant|o"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13055 msgid "Branch|B"
13056 msgstr "Branche|e"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13059 msgid "Custom Insets"
13060 msgstr "Inserts personnalisables"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13063 msgid "File|e"
13064 msgstr "Fichier|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13067 msgid "Box[[Menu]]"
13068 msgstr "Boîte"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13071 msgid "Cross-Reference...|R"
13072 msgstr "Référence croisée...|R"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13075 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13076 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13079 msgid "Table...|T"
13080 msgstr "Tableau...|T"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13083 msgid "URL|U"
13084 msgstr "URL|U"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13087 msgid "Hyperlink...|k"
13088 msgstr "Hyperlien..."
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13091 msgid "Short Title|S"
13092 msgstr "Titre court|c"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13095 msgid "TeX Code|X"
13096 msgstr "Code TeX|X"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13099 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13100 msgstr "Listing de code source"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Preview|w"
13105 msgstr "Aperçu"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13108 msgid "Ordinary Quote|Q"
13109 msgstr "Guillemet droit|G"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13112 msgid "Single Quote|S"
13113 msgstr "Guillemet simple|u"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13116 msgid "Phonetic Symbols|P"
13117 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13120 msgid "Protected Space|P"
13121 msgstr "Espace insécable|E"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13124 msgid "Horizontal Line|L"
13125 msgstr "Ligne horizontale|z"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13128 msgid "Vertical Space...|V"
13129 msgstr "Espacement vertical...|v"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13132 msgid "Hyphenation Point|H"
13133 msgstr "Point de césure|c"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13136 msgid "Numbered Formula|N"
13137 msgstr "Formule numérotée|n"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13140 msgid "Figure Wrap Float|F"
13141 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13144 msgid "Table Wrap Float|T"
13145 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13148 msgid "External Material...|M"
13149 msgstr "Objet externe...|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13152 msgid "Child Document...|d"
13153 msgstr "Sous-document...|d"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13156 msgid "Comment|C"
13157 msgstr "Commentaire|C"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13160 msgid "Insert New Branch...|I"
13161 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13164 msgid "Horizontal Phantom"
13165 msgstr "Fantôme horizontal"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13168 msgid "Vertical Phantom"
13169 msgstr "Fantôme vertical"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13172 msgid "Change Tracking|C"
13173 msgstr "Suivi des modifications|S"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13176 msgid "Start Appendix Here|A"
13177 msgstr "Début appendice ici|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13180 msgid "Save in Bundled Format|F"
13181 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13184 msgid "Compressed|m"
13185 msgstr "Comprimé|C"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13188 msgid "Accept Change|A"
13189 msgstr "Accepter la modification|A"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13192 msgid "Accept All Changes|c"
13193 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13196 msgid "Reject All Changes|e"
13197 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13200 msgid "Next Change|C"
13201 msgstr "Modification suivante|M"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13204 msgid "Next Cross-Reference|R"
13205 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13208 msgid "Clear Bookmarks|C"
13209 msgstr "Effacer les signets|s"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13212 msgid "Navigate Back|B"
13213 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13216 msgid "Thesaurus...|T"
13217 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13220 msgid "Statistics...|a"
13221 msgstr "Statistiques...|a"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13224 msgid "TeX Information|I"
13225 msgstr "Informations TeX|X"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13228 msgid "Compare...|C"
13229 msgstr "Comparer...|e"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13232 msgid "Additional Features|F"
13233 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13236 msgid "Embedded Objects|O"
13237 msgstr "Objets insérés|b"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13240 msgid "Shortcuts|S"
13241 msgstr "Raccourcis|c"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13244 msgid "LyX Functions|y"
13245 msgstr "Fonctions LyX|y"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13248 msgid "Specific Manuals|p"
13249 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13252 msgid "Linguistics Manual|L"
13253 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13256 msgid "Braille Manual|B"
13257 msgstr "Manuel de Braille|B"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13260 msgid "XY-pic Manual|X"
13261 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13264 msgid "Multicolumn Manual|M"
13265 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13268 msgid "New document"
13269 msgstr "Nouveau document"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13272 msgid "Open document"
13273 msgstr "Ouvrir un document"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13276 msgid "Save document"
13277 msgstr "Enregistrer le document"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13280 msgid "Print document"
13281 msgstr "Imprimer le document"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13284 msgid "Check spelling"
13285 msgstr "Correction orthographique"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13288 msgid "Undo"
13289 msgstr "Annuler"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13292 msgid "Redo"
13293 msgstr "Refaire"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13296 msgid "Find and replace"
13297 msgstr "Rechercher et remplacer"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13300 msgid "Find and replace (advanced)"
13301 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13304 msgid "Navigate back"
13305 msgstr "Naviguer en arrière"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13308 msgid "Toggle emphasis"
13309 msgstr "Mise en évidence"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13312 msgid "Toggle noun"
13313 msgstr "Style nom propre"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13316 msgid "Apply last"
13317 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13320 msgid "Insert math"
13321 msgstr "Insérer des maths"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13324 msgid "Insert graphics"
13325 msgstr "Insérer un graphique"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13328 msgid "Insert table"
13329 msgstr "Insérer un tableau"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13332 msgid "Toggle outline"
13333 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13336 msgid "Toggle math toolbar"
13337 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13340 msgid "Toggle table toolbar"
13341 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13344 msgid "View/Update"
13345 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13348 msgid "View"
13349 msgstr "Visionner"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13352 msgid "Update"
13353 msgstr "Mettre à jour"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13356 msgid "View master document"
13357 msgstr "Visionner le document maître"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13360 msgid "Update master document"
13361 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13364 msgid "View other formats"
13365 msgstr "Visionner les autres formats"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13368 msgid "Update other formats"
13369 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13372 msgid "Extra"
13373 msgstr "Autres"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13376 msgid "Numbered list"
13377 msgstr "Liste numérotée"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13380 msgid "Itemized list"
13381 msgstr "Liste à puces"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13384 msgid "Increase depth"
13385 msgstr "Augmenter la profondeur"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13388 msgid "Decrease depth"
13389 msgstr "Réduire la profondeur"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13392 msgid "Insert figure float"
13393 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13396 msgid "Insert table float"
13397 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13400 msgid "Insert label"
13401 msgstr "Insérer une étiquette"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13404 msgid "Insert cross-reference"
13405 msgstr "Insérer une référence croisée"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13408 msgid "Insert citation"
13409 msgstr "Insérer une citation"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13412 msgid "Insert index entry"
13413 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13416 msgid "Insert nomenclature entry"
13417 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13420 msgid "Insert footnote"
13421 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13424 msgid "Insert margin note"
13425 msgstr "Insérer une note en marge"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13428 msgid "Insert note"
13429 msgstr "Insérer une note"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13432 msgid "Insert box"
13433 msgstr "Insérer une boîte"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13436 msgid "Insert hyperlink"
13437 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13440 msgid "Insert TeX code"
13441 msgstr "Insérer du code TeX"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13444 msgid "Insert math macro"
13445 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13448 msgid "Include file"
13449 msgstr "Fichier sous-document"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13452 msgid "Text style"
13453 msgstr "Style de texte"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13456 msgid "Paragraph settings"
13457 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13460 msgid "Add row"
13461 msgstr "Ajouter une ligne"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13464 msgid "Add column"
13465 msgstr "Ajouter une colonne"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13468 msgid "Delete row"
13469 msgstr "Supprimer la ligne"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13472 msgid "Delete column"
13473 msgstr "Supprimer la colonne"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13476 msgid "Set top line"
13477 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13480 msgid "Set bottom line"
13481 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13484 msgid "Set left line"
13485 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13488 msgid "Set right line"
13489 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13492 msgid "Set border lines"
13493 msgstr "Mettre les bordures"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13496 msgid "Set all lines"
13497 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13500 msgid "Unset all lines"
13501 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13504 msgid "Align left"
13505 msgstr "Aligner à gauche"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13508 msgid "Align center"
13509 msgstr "Centrer horizontalement"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13512 msgid "Align right"
13513 msgstr "Aligner à droite"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13516 msgid "Align top"
13517 msgstr "Aligner en haut"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13520 msgid "Align middle"
13521 msgstr "Centrer verticalement"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13524 msgid "Align bottom"
13525 msgstr "Aligner en bas"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13528 msgid "Rotate cell"
13529 msgstr "Tourner la case"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13532 msgid "Rotate table"
13533 msgstr "Tourner le tableau"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13536 msgid "Set multi-column"
13537 msgstr "Multicolonnes"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13540 msgid "Set multi-row"
13541 msgstr "Activer multi-lignes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13544 msgid "Math"
13545 msgstr "Maths"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13548 msgid "Set display mode"
13549 msgstr "Mode hors ligne"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13552 msgid "Subscript"
13553 msgstr "Indice"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13556 msgid "Superscript"
13557 msgstr "Exposant"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13560 msgid "Insert square root"
13561 msgstr "Insérer une racine carrée"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13564 msgid "Insert root"
13565 msgstr "Insérer une racine"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13568 msgid "Insert standard fraction"
13569 msgstr "Insérer une fraction standard"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13572 msgid "Insert sum"
13573 msgstr "Insérer une somme"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13576 msgid "Insert integral"
13577 msgstr "Insérer une intégrale"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13580 msgid "Insert product"
13581 msgstr "Insérer un produit"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13584 msgid "Insert ( )"
13585 msgstr "Insérer des parenthèses"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13588 msgid "Insert [ ]"
13589 msgstr "Insérer des crochets"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13592 msgid "Insert { }"
13593 msgstr "Insérer des accolades"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13596 msgid "Insert delimiters"
13597 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13600 msgid "Insert matrix"
13601 msgstr "Insérer une matrice"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Insérer un environnement case"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13608 msgid "Toggle math panels"
13609 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13612 msgid "Math Macros"
13613 msgstr "Macros mathématiques"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13616 msgid "Remove last argument"
13617 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13620 msgid "Append argument"
13621 msgstr "Ajouter un argument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13625 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13632 msgid "Remove optional argument"
13633 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13636 msgid "Insert optional argument"
13637 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13641 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13644 msgid "Append argument eating from the right"
13645 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13648 msgid "Append optional argument eating from the right"
13649 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13652 msgid "Command Buffer"
13653 msgstr "Zone de commande"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13656 msgid "Review[[Toolbar]]"
13657 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13660 msgid "Track changes"
13661 msgstr "Suivre les modifications"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13664 msgid "Show changes in output"
13665 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13668 msgid "Next change"
13669 msgstr "Modification suivante"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13672 msgid "Accept change inside selection"
13673 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13676 msgid "Reject change inside selection"
13677 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13680 msgid "Merge changes"
13681 msgstr "Fusionner les modifications"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13684 msgid "Accept all changes"
13685 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13688 msgid "Reject all changes"
13689 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13692 msgid "Next note"
13693 msgstr "Note suivante"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13696 msgid "View Other Formats"
13697 msgstr "Visionner les autres formats"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13700 msgid "Update Other Formats"
13701 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13704 msgid "Version Control"
13705 msgstr "Contrôle de version"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13708 msgid "Register"
13709 msgstr "S'inscrire"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13712 msgid "Check-out for edit"
13713 msgstr "Créer version modifiable"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13716 msgid "Check-in changes"
13717 msgstr "Enregistrer les changements"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13720 msgid "View revision log"
13721 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13724 msgid "Revert changes"
13725 msgstr "Rejeter la modification"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13728 msgid "Compare with older revision"
13729 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13732 msgid "Compare with last revision"
13733 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13741 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13744 msgid "Update local directory from repository"
13745 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Palettes mathématiques"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Espacements mathématiques"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13756 msgid "Styles"
13757 msgstr "Styles"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13760 msgid "Fractions"
13761 msgstr "Fractions"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13765 msgid "Fonts"
13766 msgstr "Polices"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13769 msgid "Functions"
13770 msgstr "Fonctions"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13773 msgid "Frame decorations"
13774 msgstr "Décors de fenêtre"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13777 msgid "Big operators"
13778 msgstr "Grands opérateurs"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13781 msgid "Miscellaneous"
13782 msgstr "Divers"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13786 msgid "Arrows"
13787 msgstr "Flèches"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13790 msgid "AMS arrows"
13791 msgstr "Flèches AMS"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13794 msgid "Operators"
13795 msgstr "Opérateurs"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13798 msgid "Relations"
13799 msgstr "Relations Binaires"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "Relations AMS"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13806 msgid "AMS negative relations"
13807 msgstr "Négations de relations AMS"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13810 msgid "Dots"
13811 msgstr "Points"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13814 msgid "AMS operators"
13815 msgstr "Opérateurs AMS"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13818 msgid "AMS miscellaneous"
13819 msgstr "Divers AMS"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13822 msgid "arccos"
13823 msgstr "arccos"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13826 msgid "arcsin"
13827 msgstr "arcsin"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13830 msgid "arctan"
13831 msgstr "arctan"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13834 msgid "arg"
13835 msgstr "arg"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13838 msgid "bmod"
13839 msgstr "bmod"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13842 msgid "cos"
13843 msgstr "cos"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13846 msgid "cosh"
13847 msgstr "cosh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13850 msgid "cot"
13851 msgstr "cot"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13854 msgid "coth"
13855 msgstr "coth"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13858 msgid "csc"
13859 msgstr "csc"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13862 msgid "deg"
13863 msgstr "deg"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13866 msgid "det"
13867 msgstr "det"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13870 msgid "dim"
13871 msgstr "dim"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13874 msgid "exp"
13875 msgstr "exp"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13878 msgid "gcd"
13879 msgstr "gcd"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13882 msgid "hom"
13883 msgstr "hom"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13886 msgid "inf"
13887 msgstr "inf"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13890 msgid "ker"
13891 msgstr "ker"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13894 msgid "lg"
13895 msgstr "lg"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13898 msgid "lim"
13899 msgstr "lim"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13902 msgid "liminf"
13903 msgstr "liminf"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13906 msgid "limsup"
13907 msgstr "limsup"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13910 msgid "ln"
13911 msgstr "ln"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13914 msgid "log"
13915 msgstr "log"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13918 msgid "max"
13919 msgstr "max"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13922 msgid "min"
13923 msgstr "min"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13926 msgid "sec"
13927 msgstr "sec"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13930 msgid "sin"
13931 msgstr "sin"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13934 msgid "sinh"
13935 msgstr "sinh"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13938 msgid "sup"
13939 msgstr "sup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13942 msgid "tan"
13943 msgstr "tan"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13946 msgid "tanh"
13947 msgstr "tanh"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13950 msgid "Pr"
13951 msgstr "Pr"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13954 msgid "Spacings"
13955 msgstr "Espacements"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13958 msgid "Thin space\t\\,"
13959 msgstr "Espace fine\t\\,"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13962 msgid "Medium space\t\\:"
13963 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13966 msgid "Thick space\t\\;"
13967 msgstr "Espace large\t\\;"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13971 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13975 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13978 msgid "Negative space\t\\!"
13979 msgstr "Espace négative\t\\!"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13982 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13983 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13986 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13987 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13990 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13991 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13994 msgid "Roots"
13995 msgstr "Racines"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13998 msgid "Square root\t\\sqrt"
13999 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14002 msgid "Other root\t\\root"
14003 msgstr "Autre racine\t\\root"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14007 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14011 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14015 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14019 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14022 msgid "Standard\t\\frac"
14023 msgstr "Standard\t\\frac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14027 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14030 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14031 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14034 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14035 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14038 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14042 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14046 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14047 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14050 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14051 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14054 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14055 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14058 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14063 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14066 msgid "Binomial\t\\binom"
14067 msgstr "Binomial\t\\binom"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14071 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14075 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14078 msgid "Roman\t\\mathrm"
14079 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14082 msgid "Bold\t\\mathbf"
14083 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14087 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14091 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14094 msgid "Italic\t\\mathit"
14095 msgstr "Italique\t\\mathit"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14099 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14103 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14111 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14115 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14118 msgid "ldots"
14119 msgstr "ldots"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14122 msgid "cdots"
14123 msgstr "cdots"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14126 msgid "vdots"
14127 msgstr "vdots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14130 msgid "ddots"
14131 msgstr "ddots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14134 msgid "Frame Decorations"
14135 msgstr "Décors de fenêtre"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14138 msgid "hat"
14139 msgstr "hat"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14142 msgid "tilde"
14143 msgstr "tilde"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14146 msgid "bar"
14147 msgstr "bar"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14150 msgid "grave"
14151 msgstr "grave"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14154 msgid "dot"
14155 msgstr "dot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14158 msgid "check"
14159 msgstr "check"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14162 msgid "widehat"
14163 msgstr "widehat"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14166 msgid "widetilde"
14167 msgstr "widetilde"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14170 msgid "vec"
14171 msgstr "vec"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14174 msgid "acute"
14175 msgstr "acute"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14178 msgid "ddot"
14179 msgstr "ddot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14182 msgid "dddot"
14183 msgstr "dddot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14186 msgid "ddddot"
14187 msgstr "ddddot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14190 msgid "breve"
14191 msgstr "breve"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14194 msgid "overline"
14195 msgstr "overline"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14198 msgid "overbrace"
14199 msgstr "overbrace"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14202 msgid "overleftarrow"
14203 msgstr "overleftarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14206 msgid "overrightarrow"
14207 msgstr "overrightarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14210 msgid "overleftrightarrow"
14211 msgstr "overleftrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14214 msgid "overset"
14215 msgstr "overset"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14218 msgid "underline"
14219 msgstr "underline"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14222 msgid "underbrace"
14223 msgstr "underbrace"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14226 msgid "underleftarrow"
14227 msgstr "underleftarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14230 msgid "underrightarrow"
14231 msgstr "underrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14234 msgid "underleftrightarrow"
14235 msgstr "underleftrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14238 msgid "underset"
14239 msgstr "underset"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14242 msgid "leftarrow"
14243 msgstr "leftarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14246 msgid "rightarrow"
14247 msgstr "rightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14250 msgid "downarrow"
14251 msgstr "downarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14254 msgid "uparrow"
14255 msgstr "uparrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14258 msgid "updownarrow"
14259 msgstr "updownarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14262 msgid "leftrightarrow"
14263 msgstr "leftrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14266 msgid "Leftarrow"
14267 msgstr "Leftarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14270 msgid "Rightarrow"
14271 msgstr "Rightarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14274 msgid "Downarrow"
14275 msgstr "Downarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14278 msgid "Uparrow"
14279 msgstr "Uparrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14282 msgid "Updownarrow"
14283 msgstr "Updownarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14286 msgid "Leftrightarrow"
14287 msgstr "Leftrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14290 msgid "Longleftrightarrow"
14291 msgstr "Longleftrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14294 msgid "Longleftarrow"
14295 msgstr "Longleftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14298 msgid "Longrightarrow"
14299 msgstr "Longrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14302 msgid "longleftrightarrow"
14303 msgstr "longleftrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14306 msgid "longleftarrow"
14307 msgstr "longleftarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14310 msgid "longrightarrow"
14311 msgstr "longrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14314 msgid "leftharpoondown"
14315 msgstr "leftharpoondown"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14318 msgid "rightharpoondown"
14319 msgstr "rightharpoondown"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14322 msgid "mapsto"
14323 msgstr "mapsto"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14326 msgid "longmapsto"
14327 msgstr "longmapsto"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14330 msgid "nwarrow"
14331 msgstr "nwarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14334 msgid "nearrow"
14335 msgstr "nearrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14338 msgid "leftharpoonup"
14339 msgstr "leftharpoonup"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14342 msgid "rightharpoonup"
14343 msgstr "rightharpoonup"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14346 msgid "hookleftarrow"
14347 msgstr "hookleftarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14350 msgid "hookrightarrow"
14351 msgstr "hookrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14354 msgid "swarrow"
14355 msgstr "swarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14358 msgid "searrow"
14359 msgstr "searrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14362 msgid "rightleftharpoons"
14363 msgstr "rightleftharpoons"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14366 msgid "pm"
14367 msgstr "pm"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14370 msgid "cap"
14371 msgstr "cap"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14374 msgid "diamond"
14375 msgstr "diamond"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14378 msgid "oplus"
14379 msgstr "oplus"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14382 msgid "mp"
14383 msgstr "mp"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14386 msgid "cup"
14387 msgstr "cup"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14390 msgid "bigtriangleup"
14391 msgstr "bigtriangleup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14394 msgid "ominus"
14395 msgstr "ominus"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14398 msgid "times"
14399 msgstr "times"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14402 msgid "uplus"
14403 msgstr "uplus"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14406 msgid "bigtriangledown"
14407 msgstr "bigtriangledown"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14410 msgid "otimes"
14411 msgstr "otimes"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14414 msgid "div"
14415 msgstr "div"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14418 msgid "sqcap"
14419 msgstr "sqcap"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14422 msgid "triangleright"
14423 msgstr "triangleright"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14426 msgid "oslash"
14427 msgstr "oslash"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14430 msgid "cdot"
14431 msgstr "cdot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14434 msgid "sqcup"
14435 msgstr "sqcup"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14438 msgid "triangleleft"
14439 msgstr "triangleleft"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14442 msgid "odot"
14443 msgstr "odot"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14446 msgid "star"
14447 msgstr "star"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14450 msgid "vee"
14451 msgstr "vee"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14454 msgid "amalg"
14455 msgstr "amalg"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14458 msgid "bigcirc"
14459 msgstr "bigcirc"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14462 msgid "setminus"
14463 msgstr "setminus"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14466 msgid "wedge"
14467 msgstr "wedge"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14470 msgid "dagger"
14471 msgstr "dagger"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14474 msgid "circ"
14475 msgstr "circ"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14478 msgid "bullet"
14479 msgstr "bullet"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14482 msgid "wr"
14483 msgstr "wr"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14486 msgid "ddagger"
14487 msgstr "ddagger"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14490 msgid "leq"
14491 msgstr "leq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14494 msgid "geq"
14495 msgstr "geq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14498 msgid "equiv"
14499 msgstr "equiv"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14502 msgid "models"
14503 msgstr "models"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14506 msgid "prec"
14507 msgstr "prec"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14510 msgid "succ"
14511 msgstr "succ"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14514 msgid "sim"
14515 msgstr "sim"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14518 msgid "perp"
14519 msgstr "perp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14522 msgid "preceq"
14523 msgstr "preceq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14526 msgid "succeq"
14527 msgstr "succeq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14530 msgid "simeq"
14531 msgstr "simeq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14534 msgid "mid"
14535 msgstr "mid"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14538 msgid "ll"
14539 msgstr "ll"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14542 msgid "gg"
14543 msgstr "gg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14546 msgid "asymp"
14547 msgstr "asymp"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14550 msgid "parallel"
14551 msgstr "parallel"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14554 msgid "subset"
14555 msgstr "subset"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14558 msgid "supset"
14559 msgstr "supset"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14562 msgid "approx"
14563 msgstr "approx"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14566 msgid "smile"
14567 msgstr "smile"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14570 msgid "subseteq"
14571 msgstr "subseteq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14574 msgid "supseteq"
14575 msgstr "supseteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14578 msgid "cong"
14579 msgstr "cong"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14582 msgid "frown"
14583 msgstr "frown"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14586 msgid "sqsubseteq"
14587 msgstr "sqsubseteq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14590 msgid "sqsupseteq"
14591 msgstr "sqsupseteq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14594 msgid "doteq"
14595 msgstr "doteq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14598 msgid "neq"
14599 msgstr "neq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14602 msgid "ni"
14603 msgstr "ni"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14606 msgid "propto"
14607 msgstr "propto"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14610 msgid "notin"
14611 msgstr "notin"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14614 msgid "vdash"
14615 msgstr "vdash"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14618 msgid "dashv"
14619 msgstr "dashv"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14622 msgid "bowtie"
14623 msgstr "bowtie"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14626 msgid "alpha"
14627 msgstr "alpha"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14630 msgid "beta"
14631 msgstr "beta"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14634 msgid "gamma"
14635 msgstr "gamma"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14638 msgid "delta"
14639 msgstr "delta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14642 msgid "epsilon"
14643 msgstr "epsilon"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14646 msgid "varepsilon"
14647 msgstr "varepsilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14650 msgid "zeta"
14651 msgstr "zeta"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14654 msgid "eta"
14655 msgstr "eta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14658 msgid "theta"
14659 msgstr "theta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14662 msgid "vartheta"
14663 msgstr "vartheta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14666 msgid "iota"
14667 msgstr "iota"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14670 msgid "kappa"
14671 msgstr "kappa"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14674 msgid "lambda"
14675 msgstr "lambda"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14678 msgid "mu"
14679 msgstr "mu"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14682 msgid "nu"
14683 msgstr "nu"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14686 msgid "xi"
14687 msgstr "xi"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14690 msgid "pi"
14691 msgstr "pi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14694 msgid "varpi"
14695 msgstr "varpi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14698 msgid "rho"
14699 msgstr "rho"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14702 msgid "varrho"
14703 msgstr "varrho"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14706 msgid "sigma"
14707 msgstr "sigma"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14710 msgid "varsigma"
14711 msgstr "varsigma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14714 msgid "tau"
14715 msgstr "tau"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14718 msgid "upsilon"
14719 msgstr "upsilon"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14722 msgid "phi"
14723 msgstr "phi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14726 msgid "varphi"
14727 msgstr "varphi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14730 msgid "chi"
14731 msgstr "chi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14734 msgid "psi"
14735 msgstr "psi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14738 msgid "omega"
14739 msgstr "omega"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14742 msgid "Gamma"
14743 msgstr "Gamma"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14746 msgid "Delta"
14747 msgstr "Delta"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14750 msgid "Theta"
14751 msgstr "Theta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14754 msgid "Lambda"
14755 msgstr "Lambda"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14758 msgid "Xi"
14759 msgstr "Xi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14762 msgid "Pi"
14763 msgstr "Pi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14766 msgid "Sigma"
14767 msgstr "Sigma"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14770 msgid "Upsilon"
14771 msgstr "Upsilon"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14774 msgid "Phi"
14775 msgstr "Phi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14778 msgid "Psi"
14779 msgstr "Psi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14782 msgid "Omega"
14783 msgstr "Omega"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14786 msgid "nabla"
14787 msgstr "nabla"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14790 msgid "partial"
14791 msgstr "partial"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14794 msgid "infty"
14795 msgstr "infty"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14798 msgid "prime"
14799 msgstr "prime"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14802 msgid "ell"
14803 msgstr "ell"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14806 msgid "emptyset"
14807 msgstr "emptyset"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14810 msgid "exists"
14811 msgstr "exists"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14814 msgid "forall"
14815 msgstr "forall"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14818 msgid "imath"
14819 msgstr "imath"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14822 msgid "jmath"
14823 msgstr "jmath"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14826 msgid "Re"
14827 msgstr "Re"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14830 msgid "Im"
14831 msgstr "Im"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14834 msgid "aleph"
14835 msgstr "aleph"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14838 msgid "wp"
14839 msgstr "wp"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14842 msgid "hbar"
14843 msgstr "hbar"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14846 msgid "angle"
14847 msgstr "angle"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14850 msgid "top"
14851 msgstr "top"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14854 msgid "bot"
14855 msgstr "bot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14858 msgid "Vert"
14859 msgstr "Vert"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14862 msgid "neg"
14863 msgstr "neg"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14866 msgid "flat"
14867 msgstr "flat"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14870 msgid "natural"
14871 msgstr "natural"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14874 msgid "sharp"
14875 msgstr "sharp"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14878 msgid "surd"
14879 msgstr "surd"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14882 msgid "triangle"
14883 msgstr "triangle"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14886 msgid "diamondsuit"
14887 msgstr "diamondsuit"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14890 msgid "heartsuit"
14891 msgstr "heartsuit"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14894 msgid "clubsuit"
14895 msgstr "clubsuit"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14898 msgid "spadesuit"
14899 msgstr "spadesuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14902 msgid "textrm \\AA"
14903 msgstr "textrm \\AA"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14906 msgid "textrm \\O"
14907 msgstr "textrm \\O"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14910 msgid "mathcircumflex"
14911 msgstr "mathcircumflex"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14914 msgid "_"
14915 msgstr "_"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14918 msgid "mathrm T"
14919 msgstr "mathrm T"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14922 msgid "mathbb N"
14923 msgstr "mathbb N"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14926 msgid "mathbb Z"
14927 msgstr "mathbb Z"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14930 msgid "mathbb Q"
14931 msgstr "mathbb Q"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14934 msgid "mathbb R"
14935 msgstr "mathbb R"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14938 msgid "mathbb C"
14939 msgstr "mathbb C"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14942 msgid "mathbb H"
14943 msgstr "mathbb H"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14946 msgid "mathcal F"
14947 msgstr "mathcal F"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14950 msgid "mathcal L"
14951 msgstr "mathcal L"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14954 msgid "mathcal H"
14955 msgstr "mathcal H"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14958 msgid "mathcal O"
14959 msgstr "mathcal O"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14962 msgid "Big Operators"
14963 msgstr "Grands Opérateurs"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14966 msgid "intop"
14967 msgstr "intop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14970 msgid "int"
14971 msgstr "int"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14974 msgid "iint"
14975 msgstr "iint"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14978 msgid "iintop"
14979 msgstr "iintop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14982 msgid "iiint"
14983 msgstr "iiint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14986 msgid "iiintop"
14987 msgstr "iiintop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14990 msgid "iiiint"
14991 msgstr "iiiint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14994 msgid "iiiintop"
14995 msgstr "iiiintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14998 msgid "dotsint"
14999 msgstr "dotsint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15002 msgid "dotsintop"
15003 msgstr "dotsintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15006 msgid "oint"
15007 msgstr "oint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15010 msgid "ointop"
15011 msgstr "ointop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15014 msgid "oiint"
15015 msgstr "oiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15018 msgid "oiintop"
15019 msgstr "oiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15022 msgid "ointctrclockwiseop"
15023 msgstr "ointctrclockwiseop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15026 msgid "ointctrclockwise"
15027 msgstr "ointctrclockwise"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15030 msgid "ointclockwiseop"
15031 msgstr "ointclockwiseop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15034 msgid "ointclockwise"
15035 msgstr "ointclockwise"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15038 msgid "sqint"
15039 msgstr "sqint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15042 msgid "sqintop"
15043 msgstr "sqintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15046 msgid "sqiint"
15047 msgstr "sqiint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15050 msgid "sqiintop"
15051 msgstr "sqiintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15054 msgid "fint"
15055 msgstr "fint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15058 msgid "fintop"
15059 msgstr "fintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15062 msgid "landupint"
15063 msgstr "landupint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15066 msgid "landupintop"
15067 msgstr "landupintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15070 msgid "landdownint"
15071 msgstr "landdownint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15074 msgid "landdownintop"
15075 msgstr "landdownintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15078 msgid "sum"
15079 msgstr "sum"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15082 msgid "prod"
15083 msgstr "prod"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15086 msgid "coprod"
15087 msgstr "coprod"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15090 msgid "bigsqcup"
15091 msgstr "bigsqcup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15094 msgid "bigotimes"
15095 msgstr "bigotimes"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15098 msgid "bigodot"
15099 msgstr "bigodot"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15102 msgid "bigoplus"
15103 msgstr "bigoplus"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15106 msgid "bigcap"
15107 msgstr "bigcap"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15110 msgid "bigcup"
15111 msgstr "bigcup"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15114 msgid "biguplus"
15115 msgstr "biguplus"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15118 msgid "bigvee"
15119 msgstr "bigvee"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15122 msgid "bigwedge"
15123 msgstr "bigwedge"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15126 msgid "AMS Miscellaneous"
15127 msgstr "Divers AMS"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15130 msgid "digamma"
15131 msgstr "digamma"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15134 msgid "varkappa"
15135 msgstr "varkappa"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15138 msgid "beth"
15139 msgstr "beth"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15142 msgid "daleth"
15143 msgstr "daleth"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15146 msgid "gimel"
15147 msgstr "gimel"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15150 msgid "ulcorner"
15151 msgstr "ulcorner"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15154 msgid "urcorner"
15155 msgstr "urcorner"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15158 msgid "llcorner"
15159 msgstr "llcorner"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15162 msgid "lrcorner"
15163 msgstr "lrcorner"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15166 msgid "hslash"
15167 msgstr "hslash"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15170 msgid "vartriangle"
15171 msgstr "vartriangle"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15174 msgid "triangledown"
15175 msgstr "triangledown"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15178 msgid "square"
15179 msgstr "square"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15182 msgid "lozenge"
15183 msgstr "lozenge"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15186 msgid "circledS"
15187 msgstr "circledS"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15190 msgid "measuredangle"
15191 msgstr "measuredangle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15194 msgid "nexists"
15195 msgstr "nexists"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15198 msgid "mho"
15199 msgstr "mho"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15202 msgid "Finv"
15203 msgstr "Finv"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15206 msgid "Game"
15207 msgstr "Game"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15210 msgid "Bbbk"
15211 msgstr "Bbbk"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15214 msgid "backprime"
15215 msgstr "backprime"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15218 msgid "varnothing"
15219 msgstr "varnothing"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15222 msgid "Diamond"
15223 msgstr "Diamond"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15226 msgid "blacktriangle"
15227 msgstr "blacktriangle"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15230 msgid "blacktriangledown"
15231 msgstr "blacktriangledown"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15234 msgid "blacksquare"
15235 msgstr "blacksquare"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15238 msgid "blacklozenge"
15239 msgstr "blacklozenge"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15242 msgid "bigstar"
15243 msgstr "bigstar"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15246 msgid "sphericalangle"
15247 msgstr "sphericalangle"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15250 msgid "complement"
15251 msgstr "complement"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15254 msgid "eth"
15255 msgstr "eth"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15258 msgid "diagup"
15259 msgstr "diagup"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15262 msgid "diagdown"
15263 msgstr "diagdown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15266 msgid "AMS Arrows"
15267 msgstr "Flèches AMS"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15270 msgid "dashleftarrow"
15271 msgstr "dashleftarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15274 msgid "dashrightarrow"
15275 msgstr "dashrightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15278 msgid "leftleftarrows"
15279 msgstr "leftleftarrows"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15282 msgid "leftrightarrows"
15283 msgstr "leftrightarrows"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15286 msgid "rightrightarrows"
15287 msgstr "rightrightarrows"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15290 msgid "rightleftarrows"
15291 msgstr "rightleftarrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15294 msgid "Lleftarrow"
15295 msgstr "Lleftarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15298 msgid "Rrightarrow"
15299 msgstr "Rrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15302 msgid "twoheadleftarrow"
15303 msgstr "twoheadleftarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15306 msgid "twoheadrightarrow"
15307 msgstr "twoheadrightarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15310 msgid "leftarrowtail"
15311 msgstr "leftarrowtail"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15314 msgid "rightarrowtail"
15315 msgstr "rightarrowtail"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15318 msgid "looparrowleft"
15319 msgstr "looparrowleft"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15322 msgid "looparrowright"
15323 msgstr "looparrowright"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15326 msgid "curvearrowleft"
15327 msgstr "curvearrowleft"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15330 msgid "curvearrowright"
15331 msgstr "curvearrowright"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15334 msgid "circlearrowleft"
15335 msgstr "circlearrowleft"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15338 msgid "circlearrowright"
15339 msgstr "circlearrowright"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15342 msgid "Lsh"
15343 msgstr "Lsh"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15346 msgid "Rsh"
15347 msgstr "Rsh"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15350 msgid "upuparrows"
15351 msgstr "upuparrows"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15354 msgid "downdownarrows"
15355 msgstr "downdownarrows"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15358 msgid "upharpoonleft"
15359 msgstr "upharpoonleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15362 msgid "upharpoonright"
15363 msgstr "upharpoonright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15366 msgid "downharpoonleft"
15367 msgstr "downharpoonleft"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15370 msgid "downharpoonright"
15371 msgstr "downharpoonright"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15374 msgid "leftrightharpoons"
15375 msgstr "leftrightharpoons"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15378 msgid "rightsquigarrow"
15379 msgstr "rightsquigarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15382 msgid "leftrightsquigarrow"
15383 msgstr "leftrightsquigarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15386 msgid "nleftarrow"
15387 msgstr "nleftarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15390 msgid "nrightarrow"
15391 msgstr "nrightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15394 msgid "nleftrightarrow"
15395 msgstr "nleftrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15398 msgid "nLeftarrow"
15399 msgstr "nLeftarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15402 msgid "nRightarrow"
15403 msgstr "nRightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15406 msgid "nLeftrightarrow"
15407 msgstr "nLeftrightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15410 msgid "multimap"
15411 msgstr "multimap"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15414 msgid "AMS Relations"
15415 msgstr "Relations AMS"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15418 msgid "leqq"
15419 msgstr "leqq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15422 msgid "geqq"
15423 msgstr "geqq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15426 msgid "leqslant"
15427 msgstr "leqslant"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15430 msgid "geqslant"
15431 msgstr "geqslant"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15434 msgid "eqslantless"
15435 msgstr "eqslantless"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15438 msgid "eqslantgtr"
15439 msgstr "eqslantgtr"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15442 msgid "lesssim"
15443 msgstr "lesssim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15446 msgid "gtrsim"
15447 msgstr "gtrsim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15450 msgid "lessapprox"
15451 msgstr "lessapprox"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15454 msgid "gtrapprox"
15455 msgstr "gtrapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15458 msgid "approxeq"
15459 msgstr "approxeq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15462 msgid "triangleq"
15463 msgstr "triangleq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15466 msgid "lessdot"
15467 msgstr "lessdot"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15470 msgid "gtrdot"
15471 msgstr "gtrdot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15474 msgid "lll"
15475 msgstr "lll"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15478 msgid "ggg"
15479 msgstr "ggg"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15482 msgid "lessgtr"
15483 msgstr "lessgtr"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15486 msgid "gtrless"
15487 msgstr "gtrless"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15490 msgid "lesseqgtr"
15491 msgstr "lesseqgtr"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15494 msgid "gtreqless"
15495 msgstr "gtreqless"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15498 msgid "lesseqqgtr"
15499 msgstr "lesseqqgtr"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15502 msgid "gtreqqless"
15503 msgstr "gtreqqless"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15506 msgid "eqcirc"
15507 msgstr "eqcirc"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15510 msgid "circeq"
15511 msgstr "circeq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15514 msgid "thicksim"
15515 msgstr "thicksim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15518 msgid "thickapprox"
15519 msgstr "thickapprox"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15522 msgid "backsim"
15523 msgstr "backsim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15526 msgid "backsimeq"
15527 msgstr "backsimeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15530 msgid "subseteqq"
15531 msgstr "subseteqq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15534 msgid "supseteqq"
15535 msgstr "supseteqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15538 msgid "Subset"
15539 msgstr "Subset"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15542 msgid "Supset"
15543 msgstr "Supset"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15546 msgid "sqsubset"
15547 msgstr "sqsubset"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15550 msgid "sqsupset"
15551 msgstr "sqsupset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15554 msgid "preccurlyeq"
15555 msgstr "preccurlyeq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15558 msgid "succcurlyeq"
15559 msgstr "succcurlyeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15562 msgid "curlyeqprec"
15563 msgstr "curlyeqprec"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15566 msgid "curlyeqsucc"
15567 msgstr "curlyeqsucc"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15570 msgid "precsim"
15571 msgstr "precsim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15574 msgid "succsim"
15575 msgstr "succsim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15578 msgid "precapprox"
15579 msgstr "precapprox"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15582 msgid "succapprox"
15583 msgstr "succapprox"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15586 msgid "vartriangleleft"
15587 msgstr "vartriangleleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15590 msgid "vartriangleright"
15591 msgstr "vartriangleright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15594 msgid "trianglelefteq"
15595 msgstr "trianglelefteq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15598 msgid "trianglerighteq"
15599 msgstr "trianglerighteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15602 msgid "bumpeq"
15603 msgstr "bumpeq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15606 msgid "Bumpeq"
15607 msgstr "Bumpeq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15610 msgid "doteqdot"
15611 msgstr "doteqdot"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15614 msgid "risingdotseq"
15615 msgstr "risingdotseq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15618 msgid "fallingdotseq"
15619 msgstr "fallingdotseq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15622 msgid "vDash"
15623 msgstr "vDash"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15626 msgid "Vvdash"
15627 msgstr "Vvdash"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15630 msgid "Vdash"
15631 msgstr "Vdash"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15634 msgid "shortmid"
15635 msgstr "shortmid"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15638 msgid "shortparallel"
15639 msgstr "shortparallel"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15642 msgid "smallsmile"
15643 msgstr "smallsmile"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15646 msgid "smallfrown"
15647 msgstr "smallfrown"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15650 msgid "blacktriangleleft"
15651 msgstr "blacktriangleleft"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15654 msgid "blacktriangleright"
15655 msgstr "blacktriangleright"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15658 msgid "because"
15659 msgstr "because"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15662 msgid "therefore"
15663 msgstr "therefore"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15666 msgid "backepsilon"
15667 msgstr "backepsilon"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15670 msgid "varpropto"
15671 msgstr "varpropto"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15674 msgid "between"
15675 msgstr "between"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15678 msgid "pitchfork"
15679 msgstr "pitchfork"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15682 msgid "AMS Negative Relations"
15683 msgstr "Négations de relations AMS"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15686 msgid "nless"
15687 msgstr "nless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15690 msgid "ngtr"
15691 msgstr "ngtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15694 msgid "nleq"
15695 msgstr "nleq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15698 msgid "ngeq"
15699 msgstr "ngeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15702 msgid "nleqslant"
15703 msgstr "nleqslant"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15706 msgid "ngeqslant"
15707 msgstr "ngeqslant"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15710 msgid "nleqq"
15711 msgstr "nleqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15714 msgid "ngeqq"
15715 msgstr "ngeqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15718 msgid "lneq"
15719 msgstr "lneq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15722 msgid "gneq"
15723 msgstr "gneq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15726 msgid "lneqq"
15727 msgstr "lneqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15730 msgid "gneqq"
15731 msgstr "gneqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15734 msgid "lvertneqq"
15735 msgstr "lvertneqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15738 msgid "gvertneqq"
15739 msgstr "gvertneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15742 msgid "lnsim"
15743 msgstr "lnsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15746 msgid "gnsim"
15747 msgstr "gnsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15750 msgid "lnapprox"
15751 msgstr "lnapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15754 msgid "gnapprox"
15755 msgstr "gnapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15758 msgid "nprec"
15759 msgstr "nprec"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15762 msgid "nsucc"
15763 msgstr "nsucc"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15766 msgid "npreceq"
15767 msgstr "npreceq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15770 msgid "nsucceq"
15771 msgstr "nsucceq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15774 msgid "precnsim"
15775 msgstr "precnsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15778 msgid "succnsim"
15779 msgstr "succnsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15782 msgid "precnapprox"
15783 msgstr "precnapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15786 msgid "succnapprox"
15787 msgstr "succnapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15790 msgid "subsetneq"
15791 msgstr "subsetneq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15794 msgid "supsetneq"
15795 msgstr "supsetneq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15798 msgid "subsetneqq"
15799 msgstr "subsetneqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15802 msgid "supsetneqq"
15803 msgstr "supsetneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15806 msgid "nsubseteq"
15807 msgstr "nsubseteq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15810 msgid "nsupseteq"
15811 msgstr "nsupseteq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15814 msgid "nsupseteqq"
15815 msgstr "nsupseteqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15818 msgid "nvdash"
15819 msgstr "nvdash"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15822 msgid "nvDash"
15823 msgstr "nvDash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15826 msgid "nVDash"
15827 msgstr "nVDash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15830 msgid "varsubsetneq"
15831 msgstr "varsubsetneq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15834 msgid "varsupsetneq"
15835 msgstr "varsupsetneq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15838 msgid "varsubsetneqq"
15839 msgstr "varsubsetneqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15842 msgid "varsupsetneqq"
15843 msgstr "varsupsetneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15846 msgid "ntriangleleft"
15847 msgstr "ntriangleleft"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15850 msgid "ntriangleright"
15851 msgstr "ntriangleright"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15854 msgid "ntrianglelefteq"
15855 msgstr "ntrianglelefteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15858 msgid "ntrianglerighteq"
15859 msgstr "ntrianglerighteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15862 msgid "ncong"
15863 msgstr "ncong"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15866 msgid "nsim"
15867 msgstr "nsim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15870 msgid "nmid"
15871 msgstr "nmid"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15874 msgid "nshortmid"
15875 msgstr "nshortmid"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15878 msgid "nparallel"
15879 msgstr "nparallel"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15882 msgid "nshortparallel"
15883 msgstr "nshortparallel"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15886 msgid "AMS Operators"
15887 msgstr "Opérateurs AMS"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15890 msgid "dotplus"
15891 msgstr "dotplus"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15894 msgid "smallsetminus"
15895 msgstr "smallsetminus"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15898 msgid "Cap"
15899 msgstr "Cap"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15902 msgid "Cup"
15903 msgstr "Cup"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15906 msgid "barwedge"
15907 msgstr "barwedge"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15910 msgid "veebar"
15911 msgstr "veebar"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15914 msgid "doublebarwedge"
15915 msgstr "doublebarwedge"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15918 msgid "boxminus"
15919 msgstr "boxminus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15922 msgid "boxtimes"
15923 msgstr "boxtimes"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15926 msgid "boxdot"
15927 msgstr "boxdot"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15930 msgid "boxplus"
15931 msgstr "boxplus"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15934 msgid "divideontimes"
15935 msgstr "divideontimes"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15938 msgid "ltimes"
15939 msgstr "ltimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15942 msgid "rtimes"
15943 msgstr "rtimes"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15946 msgid "leftthreetimes"
15947 msgstr "leftthreetimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15950 msgid "rightthreetimes"
15951 msgstr "rightthreetimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15954 msgid "curlywedge"
15955 msgstr "curlywedge"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15958 msgid "curlyvee"
15959 msgstr "curlyvee"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15962 msgid "circleddash"
15963 msgstr "circleddash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15966 msgid "circledast"
15967 msgstr "circledast"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15970 msgid "circledcirc"
15971 msgstr "circledcirc"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15974 msgid "centerdot"
15975 msgstr "centerdot"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15978 msgid "intercal"
15979 msgstr "intercal"
15980
15981 #: lib/external_templates:37
15982 msgid "RasterImage"
15983 msgstr "ImageTramée"
15984
15985 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15986 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988
15989 # Je n'aime pas bitmap
15990 #: lib/external_templates:45
15991 msgid "A bitmap file.\n"
15992 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15993
15994 #: lib/external_templates:109
15995 msgid "XFig"
15996 msgstr "XFig"
15997
15998 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001
16002 #: lib/external_templates:112
16003 msgid "An Xfig figure.\n"
16004 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16005
16006 #: lib/external_templates:162
16007 msgid "ChessDiagram"
16008 msgstr "Échiquier"
16009
16010 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16011 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013
16014 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16015 #: lib/external_templates:165
16016 msgid ""
16017 "A chess position diagram.\n"
16018 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16019 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16020 "the position that you want to display.\n"
16021 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16022 "and remember to type in a relative path\n"
16023 "to the LyX document location.\n"
16024 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16025 "to enable general editing of the board.\n"
16026 "You might also check out the\n"
16027 "'Options->Test legality' option, and\n"
16028 "remember to middle and right click to\n"
16029 "insert new material in the board.\n"
16030 "In order for this to work, you have to\n"
16031 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16032 "that TeX will find it, and you will need\n"
16033 "to install the skak package from CTAN.\n"
16034 msgstr ""
16035 "Un échiquier.\n"
16036 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16037 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16038 "la position que vous voulez afficher.\n"
16039 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16040 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16041 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16042 "générale de l'échiquier.\n"
16043 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16044 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16045 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16046
16047 #: lib/external_templates:212
16048 msgid "LilyPond"
16049 msgstr "LilyPond"
16050
16051 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16052 msgid "Lilypond typeset music"
16053 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16054
16055 #: lib/external_templates:215
16056 msgid ""
16057 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16058 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16059 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16060 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16061 msgstr ""
16062 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16063 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16064 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16065 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16066
16067 #: lib/external_templates:261
16068 msgid "PDFPages"
16069 msgstr "PDFPages"
16070
16071 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16072 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074
16075 #: lib/external_templates:264
16076 msgid ""
16077 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16078 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16079 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16080 "Examples:\n"
16081 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16082 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16083 "* pages=- (to include all pages)\n"
16084 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16085 "for further options and details.\n"
16086 msgstr ""
16087 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16088 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16089 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16090 "Exemples:\n"
16091 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16092 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16093 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16094 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16095 "pour les autres options et les détails.\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:304
16098 msgid ""
16099 "Today's date.\n"
16100 "Read 'info date' for more information.\n"
16101 msgstr ""
16102 "Date du jour.\n"
16103 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:333
16106 msgid "Dia"
16107 msgstr "Dia"
16108
16109 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16110 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112
16113 #: lib/external_templates:336
16114 msgid "Dia diagram.\n"
16115 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16116
16117 #: lib/configure.py:445
16118 msgid "Tgif"
16119 msgstr "Tgif"
16120
16121 #: lib/configure.py:448
16122 msgid "FIG"
16123 msgstr "FIG"
16124
16125 #: lib/configure.py:451
16126 msgid "DIA"
16127 msgstr "DIA"
16128
16129 #: lib/configure.py:454
16130 msgid "Grace"
16131 msgstr "Grace"
16132
16133 #: lib/configure.py:457
16134 msgid "FEN"
16135 msgstr "FEN"
16136
16137 #: lib/configure.py:460
16138 msgid "SVG"
16139 msgstr "SVG"
16140
16141 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16142 msgid "BMP"
16143 msgstr "BMP"
16144
16145 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16146 msgid "GIF"
16147 msgstr "GIF"
16148
16149 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16151 msgid "JPEG"
16152 msgstr "JPEG"
16153
16154 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16155 msgid "PBM"
16156 msgstr "PBM"
16157
16158 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16159 msgid "PGM"
16160 msgstr "PGM"
16161
16162 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16164 msgid "PNG"
16165 msgstr "PNG"
16166
16167 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16168 msgid "PPM"
16169 msgstr "PPM"
16170
16171 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16172 msgid "TIFF"
16173 msgstr "TIFF"
16174
16175 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16176 msgid "XBM"
16177 msgstr "XBM"
16178
16179 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16180 msgid "XPM"
16181 msgstr "XPM"
16182
16183 #: lib/configure.py:498
16184 msgid "Plain text (chess output)"
16185 msgstr "Texte brut (échecs)"
16186
16187 #: lib/configure.py:499
16188 msgid "Plain text (image)"
16189 msgstr "Texte brut (image)"
16190
16191 #: lib/configure.py:500
16192 msgid "Plain text (Xfig output)"
16193 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16194
16195 #: lib/configure.py:501
16196 msgid "date (output)"
16197 msgstr "date (sortie)"
16198
16199 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16200 msgid "DocBook"
16201 msgstr "DocBook"
16202
16203 #: lib/configure.py:502
16204 msgid "DocBook|B"
16205 msgstr "DocBook|B"
16206
16207 #: lib/configure.py:503
16208 msgid "Docbook (XML)"
16209 msgstr "Docbook (XML)"
16210
16211 #: lib/configure.py:504
16212 msgid "Graphviz Dot"
16213 msgstr "Graphviz Dot"
16214
16215 #: lib/configure.py:505
16216 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16217 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16218
16219 #: lib/configure.py:506
16220 msgid "NoWeb"
16221 msgstr "NoWeb"
16222
16223 #: lib/configure.py:506
16224 msgid "NoWeb|N"
16225 msgstr "NoWeb|N"
16226
16227 #: lib/configure.py:507
16228 msgid "Sweave|S"
16229 msgstr "Sweave|S"
16230
16231 #: lib/configure.py:508
16232 msgid "LilyPond music"
16233 msgstr "Format musical LilyPond"
16234
16235 #: lib/configure.py:509
16236 msgid "LaTeX (plain)"
16237 msgstr "LaTeX (standard)"
16238
16239 #: lib/configure.py:509
16240 msgid "LaTeX (plain)|L"
16241 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16242
16243 #: lib/configure.py:510
16244 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16245 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16246
16247 #: lib/configure.py:511
16248 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16250
16251 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16252 msgid "Plain text"
16253 msgstr "Texte brut"
16254
16255 #: lib/configure.py:512
16256 msgid "Plain text|a"
16257 msgstr "Texte brut|u"
16258
16259 #: lib/configure.py:513
16260 msgid "Plain text (pstotext)"
16261 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16262
16263 #: lib/configure.py:514
16264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16265 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16266
16267 #: lib/configure.py:515
16268 msgid "Plain text (catdvi)"
16269 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16270
16271 #: lib/configure.py:516
16272 msgid "Plain Text, Join Lines"
16273 msgstr "Texte brut par Lignes"
16274
16275 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16276 msgid "LyXHTML"
16277 msgstr "LyXHTML"
16278
16279 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16280 msgid "LyXHTML|X"
16281 msgstr "LyXHTML|X"
16282
16283 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16284 msgid "BibTeX"
16285 msgstr "BibTeX"
16286
16287 #: lib/configure.py:533
16288 msgid "EPS"
16289 msgstr "EPS"
16290
16291 #: lib/configure.py:534
16292 msgid "Postscript"
16293 msgstr "Postscript"
16294
16295 #: lib/configure.py:534
16296 msgid "Postscript|t"
16297 msgstr "Postscript|t"
16298
16299 #: lib/configure.py:538
16300 msgid "PDF (ps2pdf)"
16301 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16302
16303 #: lib/configure.py:538
16304 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16305 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16306
16307 #: lib/configure.py:539
16308 msgid "PDF (pdflatex)"
16309 msgstr "PDF (pdflatex)"
16310
16311 #: lib/configure.py:539
16312 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16314
16315 #: lib/configure.py:540
16316 msgid "PDF (dvipdfm)"
16317 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16318
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16321 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16322
16323 #: lib/configure.py:541
16324 msgid "PDF (XeTeX)"
16325 msgstr "PDF (XeTeX)"
16326
16327 #: lib/configure.py:541
16328 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16329 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16330
16331 #: lib/configure.py:544
16332 msgid "DVI"
16333 msgstr "DVI"
16334
16335 #: lib/configure.py:544
16336 msgid "DVI|D"
16337 msgstr "DVI|D"
16338
16339 #: lib/configure.py:547
16340 msgid "DraftDVI"
16341 msgstr "BrouillonDVI"
16342
16343 #: lib/configure.py:550
16344 msgid "HTML"
16345 msgstr "HTML"
16346
16347 #: lib/configure.py:550
16348 msgid "HTML|H"
16349 msgstr "HTML|H"
16350
16351 #: lib/configure.py:553
16352 msgid "Noteedit"
16353 msgstr "Noteedit"
16354
16355 #: lib/configure.py:556
16356 msgid "OpenDocument"
16357 msgstr "OpenDocument"
16358
16359 #: lib/configure.py:557
16360 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16361 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16362
16363 #: lib/configure.py:560
16364 msgid "Rich Text Format"
16365 msgstr "Rich Text Format"
16366
16367 #: lib/configure.py:561
16368 msgid "MS Word"
16369 msgstr "MS Word"
16370
16371 #: lib/configure.py:561
16372 msgid "MS Word|W"
16373 msgstr "MS Word|W"
16374
16375 #: lib/configure.py:564
16376 msgid "date command"
16377 msgstr "commande 'date'"
16378
16379 #: lib/configure.py:565
16380 msgid "Table (CSV)"
16381 msgstr "Tableau (CSV)"
16382
16383 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16385 msgid "LyX"
16386 msgstr "LyX"
16387
16388 #: lib/configure.py:568
16389 msgid "LyX 1.3.x"
16390 msgstr "LyX 1.3.x"
16391
16392 #: lib/configure.py:569
16393 msgid "LyX 1.4.x"
16394 msgstr "LyX 1.4.x"
16395
16396 #: lib/configure.py:570
16397 msgid "LyX 1.5.x"
16398 msgstr "LyX 1.5.x"
16399
16400 #: lib/configure.py:571
16401 msgid "LyX 1.6.x"
16402 msgstr "LyX 1.6.x"
16403
16404 #: lib/configure.py:572
16405 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16407
16408 #: lib/configure.py:573
16409 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16411
16412 #: lib/configure.py:574
16413 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16415
16416 #: lib/configure.py:575
16417 msgid "LyX Preview"
16418 msgstr "Aperçu"
16419
16420 #: lib/configure.py:576
16421 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16422 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:577
16425 msgid "PDFTEX"
16426 msgstr "PDFTEX"
16427
16428 #: lib/configure.py:578
16429 msgid "Program"
16430 msgstr "Listing de code source"
16431
16432 #: lib/configure.py:579
16433 msgid "PSTEX"
16434 msgstr "PSTEX"
16435
16436 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16437 msgid "Windows Metafile"
16438 msgstr "Métafichier Windows"
16439
16440 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16441 msgid "Enhanced Metafile"
16442 msgstr "Métafichier amélioré"
16443
16444 #: lib/configure.py:582
16445 msgid "HTML (MS Word)"
16446 msgstr "HTML (MS Word)"
16447
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16449 #, c-format
16450 msgid "%1$s and %2$s"
16451 msgstr "%1$s et %2$s"
16452
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16454 #, c-format
16455 msgid "%1$s et al."
16456 msgstr "%1$s et al."
16457
16458 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16460 msgid "ERROR!"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16464 msgid "No year"
16465 msgstr "Pas d'année"
16466
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16468 msgid "Add to bibliography only."
16469 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16470
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16472 msgid "before"
16473 msgstr "avant"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:136
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "Could not print the document %1$s.\n"
16479 "Check that your printer is set up correctly."
16480 msgstr ""
16481 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16482 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:139
16485 msgid "Print document failed"
16486 msgstr "Échec de l'impression du document"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:309
16489 msgid "Disk Error: "
16490 msgstr "Erreur disque : "
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:310
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16496 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:390
16499 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16500 msgstr ""
16501 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16502 "enregistrées !\n"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:392
16505 msgid "Attempting to close changed document!"
16506 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:400
16509 msgid "Could not remove temporary directory"
16510 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:401
16513 #, c-format
16514 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16515 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:701
16518 msgid "Unknown document class"
16519 msgstr "Classe de document inconnue"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:702
16522 #, c-format
16523 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16524 msgstr ""
16525 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16526 "inconnue."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16529 #, c-format
16530 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16531 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16534 msgid "Document header error"
16535 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:716
16538 msgid "\\begin_header is missing"
16539 msgstr "il manque \\begin_header"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:736
16542 msgid "\\begin_document is missing"
16543 msgstr "il manque \\begin_document"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16546 #: src/BufferView.cpp:1389
16547 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16548 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16551 msgid ""
16552 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16553 "xcolor/ulem are installed.\n"
16554 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16555 "LaTeX preamble."
16556 msgstr ""
16557 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16558 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16559 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16560 "préambule LaTeX."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16563 msgid ""
16564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16565 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16566 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16567 "LaTeX preamble."
16568 msgstr ""
16569 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16570 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16571 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16572 "le préambule LaTeX."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16575 msgid "Document format failure"
16576 msgstr "Problème de format de document"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:874
16579 #, c-format
16580 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16581 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:911
16584 msgid "Conversion failed"
16585 msgstr "Échec conversion"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:912
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16591 "it could not be created."
16592 msgstr ""
16593 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16594 "temporaire de conversion a échoué."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:921
16597 msgid "Conversion script not found"
16598 msgstr "Script de conversion introuvable"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:922
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16604 "could not be found."
16605 msgstr ""
16606 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16607 "est introuvable."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16610 msgid "Conversion script failed"
16611 msgstr "Échec du script de conversion"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:943
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16617 "convert it."
16618 msgstr ""
16619 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16620 "réussi à le convertir."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:949
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16626 "script."
16627 msgstr ""
16628 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16629 "script lyx2lyx."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:964
16632 #, c-format
16633 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16634 msgstr ""
16635 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16636 "corrompu."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:981
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16642 "overwrite this file?"
16643 msgstr ""
16644 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16645 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:983
16648 msgid "Overwrite modified file?"
16649 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16654 msgid "&Overwrite"
16655 msgstr "É&craser"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1007
16658 msgid "Backup failure"
16659 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1008
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16665 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16666 msgstr ""
16667 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16668 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1034
16671 #, c-format
16672 msgid "Saving document %1$s..."
16673 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1049
16676 msgid " could not write file!"
16677 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1057
16680 msgid " done."
16681 msgstr " terminé."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1072
16684 #, c-format
16685 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16686 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16689 #, c-format
16690 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16691 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1085
16694 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16695 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1099
16698 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16699 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1113
16702 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16703 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1197
16706 msgid "Iconv software exception Detected"
16707 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1197
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16713 "installed"
16714 msgstr ""
16715 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16716 "installé"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1219
16719 #, c-format
16720 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16721 msgstr ""
16722 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1222
16725 msgid ""
16726 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16727 "chosen encoding.\n"
16728 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16729 msgstr ""
16730 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16731 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16732 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1229
16735 msgid "iconv conversion failed"
16736 msgstr "Échec conversion iconv"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1234
16739 msgid "conversion failed"
16740 msgstr "Échec conversion"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1331
16743 msgid "Uncodable character in file path"
16744 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1332
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The path of your document\n"
16750 "(%1$s)\n"
16751 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16752 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16753 "This will likely result in incomplete output.\n"
16754 "\n"
16755 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16756 "or change the file path name."
16757 msgstr ""
16758 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16759 "(%1$s)\n"
16760 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16761 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16762 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16763 "\n"
16764 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16765 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1606
16768 msgid "Running chktex..."
16769 msgstr "Exécution de chktex..."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1620
16772 msgid "chktex failure"
16773 msgstr "échec de chktex"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1621
16776 msgid "Could not run chktex successfully."
16777 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1829
16780 #, c-format
16781 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16782 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16785 #, c-format
16786 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16787 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1976
16790 #, c-format
16791 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16792 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2004
16795 #, c-format
16796 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16797 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:2061
16800 #, c-format
16801 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16802 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2068
16805 #, c-format
16806 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16807 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:2078
16810 msgid "Error exporting to DVI."
16811 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The file %1$s already exists.\n"
16817 "\n"
16818 "Do you want to overwrite that file?"
16819 msgstr ""
16820 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16821 "\n"
16822 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16825 msgid "Overwrite file?"
16826 msgstr "Écraser le fichier ?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2160
16829 msgid "Error running external commands."
16830 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2935
16833 msgid "Preview source code"
16834 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2949
16837 #, c-format
16838 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16839 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2953
16842 #, c-format
16843 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16844 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3061
16847 #, c-format
16848 msgid "Auto-saving %1$s"
16849 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3115
16852 msgid "Autosave failed!"
16853 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3173
16856 msgid "Autosaving current document..."
16857 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3241
16860 msgid "Couldn't export file"
16861 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3242
16864 #, c-format
16865 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16866 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3287
16869 msgid "File name error"
16870 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3288
16873 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16874 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3361
16877 msgid "Document export cancelled."
16878 msgstr "Export du document annulé."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3367
16881 #, c-format
16882 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16883 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3373
16886 #, c-format
16887 msgid "Document exported as %1$s"
16888 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3451
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The specified document\n"
16894 "%1$s\n"
16895 "could not be read."
16896 msgstr ""
16897 "Le document\n"
16898 "%1$s\n"
16899 "n'a pas pu être ouvert."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3453
16902 msgid "Could not read document"
16903 msgstr "Ouverture du document impossible"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3463
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16909 "\n"
16910 "Recover emergency save?"
16911 msgstr ""
16912 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16913 "\n"
16914 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3466
16917 msgid "Load emergency save?"
16918 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3467
16921 msgid "&Recover"
16922 msgstr "&Récupérer"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3467
16925 msgid "&Load Original"
16926 msgstr "&Charger l'original"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3477
16929 msgid "Document was successfully recovered."
16930 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3479
16933 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16934 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3480
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Remove emergency file now?\n"
16940 "(%1$s)"
16941 msgstr ""
16942 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16943 "(%1$s)"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16946 msgid "Delete emergency file?"
16947 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16950 msgid "&Keep it"
16951 msgstr "La &conserver"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3487
16954 msgid "Emergency file deleted"
16955 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3488
16958 msgid "Do not forget to save your file now!"
16959 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3494
16962 msgid "Remove emergency file now?"
16963 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3509
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16969 "\n"
16970 "Load the backup instead?"
16971 msgstr ""
16972 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16973 "\n"
16974 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3512
16977 msgid "Load backup?"
16978 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3513
16981 msgid "&Load backup"
16982 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3513
16985 msgid "Load &original"
16986 msgstr "Charger l'&original"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16989 msgid "Senseless!!! "
16990 msgstr "Absurde ! "
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3926
16993 #, c-format
16994 msgid "Document %1$s reloaded."
16995 msgstr "Document %1$s rechargé."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3928
16998 #, c-format
16999 msgid "Could not reload document %1$s."
17000 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3963
17003 msgid "Included File Invalid"
17004 msgstr "Fichier inclus invalide"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3964
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17010 "  %1$s\n"
17011 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17012 msgstr ""
17013 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17014 "  %1$s\n"
17015 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17016
17017 #: src/BufferParams.cpp:525
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The document class requested\n"
17021 "\t%1$s\n"
17022 "requires external files that are not available.\n"
17023 "The document class can still be used, but LyX\n"
17024 "will not be able to produce output until the\n"
17025 "following prerequisites are installed:\n"
17026 "\t%2$s\n"
17027 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17028 "more information."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:535
17032 msgid "Document class not available"
17033 msgstr "Classe de document non disponible"
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:1734
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17039 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17040 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17041 msgstr ""
17042 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17043 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17044 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17045 "le menu de paramètres du document."
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:1739
17048 msgid "Document class not found"
17049 msgstr "Classe de document introuvable"
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17052 #, c-format
17053 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17054 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17057 msgid "Could not load class"
17058 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:1782
17061 msgid "Error reading internal layout information"
17062 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17063
17064 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17065 msgid "Read Error"
17066 msgstr "Erreur de lecture"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:182
17069 msgid "No more insets"
17070 msgstr "Pas d'autre insert"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:715
17073 msgid "Save bookmark"
17074 msgstr "Enregistrer le signet"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:911
17077 msgid "Converting document to new document class..."
17078 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:953
17081 msgid "Document is read-only"
17082 msgstr "Document en lecture seule"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:961
17085 msgid "This portion of the document is deleted."
17086 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1269
17089 msgid "No further undo information"
17090 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1278
17093 msgid "No further redo information"
17094 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17097 msgid "String not found!"
17098 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1508
17101 msgid "Mark off"
17102 msgstr "Marque désactivée"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1514
17105 msgid "Mark on"
17106 msgstr "Marque activée"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1521
17109 msgid "Mark removed"
17110 msgstr "Marque enlevée"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1524
17113 msgid "Mark set"
17114 msgstr "Marque posée"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1575
17117 msgid "Statistics for the selection:"
17118 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1577
17121 msgid "Statistics for the document:"
17122 msgstr "Statistiques pour le document :"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1580
17125 #, c-format
17126 msgid "%1$d words"
17127 msgstr "%1$d mots"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1582
17130 msgid "One word"
17131 msgstr "Un mot"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1585
17134 #, c-format
17135 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17136 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1588
17139 msgid "One character (including blanks)"
17140 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1591
17143 #, c-format
17144 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17145 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1594
17148 msgid "One character (excluding blanks)"
17149 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1596
17152 msgid "Statistics"
17153 msgstr "Statistiques"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1735
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17159 msgstr ""
17160 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17161 "$d"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1737
17164 #, c-format
17165 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17166 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1768
17169 msgid "Branch name"
17170 msgstr "Nom de la branche"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17173 msgid "Branch already exists"
17174 msgstr "La branche existe déjà"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:2472
17177 #, c-format
17178 msgid "Inserting document %1$s..."
17179 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:2483
17182 #, c-format
17183 msgid "Document %1$s inserted."
17184 msgstr "Document %1$s inséré."
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:2485
17187 #, c-format
17188 msgid "Could not insert document %1$s"
17189 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:2750
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "Could not read the specified document\n"
17195 "%1$s\n"
17196 "due to the error: %2$s"
17197 msgstr ""
17198 "Lecture impossible pour le document\n"
17199 "%1$s\n"
17200 "à cause de l'erreur : %2$s"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:2752
17203 msgid "Could not read file"
17204 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:2759
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "%1$s\n"
17210 " is not readable."
17211 msgstr ""
17212 "%1$s\n"
17213 "est illisible."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17216 msgid "Could not open file"
17217 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:2767
17220 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17221 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2768
17224 msgid ""
17225 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17226 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17227 "If this does not give the correct result\n"
17228 "then please change the encoding of the file\n"
17229 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17230 msgstr ""
17231 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17232 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17233 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17234 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17235
17236 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17237 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17239 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17241 msgid "LyX Warning: "
17242 msgstr "Avertissement LyX : "
17243
17244 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17247 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17248 msgid "uncodable character"
17249 msgstr "caractère incodable"
17250
17251 #: src/Changes.cpp:379
17252 msgid "Uncodable character in author name"
17253 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17254
17255 #: src/Changes.cpp:380
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The author name '%1$s',\n"
17259 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17260 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17261 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17262 "\n"
17263 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17264 "or change the spelling of the author name."
17265 msgstr ""
17266 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17267 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17268 "peuvent pas être\n"
17269 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17270 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17271 "\n"
17272 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17273 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17274
17275 #: src/Chktex.cpp:63
17276 #, c-format
17277 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17278 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17279
17280 #: src/Chktex.cpp:65
17281 msgid "ChkTeX warning id # "
17282 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17283
17284 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17285 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17287 msgid "none"
17288 msgstr "aucune"
17289
17290 #: src/Color.cpp:159
17291 msgid "black"
17292 msgstr "noir"
17293
17294 #: src/Color.cpp:160
17295 msgid "white"
17296 msgstr "blanc"
17297
17298 #: src/Color.cpp:161
17299 msgid "red"
17300 msgstr "rouge"
17301
17302 #: src/Color.cpp:162
17303 msgid "green"
17304 msgstr "vert"
17305
17306 #: src/Color.cpp:163
17307 msgid "blue"
17308 msgstr "bleu"
17309
17310 #: src/Color.cpp:164
17311 msgid "cyan"
17312 msgstr "cyan"
17313
17314 #: src/Color.cpp:165
17315 msgid "magenta"
17316 msgstr "magenta"
17317
17318 #: src/Color.cpp:166
17319 msgid "yellow"
17320 msgstr "jaune"
17321
17322 #: src/Color.cpp:167
17323 msgid "cursor"
17324 msgstr "curseur"
17325
17326 #: src/Color.cpp:168
17327 msgid "background"
17328 msgstr "fond"
17329
17330 #: src/Color.cpp:169
17331 msgid "text"
17332 msgstr "texte"
17333
17334 #: src/Color.cpp:170
17335 msgid "selection"
17336 msgstr "sélection"
17337
17338 #: src/Color.cpp:171
17339 msgid "selected text"
17340 msgstr "texte sélectionné"
17341
17342 #: src/Color.cpp:173
17343 msgid "LaTeX text"
17344 msgstr "texte LaTeX"
17345
17346 #: src/Color.cpp:174
17347 msgid "inline completion"
17348 msgstr "complétion en ligne"
17349
17350 #: src/Color.cpp:176
17351 msgid "non-unique inline completion"
17352 msgstr "complétion en ligne multiple"
17353
17354 #: src/Color.cpp:178
17355 msgid "previewed snippet"
17356 msgstr "aperçu"
17357
17358 #: src/Color.cpp:179
17359 msgid "note label"
17360 msgstr "étiquette de note"
17361
17362 #: src/Color.cpp:180
17363 msgid "note background"
17364 msgstr "fond de note"
17365
17366 #: src/Color.cpp:181
17367 msgid "comment label"
17368 msgstr "étiquette de commentaire"
17369
17370 #: src/Color.cpp:182
17371 msgid "comment background"
17372 msgstr "fond de commentaire"
17373
17374 #: src/Color.cpp:183
17375 msgid "greyedout inset label"
17376 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17377
17378 #: src/Color.cpp:184
17379 msgid "greyedout inset background"
17380 msgstr "fond d'insert grisé"
17381
17382 #: src/Color.cpp:185
17383 msgid "phantom inset text"
17384 msgstr "texte d'insert fantôme"
17385
17386 #: src/Color.cpp:186
17387 msgid "shaded box"
17388 msgstr "boîte ombrée"
17389
17390 #: src/Color.cpp:187
17391 msgid "listings background"
17392 msgstr "fond de listing"
17393
17394 #: src/Color.cpp:188
17395 msgid "branch label"
17396 msgstr "étiquette de branche"
17397
17398 #: src/Color.cpp:189
17399 msgid "footnote label"
17400 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17401
17402 #: src/Color.cpp:190
17403 msgid "index label"
17404 msgstr "étiquette d'index"
17405
17406 #: src/Color.cpp:191
17407 msgid "margin note label"
17408 msgstr "étiquette de note en marge"
17409
17410 #: src/Color.cpp:192
17411 msgid "URL label"
17412 msgstr "étiquette d'URL"
17413
17414 #: src/Color.cpp:193
17415 msgid "URL text"
17416 msgstr "texte d'URL"
17417
17418 #: src/Color.cpp:194
17419 msgid "depth bar"
17420 msgstr "barre de profondeur"
17421
17422 #: src/Color.cpp:195
17423 msgid "language"
17424 msgstr "langue"
17425
17426 #: src/Color.cpp:196
17427 msgid "command inset"
17428 msgstr "insert de commande"
17429
17430 #: src/Color.cpp:197
17431 msgid "command inset background"
17432 msgstr "fond d'insert de commande"
17433
17434 #: src/Color.cpp:198
17435 msgid "command inset frame"
17436 msgstr "cadre d'insert de commande"
17437
17438 #: src/Color.cpp:199
17439 msgid "special character"
17440 msgstr "caractère spécial"
17441
17442 #: src/Color.cpp:200
17443 msgid "math"
17444 msgstr "formules mathématiques"
17445
17446 #: src/Color.cpp:201
17447 msgid "math background"
17448 msgstr "fond mathématique"
17449
17450 #: src/Color.cpp:202
17451 msgid "graphics background"
17452 msgstr "fond graphique"
17453
17454 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17455 msgid "math macro background"
17456 msgstr "fond de macro mathématique"
17457
17458 #: src/Color.cpp:204
17459 msgid "math frame"
17460 msgstr "cadre mathématique"
17461
17462 #: src/Color.cpp:205
17463 msgid "math corners"
17464 msgstr "coins mathématique"
17465
17466 #: src/Color.cpp:206
17467 msgid "math line"
17468 msgstr "ligne mathématique"
17469
17470 #: src/Color.cpp:208
17471 msgid "math macro hovered background"
17472 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17473
17474 #: src/Color.cpp:209
17475 msgid "math macro label"
17476 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17477
17478 #: src/Color.cpp:210
17479 msgid "math macro frame"
17480 msgstr "cadre de macro mathématique"
17481
17482 #: src/Color.cpp:211
17483 msgid "math macro blended out"
17484 msgstr "macro mathématique désactivée"
17485
17486 #: src/Color.cpp:212
17487 msgid "math macro old parameter"
17488 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17489
17490 #: src/Color.cpp:213
17491 msgid "math macro new parameter"
17492 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17493
17494 #: src/Color.cpp:214
17495 msgid "caption frame"
17496 msgstr "cadre de légende"
17497
17498 #: src/Color.cpp:215
17499 msgid "collapsable inset text"
17500 msgstr "texte d'insert repliable"
17501
17502 #: src/Color.cpp:216
17503 msgid "collapsable inset frame"
17504 msgstr "cadre d'insert repliable"
17505
17506 #: src/Color.cpp:217
17507 msgid "inset background"
17508 msgstr "fond d'insert"
17509
17510 #: src/Color.cpp:218
17511 msgid "inset frame"
17512 msgstr "cadre d'insert"
17513
17514 #: src/Color.cpp:219
17515 msgid "LaTeX error"
17516 msgstr "erreur LaTeX"
17517
17518 #: src/Color.cpp:220
17519 msgid "end-of-line marker"
17520 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17521
17522 #: src/Color.cpp:221
17523 msgid "appendix marker"
17524 msgstr "marque d'appendice"
17525
17526 #: src/Color.cpp:222
17527 msgid "change bar"
17528 msgstr "barre de changement"
17529
17530 #: src/Color.cpp:223
17531 msgid "deleted text"
17532 msgstr "texte supprimé"
17533
17534 #: src/Color.cpp:224
17535 msgid "added text"
17536 msgstr "texte ajouté"
17537
17538 #: src/Color.cpp:225
17539 msgid "changed text 1st author"
17540 msgstr "texte modifié auteur 1"
17541
17542 #: src/Color.cpp:226
17543 msgid "changed text 2nd author"
17544 msgstr "texte modifié auteur 2"
17545
17546 #: src/Color.cpp:227
17547 msgid "changed text 3rd author"
17548 msgstr "texte modifié auteur 3"
17549
17550 #: src/Color.cpp:228
17551 msgid "changed text 4th author"
17552 msgstr "texte modifié auteur 4"
17553
17554 #: src/Color.cpp:229
17555 msgid "changed text 5th author"
17556 msgstr "texte modifié auteur 5"
17557
17558 #: src/Color.cpp:230
17559 msgid "deleted text modifier"
17560 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17561
17562 #: src/Color.cpp:231
17563 msgid "added space markers"
17564 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17565
17566 #: src/Color.cpp:232
17567 msgid "top/bottom line"
17568 msgstr "ligne haut/bas"
17569
17570 #: src/Color.cpp:233
17571 msgid "table line"
17572 msgstr "ligne de tableau"
17573
17574 #: src/Color.cpp:234
17575 msgid "table on/off line"
17576 msgstr "ligne on/off de tableau"
17577
17578 #: src/Color.cpp:236
17579 msgid "bottom area"
17580 msgstr "zone du bas"
17581
17582 #: src/Color.cpp:237
17583 msgid "new page"
17584 msgstr "saut de page"
17585
17586 #: src/Color.cpp:238
17587 msgid "page break / line break"
17588 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17589
17590 #: src/Color.cpp:239
17591 msgid "frame of button"
17592 msgstr "bordure du bouton"
17593
17594 #: src/Color.cpp:240
17595 msgid "button background"
17596 msgstr "fond du bouton"
17597
17598 #: src/Color.cpp:241
17599 msgid "button background under focus"
17600 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17601
17602 #: src/Color.cpp:242
17603 msgid "paragraph marker"
17604 msgstr "marquer de paragraphe"
17605
17606 #: src/Color.cpp:243
17607 #, fuzzy
17608 msgid "preview frame"
17609 msgstr "Échec de l'aperçu"
17610
17611 #: src/Color.cpp:244
17612 msgid "inherit"
17613 msgstr "hériter"
17614
17615 #: src/Color.cpp:245
17616 msgid "regexp frame"
17617 msgstr "cadre d'expression régulière"
17618
17619 #: src/Color.cpp:246
17620 msgid "ignore"
17621 msgstr "ignorer"
17622
17623 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17624 #: src/Converter.cpp:536
17625 msgid "Cannot convert file"
17626 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17627
17628 #: src/Converter.cpp:317
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17632 "Define a converter in the preferences."
17633 msgstr ""
17634 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17635 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17636 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17637
17638 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17639 msgid "Executing command: "
17640 msgstr "Exécution de la commande : "
17641
17642 #: src/Converter.cpp:465
17643 msgid "Build errors"
17644 msgstr "Erreurs de compilation"
17645
17646 #: src/Converter.cpp:466
17647 msgid "There were errors during the build process."
17648 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17649
17650 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17651 #, c-format
17652 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17653 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17654
17655 #: src/Converter.cpp:494
17656 #, c-format
17657 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17658 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17659
17660 #: src/Converter.cpp:538
17661 #, c-format
17662 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17663 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:539
17666 #, c-format
17667 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17668 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17669
17670 #: src/Converter.cpp:595
17671 msgid "Running LaTeX..."
17672 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17673
17674 #: src/Converter.cpp:613
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17678 "log %1$s."
17679 msgstr ""
17680 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17681 "fichier journal LaTeX %1$s."
17682
17683 #: src/Converter.cpp:616
17684 msgid "LaTeX failed"
17685 msgstr "Échec de LaTeX"
17686
17687 #: src/Converter.cpp:618
17688 msgid "Output is empty"
17689 msgstr "La sortie est vide"
17690
17691 #: src/Converter.cpp:619
17692 msgid "An empty output file was generated."
17693 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17694
17695 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17699 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17700 msgstr ""
17701 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17702 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17703
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17705 msgid "Unknown branch"
17706 msgstr "Branche inconnue"
17707
17708 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17709 msgid "&Don't Add"
17710 msgstr "&Ne pas ajouter"
17711
17712 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17716 "%2$s to %3$s"
17717 msgstr ""
17718 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17719 "de\n"
17720 "%2$s à %3$s"
17721
17722 # à revoir
17723 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17724 msgid "Undefined flex inset"
17725 msgstr "Insert flexible indéfini"
17726
17727 #: src/Exporter.cpp:49
17728 msgid "Overwrite &all"
17729 msgstr "Écraser &tout"
17730
17731 #: src/Exporter.cpp:50
17732 msgid "&Cancel export"
17733 msgstr "&Annuler l'exportation"
17734
17735 #: src/Exporter.cpp:90
17736 msgid "Couldn't copy file"
17737 msgstr "Copie du fichier impossible"
17738
17739 #: src/Exporter.cpp:91
17740 #, c-format
17741 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17742 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17743
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17747 msgid "Roman"
17748 msgstr "Romain"
17749
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17753 msgid "Sans Serif"
17754 msgstr "Sans empattement"
17755
17756 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17759 msgid "Typewriter"
17760 msgstr "Chasse fixe"
17761
17762 #: src/Font.cpp:59
17763 msgid "Symbol"
17764 msgstr "Symbole"
17765
17766 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17767 #: src/Font.cpp:76
17768 msgid "Inherit"
17769 msgstr "Hériter"
17770
17771 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17772 msgid "Medium"
17773 msgstr "Maigre"
17774
17775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17776 msgid "Bold"
17777 msgstr "Grasse"
17778
17779 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17780 msgid "Upright"
17781 msgstr "Droite"
17782
17783 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17784 msgid "Italic"
17785 msgstr "Italique"
17786
17787 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17788 msgid "Slanted"
17789 msgstr "Inclinée"
17790
17791 #: src/Font.cpp:67
17792 msgid "Smallcaps"
17793 msgstr "Petites capitales"
17794
17795 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17796 msgid "Increase"
17797 msgstr "Augmenter"
17798
17799 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17800 msgid "Decrease"
17801 msgstr "Diminuer"
17802
17803 #: src/Font.cpp:76
17804 msgid "Toggle"
17805 msgstr "(Dés)Activer"
17806
17807 #: src/Font.cpp:160
17808 #, c-format
17809 msgid "Emphasis %1$s, "
17810 msgstr "En évidence %1$s, "
17811
17812 #: src/Font.cpp:163
17813 #, c-format
17814 msgid "Underline %1$s, "
17815 msgstr "Souligné %1$s, "
17816
17817 #: src/Font.cpp:166
17818 #, c-format
17819 msgid "Strikeout %1$s, "
17820 msgstr "Rayer %1$s, "
17821
17822 #: src/Font.cpp:169
17823 #, c-format
17824 msgid "Double underline %1$s, "
17825 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17826
17827 #: src/Font.cpp:172
17828 #, c-format
17829 msgid "Wavy underline %1$s, "
17830 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17831
17832 #: src/Font.cpp:175
17833 #, c-format
17834 msgid "Noun %1$s, "
17835 msgstr "Nom propre %1$s, "
17836
17837 #: src/Font.cpp:189
17838 #, c-format
17839 msgid "Language: %1$s, "
17840 msgstr "Langue : %1$s, "
17841
17842 #: src/Font.cpp:192
17843 #, c-format
17844 msgid "  Number %1$s"
17845 msgstr "  Nombre %1$s"
17846
17847 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17848 msgid "Cannot view file"
17849 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17850
17851 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17852 #, c-format
17853 msgid "File does not exist: %1$s"
17854 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17855
17856 #: src/Format.cpp:278
17857 #, c-format
17858 msgid "No information for viewing %1$s"
17859 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17860
17861 #: src/Format.cpp:288
17862 #, c-format
17863 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17864 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17865
17866 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17867 #: src/Format.cpp:394
17868 msgid "Cannot edit file"
17869 msgstr "Modification du fichier impossible"
17870
17871 #: src/Format.cpp:348
17872 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17873 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17874
17875 #: src/Format.cpp:361
17876 #, c-format
17877 msgid "No information for editing %1$s"
17878 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17879
17880 #: src/Format.cpp:372
17881 #, c-format
17882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17883 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17884
17885 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17886 msgid "Could not find bind file"
17887 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17888
17889 #: src/KeyMap.cpp:222
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Unable to find the bind file\n"
17893 "%1$s.\n"
17894 "Please check your installation."
17895 msgstr ""
17896 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17897 "%1$s.\n"
17898 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17899
17900 #: src/KeyMap.cpp:229
17901 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17902 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17903
17904 #: src/KeyMap.cpp:230
17905 msgid ""
17906 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17907 "Please check your installation."
17908 msgstr ""
17909 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17910 "Veuillez vérifier votre installation."
17911
17912 #: src/KeyMap.cpp:237
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Unable to find the bind file\n"
17916 "%1$s.\n"
17917 "Falling back to default."
17918 msgstr ""
17919 "Fichier de raccourcis\n"
17920 "%1$s\n"
17921 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17922
17923 #: src/KeySequence.cpp:166
17924 msgid "   options: "
17925 msgstr "   options : "
17926
17927 #: src/LaTeX.cpp:59
17928 #, c-format
17929 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17930 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17931
17932 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17933 msgid "Running Index Processor."
17934 msgstr "Construction de l'index."
17935
17936 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17937 msgid "Running BibTeX."
17938 msgstr "Exécution de BibTeX."
17939
17940 #: src/LaTeX.cpp:442
17941 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17942 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:104
17945 msgid "Could not read configuration file"
17946 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:105
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Error while reading the configuration file\n"
17952 "%1$s.\n"
17953 "Please check your installation."
17954 msgstr ""
17955 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17956 "%1$s.\n"
17957 "Veuillez vérifier votre installation."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:114
17960 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17961 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:118
17964 msgid "Done!"
17965 msgstr "Terminé !"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:394
17968 #, c-format
17969 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17970 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:396
17973 msgid "Cannot remove temporary directory"
17974 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:402
17977 #, c-format
17978 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17979 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:404
17982 msgid "Unable to remove temporary directory"
17983 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:433
17986 #, c-format
17987 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17988 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17989
17990 #: src/LyX.cpp:507
17991 msgid "No textclass is found"
17992 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17993
17994 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17995 # textclass->classe
17996 #: src/LyX.cpp:508
17997 msgid ""
17998 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17999 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18000 msgstr ""
18001 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18002 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18003 "classes implicites, ou quitter LyX."
18004
18005 #: src/LyX.cpp:512
18006 msgid "&Reconfigure"
18007 msgstr "&Reconfigurer"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:513
18010 msgid "&Use Default"
18011 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18014 msgid "&Exit LyX"
18015 msgstr "&Quitter LyX"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18018 msgid "LyX: "
18019 msgstr "LyX : "
18020
18021 #: src/LyX.cpp:783
18022 msgid "Could not create temporary directory"
18023 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:784
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Could not create a temporary directory in\n"
18029 "\"%1$s\"\n"
18030 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18031 msgstr ""
18032 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18033 "\"%1$s\"\n"
18034 "Vérifier que ce chemin\n"
18035 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:867
18038 msgid "Missing user LyX directory"
18039 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:868
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18045 "It is needed to keep your own configuration."
18046 msgstr ""
18047 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18048 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:873
18051 msgid "&Create directory"
18052 msgstr "&Créer un répertoire"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:875
18055 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18056 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:879
18059 #, c-format
18060 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18061 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:884
18064 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18065 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:956
18068 msgid "List of supported debug flags:"
18069 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:960
18072 #, c-format
18073 msgid "Setting debug level to %1$s"
18074 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:971
18077 msgid ""
18078 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18079 "Command line switches (case sensitive):\n"
18080 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18081 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18082 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18083 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18084 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18085 "                  select the features to debug.\n"
18086 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18087 "\t-x [--execute] command\n"
18088 "                  where command is a lyx command.\n"
18089 "\t-e [--export] fmt\n"
18090 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18091 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18092 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18093 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18095 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18096 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18097 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18098 "\t-version        summarize version and build info\n"
18099 "Check the LyX man page for more details."
18100 msgstr ""
18101 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18102 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18103 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18104 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18105 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18106 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18107 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18108 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18109 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18110 "\t-x [--execute] commande\n"
18111 "                     où commande est une commande LyX\n"
18112 "\t-e [--export] fmt\n"
18113 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18114 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18115 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18116 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18117 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18118 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18119 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18120 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18121 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18122 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18123
18124 #: src/LyX.cpp:1013
18125 msgid "No system directory"
18126 msgstr "Pas de répertoire système"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:1014
18129 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18130 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:1025
18133 msgid "No user directory"
18134 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:1026
18137 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18138 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1037
18141 msgid "Incomplete command"
18142 msgstr "Commande incomplète"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1038
18145 msgid "Missing command string after --execute switch"
18146 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1049
18149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18150 msgstr ""
18151 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1062
18154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18155 msgstr ""
18156 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1067
18159 msgid "Missing filename for --import"
18160 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18161
18162 # Trouver un meilleur exemple !
18163 #: src/LyXRC.cpp:2817
18164 msgid ""
18165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18166 "legal words?"
18167 msgstr ""
18168 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18169 "drive »."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2822
18172 msgid ""
18173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18174 "document."
18175 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:2826
18178 msgid ""
18179 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18180 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18181 "specified, an internal routine is used."
18182 msgstr ""
18183 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18184 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18185 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2834
18188 msgid ""
18189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18190 "automatically by what you type."
18191 msgstr ""
18192 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18193 "automatiquement par ce que vous tapez."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2838
18196 msgid ""
18197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18198 "class change."
18199 msgstr ""
18200 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18201 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2842
18204 msgid ""
18205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18206 msgstr ""
18207 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18208 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2849
18211 msgid ""
18212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18213 "the backup file in the same directory as the original file."
18214 msgstr ""
18215 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18216 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2853
18219 msgid ""
18220 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18221 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18222 msgstr ""
18223 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18224 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2857
18227 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18228 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2861
18231 msgid ""
18232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18233 "its global and local bind/ directories."
18234 msgstr ""
18235 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18236 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2865
18239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18240 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2869
18243 msgid ""
18244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18246 msgstr ""
18247 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18248 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2879
18251 msgid ""
18252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18254 msgstr ""
18255 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18256 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18257 "le curseur à l'écran."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2883
18260 msgid ""
18261 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18262 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18263 "the top of the screen"
18264 msgstr ""
18265 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18266 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18267 "la fenêtre."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2887
18270 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18271 msgstr ""
18272 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18273 "mots"
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2891
18276 msgid ""
18277 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18278 "inside."
18279 msgstr ""
18280 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18281 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2896
18284 #, no-c-format
18285 msgid ""
18286 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18287 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18288 msgstr ""
18289 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18290 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2900
18293 msgid ""
18294 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18295 "look in its global and local commands/ directories."
18296 msgstr ""
18297 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18298 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2904
18301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18302 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2908
18305 msgid "New documents will be assigned this language."
18306 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2912
18309 msgid "Specify the default paper size."
18310 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2916
18313 msgid ""
18314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18315 "shown after the change has been made.)"
18316 msgstr ""
18317 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18318 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2920
18321 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18322 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2924
18325 msgid ""
18326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18327 "LyX was started from."
18328 msgstr ""
18329 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18330 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2929
18333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18334 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2933
18337 msgid ""
18338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18339 "value selects the directory LyX was started from."
18340 msgstr ""
18341 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18342 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2937
18345 msgid ""
18346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18347 "recommended for non-English languages."
18348 msgstr ""
18349 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18350 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2944
18353 msgid ""
18354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18355 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18356 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18357 msgstr ""
18358 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18359 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18360 "makeindex.sh -m $$lang »."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2948
18363 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18364 msgstr ""
18365 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2952
18368 msgid ""
18369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18370 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18371 msgstr ""
18372 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18373 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2961
18376 msgid ""
18377 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18378 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18379 msgstr ""
18380 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18381 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2965
18384 msgid ""
18385 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18386 "document."
18387 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2969
18390 msgid ""
18391 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18392 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:2973
18395 msgid ""
18396 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18397 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18398 "name of the second language."
18399 msgstr ""
18400 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18401 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2977
18404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18405 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2981
18408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18409 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2985
18412 msgid ""
18413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18414 "\\documentclass."
18415 msgstr ""
18416 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18417 "\\documentclass."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2989
18420 msgid ""
18421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18422 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18423 msgstr ""
18424 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18425 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2993
18428 msgid ""
18429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18430 "document is the default language."
18431 msgstr ""
18432 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18433 "document est la langue implicite."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2997
18436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18437 msgstr ""
18438 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18439 "enregistré."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3001
18442 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18443 msgstr ""
18444 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18445 "dernière session LyX."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3005
18448 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18449 msgstr ""
18450 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3009
18453 msgid ""
18454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18455 "of the document."
18456 msgstr ""
18457 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18458 "celle du document."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3013
18461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18462 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3018
18465 msgid "The completion popup delay."
18466 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3022
18469 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18470 msgstr ""
18471 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18472 "mathématique."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3026
18475 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18476 msgstr ""
18477 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3030
18480 msgid ""
18481 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18482 msgstr ""
18483 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18484 "de complétion multiple."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3034
18487 msgid ""
18488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18489 "available."
18490 msgstr ""
18491 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18492 "est disponible."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3038
18495 msgid "The inline completion delay."
18496 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3042
18499 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18500 msgstr ""
18501 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3046
18504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18505 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3050
18508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18509 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3054
18512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18513 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3058
18516 #, c-format
18517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18518 msgstr ""
18519 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18520 "menu Fichier."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3063
18523 msgid ""
18524 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18525 "variable. Use the OS native format."
18526 msgstr ""
18527 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18528 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3069
18531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18532 msgstr ""
18533 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3073
18536 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18537 msgstr ""
18538 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18539 "numéros."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3077
18542 msgid "Scale the preview size to suit."
18543 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3081
18546 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18547 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3085
18550 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18551 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3089
18554 msgid ""
18555 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18556 "environment variable PRINTER."
18557 msgstr ""
18558 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18559 "d'environnement PRINTER."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3093
18562 msgid "The option to print only even pages."
18563 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3097
18566 msgid ""
18567 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18568 "the filename of the DVI file to be printed."
18569 msgstr ""
18570 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18571 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3101
18574 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18575 msgstr ""
18576 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18577 "ps »."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3105
18580 msgid "The option to print out in landscape."
18581 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3109
18584 msgid "The option to print only odd pages."
18585 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3113
18588 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18589 msgstr ""
18590 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3117
18593 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18594 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3121
18597 msgid "The option to specify paper type."
18598 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3125
18601 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18602 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3129
18605 msgid ""
18606 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18607 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18608 "arguments."
18609 msgstr ""
18610 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18611 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18612 "le nom et les paramètres indiqués."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3133
18615 msgid ""
18616 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18617 "prepended along with the printer name after the spool command."
18618 msgstr ""
18619 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18620 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3137
18623 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18624 msgstr ""
18625 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18626 "donné."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3141
18629 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18630 msgstr ""
18631 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18632 "imprimante donnée."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3145
18635 msgid ""
18636 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18637 "command."
18638 msgstr ""
18639 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18640 "votre commande d'impression."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3149
18643 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18644 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3157
18647 msgid ""
18648 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18649 msgstr ""
18650 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18651 "désélectionner pour un mouvement logique."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3161
18654 msgid ""
18655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18656 "wrong, override the setting here."
18657 msgstr ""
18658 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18659 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3167
18662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18663 msgstr ""
18664 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3176
18667 msgid ""
18668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18671 msgstr ""
18672 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18673 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18674 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18675 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3180
18678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18679 msgstr ""
18680 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3185
18683 #, no-c-format
18684 msgid ""
18685 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18686 "roughly the same size as on paper."
18687 msgstr ""
18688 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18689 "peu près la même taille que sur le papier."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3189
18692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18693 msgstr ""
18694 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18695 "position des fenêtres."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3193
18698 msgid ""
18699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18700 "\".out\". Only for advanced users."
18701 msgstr ""
18702 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18703 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3200
18706 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18707 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3204
18710 msgid ""
18711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18712 "when you quit LyX."
18713 msgstr ""
18714 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18715 "quitterez LyX."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3208
18718 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18719 msgstr ""
18720 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3212
18723 msgid ""
18724 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18726 msgstr ""
18727 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18728 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3222
18731 msgid ""
18732 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18733 "will look in its global and local ui/ directories."
18734 msgstr ""
18735 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18736 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3235
18739 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18740 msgstr ""
18741 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3239
18744 msgid ""
18745 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18746 msgstr ""
18747 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18748 "Windows."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3246
18751 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18752 msgstr ""
18753 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18754 "mettre « -paper »)"
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:85
18757 #, c-format
18758 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18759 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18760
18761 #: src/LyXVC.cpp:87
18762 msgid "Retrieve from version control?"
18763 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18764
18765 #: src/LyXVC.cpp:88
18766 msgid "&Retrieve"
18767 msgstr "É&diter"
18768
18769 #: src/LyXVC.cpp:114
18770 msgid "Document not saved"
18771 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:115
18774 msgid "You must save the document before it can be registered."
18775 msgstr ""
18776 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18777 "version."
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:147
18780 msgid "LyX VC: Initial description"
18781 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18784 msgid "(no initial description)"
18785 msgstr "(pas de description initiale)"
18786
18787 #: src/LyXVC.cpp:163
18788 msgid "(no log message)"
18789 msgstr "(aucun message de journal)"
18790
18791 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18792 msgid "LyX VC: Log Message"
18793 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18794
18795 #: src/LyXVC.cpp:212
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18799 "changes.\n"
18800 "\n"
18801 "Do you want to revert to the older version?"
18802 msgstr ""
18803 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18804 "les modifications.\n"
18805 "\n"
18806 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:215
18809 msgid "Revert to stored version of document?"
18810 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18813 msgid "&Revert"
18814 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18815
18816 #: src/Paragraph.cpp:1649
18817 msgid "Senseless with this layout!"
18818 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18819
18820 #: src/Paragraph.cpp:1711
18821 msgid "Alignment not permitted"
18822 msgstr "Alignement non autorisé"
18823
18824 #: src/Paragraph.cpp:1712
18825 msgid ""
18826 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18827 "Setting to default."
18828 msgstr ""
18829 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18830 "précédemment.\n"
18831 "Utilise l'alignement implicite."
18832
18833 #: src/Paragraph.cpp:2741
18834 msgid "Memory problem"
18835 msgstr "Problème mémoire"
18836
18837 #: src/Paragraph.cpp:2741
18838 msgid "Paragraph not properly initialized"
18839 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18840
18841 #: src/Text.cpp:362
18842 msgid "Unknown Inset"
18843 msgstr "Insert inconnu"
18844
18845 #: src/Text.cpp:448
18846 msgid "Change tracking error"
18847 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18848
18849 #: src/Text.cpp:449
18850 #, c-format
18851 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18852 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18853
18854 #: src/Text.cpp:460
18855 msgid "Unknown token"
18856 msgstr "Élément inconnu"
18857
18858 #: src/Text.cpp:923
18859 msgid ""
18860 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18861 "Tutorial."
18862 msgstr ""
18863 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18864 "d'Apprentissage."
18865
18866 #: src/Text.cpp:934
18867 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18868 msgstr ""
18869 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18870 "d'Apprentissage."
18871
18872 #: src/Text.cpp:1758
18873 msgid "[Change Tracking] "
18874 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18875
18876 #: src/Text.cpp:1764
18877 msgid "Change: "
18878 msgstr "Modification : "
18879
18880 #: src/Text.cpp:1768
18881 msgid " at "
18882 msgstr " le "
18883
18884 #: src/Text.cpp:1778
18885 #, c-format
18886 msgid "Font: %1$s"
18887 msgstr "Police : %1$s"
18888
18889 #: src/Text.cpp:1783
18890 #, c-format
18891 msgid ", Depth: %1$d"
18892 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18893
18894 #: src/Text.cpp:1789
18895 msgid ", Spacing: "
18896 msgstr ", Espacement : "
18897
18898 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18899 msgid "OneHalf"
18900 msgstr "Un et Demi"
18901
18902 #: src/Text.cpp:1801
18903 msgid "Other ("
18904 msgstr "Autre ("
18905
18906 #: src/Text.cpp:1810
18907 msgid ", Inset: "
18908 msgstr ", Insert : "
18909
18910 #: src/Text.cpp:1811
18911 msgid ", Paragraph: "
18912 msgstr ", Paragraphe : "
18913
18914 #: src/Text.cpp:1812
18915 msgid ", Id: "
18916 msgstr ", Identifiant : "
18917
18918 #: src/Text.cpp:1813
18919 msgid ", Position: "
18920 msgstr ", Position : "
18921
18922 #: src/Text.cpp:1819
18923 msgid ", Char: 0x"
18924 msgstr ", Char: 0x"
18925
18926 #: src/Text.cpp:1821
18927 msgid ", Boundary: "
18928 msgstr ", Frontière : "
18929
18930 #: src/Text2.cpp:384
18931 msgid "No font change defined."
18932 msgstr "Aucune modification de police définie."
18933
18934 #: src/Text2.cpp:424
18935 msgid "Nothing to index!"
18936 msgstr "Rien à faire !"
18937
18938 #: src/Text2.cpp:426
18939 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18940 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:193
18943 msgid "Math editor mode"
18944 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:195
18947 msgid "No valid math formula"
18948 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18949
18950 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18951 msgid "Already in regular expression mode"
18952 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18953
18954 #: src/Text3.cpp:216
18955 msgid "Regexp editor mode"
18956 msgstr "Mode « expression régulière »"
18957
18958 #: src/Text3.cpp:1237
18959 msgid "Layout "
18960 msgstr "Environnement "
18961
18962 #: src/Text3.cpp:1238
18963 msgid " not known"
18964 msgstr " inconnu"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18967 msgid "Missing argument"
18968 msgstr "Paramètre manquant"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18971 msgid "Character set"
18972 msgstr "Encodage"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18975 msgid "Paragraph layout set"
18976 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:146
18979 msgid "Plain Layout"
18980 msgstr "Format ordinaire"
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:718
18983 msgid "Missing File"
18984 msgstr "Fichier manquant"
18985
18986 #: src/TextClass.cpp:719
18987 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18988 msgstr ""
18989 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18990
18991 #: src/TextClass.cpp:722
18992 msgid "Corrupt File"
18993 msgstr "Fichier corrompu"
18994
18995 #: src/TextClass.cpp:723
18996 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18997 msgstr ""
18998 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:1273
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "The module %1$s has been requested by\n"
19004 "this document but has not been found in the list of\n"
19005 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19006 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19007 msgstr ""
19008 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19009 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19010 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19011 "LyX.\n"
19012
19013 #: src/TextClass.cpp:1277
19014 msgid "Module not available"
19015 msgstr "Module non disponible"
19016
19017 #: src/TextClass.cpp:1278
19018 msgid "Some layouts may not be available."
19019 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19020
19021 #: src/TextClass.cpp:1283
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "The module %1$s requires a package that is\n"
19025 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19026 "may not be possible.\n"
19027 msgstr ""
19028 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19029 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:1286
19032 msgid "Package not available"
19033 msgstr "Paquetage indisponible"
19034
19035 #: src/TextClass.cpp:1291
19036 #, c-format
19037 msgid "Error reading module %1$s\n"
19038 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:1361
19041 msgid ""
19042 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19043 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19044 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19048 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19050 msgid "Revision control error."
19051 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:64
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "Some problem occured while running the command:\n"
19057 "'%1$s'."
19058 msgstr ""
19059 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19060 "'%1$s'."
19061
19062 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19063 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19064 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19065 msgid "Error: Could not generate logfile."
19066 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:677
19069 msgid ""
19070 "Error when committing to repository.\n"
19071 "You have to manually resolve the problem.\n"
19072 "LyX will reopen the document after you press OK."
19073 msgstr ""
19074 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19075 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19076 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:746
19079 msgid ""
19080 "Error while acquiring write lock.\n"
19081 "Another user is most probably editing\n"
19082 "the current document now!\n"
19083 "Also check the access to the repository."
19084 msgstr ""
19085 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19086 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19087 "de modifier le document courant !\n"
19088 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:752
19091 msgid ""
19092 "Error while releasing write lock.\n"
19093 "Check the access to the repository."
19094 msgstr ""
19095 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19096 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:773
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "Error when updating from repository.\n"
19102 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19103 "'%1$s'.\n"
19104 "\n"
19105 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19106 msgstr ""
19107 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19108 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19109 "'%1$s'\n"
19110 "\n"
19111 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:809
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "There were detected changes in the working directory:\n"
19117 "%1$s\n"
19118 "\n"
19119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19120 "preferred.\n"
19121 "\n"
19122 "Continue?"
19123 msgstr ""
19124 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19125 "%1$s\n"
19126 "\n"
19127 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19128 "\n"
19129 "Poursuivre ?"
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19132 msgid "Changes detected"
19133 msgstr "Modifications détectées"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19137 msgid "&Yes"
19138 msgstr "&Oui"
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19142 msgid "&No"
19143 msgstr "&Non"
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:815
19146 msgid "View &Log ..."
19147 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:881
19150 msgid "VCN File Locking"
19151 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:882
19154 msgid "Locking property unset."
19155 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19158 msgid "Locking property set."
19159 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:883
19162 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19163 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19164
19165 #: src/VSpace.cpp:468
19166 msgid "Default skip"
19167 msgstr "Implicite"
19168
19169 #: src/VSpace.cpp:471
19170 msgid "Small skip"
19171 msgstr "Petit"
19172
19173 #: src/VSpace.cpp:474
19174 msgid "Medium skip"
19175 msgstr "Moyen"
19176
19177 #: src/VSpace.cpp:477
19178 msgid "Big skip"
19179 msgstr "Grand"
19180
19181 #: src/VSpace.cpp:480
19182 msgid "Vertical fill"
19183 msgstr "Ressort vertical"
19184
19185 #: src/VSpace.cpp:487
19186 msgid "protected"
19187 msgstr "protégé"
19188
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19194 msgstr ""
19195 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19196 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19197
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19199 msgid "Reload saved document?"
19200 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19201
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19203 msgid "&Reload"
19204 msgstr "&Recharger"
19205
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19207 msgid "&Keep Changes"
19208 msgstr "&Garder les modifs."
19209
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19211 #, c-format
19212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19213 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19216 msgid "File not readable!"
19217 msgstr "Fichier illisible !"
19218
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19223 "\n"
19224 "Do you want to create a new document?"
19225 msgstr ""
19226 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19227 "\n"
19228 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19231 msgid "Create new document?"
19232 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19235 msgid "&Create"
19236 msgstr "&Créer"
19237
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "The specified document template\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "could not be read."
19244 msgstr ""
19245 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19246 "%1$s\n"
19247 "n'a pas pu être ouvert."
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19250 msgid "Could not read template"
19251 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19254 msgid "Standard[[Bullets]]"
19255 msgstr "Standard"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19258 msgid "Maths"
19259 msgstr "Maths"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19262 msgid "Dings 1"
19263 msgstr "Dings 1"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19266 msgid "Dings 2"
19267 msgstr "Dings 2"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19270 msgid "Dings 3"
19271 msgstr "Dings 3"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19274 msgid "Dings 4"
19275 msgstr "Dings 4"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19278 msgid "Directories"
19279 msgstr "Répertoires"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19282 msgid "file[[scope]]"
19283 msgstr "fichier[[portée]]"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19286 msgid "master document[[scope]]"
19287 msgstr "document maître[[portée]]"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19290 msgid "open files[[scope]]"
19291 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19294 msgid "manuals[[scope]]"
19295 msgstr "manuels[[portée]]"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19301 "Continue searching from the beginning?"
19302 msgstr ""
19303 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19304 "\n"
19305 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19311 "Continue searching from the end?"
19312 msgstr ""
19313 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19314 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19317 msgid "Wrap search?"
19318 msgstr "Recherche récursive ?"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19321 msgid "Nothing to search"
19322 msgstr "Rien à rechercher"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19325 msgid "No open document(s) in which to search"
19326 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19329 msgid "Advanced Find and Replace"
19330 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19334 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19337 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19338 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19341 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19342 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19348 "1995--%1$s LyX Team"
19349 msgstr ""
19350 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19351 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19354 msgid ""
19355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19358 "any later version."
19359 msgstr ""
19360 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19361 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19362 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19363 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19366 msgid ""
19367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19374 msgstr ""
19375 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19376 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19377 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19378 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19379 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19380 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19381 "MA 02139, USA."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19384 msgid "not released yet"
19385 msgstr "pas encore publié"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "LyX Version %1$s\n"
19391 "(%2$s)"
19392 msgstr ""
19393 "Version LyX  %1$s\n"
19394 "(%2$s)"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19397 msgid "Library directory: "
19398 msgstr "Répertoire système : "
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19401 msgid "User directory: "
19402 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19407 #, c-format
19408 msgid "LyX: %1$s"
19409 msgstr "LyX : %1$s"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19412 msgid "About %1"
19413 msgstr "À propos de %1"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19417 msgid "Preferences"
19418 msgstr "Préférences"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19421 msgid "Reconfigure"
19422 msgstr "Reconfigurer"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19425 msgid "Quit %1"
19426 msgstr "Quitter %1"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19429 msgid "Nothing to do"
19430 msgstr "Rien à faire"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19433 msgid "Unknown action"
19434 msgstr "Action inconnue"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19437 msgid "Command disabled"
19438 msgstr "Commande désactivée"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19441 msgid "Running configure..."
19442 msgstr "Lancement de configure..."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19445 msgid "Reloading configuration..."
19446 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19449 msgid "System reconfiguration failed"
19450 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19453 msgid ""
19454 "The system reconfiguration has failed.\n"
19455 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19456 "Please reconfigure again if needed."
19457 msgstr ""
19458 "La reconfiguration a échoué.\n"
19459 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19460 "fonctionner correctement.\n"
19461 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19464 msgid "System reconfigured"
19465 msgstr "Système reconfiguré"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19468 msgid ""
19469 "The system has been reconfigured.\n"
19470 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19471 "updated document class specifications."
19472 msgstr ""
19473 "Le système a été reconfiguré.\n"
19474 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19475 "les classes de document mises à jour."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19478 msgid "Exiting."
19479 msgstr "Quitte."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19482 #, c-format
19483 msgid "Opening help file %1$s..."
19484 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19487 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19488 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19491 #, c-format
19492 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19493 msgstr ""
19494 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19495 "être redéfinie"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19498 #, c-format
19499 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19500 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19503 msgid "Unable to save document defaults"
19504 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19507 msgid "Unknown function."
19508 msgstr "Fonction inconnue"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19511 msgid "The current document was closed."
19512 msgstr "Le document courant était fermé."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19515 msgid ""
19516 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19517 "documents and exit.\n"
19518 "\n"
19519 "Exception: "
19520 msgstr ""
19521 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19522 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19523 "\n"
19524 "Exception : "
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19528 msgid "Software exception Detected"
19529 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19532 msgid ""
19533 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19534 "unsaved documents and exit."
19535 msgstr ""
19536 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19537 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19541 msgid "Could not find UI definition file"
19542 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "Error while reading the included file\n"
19548 "%1$s\n"
19549 "Please check your installation."
19550 msgstr ""
19551 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19552 "%1$s.\n"
19553 "Veuillez vérifier votre installation."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19556 msgid "Could not find default UI file"
19557 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19560 msgid ""
19561 "LyX could not find the default UI file!\n"
19562 "Please check your installation."
19563 msgstr ""
19564 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19565 "Veuillez vérifier votre installation."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Error while reading the configuration file\n"
19571 "%1$s\n"
19572 "Falling back to default.\n"
19573 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19574 "check which User Interface file you are using."
19575 msgstr ""
19576 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19577 "%1$s.\n"
19578 "Retour à la configuration implicite.\n"
19579 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19580 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19583 msgid "BibTeX Bibliography"
19584 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19593 msgid "Documents|#o#O"
19594 msgstr "Documents|#D"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19597 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19598 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19601 msgid "Select a BibTeX database to add"
19602 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19605 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19606 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19609 msgid "Select a BibTeX style"
19610 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19613 msgid "No frame"
19614 msgstr "Aucun cadre tracé"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19617 msgid "Simple rectangular frame"
19618 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19621 msgid "Oval frame, thin"
19622 msgstr "Cadre oval, fin"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19625 msgid "Oval frame, thick"
19626 msgstr "Cadre oval, épais"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19629 msgid "Drop shadow"
19630 msgstr "Ombre en relief"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19633 msgid "Shaded background"
19634 msgstr "Fond ombré"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19637 msgid "Double rectangular frame"
19638 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19641 msgid "Height"
19642 msgstr "Hauteur"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19645 msgid "Depth"
19646 msgstr "Profondeur"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19649 msgid "Total Height"
19650 msgstr "Hauteur totale"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19653 msgid "Width"
19654 msgstr "Largeur"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19657 msgid "Activated"
19658 msgstr "Activées"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19661 msgid "Color"
19662 msgstr "Couleurs"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19665 msgid "Filename Suffix"
19666 msgstr "Suffixe du fichier"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19674 msgid "Yes"
19675 msgstr "Oui"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19683 msgid "No"
19684 msgstr "Non"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19687 msgid "Enter new branch name"
19688 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19694 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19695 msgstr ""
19696 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19697 "\n"
19698 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19701 msgid "&Merge"
19702 msgstr "&Fusionner"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19705 msgid "Renaming failed"
19706 msgstr "Échec de la modification du nom"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19709 msgid "The branch could not be renamed."
19710 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19713 msgid "Merge Changes"
19714 msgstr "Fusionner les modifications"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Change by %1$s\n"
19720 "\n"
19721 msgstr ""
19722 "Modifié par %1$s\n"
19723 "\n"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19726 #, c-format
19727 msgid "Change made at %1$s\n"
19728 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19735 msgid "No change"
19736 msgstr "Inchangé"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19739 msgid "Small Caps"
19740 msgstr "Petites capitales"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19748 msgid "Reset"
19749 msgstr "RàZ"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19752 msgid "Underbar"
19753 msgstr "Souligné"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19756 msgid "Double underbar"
19757 msgstr "Doublement souligné"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19760 msgid "Wavy underbar"
19761 msgstr "Vaguement souligné"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19764 msgid "Strikeout"
19765 msgstr "Barré"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19768 msgid "Noun"
19769 msgstr "Nom propre"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19772 msgid "No color"
19773 msgstr "Pas de couleur"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19776 msgid "Black"
19777 msgstr "Noir"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19780 msgid "White"
19781 msgstr "Blanc"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19784 msgid "Red"
19785 msgstr "Rouge"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19788 msgid "Green"
19789 msgstr "Vert"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19792 msgid "Blue"
19793 msgstr "Bleu"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19796 msgid "Cyan"
19797 msgstr "Cyan"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19800 msgid "Magenta"
19801 msgstr "Magenta"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19804 msgid "Yellow"
19805 msgstr "Jaune"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19808 msgid "Text Style"
19809 msgstr "Style de texte"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19812 msgid "Keys"
19813 msgstr "Clés"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19816 msgid "LinkBack PDF"
19817 msgstr "LinkBack PDF"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19820 msgid "PDF"
19821 msgstr "PDF"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19824 msgid "pasted"
19825 msgstr "collé"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19828 #, c-format
19829 msgid "%1$s Files"
19830 msgstr "Fichiers %1$s"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19833 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19834 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19840 msgid "Canceled."
19841 msgstr "Annulé."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19844 msgid "Overwrite external file?"
19845 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19848 #, c-format
19849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19850 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19853 msgid "List of previous commands"
19854 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19857 msgid "Next command"
19858 msgstr "Commande suivante"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19861 msgid "Compare LyX files"
19862 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19865 msgid "Select document"
19866 msgstr "Sélectionner le document"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19872 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19873
19874 # Format du texte
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19878 msgid "Error"
19879 msgstr "Erreur"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19882 msgid "Error while comparing documents."
19883 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19886 msgid "Aborted"
19887 msgstr "Interrompu"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19890 msgid "Finished"
19891 msgstr "Terminé"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19894 msgid "Aborting process..."
19895 msgstr "Interruption du traitement..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19898 msgid "differences"
19899 msgstr "différences"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19902 msgid "big[[delimiter size]]"
19903 msgstr "big"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19906 msgid "Big[[delimiter size]]"
19907 msgstr "Big"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19910 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19911 msgstr "bigg"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19915 msgstr "Bigg"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19918 msgid "Math Delimiter"
19919 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19923 msgid "(None)"
19924 msgstr "(Aucun)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19927 msgid "Variable"
19928 msgstr "Variable"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19931 msgid "Computer Modern Roman"
19932 msgstr "Computer Modern Roman"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19935 msgid "Latin Modern Roman"
19936 msgstr "Latin Modern Roman"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19939 msgid "AE (Almost European)"
19940 msgstr "AE (Almost European)"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19943 msgid "Times Roman"
19944 msgstr "Times Roman"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19947 msgid "Palatino"
19948 msgstr "Palatino"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19951 msgid "Bitstream Charter"
19952 msgstr "Bitstream Charter"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19955 msgid "New Century Schoolbook"
19956 msgstr "New Century Schoolbook"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19959 msgid "Bookman"
19960 msgstr "Bookman"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19963 msgid "Utopia"
19964 msgstr "Utopia"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19967 msgid "Bera Serif"
19968 msgstr "Bera Serif"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19971 msgid "Concrete Roman"
19972 msgstr "Concrete Roman"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgid "Zapf Chancery"
19976 msgstr "Zapf Chancery"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19979 msgid "Computer Modern Sans"
19980 msgstr "Computer Modern Sans"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19983 msgid "Latin Modern Sans"
19984 msgstr "Latin Modern Sans"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19987 msgid "Helvetica"
19988 msgstr "Helvetica"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19991 msgid "Avant Garde"
19992 msgstr "Avant Garde"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19995 msgid "Bera Sans"
19996 msgstr "Bera Sans"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19999 msgid "CM Bright"
20000 msgstr "CM Bright"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20003 msgid "Computer Modern Typewriter"
20004 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20007 msgid "Latin Modern Typewriter"
20008 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20011 msgid "Courier"
20012 msgstr "Courier"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20015 msgid "Bera Mono"
20016 msgstr "Bera Mono"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20019 msgid "LuxiMono"
20020 msgstr "LuxiMono"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20023 msgid "CM Typewriter Light"
20024 msgstr "CM chasse fixe léger"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20027 msgid "Page"
20028 msgstr "Page"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20031 msgid "Module not found!"
20032 msgstr "Module introuvable !"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20035 msgid "Document Settings"
20036 msgstr "Paramètres du document"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20040 msgid "Child Document"
20041 msgstr "Sous-document"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20044 msgid "Include to Output"
20045 msgstr "Inclus dans le résultat"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20048 msgid "10"
20049 msgstr "10"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20052 msgid "11"
20053 msgstr "11"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20056 msgid "12"
20057 msgstr "12"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20060 msgid "None (no fontenc)"
20061 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20064 msgid "empty"
20065 msgstr "vide"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20068 msgid "plain"
20069 msgstr "ordinaire"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20072 msgid "headings"
20073 msgstr "en-têtes"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20076 msgid "fancy"
20077 msgstr "sophistiquée"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20080 msgid "B3"
20081 msgstr "B3"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20084 msgid "B4"
20085 msgstr "B4"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20088 msgid "Language Default (no inputenc)"
20089 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20092 msgid "``text''"
20093 msgstr "``text''"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20096 msgid "''text''"
20097 msgstr "''text''"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20100 msgid ",,text``"
20101 msgstr ",,text``"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20104 msgid ",,text''"
20105 msgstr ",,text''"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20108 msgid "<<text>>"
20109 msgstr "«texte»"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20112 msgid ">>text<<"
20113 msgstr "»texte«"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20116 msgid "Numbered"
20117 msgstr "Numéroté"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20120 msgid "Appears in TOC"
20121 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20124 msgid "Author-year"
20125 msgstr "Auteur-année"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20128 msgid "Numerical"
20129 msgstr "Numéroté"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20132 #, c-format
20133 msgid "Unavailable: %1$s"
20134 msgstr "Indisponible : %1$s"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20138 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20139 msgstr ""
20140 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20141 "paramètres."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20146 msgid "Document Class"
20147 msgstr "Classe de document"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20153 msgid "Child Documents"
20154 msgstr "Sous-documents"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20157 msgid "Modules"
20158 msgstr "Modules"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20161 msgid "Text Layout"
20162 msgstr "Format du texte"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20165 msgid "Page Margins"
20166 msgstr "Marges"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20169 msgid "Numbering & TOC"
20170 msgstr "Numérotation & TdM"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20173 msgid "Indexes"
20174 msgstr "Index"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20177 msgid "PDF Properties"
20178 msgstr "Propriété du PDF"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20181 msgid "Math Options"
20182 msgstr "Options mode math."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20185 msgid "Float Placement"
20186 msgstr "Placement des flottants"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20189 msgid "Bullets"
20190 msgstr "Puces"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20193 msgid "Branches"
20194 msgstr "Branches"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20198 msgid "LaTeX Preamble"
20199 msgstr "Préambule LaTeX"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20204 msgid " (not installed)"
20205 msgstr " (pas installé)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20208 msgid "Layouts|#o#O"
20209 msgstr "Format|#t#T"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20213 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20217 msgid "Local layout file"
20218 msgstr "Fichier de format local"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20221 msgid ""
20222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20224 "document may not work with this layout if you do not\n"
20225 "keep the layout file in the document directory."
20226 msgstr ""
20227 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20228 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20229 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20230 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20231 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20234 msgid "&Set Layout"
20235 msgstr "&Sélectionner le format"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20238 msgid "Unable to read local layout file."
20239 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20242 msgid "Select master document"
20243 msgstr "Sélectionner le document maître"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20246 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20247 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20251 msgid "Unapplied changes"
20252 msgstr "Modifications non appliquées"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20256 msgid ""
20257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20259 msgstr ""
20260 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20261 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20265 msgid "&Dismiss"
20266 msgstr "Aban&donner"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20270 msgid "Unable to set document class."
20271 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20274 #, c-format
20275 msgid "%1$s, %2$s"
20276 msgstr "%1$s, %2$s"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20279 #, c-format
20280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20281 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20284 msgid "Module provided by document class."
20285 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20288 #, c-format
20289 msgid "Package(s) required: %1$s."
20290 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20293 msgid "or"
20294 msgstr "ou"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20297 #, c-format
20298 msgid "Module required: %1$s."
20299 msgstr "Module requis : %1$s."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20302 #, c-format
20303 msgid "Modules excluded: %1$s."
20304 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20307 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20308 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20311 msgid "[No options predefined]"
20312 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20315 msgid "Can't set layout!"
20316 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20319 #, c-format
20320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20321 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20324 msgid "Not Found"
20325 msgstr "Introuvable"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20328 msgid "Assigned master does not include this file"
20329 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "You must include this file in the document\n"
20335 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20336 "feature."
20337 msgstr ""
20338 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20339 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20340 "« document maître »."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20343 msgid "Could not load master"
20344 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "The master document '%1$s'\n"
20350 "could not be loaded."
20351 msgstr ""
20352 "Le document maître  %1$s\n"
20353 " n'a pas pu être chargé."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20356 msgid "Literate"
20357 msgstr "Littéraire"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20360 msgid "pLaTeX"
20361 msgstr "pLaTeX"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20364 msgid "Error List"
20365 msgstr "Liste des erreurs"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20368 #, c-format
20369 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20370 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20373 msgid "Top left"
20374 msgstr "Haut gauche"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20377 msgid "Bottom left"
20378 msgstr "Bas gauche"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgid "Baseline left"
20382 msgstr "Ligne de base gauche"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20385 msgid "Top center"
20386 msgstr "Haut centre"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20389 msgid "Bottom center"
20390 msgstr "Bas centre"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Baseline center"
20394 msgstr "Ligne de Base Centre"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20397 msgid "Top right"
20398 msgstr "Haut droite"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20401 msgid "Bottom right"
20402 msgstr "Bas Droite"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20405 msgid "Baseline right"
20406 msgstr "Ligne de base droite"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20409 msgid "External Material"
20410 msgstr "Objet externe"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20413 msgid "Scale%"
20414 msgstr "Échelle%"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20417 msgid "Select external file"
20418 msgstr "Choisir le fichier externe"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20421 msgid "automatically"
20422 msgstr "automatiquement"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20425 msgid "Graphics"
20426 msgstr "Graphique"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20429 msgid "Dissolve previous group?"
20430 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20436 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20437 "because this graphic was its only member.\n"
20438 "How do you want to proceed?"
20439 msgstr ""
20440 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20441 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20442 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20443 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20446 #, c-format
20447 msgid "Stick with group '%1$s'"
20448 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20451 #, c-format
20452 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20453 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20459 "the group will be dissolved,\n"
20460 "because this graphic was its only member.\n"
20461 "How do you want to proceed?"
20462 msgstr ""
20463 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20464 "le groupe  sera supprimé,\n"
20465 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20466 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20469 #, c-format
20470 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20471 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20474 msgid "Enter unique group name:"
20475 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20478 msgid "Group already defined!"
20479 msgstr "Groupe déjà défini !"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20482 #, c-format
20483 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20484 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20487 msgid "bp"
20488 msgstr "bp"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20491 msgid "cm"
20492 msgstr "cm"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20495 msgid "mm"
20496 msgstr "mm"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20499 msgid "Select graphics file"
20500 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20503 msgid "Clipart|#C#c"
20504 msgstr "Clipart|#C"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20507 msgid "Thin space"
20508 msgstr "Espace fine"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20511 msgid "Medium space"
20512 msgstr "Espace moyenne"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20515 msgid "Thick space"
20516 msgstr "Espace large"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20519 msgid "Negative thin space"
20520 msgstr "Espace fine négative"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20523 msgid "Negative medium space"
20524 msgstr "Espace moyenne négative"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20527 msgid "Negative thick space"
20528 msgstr "Espace large négative"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20532 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20535 msgid "Quad (1 em)"
20536 msgstr "Cadratin (1 em)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20539 msgid "Double Quad (2 em)"
20540 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20543 msgid "Inter-word space"
20544 msgstr "Espace entre mots"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20547 msgid "Horizontal Fill"
20548 msgstr "Ressort horizontal"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20551 msgid ""
20552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20555 msgstr ""
20556 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20557 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20558 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20561 msgid "Hyperlink"
20562 msgstr "Hyperlien"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20567 msgid ""
20568 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20569 msgstr ""
20570 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20571 "paramètres disponibles."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20574 msgid "Select document to include"
20575 msgstr "Choisir le sous-document"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20579 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20582 msgid "Index Entry Settings"
20583 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20586 msgid "Label Color"
20587 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20590 msgid "Cannot remove standard index"
20591 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20594 msgid "The default index cannot be removed."
20595 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20598 msgid "Enter new index name"
20599 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20602 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20603 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 msgid "unknown"
20607 msgstr "inconnu"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 msgid "shortcut"
20611 msgstr "raccourci"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 msgid "shortcuts"
20615 msgstr "raccourcis"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 msgid "lyxrc"
20619 msgstr "lyxrc"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 msgid "package"
20623 msgstr "package"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgid "textclass"
20627 msgstr "textclass"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20630 msgid "menu"
20631 msgstr "menu"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20634 msgid "icon"
20635 msgstr "icon"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20638 msgid "buffer"
20639 msgstr "buffer"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20642 msgid "Shift-"
20643 msgstr "Maj-"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20646 msgid "Control-"
20647 msgstr "Control-"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20650 msgid "Option-"
20651 msgstr "Option-"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20654 msgid "Command-"
20655 msgstr "Command-"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20658 msgid "Label"
20659 msgstr "Étiquette"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20662 msgid "No language"
20663 msgstr "Pas de language"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20666 msgid "Program Listing Settings"
20667 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20670 msgid "No dialect"
20671 msgstr "Pas de dialecte"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20674 msgid "LaTeX Log"
20675 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20678 msgid "LyX2LyX"
20679 msgstr "LyX2LyX"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20682 msgid "Literate Programming Build Log"
20683 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20686 msgid "lyx2lyx Error Log"
20687 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20690 msgid "Version Control Log"
20691 msgstr "Historique du contrôle de version"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20694 msgid "Log file not found."
20695 msgstr "Fichier journal introuvable."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20698 msgid "No literate programming build log file found."
20699 msgstr ""
20700 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20704 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20707 msgid "No version control log file found."
20708 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20711 msgid "Math Matrix"
20712 msgstr "Matrice mathématique"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20715 msgid "Nomenclature"
20716 msgstr "Glossaire"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20719 msgid "Note Settings"
20720 msgstr "Paramètres de note"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20723 msgid "Paragraph Settings"
20724 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20727 msgid ""
20728 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20729 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20730 "\n"
20731 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20732 "the items is used."
20733 msgstr ""
20734 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20735 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20736 "comme Liste et Description.\n"
20737 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20738 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20741 msgid "Phantom Settings"
20742 msgstr "Paramètres fantôme"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20745 msgid "System files|#S#s"
20746 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20749 msgid "User files|#U#u"
20750 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20751
20752 # ou ergonomie ?
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20754 msgid "Look & Feel"
20755 msgstr "Apparence"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20758 msgid "Language Settings"
20759 msgstr "Paramètres de Langue"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20762 msgid "File Handling"
20763 msgstr "Gestion des fichiers"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20766 msgid "Date format"
20767 msgstr "Format de la date"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20770 msgid "Keyboard/Mouse"
20771 msgstr "Clavier/Souris"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20774 msgid "Input Completion"
20775 msgstr "Complétion de saisie"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20779 msgid "Co&mmand:"
20780 msgstr "&Commande :"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20783 msgid "Screen fonts"
20784 msgstr "Polices d'écran"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20787 msgid "Colors"
20788 msgstr "Couleurs"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20791 msgid "Paths"
20792 msgstr "Répertoires"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20795 msgid "Select directory for example files"
20796 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20799 msgid "Select a document templates directory"
20800 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20803 msgid "Select a temporary directory"
20804 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20807 msgid "Select a backups directory"
20808 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20811 msgid "Select a document directory"
20812 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20815 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20816 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20819 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20820 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20823 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20824 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20828 msgid "Spellchecker"
20829 msgstr "Correcteur Orthographique"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20832 msgid "aspell"
20833 msgstr "aspell"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20836 msgid "enchant"
20837 msgstr "enchant"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20840 msgid "hunspell"
20841 msgstr "hunspell"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20844 msgid "Converters"
20845 msgstr "Convertisseurs"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20848 msgid "File formats"
20849 msgstr "Formats de fichier"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20852 msgid "Format in use"
20853 msgstr "Format utilisé"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20856 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20857 msgstr ""
20858 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20859 "le convertisseur."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20862 msgid "LyX needs to be restarted!"
20863 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20866 msgid ""
20867 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20868 "restart."
20869 msgstr ""
20870 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20871 "qu'après un redémarrage de LyX."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20874 msgid "Printer"
20875 msgstr "Imprimante"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20878 msgid "User interface"
20879 msgstr "Interface utilisateur"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20882 msgid "Control"
20883 msgstr "Contrôle"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20886 msgid "Shortcuts"
20887 msgstr "Raccourcis"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20890 msgid "Function"
20891 msgstr "Fonction"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20894 msgid "Shortcut"
20895 msgstr "Raccourci"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20898 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20899 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20902 msgid "Mathematical Symbols"
20903 msgstr "Symboles mathématiques"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20906 msgid "Document and Window"
20907 msgstr "Document et fenêtre"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20910 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20911 msgstr "Polices, formats et classes"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20914 msgid "System and Miscellaneous"
20915 msgstr "Système et divers"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20918 msgid "Res&tore"
20919 msgstr "&Restaurer"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20923 msgid "Failed to create shortcut"
20924 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20927 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20928 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20931 msgid "Invalid or empty key sequence"
20932 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20938 "%2$s\n"
20939 "You need to remove that binding before creating a new one."
20940 msgstr ""
20941 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20942 "%2$s\n"
20943 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20946 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20947 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20950 msgid "Identity"
20951 msgstr "Identité"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20954 msgid "Choose bind file"
20955 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20958 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20959 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20962 msgid "Choose UI file"
20963 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20966 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20967 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20970 msgid "Choose keyboard map"
20971 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20974 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20975 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20978 msgid "Print Document"
20979 msgstr "Imprimer le document"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20982 msgid "Print to file"
20983 msgstr "Imprimer vers"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20986 msgid "PostScript files (*.ps)"
20987 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20990 msgid "Nomenclature settings"
20991 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20994 msgid "Longest label width"
20995 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20998 msgid "Index Settings"
20999 msgstr "Paramètres d'index"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21002 msgid "<All indexes>"
21003 msgstr "<Tous les index>"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21006 msgid "Progress/Debug Messages"
21007 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21010 msgid "Debug Level"
21011 msgstr "Niveau d'analyse"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21014 msgid "Set"
21015 msgstr "Fixer"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21018 msgid "Cross-reference"
21019 msgstr "Référence croisée"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21022 msgid "&Go Back"
21023 msgstr "&Revenir"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21026 msgid "Jump back"
21027 msgstr "Revient en arrière"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21030 msgid "Jump to label"
21031 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21034 msgid "<No prefix>"
21035 msgstr "<Sans prefixe>"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21038 msgid "Find and Replace"
21039 msgstr "Rechercher et remplacer"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21042 msgid "Send Document to Command"
21043 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21046 msgid "Show File"
21047 msgstr "Afficher le fichier"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21050 msgid "Error -> Cannot load file!"
21051 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21054 #, c-format
21055 msgid "%1$d words checked."
21056 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21059 msgid "One word checked."
21060 msgstr "Un mot vérifié."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21063 msgid "Spelling check completed"
21064 msgstr "Correction orthographique terminée"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21067 msgid "Basic Latin"
21068 msgstr "Latin de base"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21071 msgid "Latin-1 Supplement"
21072 msgstr "Supplément Latin-1"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21075 msgid "Latin Extended-A"
21076 msgstr "Latin étendu A"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21079 msgid "Latin Extended-B"
21080 msgstr "Latin étendu B"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21083 msgid "IPA Extensions"
21084 msgstr "Alphabet phonétique international"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21087 msgid "Spacing Modifier Letters"
21088 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21091 msgid "Combining Diacritical Marks"
21092 msgstr "Diacritiques"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21095 msgid "Cyrillic"
21096 msgstr "Cyrillique"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21099 msgid "Arabic"
21100 msgstr "Arabe"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21103 msgid "Devanagari"
21104 msgstr "Dévanâgarî"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21107 msgid "Bengali"
21108 msgstr "Bengali"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21111 msgid "Gurmukhi"
21112 msgstr "Gourmoukhî"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21115 msgid "Gujarati"
21116 msgstr "Goudjarati"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21119 msgid "Oriya"
21120 msgstr "Oriya"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21123 msgid "Tamil"
21124 msgstr "Tamoul"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21127 msgid "Telugu"
21128 msgstr "Télougou"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21131 msgid "Kannada"
21132 msgstr "Kannara"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21135 msgid "Malayalam"
21136 msgstr "Malayalam"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21139 msgid "Lao"
21140 msgstr "Lao"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21143 msgid "Tibetan"
21144 msgstr "Tibétain"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21147 msgid "Georgian"
21148 msgstr "Géorgien"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21151 msgid "Hangul Jamo"
21152 msgstr "Jamos hangûl"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21155 msgid "Phonetic Extensions"
21156 msgstr "Supplément phonétique"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21159 msgid "Latin Extended Additional"
21160 msgstr "Latin étendu additionnel"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21163 msgid "Greek Extended"
21164 msgstr "Grec étendu"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21167 msgid "General Punctuation"
21168 msgstr "Ponctuation générale"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21171 msgid "Superscripts and Subscripts"
21172 msgstr "Exposant et indices"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21175 msgid "Currency Symbols"
21176 msgstr "Symboles monétaires"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21180 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21183 msgid "Letterlike Symbols"
21184 msgstr "Symboles de type lettre"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21187 msgid "Number Forms"
21188 msgstr "Formes numérales"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21191 msgid "Mathematical Operators"
21192 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21195 msgid "Miscellaneous Technical"
21196 msgstr "Signes techniques divers"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21199 msgid "Control Pictures"
21200 msgstr "Pictogrammes de commande"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21203 msgid "Optical Character Recognition"
21204 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21208 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21211 msgid "Box Drawing"
21212 msgstr "Filets"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21215 msgid "Block Elements"
21216 msgstr "Pavés"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21219 msgid "Geometric Shapes"
21220 msgstr "Formes géométriques"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21223 msgid "Miscellaneous Symbols"
21224 msgstr "Symboles divers"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21227 msgid "Dingbats"
21228 msgstr "Casseau"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21232 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21236 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21239 msgid "Hiragana"
21240 msgstr "Hiragana"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21243 msgid "Katakana"
21244 msgstr "Katakana"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21247 msgid "Bopomofo"
21248 msgstr "Bopomofo"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21252 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21253
21254 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21256 msgid "Kanbun"
21257 msgstr "Kanbuon"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21261 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21264 msgid "CJK Compatibility"
21265 msgstr "Compatibilité CJC"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21268 msgid "CJK Unified Ideographs"
21269 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21272 msgid "Hangul Syllables"
21273 msgstr "Syllabes hangûl"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21276 msgid "High Surrogates"
21277 msgstr "Demi-zone haute"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21280 msgid "Private Use High Surrogates"
21281 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21284 msgid "Low Surrogates"
21285 msgstr "Demi-zone basse"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21288 msgid "Private Use Area"
21289 msgstr "Zone à usage privé"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21292 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21293 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21296 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21297 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21300 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21301 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21304 msgid "Combining Half Marks"
21305 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21308 msgid "CJK Compatibility Forms"
21309 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21312 msgid "Small Form Variants"
21313 msgstr "Petites variantes de forme"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21316 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21317 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21320 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21321 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21324 msgid "Specials"
21325 msgstr "Caractères spéciaux"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21328 msgid "Linear B Syllabary"
21329 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21332 msgid "Linear B Ideograms"
21333 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21336 msgid "Aegean Numbers"
21337 msgstr "Nombres égéens"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21340 msgid "Ancient Greek Numbers"
21341 msgstr "Nombres grecs anciens"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21344 msgid "Old Italic"
21345 msgstr "Alphabet italique"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21348 msgid "Gothic"
21349 msgstr "Gotique"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21352 msgid "Ugaritic"
21353 msgstr "Ougaritique"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21356 msgid "Old Persian"
21357 msgstr "Vieux perse"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21360 msgid "Deseret"
21361 msgstr "Déséret"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21364 msgid "Shavian"
21365 msgstr "Shavien"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21368 msgid "Osmanya"
21369 msgstr "Osmanya"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21372 msgid "Cypriot Syllabary"
21373 msgstr "Syllabaire chypriote"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21376 msgid "Kharoshthi"
21377 msgstr "Kharochthî"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21380 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21381 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21384 msgid "Musical Symbols"
21385 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21388 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21389 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21392 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21393 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21396 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21397 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21400 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21401 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21404 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21405 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21408 msgid "Tags"
21409 msgstr "Étiquettes"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21412 msgid "Variation Selectors Supplement"
21413 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21416 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21417 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21420 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21421 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21424 msgid "Character: "
21425 msgstr "Caractère : "
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21428 msgid "Code Point: "
21429 msgstr "Code point : "
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21432 msgid "Symbols"
21433 msgstr "Symboles"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21436 msgid "Insert Table"
21437 msgstr "Insérer un tableau"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21440 msgid "TeX Information"
21441 msgstr "Informations TeX"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21444 msgid "No thesaurus available for this language!"
21445 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21448 msgid "Outline"
21449 msgstr "Plan"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21452 msgid "auto"
21453 msgstr "auto"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21456 msgid "off"
21457 msgstr "désactivé"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21460 #, c-format
21461 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21462 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21465 msgid "version "
21466 msgstr "version "
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21469 msgid "unknown version"
21470 msgstr "version inconnue"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21473 msgid "Small-sized icons"
21474 msgstr "Icônes de petite taille"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21477 msgid "Normal-sized icons"
21478 msgstr "Icônes de taille normale"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21481 msgid "Big-sized icons"
21482 msgstr "Icônes de grande taille"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21485 msgid "Welcome to LyX!"
21486 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21489 msgid "Automatic save failed!"
21490 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21493 msgid "Automatic save done."
21494 msgstr "Sauvegarde automatique"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21497 msgid "Command not allowed without any document open"
21498 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21501 #, c-format
21502 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21503 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21506 msgid "Select template file"
21507 msgstr "Choisir le modèle"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21510 msgid "Templates|#T#t"
21511 msgstr "Modèles|#M#m"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21514 msgid "Document not loaded."
21515 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21518 msgid "Select document to open"
21519 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21523 msgid "Examples|#E#e"
21524 msgstr "Exemples|#E#e"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21527 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21528 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21531 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21532 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21535 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21536 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21539 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21540 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21545 msgid "Invalid filename"
21546 msgstr "Nom de fichier invalide"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21549 #, c-format
21550 msgid ""
21551 "The directory in the given path\n"
21552 "%1$s\n"
21553 "does not exist."
21554 msgstr ""
21555 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21556 "%1$s\n"
21557 "n'existe pas."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21560 #, c-format
21561 msgid "Opening document %1$s..."
21562 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21565 #, c-format
21566 msgid "Document %1$s opened."
21567 msgstr "Document %1$s ouvert."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21570 msgid "Version control detected."
21571 msgstr "Contrôle de version détecté."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21574 #, c-format
21575 msgid "Could not open document %1$s"
21576 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21579 msgid "Couldn't import file"
21580 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21583 #, c-format
21584 msgid "No information for importing the format %1$s."
21585 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21588 #, c-format
21589 msgid "Select %1$s file to import"
21590 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "The document %1$s already exists.\n"
21596 "\n"
21597 "Do you want to overwrite that document?"
21598 msgstr ""
21599 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21600 "\n"
21601 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21604 msgid "Overwrite document?"
21605 msgstr "Écraser le document ?"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21608 #, c-format
21609 msgid "Importing %1$s..."
21610 msgstr "Importe %1$s..."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21613 msgid "imported."
21614 msgstr "importé."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21617 msgid "file not imported!"
21618 msgstr "fichier non importé !"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21621 msgid "newfile"
21622 msgstr "nouveau"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21625 msgid "Select LyX document to insert"
21626 msgstr "Choisir le document à insérer"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21629 msgid "Absolute filename expected."
21630 msgstr "Chemin absolu requis."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21633 msgid "Select file to insert"
21634 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21637 msgid "All Files (*)"
21638 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21641 msgid "Choose a filename to save document as"
21642 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21645 msgid "&Rename"
21646 msgstr "&Renommer"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21649 #, c-format
21650 msgid ""
21651 "The document %1$s could not be saved.\n"
21652 "\n"
21653 "Do you want to rename the document and try again?"
21654 msgstr ""
21655 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21656 "\n"
21657 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21660 msgid "Rename and save?"
21661 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21664 msgid "&Retry"
21665 msgstr "&Réessayer"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21671 "\n"
21672 "Do you want to save the document?"
21673 msgstr ""
21674 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21675 "\n"
21676 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21679 msgid "Save new document?"
21680 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21686 "\n"
21687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21688 msgstr ""
21689 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21690 "\n"
21691 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21694 msgid "Save changed document?"
21695 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21698 msgid "&Discard"
21699 msgstr "I&gnorer"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21705 "\n"
21706 "Do you want to save the document?"
21707 msgstr ""
21708 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21709 "\n"
21710 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21713 #, c-format
21714 msgid ""
21715 "Document \n"
21716 "%1$s\n"
21717 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21718 msgstr ""
21719 "Le document \n"
21720 "%1$s\n"
21721 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21722 "les modifications locales seront perdues."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21725 msgid "Reload externally changed document?"
21726 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21729 msgid "Error when setting the locking property."
21730 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21733 msgid "Directory is not accessible."
21734 msgstr "Répertoire inaccessible."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21737 #, c-format
21738 msgid "Opening child document %1$s..."
21739 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21742 #, c-format
21743 msgid "Successful export to format: %1$s"
21744 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21747 #, c-format
21748 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21749 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21752 #, c-format
21753 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21754 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21757 #, c-format
21758 msgid "Error previewing format: %1$s"
21759 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21762 msgid "Exporting ..."
21763 msgstr "Exportation en cours..."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21766 msgid "Previewing ..."
21767 msgstr "Visionnement en cours..."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21770 msgid "Document not loaded"
21771 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21777 "version of the document %1$s?"
21778 msgstr ""
21779 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21780 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21783 msgid "Revert to saved document?"
21784 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21787 msgid "Saving all documents..."
21788 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21791 msgid "All documents saved."
21792 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21795 #, c-format
21796 msgid "%1$s unknown command!"
21797 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21801 msgid "LaTeX Source"
21802 msgstr "Source LaTeX"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21805 msgid "DocBook Source"
21806 msgstr "Source DocBook"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21809 msgid "Literate Source"
21810 msgstr "Source Literate"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21813 msgid " (version control, locking)"
21814 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21817 msgid " (version control)"
21818 msgstr " (contrôle de version)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21821 msgid " (changed)"
21822 msgstr " (modifié)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21825 msgid " (read only)"
21826 msgstr " (en lecture seule)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21829 msgid "Close File"
21830 msgstr "Fermer le fichier"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21833 msgid "Hide tab"
21834 msgstr "Cacher l'onglet"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21837 msgid "Close tab"
21838 msgstr "Fermer l'onglet"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21841 msgid "Wrap Float Settings"
21842 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21845 msgid "Click to detach"
21846 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21849 #, c-format
21850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21851 msgstr ""
21852 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21853 "filtre."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21857 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21860 msgid " (unknown)"
21861 msgstr "(inconnu)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21864 msgid "No Group"
21865 msgstr "Aucun groupe défini"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21868 msgid "More Spelling Suggestions"
21869 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21872 msgid "Add to personal dictionary|c"
21873 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21876 msgid "Ignore all|I"
21877 msgstr "Tout ignorer|i"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21880 msgid "Language|L"
21881 msgstr "Langue|L"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21884 msgid "More Languages ...|M"
21885 msgstr "Autres langues...|A"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21888 msgid "Invisible"
21889 msgstr "Invisible"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21892 msgid "<No Documents Open>"
21893 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21896 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21897 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21900 msgid "View (Other Formats)|F"
21901 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21904 msgid "Update (Other Formats)|p"
21905 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21908 #, c-format
21909 msgid "View [%1$s]|V"
21910 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21913 #, c-format
21914 msgid "Update [%1$s]|U"
21915 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21918 msgid "No Custom Insets Defined!"
21919 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21922 msgid "<No Document Open>"
21923 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21926 msgid "Master Document"
21927 msgstr "Document maître"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21930 msgid "Open Navigator..."
21931 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21934 msgid "Other Lists"
21935 msgstr "Autres listes"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21938 msgid "<Empty Table of Contents>"
21939 msgstr "<Table des matières vide>"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21942 msgid "Other Toolbars"
21943 msgstr "Autres barres d'outils"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21946 msgid "No Branches Set for Document!"
21947 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21950 msgid "Index Entry|d"
21951 msgstr "Entrée d'index|i"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21955 msgid "Index Entry"
21956 msgstr "Entrée d'index"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21959 msgid "No Citation in Scope!"
21960 msgstr "Aucune citation accessible !"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21963 msgid "No Action Defined!"
21964 msgstr "Aucune action définie !"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21967 #, c-format
21968 msgid "Export %1$s"
21969 msgstr "Exporter %1$s"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21972 #, c-format
21973 msgid "Import %1$s"
21974 msgstr "Importer %1$s..."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21977 #, c-format
21978 msgid "Update %1$s"
21979 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21982 #, c-format
21983 msgid "View %1$s"
21984 msgstr "Visionner %1$s"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21987 msgid "space"
21988 msgstr "espace"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21991 msgid ""
21992 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21993 "characters:\n"
21994 msgstr ""
21995 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21996 "de ces caractères :\n"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21999 msgid "Could not update TeX information"
22000 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22003 #, c-format
22004 msgid "The script `%1$s' failed."
22005 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22008 msgid "All Files "
22009 msgstr "Tous les fichiers "
22010
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22013 msgid "Table of Contents"
22014 msgstr "Table des matières"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22017 msgid "List of Graphics"
22018 msgstr "Liste des figures"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22021 msgid "List of Equations"
22022 msgstr "Liste des équations"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22025 msgid "List of Footnotes"
22026 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22029 msgid "List of Listings"
22030 msgstr "Liste des listings"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22033 msgid "List of Indexes"
22034 msgstr "Liste des index"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22037 msgid "List of Marginal notes"
22038 msgstr "Liste des notes en marge"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22041 msgid "List of Notes"
22042 msgstr "Liste des notes"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22045 msgid "List of Citations"
22046 msgstr "Liste des citations"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22049 msgid "Labels and References"
22050 msgstr "Étiquettes et références"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22053 msgid "List of Branches"
22054 msgstr "Liste des branches"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22057 msgid "List of Changes"
22058 msgstr "Liste des modifications"
22059
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22062 msgid ""
22063 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22064 "file through LaTeX: "
22065 msgstr ""
22066 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22067 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22068
22069 #: src/insets/Inset.cpp:83
22070 msgid "Bibliography Entry"
22071 msgstr "Entrée bibliographique"
22072
22073 #: src/insets/Inset.cpp:86
22074 msgid "TeX Code"
22075 msgstr "Code TeX"
22076
22077 #: src/insets/Inset.cpp:106
22078 msgid "Horizontal Space"
22079 msgstr "Espacement horizontal"
22080
22081 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22082 msgid "Vertical Space"
22083 msgstr "Espacement vertical"
22084
22085 #: src/insets/Inset.cpp:152
22086 msgid "Horizontal Math Space"
22087 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22088
22089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22090 msgid "Keys must be unique!"
22091 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22092
22093 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The key %1$s already exists,\n"
22097 "it will be changed to %2$s."
22098 msgstr ""
22099 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22100 "elle va être remplacés par %2$s."
22101
22102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22106 "If you proceed, all of them will be opened."
22107 msgstr ""
22108 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22109 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22110
22111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22112 msgid "Open Databases?"
22113 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22114
22115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22116 msgid "&Proceed"
22117 msgstr "&Poursuivre"
22118
22119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22120 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22121 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22122
22123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22124 msgid "Databases:"
22125 msgstr "Bases de données :"
22126
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22128 msgid "Style File:"
22129 msgstr "Fichier de style :"
22130
22131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22132 msgid "Lists:"
22133 msgstr "Listes :"
22134
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22136 msgid "included in TOC"
22137 msgstr "inclus dans la TDM"
22138
22139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22140 msgid "Export Warning!"
22141 msgstr "Alerte d'exportation !"
22142
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22144 msgid ""
22145 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22146 "BibTeX will be unable to find them."
22147 msgstr ""
22148 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22149 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22150
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22152 msgid ""
22153 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22154 "BibTeX will be unable to find it."
22155 msgstr ""
22156 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22157 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22158
22159 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22160 msgid "simple frame"
22161 msgstr "cadre simple"
22162
22163 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22164 msgid "frameless"
22165 msgstr "sans cadre"
22166
22167 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22168 msgid "simple frame, page breaks"
22169 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22170
22171 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22172 msgid "oval, thin"
22173 msgstr "ovale, fin"
22174
22175 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22176 msgid "oval, thick"
22177 msgstr "ovale, épais"
22178
22179 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22180 msgid "drop shadow"
22181 msgstr "ombre en relief"
22182
22183 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22184 msgid "shaded background"
22185 msgstr "fond ombré"
22186
22187 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22188 msgid "double frame"
22189 msgstr "double cadre"
22190
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22192 #, c-format
22193 msgid "%1$s (%2$s)"
22194 msgstr "%1$s (%2$s)"
22195
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22197 #, c-format
22198 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22199 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22200
22201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22202 msgid "active"
22203 msgstr "actif"
22204
22205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22206 msgid "non-active"
22207 msgstr "non-actif"
22208
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22210 #, c-format
22211 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22212 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22213
22214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22215 msgid "Branch: "
22216 msgstr "Branche : "
22217
22218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22219 msgid "Branch (child only): "
22220 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22221
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22223 msgid "Branch (undefined): "
22224 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22225
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22227 msgid "Undef: "
22228 msgstr "Undef : "
22229
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22231 msgid "branch"
22232 msgstr "branche"
22233
22234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22235 #, c-format
22236 msgid "Sub-%1$s"
22237 msgstr "Sous-%1$s"
22238
22239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22240 msgid "No bibliography defined!"
22241 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22242
22243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22244 msgid "No citations selected!"
22245 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22246
22247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22248 msgid "not cited"
22249 msgstr "non cité"
22250
22251 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22252 msgid "LaTeX Command: "
22253 msgstr "Commande LaTeX : "
22254
22255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22256 msgid "InsetCommand Error: "
22257 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22258
22259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22260 msgid "Incompatible command name."
22261 msgstr "Nom de commande incompatible."
22262
22263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22264 msgid "InsetCommandParams Error: "
22265 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22266
22267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22268 msgid "InsetCommandParams: "
22269 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22270
22271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22272 msgid "Unknown parameter name: "
22273 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22274
22275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22276 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22277 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22278
22279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22280 msgid "Uncodable characters"
22281 msgstr "Caractères incodables"
22282
22283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22287 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22288 "%2$s."
22289 msgstr ""
22290 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22291 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22292 "%2$s."
22293
22294 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22295 #, c-format
22296 msgid "External template %1$s is not installed"
22297 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22298
22299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22300 msgid "float: "
22301 msgstr "flottant : "
22302
22303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22304 #, c-format
22305 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22306 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22307
22308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22309 msgid "float"
22310 msgstr "flottant"
22311
22312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22313 msgid "subfloat: "
22314 msgstr "sous-flottant : "
22315
22316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22317 msgid " (sideways)"
22318 msgstr " (couché)"
22319
22320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22321 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22322 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22323
22324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22325 #, c-format
22326 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22327 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22328
22329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22330 #, c-format
22331 msgid "List of %1$s"
22332 msgstr "Liste des %1$s"
22333
22334 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22335 msgid "footnote"
22336 msgstr "note de bas de page"
22337
22338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "Could not copy the file\n"
22342 "%1$s\n"
22343 "into the temporary directory."
22344 msgstr ""
22345 "Impossible de copier le fichier\n"
22346 "%1$s\n"
22347 "dans le répertoire temporaire."
22348
22349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22350 #, c-format
22351 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22352 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22353
22354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22355 #, c-format
22356 msgid "Graphics file: %1$s"
22357 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22358
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22360 msgid "Verbatim Input"
22361 msgstr "Incorporation verbatim"
22362
22363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22364 msgid "Verbatim Input*"
22365 msgstr "Incorporation verbatim*"
22366
22367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22368 msgid "Include (excluded)"
22369 msgstr "Inclure (exclus)"
22370
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22373 msgid "Recursive input"
22374 msgstr "Inclusions récursives"
22375
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22378 #, c-format
22379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22380 msgstr ""
22381 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22382
22383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "Included file `%1$s'\n"
22387 "has textclass `%2$s'\n"
22388 "while parent file has textclass `%3$s'."
22389 msgstr ""
22390 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22391 "est de la classe '%2$s'\n"
22392 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22393
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22395 msgid "Different textclasses"
22396 msgstr "Classes de document différentes"
22397
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "Included file `%1$s'\n"
22402 "uses module `%2$s'\n"
22403 "which is not used in parent file."
22404 msgstr ""
22405 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22406 "utilise le module '%2$s'\n"
22407 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22408
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22410 msgid "Module not found"
22411 msgstr "Module introuvable"
22412
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22414 msgid "Unsupported Inclusion"
22415 msgstr "Inclusion non acceptée"
22416
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22421 "Offending file:\n"
22422 "%1$s"
22423 msgstr ""
22424 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22425 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22426 "%1$s"
22427
22428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22429 msgid "Index sorting failed"
22430 msgstr "Échec du tri d'index"
22431
22432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22436 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22437 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22438 "explained in the User Guide."
22439 msgstr ""
22440 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22441 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22442 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22443 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22444
22445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22446 msgid "unknown type!"
22447 msgstr "type  inconnu !"
22448
22449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22450 msgid "Unknown index type!"
22451 msgstr "Type d'index inconnu !"
22452
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22454 msgid "All indices"
22455 msgstr "Tous les index"
22456
22457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22458 msgid "subindex"
22459 msgstr "sous-index"
22460
22461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22462 #, c-format
22463 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22464 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22465
22466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22467 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22468 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22469
22470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22471 msgid "undefined"
22472 msgstr "indéfini"
22473
22474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22475 msgid "yes"
22476 msgstr "oui"
22477
22478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22479 msgid "no"
22480 msgstr "non"
22481
22482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22483 msgid "Unknown buffer info"
22484 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22485
22486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22487 msgid "Label names must be unique!"
22488 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22489
22490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "The label %1$s already exists,\n"
22494 "it will be changed to %2$s."
22495 msgstr ""
22496 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22497 "elle va être remplacée par %2$s."
22498
22499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22500 msgid "DUPLICATE: "
22501 msgstr "DUPLICATION : "
22502
22503 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22504 msgid "no more lstline delimiters available"
22505 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22506
22507 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22508 msgid "Running out of delimiters"
22509 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22510
22511 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22512 msgid ""
22513 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22514 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22515 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22516 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22517 "must investigate!"
22518 msgstr ""
22519 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22520 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22521 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22522 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22523 "mais vous devez approfondir !"
22524
22525 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22526 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22527 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22528
22529 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The following characters in one of the program listings are\n"
22533 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22534 "%1$s."
22535 msgstr ""
22536 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22537 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22538 "%1$s."
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22541 msgid "A value is expected."
22542 msgstr "Il faut une valeur."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22550 msgid "Unbalanced braces!"
22551 msgstr "Accolades non appariées !"
22552
22553 # A condition que ce soit traduit !
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22555 msgid "Please specify true or false."
22556 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22557
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22559 msgid "Only true or false is allowed."
22560 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22561
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22563 msgid "Please specify an integer value."
22564 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22565
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22567 msgid "An integer is expected."
22568 msgstr "Il faut un entier."
22569
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22571 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22572 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22575 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22576 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22579 #, c-format
22580 msgid "Please specify one of %1$s."
22581 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22584 #, c-format
22585 msgid "Try one of %1$s."
22586 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22587
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22589 #, c-format
22590 msgid "I guess you mean %1$s."
22591 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22592
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22594 #, c-format
22595 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22596 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22599 #, c-format
22600 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22601 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22604 msgid ""
22605 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22606 msgstr ""
22607 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22608 "même genre"
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22611 msgid ""
22612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22613 "trblTRBL"
22614 msgstr ""
22615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22616 "trblTRBL"
22617
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22619 msgid ""
22620 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22621 "right, bottom left and top left corner."
22622 msgstr ""
22623 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22624 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22625 "gauche."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22628 msgid "Enter something like \\color{white}"
22629 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22633 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22634
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22636 msgid "auto, last or a number"
22637 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22638
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22640 msgid ""
22641 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22643 "defining a listing inset)"
22644 msgstr ""
22645 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22646 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22647 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22648
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22650 msgid ""
22651 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22652 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22653 "a listing inset)"
22654 msgstr ""
22655 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22656 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22657 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22660 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22661 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22664 #, c-format
22665 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22666 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22669 #, c-format
22670 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22671 msgstr ""
22672 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22675 #, c-format
22676 msgid "Parameter %1$s: "
22677 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22680 #, c-format
22681 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22682 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22685 #, c-format
22686 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22687 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22688
22689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22690 msgid "New Page"
22691 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22692
22693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22694 msgid "Clear Page"
22695 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22696
22697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22698 msgid "Clear Double Page"
22699 msgstr "Saut de page impaire"
22700
22701 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22703 msgid "Nom: "
22704 msgstr "Nom : "
22705
22706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22707 msgid "Nomenclature Symbol: "
22708 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22709
22710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22711 msgid "Description: "
22712 msgstr "Description : "
22713
22714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22715 msgid "Sorting: "
22716 msgstr "Tri : "
22717
22718 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22719 msgid "Note[[InsetNote]]"
22720 msgstr "Note"
22721
22722 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22723 msgid "Greyed out"
22724 msgstr "Grisée"
22725
22726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22727 msgid "HPhantom"
22728 msgstr "HFantôme"
22729
22730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22731 msgid "VPhantom"
22732 msgstr "VFantôme"
22733
22734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22735 msgid "phantom"
22736 msgstr "fantôme"
22737
22738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22739 msgid "hphantom"
22740 msgstr "hfantôme"
22741
22742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22743 msgid "vphantom"
22744 msgstr "vfantôme"
22745
22746 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22747 msgid "elsewhere"
22748 msgstr "ailleurs"
22749
22750 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22751 msgid "BROKEN: "
22752 msgstr "CASSÉ : "
22753
22754 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22755 msgid "Ref: "
22756 msgstr "Réf : "
22757
22758 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22759 msgid "Equation"
22760 msgstr "Équation"
22761
22762 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22763 msgid "EqRef: "
22764 msgstr "RéfÉq : "
22765
22766 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22767 msgid "Page Number"
22768 msgstr "Numéro de page"
22769
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22771 msgid "Page: "
22772 msgstr "Page : "
22773
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22775 msgid "Textual Page Number"
22776 msgstr "N° de page du texte"
22777
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22779 msgid "TextPage: "
22780 msgstr "Page du texte : "
22781
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22783 msgid "Standard+Textual Page"
22784 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22785
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22787 msgid "Ref+Text: "
22788 msgstr "Réf+Texte : "
22789
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22791 msgid "PrettyRef"
22792 msgstr "PrettyRef"
22793
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22795 msgid "FrmtRef: "
22796 msgstr "FrmtRef: "
22797
22798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22799 msgid "Interword Space"
22800 msgstr "Espace entre mots"
22801
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22803 msgid "Protected Space"
22804 msgstr "Espace insécable"
22805
22806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22807 msgid "Thin Space"
22808 msgstr "Espace fine"
22809
22810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22811 msgid "Medium Space"
22812 msgstr "Espace moyenne"
22813
22814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22815 msgid "Thick Space"
22816 msgstr "Espace large"
22817
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22819 msgid "Quad Space"
22820 msgstr "Espace cadratin"
22821
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22823 msgid "QQuad Space"
22824 msgstr "Espace double cadratin"
22825
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22827 msgid "Enspace"
22828 msgstr "Espace de largeur en"
22829
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22831 msgid "Enskip"
22832 msgstr "Saut de hauteur en"
22833
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22835 msgid "Negative Thin Space"
22836 msgstr "Espace fine négative"
22837
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22839 msgid "Negative Medium Space"
22840 msgstr "Espace moyenne négative"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22843 msgid "Negative Thick Space"
22844 msgstr "Espace large négative"
22845
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22847 msgid "Protected Horizontal Fill"
22848 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22851 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22852 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22856 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22857
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22860 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22864 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22865
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22868 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22869
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22872 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22873
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22875 #, c-format
22876 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22877 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22880 #, c-format
22881 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22882 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22883
22884 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22885 msgid "Unknown TOC type"
22886 msgstr "Type de TDM inconnu"
22887
22888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22889 msgid "Selection size should match clipboard content."
22890 msgstr ""
22891 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22892
22893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22894 msgid "wrap: "
22895 msgstr "enrober : "
22896
22897 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22898 msgid "wrap"
22899 msgstr "enrober"
22900
22901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22902 msgid "Not shown."
22903 msgstr "Non affiché."
22904
22905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22906 msgid "Loading..."
22907 msgstr "Chargement..."
22908
22909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22910 msgid "Converting to loadable format..."
22911 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22912
22913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22914 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22915 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22916
22917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22918 msgid "Scaling etc..."
22919 msgstr "Mise à l'échelle..."
22920
22921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22922 msgid "Ready to display"
22923 msgstr "Prêt à afficher"
22924
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22926 msgid "No file found!"
22927 msgstr "Fichier introuvable !"
22928
22929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22930 msgid "Error converting to loadable format"
22931 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22932
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22934 msgid "Error loading file into memory"
22935 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22936
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22938 msgid "Error generating the pixmap"
22939 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22940
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22942 msgid "No image"
22943 msgstr "Pas d'image"
22944
22945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22946 msgid "Preview loading"
22947 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22948
22949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22950 msgid "Preview ready"
22951 msgstr "Aperçu prêt"
22952
22953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22954 msgid "Preview failed"
22955 msgstr "Échec de l'aperçu"
22956
22957 #: src/lengthcommon.cpp:37
22958 msgid "cc[[unit of measure]]"
22959 msgstr "cc"
22960
22961 #: src/lengthcommon.cpp:37
22962 msgid "dd"
22963 msgstr "dd"
22964
22965 #: src/lengthcommon.cpp:37
22966 msgid "em"
22967 msgstr "em"
22968
22969 #: src/lengthcommon.cpp:38
22970 msgid "ex"
22971 msgstr "ex"
22972
22973 #: src/lengthcommon.cpp:38
22974 msgid "mu[[unit of measure]]"
22975 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22976
22977 #: src/lengthcommon.cpp:38
22978 msgid "pc"
22979 msgstr "pc"
22980
22981 #: src/lengthcommon.cpp:39
22982 msgid "pt"
22983 msgstr "pt"
22984
22985 #: src/lengthcommon.cpp:39
22986 msgid "sp"
22987 msgstr "sp"
22988
22989 #: src/lengthcommon.cpp:39
22990 msgid "Text Width %"
22991 msgstr "Largeur texte %"
22992
22993 #: src/lengthcommon.cpp:40
22994 msgid "Column Width %"
22995 msgstr "Largeur colonne %"
22996
22997 #: src/lengthcommon.cpp:40
22998 msgid "Page Width %"
22999 msgstr "Largeur page %"
23000
23001 #: src/lengthcommon.cpp:40
23002 msgid "Line Width %"
23003 msgstr "Largeur ligne %"
23004
23005 #: src/lengthcommon.cpp:41
23006 msgid "Text Height %"
23007 msgstr "Hauteur texte %"
23008
23009 #: src/lengthcommon.cpp:41
23010 msgid "Page Height %"
23011 msgstr "Hauteur page %"
23012
23013 #: src/lyxfind.cpp:138
23014 msgid "Search error"
23015 msgstr "Erreur de recherche"
23016
23017 #: src/lyxfind.cpp:138
23018 msgid "Search string is empty"
23019 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23020
23021 #: src/lyxfind.cpp:338
23022 msgid "String has been replaced."
23023 msgstr "Chaîne remplacée."
23024
23025 #: src/lyxfind.cpp:341
23026 msgid " strings have been replaced."
23027 msgstr " chaînes remplacées."
23028
23029 #: src/lyxfind.cpp:1213
23030 msgid "Search text is empty!"
23031 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23032
23033 #: src/lyxfind.cpp:1227
23034 msgid "Invalid regular expression!"
23035 msgstr "Expression régulière invalide !"
23036
23037 #: src/lyxfind.cpp:1232
23038 msgid "Match not found!"
23039 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23040
23041 #: src/lyxfind.cpp:1236
23042 msgid "Match found!"
23043 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23044
23045 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23046 #, c-format
23047 msgid " Macro: %1$s: "
23048 msgstr "Macro  %1$s : "
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23051 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23052 #, c-format
23053 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23054 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23055
23056 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23057 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23058 #, c-format
23059 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23060 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23063 #, c-format
23064 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23065 msgstr ""
23066 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23067 "1$s"
23068
23069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23070 msgid "Cursor not in table"
23071 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23072
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23074 msgid "Only one row"
23075 msgstr "Une seule ligne"
23076
23077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23078 msgid "Only one column"
23079 msgstr "Une seule colonne"
23080
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23082 msgid "No hline to delete"
23083 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23084
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23086 msgid "No vline to delete"
23087 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23088
23089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23090 #, c-format
23091 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23092 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23093
23094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23095 msgid "No number"
23096 msgstr "Pas de numéro"
23097
23098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23099 msgid "Number"
23100 msgstr "Numéro"
23101
23102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23103 #, c-format
23104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23105 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23106
23107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23108 #, c-format
23109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23110 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23111
23112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23113 #, c-format
23114 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23115 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23116
23117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23118 msgid "create new math text environment ($...$)"
23119 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23122 msgid "entered math text mode (textrm)"
23123 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23124
23125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23126 msgid "Regular expression editor mode"
23127 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23128
23129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23130 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23131 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23134 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23135 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23138 msgid "Standard[[mathref]]"
23139 msgstr "Standard"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23142 msgid "FormatRef: "
23143 msgstr "FormatRef : "
23144
23145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23146 msgid "optional"
23147 msgstr "optionnel"
23148
23149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23150 msgid "TeX"
23151 msgstr "TeX"
23152
23153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23154 msgid "math macro"
23155 msgstr "macro mathématique"
23156
23157 #: src/output.cpp:37
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "Could not open the specified document\n"
23161 "%1$s."
23162 msgstr ""
23163 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23164 "%1$s"
23165
23166 #: src/output_plaintext.cpp:136
23167 msgid "Abstract: "
23168 msgstr "Résumé : "
23169
23170 #: src/output_plaintext.cpp:148
23171 msgid "References: "
23172 msgstr "Références : "
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:40
23175 msgid "No debugging messages"
23176 msgstr "Pas de message d'analyse"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:41
23179 msgid "General information"
23180 msgstr "Information générale"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:42
23183 msgid "Program initialisation"
23184 msgstr "Initialisation du programme"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:43
23187 msgid "Keyboard events handling"
23188 msgstr "Gestion des événements clavier"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:44
23191 msgid "GUI handling"
23192 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:45
23195 msgid "Lyxlex grammar parser"
23196 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:46
23199 msgid "Configuration files reading"
23200 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:47
23203 msgid "Custom keyboard definition"
23204 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:48
23207 msgid "LaTeX generation/execution"
23208 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:49
23211 msgid "Math editor"
23212 msgstr "Éditeur mathématique"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:50
23215 msgid "Font handling"
23216 msgstr "Gestion des polices"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:51
23219 msgid "Textclass files reading"
23220 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:52
23223 msgid "Version control"
23224 msgstr "Contrôle de version"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:53
23227 msgid "External control interface"
23228 msgstr "Interface de contrôle externe"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:54
23231 msgid "Undo/Redo mechanism"
23232 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:55
23235 msgid "User commands"
23236 msgstr "Commandes utilisateur"
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:56
23239 msgid "The LyX Lexer"
23240 msgstr "Le lexeur LyX"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:57
23243 msgid "Dependency information"
23244 msgstr "Information sur les dépendances"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:58
23247 msgid "LyX Insets"
23248 msgstr "Inserts LyX"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:59
23251 msgid "Files used by LyX"
23252 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:60
23255 msgid "Workarea events"
23256 msgstr "Événements de la zone de travail"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:61
23259 msgid "Insettext/tabular messages"
23260 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:62
23263 msgid "Graphics conversion and loading"
23264 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:63
23267 msgid "Change tracking"
23268 msgstr "Suivi des modifications"
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:64
23271 msgid "External template/inset messages"
23272 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:65
23275 msgid "RowPainter profiling"
23276 msgstr "Profilage de RowPainter"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:66
23279 msgid "Scrolling debugging"
23280 msgstr "Déverminage déroulant"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:67
23283 msgid "Math macros"
23284 msgstr "Macros mathématiques"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:68
23287 msgid "RTL/Bidi"
23288 msgstr "RTL/Bidi"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:69
23291 msgid "Locale/Internationalisation"
23292 msgstr "Locale/internationalisation"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:70
23295 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23296 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:71
23299 msgid "Find and replace mechanism"
23300 msgstr "Rechercher et remplacer"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:72
23303 msgid "Developers' general debug messages"
23304 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:73
23307 msgid "All debugging messages"
23308 msgstr "Tous les messages de débogage"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:152
23311 #, c-format
23312 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23313 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23314
23315 #: src/support/filetools.cpp:259
23316 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23317 msgstr "fr"
23318
23319 #: src/support/os_win32.cpp:459
23320 msgid "System file not found"
23321 msgstr "Fichier système introuvable !"
23322
23323 #: src/support/os_win32.cpp:460
23324 msgid ""
23325 "Unable to load shfolder.dll\n"
23326 "Please install."
23327 msgstr ""
23328 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23329 "Veuillez l'installer."
23330
23331 #: src/support/os_win32.cpp:465
23332 msgid "System function not found"
23333 msgstr "Fonction système introuvable !"
23334
23335 #: src/support/os_win32.cpp:466
23336 msgid ""
23337 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23338 "Don't know how to proceed. Sorry."
23339 msgstr ""
23340 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23341 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23342
23343 #: src/support/userinfo.cpp:45
23344 msgid "Unknown user"
23345 msgstr "Utilisateur inconnu"
23346
23347 #~ msgid "Options"
23348 #~ msgstr "Options"
23349
23350 #~ msgid "Find LyX Text"
23351 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23352
23353 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23354 #~ msgstr ""
23355 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23356 #~ "fonctionnelle"
23357
23358 #~ msgid "&Replace with..."
23359 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23360
23361 #~ msgid "Ne&xt"
23362 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23363
23364 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23365 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23366
23367 #~ msgid "Pre&vious"
23368 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23369
23370 #~ msgid "&Keep case"
23371 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23372
23373 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23376 #~ "fonctionnelle"
23377
23378 #~ msgid "&Find..."
23379 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23380
23381 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23382 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23383
23384 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23385 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23386
23387 #~ msgid "&Next"
23388 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23389
23390 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23391 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23392
23393 #~ msgid "&Previous"
23394 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23395
23396 #~ msgid "&Advanced"
23397 #~ msgstr "&Avancé"
23398
23399 #~ msgid "Ch. "
23400 #~ msgstr "Ch. "
23401
23402 #~ msgid ""
23403 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23404 #~ "%1$s.layout,\n"
23405 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23406 #~ "class or style file required by it is not\n"
23407 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23408 #~ "for more information.\n"
23409 #~ msgstr ""
23410 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
23411 #~ "%1$s.layout,\n"
23412 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
23413 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
23414 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
23415 #~ "plus d'information.\n"
23416
23417 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23418 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
23419
23420 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
23423
23424 #~ msgid "Any &word"
23425 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
23426
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23429 #~ "%2$s"
23430 #~ msgstr ""
23431 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23432 #~ "%2$s"
23433
23434 #~ msgid "LyX binary not found"
23435 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23436
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23439 #~ msgstr ""
23440 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23441 #~ "commande %1$s"
23442
23443 #~ msgid ""
23444 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23445 #~ "\t%1$s\n"
23446 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23447 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23448 #~ msgstr ""
23449 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23450 #~ "\t%1$s\n"
23451 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23452 #~ "variable d'environnement\n"
23453 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23454 #~ "ltx'."
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "File not found"
23458 #~ msgstr "Module introuvable"
23459
23460 #~ msgid ""
23461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23463 #~ msgstr ""
23464 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23465 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23466
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23470 #~ msgstr ""
23471 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23472 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23473
23474 #~ msgid ""
23475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23476 #~ "%2$s is not a directory."
23477 #~ msgstr ""
23478 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23479 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23480
23481 #~ msgid "Directory not found"
23482 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "TextLabel"
23486 #~ msgstr "Étiquette"
23487
23488 #~ msgid "Merge cells"
23489 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23490
23491 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23492 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23493
23494 #~ msgid "Branch Settings"
23495 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23496
23497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23498 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23499
23500 #~ msgid "Table Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23502
23503 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23504 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Language ...|L"
23508 #~ msgstr "Langue"
23509
23510 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23511 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23512
23513 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23514 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "&Debug messages"
23518 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Clear &automatically"
23522 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23523
23524 # menu Editer quand on est dans un insert
23525 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23526 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23527
23528 #~ msgid "Box Settings"
23529 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23530
23531 #~ msgid "TeX Code Settings"
23532 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23533
23534 #~ msgid "Float Settings"
23535 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23536
23537 #~ msgid "Match found and replaced !"
23538 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23539
23540 #~ msgid "Close this panel"
23541 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23542
23543 #~ msgid "Prev"
23544 #~ msgstr "Précédent"
23545
23546 #~ msgid "Match..."
23547 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23548
23549 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23550 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23551
23552 #~ msgid "The Enter key works, too"
23553 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23554
23555 #~ msgid "The delete key works, too"
23556 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23557
23558 #~ msgid "D&elete"
23559 #~ msgstr "Supprim&er"
23560
23561 #~ msgid "F&ind:"
23562 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23563
23564 #~ msgid "Current &Paragraph"
23565 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23566
23567 #~ msgid "Document in current file"
23568 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23569
23570 #~ msgid "diamond2"
23571 #~ msgstr "diamond2"
23572
23573 #~ msgid "End"
23574 #~ msgstr "Fin"
23575
23576 #~ msgid "begin"
23577 #~ msgstr "début"
23578
23579 #~ msgid "end"
23580 #~ msgstr "fin"
23581
23582 #~ msgid "file"
23583 #~ msgstr "fichier"
23584
23585 #~ msgid "forward"
23586 #~ msgstr "vers l'avant"
23587
23588 #~ msgid "backwards"
23589 #~ msgstr "vers l'arrière"
23590
23591 #~ msgid " of "
23592 #~ msgstr " de "
23593
23594 #~ msgid " reached while searching "
23595 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23596
23597 #~ msgid "Continue searching from "
23598 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23599
23600 #~ msgid "Current file and all included files"
23601 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23602
23603 #~ msgid "All open buffers"
23604 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23605
23606 #~ msgid "Find LyX...|X"
23607 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23608
23609 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23610 #~ msgstr ""
23611 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23612 #~ "Go ! »."
23613
23614 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23615 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23616
23617 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23618 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23619
23620 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23621 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23622
23623 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23624 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23625
23626 #~ msgid "&Dummy"
23627 #~ msgstr "&Bidon"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "&Automatic clear"
23631 #~ msgstr "Aide automatique"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Show progress messages"
23635 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "(cancelling)"
23639 #~ msgstr "Handling"
23640
23641 #~ msgid "Anschrift:"
23642 #~ msgstr "Adresse :"
23643
23644 #~ msgid "Briefkopf:"
23645 #~ msgstr "En-tête :"
23646
23647 #~ msgid "Absender:"
23648 #~ msgstr "Expéditeur :"
23649
23650 #~ msgid "Zusatz:"
23651 #~ msgstr "Post scriptum :"
23652
23653 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23654 #~ msgstr "Vos références :"
23655
23656 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23657 #~ msgstr "Nos références :"
23658
23659 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23660 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23661
23662 #~ msgid "Unterschrift:"
23663 #~ msgstr "Signature :"
23664
23665 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23666 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23667
23668 #~ msgid "Vorwahl:"
23669 #~ msgstr "Présélection :"
23670
23671 #~ msgid "Telefon:"
23672 #~ msgstr "Telefon:"
23673
23674 #~ msgid "Ort:"
23675 #~ msgstr "Lieu :"
23676
23677 #~ msgid "Datum:"
23678 #~ msgstr "Date :"
23679
23680 #~ msgid "Betreff:"
23681 #~ msgstr "Objet :"
23682
23683 #~ msgid "Anrede:"
23684 #~ msgstr "Ouverture :"
23685
23686 #~ msgid "Gruss:"
23687 #~ msgstr "Salutation :"
23688
23689 #~ msgid "Anlage(n):"
23690 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23691
23692 #~ msgid "Verteiler:"
23693 #~ msgstr "Expéditeur :"
23694
23695 #~ msgid "PS:"
23696 #~ msgstr "PS:"
23697
23698 #~ msgid "Text:"
23699 #~ msgstr "Text:"
23700
23701 #~ msgid "Strasse"
23702 #~ msgstr "Rue"
23703
23704 #~ msgid "Strasse:"
23705 #~ msgstr "Rue :"
23706
23707 #~ msgid "Land"
23708 #~ msgstr "Pays"
23709
23710 #~ msgid "Land:"
23711 #~ msgstr "Pays :"
23712
23713 #~ msgid "RetourAdresse:"
23714 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23715
23716 #~ msgid "MeinZeichen:"
23717 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23718
23719 #~ msgid "IhrZeichen:"
23720 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23721
23722 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23723 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23724
23725 #~ msgid "BLZ"
23726 #~ msgstr "BLZ"
23727
23728 #~ msgid "BLZ:"
23729 #~ msgstr "BLZ:"
23730
23731 #~ msgid "Konto"
23732 #~ msgstr "Konto"
23733
23734 #~ msgid "Konto:"
23735 #~ msgstr "Konto:"
23736
23737 #~ msgid "Adresse:"
23738 #~ msgstr "Adresse :"
23739
23740 #~ msgid "Anlagen:"
23741 #~ msgstr "Anlagen:"
23742
23743 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23744 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23745
23746 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23747 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23748
23749 #~ msgid "Latex"
23750 #~ msgstr "Latex"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "View Output|V"
23754 #~ msgstr "Visualiser|V"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Update Output|U"
23758 #~ msgstr "date (sortie)"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Advanced Search"
23762 #~ msgstr "&Avancé"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23766 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Find &Prev"
23770 #~ msgstr "&Suivant"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Replace P&rev"
23774 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Current buffer only"
23778 #~ msgstr "Case actuelle :"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Buffer"
23782 #~ msgstr "buffer"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Document"
23786 #~ msgstr "Documents"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Open buffers"
23790 #~ msgstr "buffer"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23794 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23795
23796 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23797 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Regexp"
23801 #~ msgstr "exp"
23802
23803 #~ msgid "No file open!"
23804 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23805
23806 #~ msgid "Jump to the label"
23807 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23808
23809 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23810 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23814 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Master Settings"
23818 #~ msgstr "Paramètres de note"
23819
23820 #~ msgid "Column Width"
23821 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23822
23823 #~ msgid "Listing settings"
23824 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23828 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23829
23830 #~ msgid "Insert|n"
23831 #~ msgstr "Insérer|I"
23832
23833 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23834 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23840 #~ "paramètres disponibles."
23841
23842 #~ msgid "Length"
23843 #~ msgstr "Valeur"
23844
23845 #~ msgid "Opened inset"
23846 #~ msgstr "Insert ouvert"
23847
23848 #~ msgid "Opened Box Inset"
23849 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23850
23851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23852 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23853
23854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23855 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23856
23857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23858 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23859
23860 # à revoir
23861 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23862 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23863
23864 #~ msgid "Opened Float Inset"
23865 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23866
23867 # à revoir
23868 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23869 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23870
23871 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23872 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23873
23874 # à revoir
23875 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23876 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23877
23878 #~ msgid "Opened Note Inset"
23879 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23880
23881 # à revoir
23882 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23883 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23887 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23888
23889 #~ msgid "Opened table"
23890 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23891
23892 # à revoir
23893 #~ msgid "Opened Text Inset"
23894 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23895
23896 # à revoir
23897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23898 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23899
23900 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23901 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23902
23903 #~ msgid "Toggle Label|L"
23904 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Move Section down|d"
23908 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Move Section up|u"
23912 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23916 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23917
23918 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23919 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23920
23921 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23924 #~ "implicite"
23925
23926 #~ msgid "Use input encod&ing"
23927 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23931 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23938 #~ "ispell_francais »."
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23943 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23944 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23947 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23948 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23949 #~ "dictionnaires."
23950
23951 #~ msgid "*.pws"
23952 #~ msgstr "*.pws"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Accept Change|C"
23956 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "C&ommand:"
23960 #~ msgstr "&Commande :"
23961
23962 #~ msgid "&BibTeX command:"
23963 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23964
23965 #~ msgid "&Index command:"
23966 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23967
23968 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23969 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23970
23971 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23972 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23973
23974 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23975 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23979 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "View|V[[show]]"
23983 #~ msgstr "Visualiser|V"
23984
23985 #~ msgid "View DVI"
23986 #~ msgstr "Visionner DVI"
23987
23988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23989 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23990
23991 #~ msgid "View PostScript"
23992 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23993
23994 #~ msgid "Update DVI"
23995 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23996
23997 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23998 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23999
24000 #~ msgid "Update PostScript"
24001 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24002
24003 #~ msgid "Thesaurus failure"
24004 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24005
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24008 #~ "\n"
24009 #~ "%1$s."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24012 #~ "\n"
24013 #~ "%1$s."
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Indices"
24017 #~ msgstr "Facture"
24018
24019 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24020 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24021
24022 #~ msgid "B&rowse..."
24023 #~ msgstr "P&arcourir..."
24024
24025 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24026 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24027
24028 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24029 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24030
24031 #~ msgid "Ne&w"
24032 #~ msgstr "No&uvelle"
24033
24034 # Paquetage europCV - début tableau langues
24035 #~ msgid "LangHeader"
24036 #~ msgstr "LangDébut"
24037
24038 #~ msgid "Language Header:"
24039 #~ msgstr "Début langues :"
24040
24041 #~ msgid "Language:"
24042 #~ msgstr "Langue :"
24043
24044 #~ msgid "LastLanguage"
24045 #~ msgstr "DernièreLangue"
24046
24047 # Paquetage europeCV
24048 #~ msgid "Last Language:"
24049 #~ msgstr "Dernière langue :"
24050
24051 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24052 #~ msgid "LangFooter"
24053 #~ msgstr "FinLangues"
24054
24055 #~ msgid "Language Footer:"
24056 #~ msgstr "Fin langues :"
24057
24058 #~ msgid "Computer"
24059 #~ msgstr "Informatique"
24060
24061 #~ msgid "Computer:"
24062 #~ msgstr "Informatique :"
24063
24064 #~ msgid "EmptySection"
24065 #~ msgstr "SectionVide"
24066
24067 #~ msgid "Empty Section"
24068 #~ msgstr "Section Vide"
24069
24070 #~ msgid "CloseSection"
24071 #~ msgstr "FermeSection"
24072
24073 #~ msgid "Close Section"
24074 #~ msgstr "Ferme Section"
24075
24076 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24077 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Phantom Text"
24081 #~ msgstr "Texte brut|T"
24082
24083 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24084 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24085
24086 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24087 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24088
24089 #~ msgid "Spellchecker error"
24090 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24094 #~ "Maybe it has been killed."
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24097 #~ "Il a peut-être été tué."
24098
24099 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24100 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "RegExp"
24104 #~ msgstr "exp"
24105
24106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24107 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24113 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24114
24115 #~ msgid "&Postscript driver:"
24116 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24117
24118 #~ msgid "No Table of contents"
24119 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24120
24121 #~ msgid "Append Parameter"
24122 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24123
24124 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24125 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24126
24127 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24128 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24129
24130 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24131 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24132
24133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24135
24136 #~ msgid "&Default language:"
24137 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24138
24139 #~ msgid "&roff command:"
24140 #~ msgstr "Commande &roff :"
24141
24142 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24143 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24144
24145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24146 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24147
24148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24149 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24150
24151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24152 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24156 #~ "You may not have the right languages installed."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24159 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24166 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24170 #~ "`%2$s'."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24173 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24174
24175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24178 #~ "ispell."
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24182 #~ "encoding `%2$s'."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24185 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24189 #~ "encoding `%2$s'."
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24192 #~ "l'encodage '%2$s'."
24193
24194 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24195 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24196
24197 #~ msgid "ispell"
24198 #~ msgstr "ispell"
24199
24200 #~ msgid "pspell (library)"
24201 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24202
24203 #~ msgid "aspell (library)"
24204 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24205
24206 #~ msgid "*.ispell"
24207 #~ msgstr "*.ispell"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "<reference>|r"
24211 #~ msgstr "<référence>"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "<page>|p"
24215 #~ msgstr "<page>"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "on page <page>|o"
24219 #~ msgstr "sur la page <page>"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24223 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24227 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Shaded background|b"
24231 #~ msgstr "Fond ombré"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24235 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24239 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24243 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24247 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24251 #~ msgstr "Maple, simplify"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Maple, factor|f"
24255 #~ msgstr "Maple, factor"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24259 #~ msgstr "Maple, evalm"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Hyperlink|k"
24263 #~ msgstr "Hyperlien"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24267 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "LyX Version "
24271 #~ msgstr "Version"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24275 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24279 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24280
24281 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24284 #~ "paramètres"
24285
24286 #~ msgid "Grou&p Name:"
24287 #~ msgstr "&Nom de groupe :"